1
00:00:03,131 --> 00:00:06,889
بسرعة! من هذا الطريق
!إلى الحضيرة. فتاة في خطر

2
00:00:06,830 --> 00:00:09,354
ما الخطر؟-
إذهب-

3
00:00:14,948 --> 00:00:16,925
ما هذا؟-
!البنت إنها خنزير-

4
00:00:17,487 --> 00:00:19,286
!إنّ الخنزير هو هديتك

5
00:00:19,321 --> 00:00:22,593
!هذه حفله
!عيد ميلاد سعيد

6
00:00:23,117 --> 00:00:24,566
عيد ميلاد سعيد

7
00:00:24,601 --> 00:00:26,945
لماذا هنا؟ لماذا ليست في الغابة؟

8
00:00:27,449 --> 00:00:30,883
!ذلك إمتنان لك
!لأنها مفاجأة

9
00:00:31,354 --> 00:00:36,107
وإضافة إلى ذلك، هذا طريق لشعب
نيتليستون) يمكنهم أن يلتحقوا بنا ويقولوا شكرا)

10
00:00:37,356 --> 00:00:39,557
،سأتكلم عن ماذا
أين الناس؟ (جورج)؟

11
00:00:40,290 --> 00:00:41,891
هم لا يستطيعون أن يشاركوا

12
00:00:42,284 --> 00:00:43,683
ولا يمكنني أنا أيضا

13
00:00:43,979 --> 00:00:45,120
ماذا يعني، هل هم لايستطيعون مشاركتنا؟

14
00:00:45,155 --> 00:00:47,449
هذا عيد ميلاد (روبن هود)، أينهم؟

15
00:00:47,484 --> 00:00:49,130
جورج)؟)-
آسف-

16
00:00:49,165 --> 00:00:50,776
آسف؟ لأي سبب؟

17
00:00:52,312 --> 00:00:53,792
(ماتش)..

18
00:01:01,098 --> 00:01:02,290
شكرا لكم

19
00:01:10,555 --> 00:01:12,083
!(عيد ميلاد سعيد، (روبن هود

20
00:01:12,356 --> 00:01:13,423
من ذلك؟-
(إلينغهام)-

21
00:01:13,458 --> 00:01:16,549
عمدة البلدة) يرسل أفضل ما لديه)-
!(زعيم مرتزقة (عمدة البلدة-

22
00:01:16,584 --> 00:01:19,344
!لا حاجة لذكر أفضل رجاله

23
00:01:20,780 --> 00:01:22,069
!(ماتش)

24
00:01:23,412 --> 00:01:24,700
!آسف

25
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
**في عمق قلب إنجلترا**

26
00:01:33,500 --> 00:01:35,500
**تعيش الأسطورة**

27
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
**روبن هود**
الــمــوســـم الــثــاني

28
00:01:43,019 --> 00:01:49,019
**حصريا على منتديات الترجمة للجميع**
www.targama4all.com/vb

29
00:01:50,920 --> 00:01:57,920
**Dr.Hasan :المترجم**
**فريق الأسطورة**

30
00:01:59,520 --> 00:02:02,520
**أرجو أن تستمتعوا بالترجمة**
Dr.Hasan10@hotmail.com

31
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
**الحلقة الثانية عشر بعنوان ** يومٌ جيد للموت
**الحلقة الثالثة عشر بعنوان**نحن روبن هود

32
00:02:05,796 --> 00:02:07,069
ويل)، (دجاك)، أحتاج عددهم)

33
00:02:07,340 --> 00:02:10,546
!سأموت! ليس بسببهم، لكن بسبب الخزي

34
00:02:10,581 --> 00:02:14,514
!ماتش)! لا أحد سيموت)-
لماذا لم أعملها في الغابة؟-

35
00:02:14,549 --> 00:02:18,447
!في الغابة، ليس في القرية حيث أننا قد نخان ونحاط

36
00:02:19,593 --> 00:02:22,203
نيتليستون) لن نجلب لهم شيء هذا الشتاء)

37
00:02:22,312 --> 00:02:23,848
ماتش)! إسكت)

38
00:02:25,011 --> 00:02:26,135
هل لديك خطة؟-
لا-

39
00:02:26,170 --> 00:02:28,894
نصف خطة؟-
!ليس لدي نصف خطة-

40
00:02:29,715 --> 00:02:31,499
كم العدد، (دجاك)؟-
40،30؟-

41
00:02:31,534 --> 00:02:33,772
!40؟
!نحن موتى

42
00:02:34,870 --> 00:02:36,030
إنتظر

43
00:02:37,918 --> 00:02:39,591
!هناك أكثر على ذلك الجانب. 100

44
00:02:48,288 --> 00:02:49,560
!إنهم قادمون

45
00:02:51,706 --> 00:02:53,081
حصّن الباب

46
00:02:53,338 --> 00:02:54,297
!لا، إنتظروا

47
00:02:55,116 --> 00:02:56,265
أنا جلبت هذا

48
00:03:01,266 --> 00:03:03,546
!(هود)! (هود)! (هود)

49
00:03:04,028 --> 00:03:07,196
أنا آسف، (روبن). هذا مقصود لعيد ميلادك

50
00:03:09,379 --> 00:03:10,900
ماتش)، (ويل)، إفتحوا الباب)

51
00:03:20,534 --> 00:03:21,973
ما ذلك؟-
!خنزير-

52
00:03:29,630 --> 00:03:30,820
المسحوق الأسود، (دجاك)؟

53
00:03:31,421 --> 00:03:33,566
أخبرتك أني لا أريد رؤية هذا ثانية أبدا

54
00:03:33,601 --> 00:03:36,773
عصيتك-
جيد-

55
00:03:37,586 --> 00:03:39,443
هل لديكِ أكثر؟-
لا-

56
00:03:42,123 --> 00:03:44,053
(هناك الكثير من مكوناته، (إلينغهام

57
00:03:44,628 --> 00:03:47,212
نحن عندنا المسحوق الأسود
!بما فيه الكفاية لتحطيم كلّ الجيش

58
00:03:47,502 --> 00:03:48,630
!أنت تخدع

59
00:03:51,534 --> 00:03:52,877
(أوصل رسالة إلى (عمدة البلدة

60
00:03:58,646 --> 00:04:00,063
الآن، ذلك يجب أن يكسبنا بعض الوقت

61
00:04:01,760 --> 00:04:02,911
نحتاج للتفكير

62
00:04:04,599 --> 00:04:06,792
هناك خمسة منّا ومائة منهم

63
00:04:08,591 --> 00:04:12,145
مرةً، قليل من متقشّفون ذوو عزيمة تمسكوا
بالمرور ضدّ جيش فارسي واسع

64
00:04:12,401 --> 00:04:14,273
حقا؟-
إنها إستراتيجية-

65
00:04:14,308 --> 00:04:16,885
وهل عاشوا؟-
لا-

66
00:04:18,118 --> 00:04:19,930
لكنّهم عملوا بشكل جيّد

67
00:04:20,391 --> 00:04:22,510
أكره تلك القصّة، أيضا

68
00:04:26,976 --> 00:04:28,462
إدخل

69
00:04:30,488 --> 00:04:32,423
اليوم الرابع عشر من أكتوبر

70
00:04:32,458 --> 00:04:35,210
(عيد ميلاد (روبن هود-
إنه. إنه؟-

71
00:04:37,707 --> 00:04:38,970
...(ماريان)

72
00:04:40,386 --> 00:04:43,031
،جزء من طيشك الحارس الليلي

73
00:04:43,507 --> 00:04:46,310
هل هناك أي شئ آخر تودين إخباري به؟

74
00:04:48,536 --> 00:04:49,595
لا

75
00:04:50,538 --> 00:04:51,626
جيد

76
00:04:53,274 --> 00:04:56,508
حسنا، جئت لإخبارك بأنّي سأسافر

77
00:04:56,803 --> 00:04:59,267
بعيدا؟ أين؟-
لا أستطيع القول-

78
00:05:00,354 --> 00:05:03,562
لكن عندما أعود، الأشياء ستكون مختلفة

79
00:05:03,964 --> 00:05:06,819
أفضل بالنسبة لي
أفضل بالنسبة لنا

80
00:05:07,059 --> 00:05:08,471
غيسبورن)، ماذا يجري؟)

81
00:05:08,806 --> 00:05:10,422
ماريان)، أنا لن أكون هنا للإشراف عليكِ)

82
00:05:10,456 --> 00:05:12,962
أنا يجب أن أطمئن بإن الحارس الليلي إنتهى

83
00:05:12,997 --> 00:05:17,645
نعم، لكن. . . أين ستذهب؟-
ماريان)، هل توعديني؟)-

84
00:05:21,504 --> 00:05:23,022
أوعدك

85
00:05:29,923 --> 00:05:31,618
هل نحن سنقتلهم؟

86
00:05:31,876 --> 00:05:33,099
!نعم

87
00:05:33,756 --> 00:05:37,237
هل نحن سنحبه؟-
!نعم-

88
00:05:37,272 --> 00:05:41,030
هل نحن سنقتلهم؟-
!نعم-

89
00:05:41,065 --> 00:05:43,363
هل نحن سنحبه؟

90
00:05:43,398 --> 00:05:46,624
!نعم-
هل نحن سنقتلهم؟-

91
00:05:46,659 --> 00:05:48,603
!نعم

92
00:05:48,638 --> 00:05:51,325
هل نحن سنحبه؟-
...فظيع-

93
00:05:51,591 --> 00:05:53,491
لا تهتم لإنذاراتهم

94
00:05:54,733 --> 00:05:56,491
كل ما يحاولون القيام به هو الفوضى لرئاستنا

95
00:05:57,052 --> 00:05:58,484
يتبين بأنّهم يلعبون للوقت

96
00:05:58,519 --> 00:06:01,549
إنظروا إن كان هناك أيّ ماء في
تلك البراميل وإملؤا تلك الأسطل

97
00:06:01,889 --> 00:06:04,434
لماذا؟-
!في حالة المحاولة لحرقنا-

98
00:06:04,592 --> 00:06:08,488
هل نحن سنحبه؟-
بالطبع-

99
00:06:08,523 --> 00:06:12,385
هل نحن سنقتلهم؟-
!نعم-

100
00:06:13,209 --> 00:06:15,170
كلنا سنحبه

101
00:06:33,190 --> 00:06:34,941
راقب تلك الحقيبة، حسنا؟

102
00:06:35,407 --> 00:06:37,997
هل ولدك جاهز؟-
يبدو كذلك-

103
00:06:38,070 --> 00:06:40,688
يعرف، أين نحن سنذهب؟-
أخبرته (بورتسموث). إنه كذلك-

104
00:06:40,723 --> 00:06:42,627
جيد-
سيدي، المرتزقة-

105
00:06:42,628 --> 00:06:44,139
هل أنت متأكد من أننا لا ينبغي أن نجلبهم؟

106
00:06:44,157 --> 00:06:46,958
بأيّ حظّ،الآن هم سيحتفلون
(بعيد ميلاد (روبن هود

107
00:06:48,638 --> 00:06:53,070
لا، نحن سنعمل هذا لوحدنا، بشكل هادئ

108
00:06:56,959 --> 00:06:58,216
هل أخبروك لماذا؟

109
00:06:58,632 --> 00:07:01,184
(سنذهب إلى (بورتسموث
هذا كلّ ماأعرف، (ماريان). حسنا؟

110
00:07:01,785 --> 00:07:03,765
أنتِ لن تحصلي على هذا منّي-
هل تعرف ماذا يعني ذلك؟-

111
00:07:03,800 --> 00:07:04,899
لا-
الملك-

112
00:07:04,934 --> 00:07:07,388
(هم يجب أن يتوقّعوا نزول الملك إلى (بورتسموث

113
00:07:07,423 --> 00:07:09,843
إنه يمكن أن يكون أيّ شئ-
(ذلك ليس جيد بما فيه الكفاية (ألين-

114
00:07:11,112 --> 00:07:12,575
الآن، ماذا لو أنّه الملك؟

115
00:07:13,072 --> 00:07:15,314
تعرف ماذا سيفعلون به عندما يصل

116
00:07:15,349 --> 00:07:18,128
انه ليس طلبي ، أليس كذلك؟
أنا ولد مؤنب هنا

117
00:07:18,163 --> 00:07:19,033
ولد مربوط

118
00:07:19,068 --> 00:07:22,821
إنظر، إذا تساير خيانة
إذن أنت ترتكب خيانة

119
00:07:23,139 --> 00:07:24,287
كلام فارغ

120
00:07:24,288 --> 00:07:27,840
إذا تسايرين القذارة، لا يعني ذلك
أنكِ قذرتي نفسك، أليس كذلك؟

121
00:07:28,987 --> 00:07:30,717
ماذا حدث إليك؟

122
00:07:31,242 --> 00:07:33,803
.تعلّمت أن أدهن على أيّ جهة من خبزي

123
00:07:44,893 --> 00:07:46,596
!(روبن)

124
00:07:52,357 --> 00:07:53,742
!(روبن)

125
00:07:54,317 --> 00:07:55,767
أين أنت؟

126
00:08:01,080 --> 00:08:02,704
(أحتاج لإيقاف (عمدة البلدة

127
00:08:03,704 --> 00:08:05,652
!هيا، أنت أحمق تافه

128
00:08:05,687 --> 00:08:07,601
!نحن ليس لدينا كل النهار! بلطف

129
00:08:08,921 --> 00:08:11,624
تحرّك! دباغة القشطة
!...قناني من

130
00:08:13,106 --> 00:08:14,812
أخبار من (نيتليستون)؟
لطيف؟

131
00:08:15,683 --> 00:08:17,444
شرّير؟
كلاهما؟

132
00:08:18,882 --> 00:08:20,156
هناك مشكلة صغيرة

133
00:08:21,278 --> 00:08:23,680
النار المنفجرة؟
ماذا تعني، النار المنفجرة؟

134
00:08:23,980 --> 00:08:25,371
المسحوق الأسود

135
00:08:27,148 --> 00:08:28,315
!نعم، أعرف ما هذا

136
00:08:28,668 --> 00:08:31,324
نريد الرخصة لحرق الحضيرة
إنهم سيكونون خبز محمص

137
00:08:31,359 --> 00:08:33,632
هل أنت أصمّ؟
أخبرتك

138
00:08:34,185 --> 00:08:37,631
أريد وجه (روبن هود) الجميل الصغير
على رأسه الصغير الجميل

139
00:08:37,666 --> 00:08:42,917
مربوط بجسمه الصغير الجميل على
!مسمار كبير جميل خارج قلعتي

140
00:08:43,175 --> 00:08:45,222
إذن ماذا نعمل؟
إنه حصل على غذاء هناك لمدّة إسبوع

141
00:08:45,257 --> 00:08:50,009
!لايهمني ماذا ستعملون
!لايهمني كم المدة

142
00:08:50,408 --> 00:08:52,815
!إجلب لي جسم (روبن هود) على مسمار

143
00:09:14,195 --> 00:09:15,928
حسنا
(جون)،(ويل)، (دجاك)

144
00:09:16,265 --> 00:09:18,104
كلّ شخص، يستعدّ للركض

145
00:09:19,280 --> 00:09:20,231
ماذا ستعمل؟

146
00:09:20,266 --> 00:09:23,242
أنا الشخص الذي جئت بكم إلى
هذه المكان، وأنا سأبعدكم عنه.

147
00:09:23,277 --> 00:09:25,918
،أنا سأخرج في المقدمة، وسأتظاهر بالتفاوض

148
00:09:25,953 --> 00:09:29,455
سأصرف إنتباههم، إجعلوا هروبكم جيد
...إذا مت

149
00:09:31,967 --> 00:09:33,263
تذكروني بشكل مولع-
...(ماتش)-

150
00:09:33,298 --> 00:09:34,900
!توقّف-
ماذا ستعمل؟-

151
00:09:37,493 --> 00:09:39,315
!لا تضربوا، لا تضربوا

152
00:09:39,983 --> 00:09:44,240
...أنا غير مسلّح. أنا هنا أستسلم وأتفاوض

153
00:09:49,971 --> 00:09:52,316
!شكرا لكم
أناس فظيعون

154
00:09:53,362 --> 00:09:54,571
متمردون

155
00:10:04,695 --> 00:10:07,103
(ألين)، لم أستطع إيجاد (روبن)

156
00:10:07,879 --> 00:10:08,920
أنا لم أقلق عليه

157
00:10:08,943 --> 00:10:10,286
(هذه الرحلة، هي فقط لي، و(غيسبورن) و(عمدة البلدة

158
00:10:10,902 --> 00:10:12,509
لا جنود، لا مرتزقة

159
00:10:12,830 --> 00:10:13,966
(لا أعتقد إنها للملك،  (ماريان

160
00:10:14,399 --> 00:10:16,846
نعم، عمل جيد. وسأوقفه

161
00:10:17,382 --> 00:10:18,615
كيف؟-
لا أعرف-

162
00:10:19,582 --> 00:10:21,022
أنا سأقتل (عمدة البلدة) إن إستطعت

163
00:10:21,438 --> 00:10:24,959
ماذا؟ هل نسيت ماذا سيحدث
لو  يموت (عمدة البلدة)؟

164
00:10:24,994 --> 00:10:25,845
لا

165
00:10:25,880 --> 00:10:27,957
جيوش الأمير (جون) سوف
تُهدّم (نوتينغهام) على الأرض

166
00:10:27,992 --> 00:10:29,104
إذن، إتركيه

167
00:10:29,359 --> 00:10:32,420
نعم، إذا الملك في الجنوب، ذلك
يعني رجال الأمير (جون) لن يفعلوا شيئا

168
00:10:32,526 --> 00:10:34,156
نوتينغهام) ستكون آمنة)

169
00:10:34,191 --> 00:10:35,622
تلك الكثير من الفرضيات

170
00:10:36,436 --> 00:10:38,711
وإذا منعت (عمدة البلدة) من قتل الملك

171
00:10:39,218 --> 00:10:42,834
بعد ذلك الملك سيعود إلى العرش
(وتلك نهاية الأمير (جون

172
00:10:42,869 --> 00:10:45,275
ونهاية الفرسان السود ونهاية تهديداتهم

173
00:10:45,310 --> 00:10:47,306
إذن. . . تريدين إنقاذ إنجلترا بشكل منفرد؟

174
00:10:47,341 --> 00:10:48,919
!(لا، لكنّي لم أستطع إيجاد (روبن

175
00:10:49,439 --> 00:10:53,071
غيسبورن) و(عمدة البلدة) مستعدان للمغادرة)
ليس هناك وقت. هل ستساعدني؟

176
00:10:53,106 --> 00:10:55,581
آسف، أنتِ خارجة عن إرادتك-
لا، أنا آسفة-

177
00:10:57,902 --> 00:10:59,950
تقلّل من تقديري

178
00:11:08,895 --> 00:11:10,608
!(ألين)

179
00:11:20,995 --> 00:11:24,203
...أسيادي، أخبار رائعة

180
00:11:26,164 --> 00:11:27,634
...أسيادي

181
00:11:29,588 --> 00:11:31,373
أخبار مجيدة

182
00:11:35,548 --> 00:11:40,405
نحن، الفرسان السود، نقف على حافة العظمة

183
00:11:44,177 --> 00:11:47,987
نحن لم ننتظر (محمد) ليأتي إلى الجبل. لا

184
00:11:49,074 --> 00:11:52,971
!(أخذنا الجبل إلى (محمد

185
00:11:53,724 --> 00:11:56,901
...نحن لم ننتظر للملك بالنزول

186
00:12:01,546 --> 00:12:05,347
خطأ، أيها البنت. خطأ كبير

187
00:12:22,181 --> 00:12:23,948
(نحن لدينا وقت، (روبن هود

188
00:12:24,662 --> 00:12:27,622
كلّ الوقت في العالم-
!نحن أيضا-

189
00:12:27,657 --> 00:12:30,606
هل تودون بعض الخنزير المشوي
بينما أنتم تنتظرون؟

190
00:12:30,641 --> 00:12:34,133
أنا لا أفهم أيّ نوع من الجنود هؤلاء؟

191
00:12:34,134 --> 00:12:36,445
إنهم لا يعملون أيّ شئ

192
00:12:36,520 --> 00:12:40,521
المرتزقة. يحاربون للمال، ليس للعاطفة

193
00:12:41,504 --> 00:12:44,089
لهذا. إنهم لا يريدون المحاربة والموت

194
00:12:44,658 --> 00:12:46,289
إذن، ماذا، هل تعتقد بأنّهم فقط سينتظرون؟

195
00:12:46,353 --> 00:12:48,190
نعم. مثل ذلك

196
00:12:49,589 --> 00:12:51,422
ونحن لا نستطيع الهروب من هنا

197
00:12:52,070 --> 00:12:54,566
إنهم فقط سينتظرون حتى نخرج

198
00:12:56,222 --> 00:12:58,733
وبعد ذلك يقتلونا. بدون أي محادثة

199
00:13:08,556 --> 00:13:10,386
(تغيّبت عن كلّ المرح، (غيسبورن

200
00:13:11,466 --> 00:13:14,218
صديقتك المصابة بداء الجذام حاولت قتلي

201
00:13:17,995 --> 00:13:20,546
هل عرفت هذا؟-
أنا لم أعرف أيّ شئ-

202
00:13:21,963 --> 00:13:24,259
لماذا يعرف أيّ شئ حول هذا؟

203
00:13:24,868 --> 00:13:26,396
لقد ضربته بالخارج وأخذت سيفه

204
00:13:26,651 --> 00:13:28,600
ماذا؟-
حسنا، لم أكن أتوقّع ذلك، أليس كذلك؟-

205
00:13:28,635 --> 00:13:31,888
.هو لم يحدث
.نعم، هي جيدة. مع ذلك أنا أفضل

206
00:13:44,985 --> 00:13:47,826
'هي جيدة، لكن أنا أفضل'

207
00:13:48,466 --> 00:13:53,436
ذلك يعني بأنّك تعرف أنها كانت قادرة على هذا

208
00:13:58,107 --> 00:14:01,133
أنت تعرف، أيضا، أليس كذلك؟-
سيدي، رجاء، يمكنني أن أوضّح-

209
00:14:01,168 --> 00:14:06,649
حسنا، من الأفضل أنك وضحت ذلك لي
لأنها فقط حاولت أن تنهي بحياتي

210
00:14:12,694 --> 00:14:16,127
مؤخرا إكتشفت أن
ماريان) كانت الحارس الليلي)

211
00:14:20,271 --> 00:14:24,023
ماذا؟
!ولم تخبرني

212
00:14:24,058 --> 00:14:26,063
إعتقدت أيام (ماريان) بشكل الحارس الليلي إنتهت

213
00:14:26,098 --> 00:14:28,729
إعتقدت بأنّني قد عالجت الأمر-
!بخدعي-

214
00:14:29,033 --> 00:14:30,705
!بتزييف هروبها؟

215
00:14:33,146 --> 00:14:35,002
من الذي هرب؟

216
00:14:37,251 --> 00:14:38,945
إنظر، كنت فقط أطيع الأوامر، حسنا؟

217
00:14:38,946 --> 00:14:39,989
أعطيته أمرا-
ماذا؟-

218
00:14:39,990 --> 00:14:43,419
إعتقدت أنه أفكار (ماريان) قد ضللتها
ولا تستحقّ الشنق

219
00:14:43,725 --> 00:14:45,609
كم كنت نبيلا جدا، ولدي العزيز

220
00:14:45,860 --> 00:14:49,101
أنا لا أستطيع المساعدة على
إعتقاد أنه لربّما أردت شيئا بالمقابل

221
00:14:49,758 --> 00:14:53,445
عرض الإمتنان؟
!الحارس الليلي

222
00:14:53,480 --> 00:14:55,729
!أنا معجب-
!إبتعد عني-

223
00:14:56,049 --> 00:14:58,563
!أيها الحرّاس
(إربطوا جسد السّيدة  (ماريان

224
00:15:02,567 --> 00:15:04,323
هي ستأتي معنا-
إلى الأرض المقدّسة؟-

225
00:15:05,343 --> 00:15:06,753
نعم

226
00:15:08,984 --> 00:15:11,136
إنظر، إنظر، المنظر

227
00:15:11,777 --> 00:15:12,977
بليغ جدا

228
00:15:13,234 --> 00:15:15,666
'غيسبورن)، ماذا سيحدث؟)'

229
00:15:17,738 --> 00:15:20,588
حسنا، نحن فقط لا نعلم، أليس كذلك، أيها البنت؟

230
00:15:26,708 --> 00:15:29,284
إستمع،  (غيسبورن)، الأرض المقدّسة؟

231
00:15:30,821 --> 00:15:35,643
هل هذا هو ماأعتقدته؟
هل سنقتل الملك؟

232
00:15:35,678 --> 00:15:37,917
أنت جزء من المعتكف الداخلي الآن
ألين). أنت يجب أن تُشرّف)

233
00:15:38,500 --> 00:15:42,747
لا، لا. أنا. أنا. هو فقط. . . الأرض المقدّسة؟

234
00:15:42,782 --> 00:15:45,314
هذه هي المهمّة النهائية، تحمل معها الجائزة النهائية

235
00:15:45,556 --> 00:15:47,464
السلطة المطلقة

236
00:15:47,499 --> 00:15:50,256
(نعم، لك ولـ(عمدة البلدة-
وأنت-

237
00:15:50,643 --> 00:15:53,648
ألين)، ولائك سيكافئ في الأرض واللقب)

238
00:15:53,683 --> 00:15:55,144
أنا سأنظر في ذلك-
حقا؟-

239
00:15:55,179 --> 00:15:56,608
حقا-
...ماذا تعني-

240
00:15:57,992 --> 00:15:59,360
كالسيادة أو شيئا مثل ذلك؟

241
00:16:29,493 --> 00:16:30,605
الآن ماذا؟

242
00:16:42,663 --> 00:16:45,910
هذا يجنّنني! لماذا هم لايقدمون
إلى هنا ويقتلونا؟

243
00:16:45,945 --> 00:16:47,818
(لأنه ليس هناك حافز، (ماتش

244
00:16:48,907 --> 00:16:51,526
،كلّ ساعة تمر بنا، نصبح أكثر خوفا

245
00:16:52,576 --> 00:16:55,901
أكثر تعبا، إحتمال أكثر لإتّخاذ إجراء أحمق

246
00:16:55,936 --> 00:16:58,149
العمل الأحمق هو مجيئنا إلى هنا في الموضع الأول

247
00:16:58,184 --> 00:16:59,332
قلت أنا آسف

248
00:16:59,367 --> 00:17:00,480
ذلك ليس جيد بما فيه الكفاية

249
00:17:01,326 --> 00:17:04,405
أنت أبدا لم تعمل أي خطأ
!أنا لن أقول أيّ شئ

250
00:17:04,914 --> 00:17:05,959
ماذا؟-
لن أقول أيّ شئ-

251
00:17:09,000 --> 00:17:09,905
!جلبت (عمدة البلدة) إلى معسكرنا

252
00:17:10,500 --> 00:17:12,945
أريته أين نعيش-
!كنت أحاول تغذيت الفقراء-

253
00:17:13,080 --> 00:17:15,875
!ذلك ما يجب علينا عمله
ماذا حول هذا كله؟

254
00:17:15,910 --> 00:17:19,636
!يغذّي وجهك السمين-
!وجهي السمين! إنظر من تكلم-

255
00:17:19,671 --> 00:17:22,151
!إسكتا، كلاكما

256
00:17:23,470 --> 00:17:25,685
هذا بالضبط مايريدوننا أن نعمله

257
00:17:26,505 --> 00:17:28,466
قتال بين أنفسنا وإنقاذهم من المشكلة

258
00:17:28,770 --> 00:17:31,113
!لا تعطوهم الرضاء

259
00:17:35,172 --> 00:17:39,228
في الحقيقة، أعتقد نحتاج للإرتياح-
!إرتياح؟-

260
00:17:39,263 --> 00:17:40,627
أنا لا أعرف لماذا
أنا لم أفكّر بهذا قبل ذلك

261
00:17:40,662 --> 00:17:44,051
هو عيد ميلادي، دعونا نحتفل. دعونا نأكل

262
00:17:47,203 --> 00:17:47,965
أنا ليس لي وجه سمين

263
00:17:48,000 --> 00:17:50,301
وجه سمين-
!لحية غرير-

264
00:17:50,500 --> 00:17:52,501
::(الطريق إلى (بورتسموث::

265
00:17:53,855 --> 00:17:55,527
هل أنتم بجدية ذاهبون إلى الأرض المقدّسة؟

266
00:17:55,750 --> 00:17:56,940
نعم، نعم

267
00:17:58,032 --> 00:17:59,471
لم يسبق لي أن أكون هناك، أليس كذلك؟

268
00:18:00,067 --> 00:18:01,836
يقولون الطقس رائع

269
00:18:03,924 --> 00:18:07,333
غيسبورن) كان هناك قبل ذلك، أليس كذلك، (غيسبورن)؟)

270
00:18:08,038 --> 00:18:09,333
أنت كنت هناك قبل ذلك؟

271
00:18:11,717 --> 00:18:12,990
إذن ذلك صحيح؟

272
00:18:14,358 --> 00:18:15,920
أنك حاولت قتل الملك

273
00:18:17,399 --> 00:18:19,544
ماذا؟ هل تشعرين بالخيانة؟

274
00:18:21,184 --> 00:18:23,116
هل ستحاول قتل الملك ثانية؟

275
00:18:23,117 --> 00:18:24,330
نعم

276
00:18:25,042 --> 00:18:27,552
(يمكنك أن تقولي بأنّه خطأ (روبن هود

277
00:18:27,587 --> 00:18:30,714
إنظري، (روبن)  حذّر الملك
لكي يكون على حارسه عندما ينزل

278
00:18:31,146 --> 00:18:36,412
لذا، الخطة الأولى، المرتزقة في
الميناء، موت في الماء

279
00:18:38,035 --> 00:18:41,278
الخطة الجديدة، بدلا من أن ننتظره
نقوم بزيارة صغيرة له

280
00:18:42,189 --> 00:18:43,933
محمد) لن يأتي إلى الجبل)

281
00:18:45,164 --> 00:18:47,165
حقا. هل أستعمل ذلك؟

282
00:19:00,567 --> 00:19:01,776
جيّد جدا

283
00:19:04,929 --> 00:19:06,713
هل تسمع، (روبن هود)؟

284
00:19:17,600 --> 00:19:19,103
كن حذرا

285
00:19:30,378 --> 00:19:32,866
!إعتقدنا بأنّكم قد تحبّون بعض التفاح مع لحم خنزيركم

286
00:19:33,226 --> 00:19:34,978
تمتّعوا بوجبة طعامكم

287
00:19:35,346 --> 00:19:38,778
فقط نريدكم تعلمون، أننا لن نزعجكم اللّيلة

288
00:19:39,158 --> 00:19:40,407
أو غدا

289
00:19:40,679 --> 00:19:44,511
!نحن سنجوّعكم هناك-
من الأفضل أن تعودوا الثّلاثاء القادم إذن-

290
00:19:45,765 --> 00:19:48,357
نحن عندنا مايكفي من الغذاء
!والماء يدوما إسبوع هنا

291
00:19:48,765 --> 00:19:50,726
إسبوع؟
هل ذلك كل ما يمكنكم تدومون له؟

292
00:19:51,557 --> 00:19:52,589
!يا للخزي

293
00:19:52,925 --> 00:19:54,660
!عمدة البلدة) يدفع لنا باليوم)

294
00:19:57,614 --> 00:20:00,247
!أنت رجل مضحك
!إعمل لنا جميل

295
00:20:00,282 --> 00:20:04,633
في المرة القادمة، إجلب بعض الخردل يستحسن، حسنا؟

296
00:20:07,977 --> 00:20:10,163
ليس لدينا ماء لمدّة إسبوع-
أعرف ذلك-

297
00:20:10,843 --> 00:20:13,090
ماذا سنفعل؟-
هل تعتقد بأنّهم يخدعون؟-

298
00:20:13,427 --> 00:20:16,747
ذلك لا يهمّ. بأي من الطّرق نحن مضروبون

299
00:20:18,750 --> 00:20:21,831
حسنا، شيء واحد للتأكّد
!نحن لا نستطيع فقط نجلس هنا ونأكل لحم خنزير

300
00:20:22,143 --> 00:20:23,575
...أيها الفتيان

301
00:20:26,959 --> 00:20:28,816
لدي إقتراح

302
00:20:30,224 --> 00:20:32,928
إذا هم لم يقدموا إلينا، نذهب إليهم-
متى؟-

303
00:20:33,209 --> 00:20:34,431
أول الصباح-
هناك الكثير منهم-

304
00:20:34,466 --> 00:20:35,969
نحن سنموت-
ذلك إنتحار-

305
00:20:40,471 --> 00:20:43,646
يوم جيد للموت-
هل سوف تسكت أنت؟-

306
00:20:43,681 --> 00:20:47,080
لماذا يقول ذلك؟
!أنا لا أعرف ماذا يعني

307
00:20:47,115 --> 00:20:48,777
نحن تقريبا سنموت بالتأكيد

308
00:20:50,203 --> 00:20:52,788
لكن على الأقل نحن سنموت أثناء القتال-
نعم، أنا معك-

309
00:20:53,741 --> 00:20:55,206
أنا أيضا-
نعم-

310
00:20:57,590 --> 00:21:01,213
وأنا-
جيد جيد-

311
00:21:04,420 --> 00:21:07,167
"إذن اللّيلة ليلة "كليله ودمنه

312
00:21:07,262 --> 00:21:08,411
ماذا؟

313
00:21:08,510 --> 00:21:09,982
ليس لديك  "كليله ودمنه"؟

314
00:21:10,653 --> 00:21:12,070
باندهاش لا

315
00:21:12,495 --> 00:21:14,941
ليلة "كليله ودمنه" تذكّرك لحياتك الكاملة

316
00:21:15,238 --> 00:21:18,214
،يجب أن تتكلّم فقط الحقيقة
،يجب أن تسأل كلّ أسئلتك

317
00:21:19,122 --> 00:21:21,957
،إشترك في كلّ أحلامك
.أقرر بكلّ أسرارك

318
00:21:21,992 --> 00:21:23,943
إنها فقط حديث-
!نعم-

319
00:21:23,978 --> 00:21:25,370
لكنّه كلام حقيقي

320
00:21:26,466 --> 00:21:31,357
وإذا أنت مملّ جدا، يصيح شخص ما
كليله" وأنت تفقد دورك. هيا إبدأ"

321
00:21:31,923 --> 00:21:34,004
لا-
فقط كلام. أنت تحبّ الكلام-

322
00:21:34,627 --> 00:21:39,163
أعرف ذلك،لكن...ليس مثل هذا
جيد، إذن أنا سأبدأ-

323
00:21:50,778 --> 00:21:52,905
كم عدد الأسِرّة التي تجهز لكم؟-
ثلاثة-

324
00:21:53,570 --> 00:21:56,071
وأنت، ستكون مع الخيول؟-
لا، لا. هذه-

325
00:21:59,778 --> 00:22:01,011
أنت من الأفضل أن لا تنام اللّيلة

326
00:22:01,802 --> 00:22:03,703
روبن هود) سيكتشف ماذا تعمل)

327
00:22:03,738 --> 00:22:05,958
وسيأتي، وسيوقّفك

328
00:22:06,809 --> 00:22:09,072
عيد ميلاد (روبن هود) اليوم، هل عرفت ذلك؟

329
00:22:09,721 --> 00:22:12,408
(إنه يقيم حفلة في قرية (نيتليستون

330
00:22:14,393 --> 00:22:18,730
وطلب شخص ما مائة من أقوى مرتزقتي

331
00:22:20,546 --> 00:22:23,073
وإنهم يحاصرونهم

332
00:22:23,595 --> 00:22:26,154
إذن. . . إذن، (روبن هود) لا أكثر

333
00:22:28,500 --> 00:22:32,453
حسنا، نوما مريحا
لا تتركي ذباب الحصان يلسعك

334
00:22:38,205 --> 00:22:40,382
!(ألين)! (ألين)

335
00:22:45,318 --> 00:22:47,726
أنت لا تستطيع مواصلة هذا-
نعم، أستطيع-

336
00:22:48,543 --> 00:22:50,318
سمعتيهم،  (ماريان).(روبن) إنتهى

337
00:22:50,353 --> 00:22:51,998
لا لو هربنا

338
00:22:52,814 --> 00:22:54,134
(نحن سنعود إلى (نوتينغهام

339
00:22:55,535 --> 00:22:56,999
نحن يجب أن نساعده

340
00:22:57,270 --> 00:22:59,160
!(ألين)-
أنا قادم-

341
00:23:11,945 --> 00:23:13,297
إذن، أحترمكم

342
00:23:14,106 --> 00:23:18,040
.كلّكم
.أنتم رجال جيدون

343
00:23:18,546 --> 00:23:22,231
،كريمون، شجعان، عطوفون

344
00:23:22,998 --> 00:23:25,695
رجال محترمون وأنا أحبّكم

345
00:23:26,574 --> 00:23:27,823
كلّكم

346
00:23:29,183 --> 00:23:31,174
وأنا فخورة بأني بينكم

347
00:23:31,209 --> 00:23:32,650
هل هذا فقط كلّ شخص يقول بأنّه يحب الآخرون؟

348
00:23:32,685 --> 00:23:35,295
...إنتظر
وأنتم قذرون

349
00:23:35,954 --> 00:23:38,260
وأنتم نتنون حقا
وأنتم ليست لكم قلوب

350
00:23:38,739 --> 00:23:40,979
نحن نعيش في الغابة-
!أنا يجب أن أكون صادقة-

351
00:23:44,145 --> 00:23:45,801
يجب أن أكون صادقة

352
00:23:48,330 --> 00:23:50,074
...وإذا أنا صادقة

353
00:23:52,463 --> 00:23:53,991
...أنا أود أن أقول

354
00:23:55,009 --> 00:23:59,240
بأنّني لا أحبّكم كلّكم بمستوى واحد

355
00:23:59,241 --> 00:24:00,417
إنه أنا، أليس كذلك؟

356
00:24:00,451 --> 00:24:02,579
تحبّين كلّ شخص، لكنّك لاتحبيني. رائع.

357
00:24:02,614 --> 00:24:04,219
...هناك واحد

358
00:24:05,907 --> 00:24:07,699
أنا أحببته

359
00:24:08,236 --> 00:24:10,069
أكثر من الآخرون

360
00:24:10,507 --> 00:24:12,243
...كطريق طير

361
00:24:12,693 --> 00:24:15,556
يطير ألفين ميل

362
00:24:16,389 --> 00:24:20,638
!خلال العواصف، فقط لكي يكون مع من يحبه

363
00:24:21,686 --> 00:24:23,734
ذاك الحب الذي أشعره

364
00:24:26,119 --> 00:24:30,817
،وأنا حمقاء! لأنه فقط الآن
...عندما أوشكنا أن نموت

365
00:24:34,673 --> 00:24:39,266
أصبحت عندي الشجاعة لأعترف له، حتى لنفسي

366
00:24:41,353 --> 00:24:42,923
أنا آسفة

367
00:24:45,026 --> 00:24:47,753
كان يجب أن أقول ذلك في وقت سابق-
!(ويل)-

368
00:24:48,735 --> 00:24:49,847
عرفته

369
00:24:50,478 --> 00:24:54,911
أنت، (ويل سكارليت)، قوي ومخلص

370
00:24:55,215 --> 00:24:57,968
وأنت تكافح من أجل ماتؤمن به

371
00:24:58,248 --> 00:24:59,809
ولهذا أحبّك

372
00:25:00,088 --> 00:25:01,361
وأنا أحبّك

373
00:25:02,226 --> 00:25:04,240
أحبّ طريقة كلامك أيٍ كان معناه

374
00:25:04,904 --> 00:25:07,418
أحبّ صوتك السخيف-
صوتي السخيف؟-

375
00:25:07,453 --> 00:25:11,968
.هذا إذن. سأتراجع عن كل ماقلته
.أكرهك

376
00:25:12,003 --> 00:25:15,088
وأنا أحبّ طريقة محاربتك كرجل

377
00:25:16,096 --> 00:25:17,288
!شرسة

378
00:25:19,792 --> 00:25:24,362
والطريقة التي ستكوني دائما، دائما فيها إمرأة

379
00:25:24,753 --> 00:25:26,098
!كلمنه"! مملة"

380
00:25:26,458 --> 00:25:28,018
!"كليله"-
أي كانت-

381
00:25:48,140 --> 00:25:49,469
هلّ بإمكاني أن أصدقك؟

382
00:25:51,637 --> 00:25:52,958
نعم، بالطبع

383
00:25:54,709 --> 00:25:56,583
أخبرني-
أخبرك ماذا؟-

384
00:25:56,618 --> 00:25:58,649
(روبن هود) و (ماريان)

385
00:26:00,793 --> 00:26:01,874
ماذا بشأنهم؟

386
00:26:03,003 --> 00:26:06,211
هم ما زالوا. . . أليس كذلك؟

387
00:26:08,139 --> 00:26:10,603
حتى إذا هم كانوا، هو إنتهى الآن، صحيح؟

388
00:26:10,638 --> 00:26:12,538
ذلك ليس جوابا، (ألين).أريد أن أعرف

389
00:26:16,944 --> 00:26:18,982
ما هذا، التقبيل في ضوء القمر؟

390
00:26:19,508 --> 00:26:21,731
هل أخرج وأعود مرة ثانية؟
ماذا تعتقد؟

391
00:26:21,766 --> 00:26:24,417
إذهب للنوم-
نعم-

392
00:26:30,896 --> 00:26:32,288
جون)؟)

393
00:26:33,297 --> 00:26:34,328
لا

394
00:26:34,632 --> 00:26:37,440
جون)، هيا)-
من تحبّ؟-

395
00:26:41,705 --> 00:26:44,402
أنتِ. كلّكم.حتى هو

396
00:26:45,081 --> 00:26:46,514
أحبّكم جميعا. حسنا؟

397
00:26:59,804 --> 00:27:01,469
(و(ألس

398
00:27:02,780 --> 00:27:04,557
ما كان يجب أن أتركها تذهب

399
00:27:05,029 --> 00:27:06,269
وولدي

400
00:27:06,749 --> 00:27:08,253
(الصغير (ليتل جون

401
00:27:10,014 --> 00:27:12,767
أنا كان يجب ... أجعلهم يبقون.

402
00:27:13,095 --> 00:27:15,646
جون)، لم يكن لديك خيار)-
إتركني أتكلّم-

403
00:27:17,024 --> 00:27:22,537
تركت (ألس)، هرباً إلى الغابة. . . كان ذلك خطأ

404
00:27:23,977 --> 00:27:25,553
خطأ

405
00:27:26,379 --> 00:27:32,290
!لهذا أنا قبيح ضخم، جبان عديم الفائدة غبي

406
00:27:32,925 --> 00:27:35,869
!(جون)-
(لهذا دائما أنا أقول ذلك، يا (ماتش-

407
00:27:36,650 --> 00:27:40,368
اليوم يوم جيد للموت
لأنه بالنسبة لي

408
00:27:41,270 --> 00:27:46,118
أستحقّ للموت
تركت الناس الذين أحبّوني

409
00:27:46,153 --> 00:27:50,066
.الشخصان اللذان كانا يجب أن يعتمدا عليّ
!طفلي الخاص

410
00:27:52,620 --> 00:27:55,537
!ماذا كنت أعتقد؟-
جون)؟)-

411
00:27:56,256 --> 00:27:58,039
أنا لن أتركك تتكلم بمثل هذا

412
00:27:59,265 --> 00:28:00,616
سأذهب الآن

413
00:28:01,337 --> 00:28:02,921
أنا لن أنتظر ليوم غدّ-
(جون)-

414
00:28:02,956 --> 00:28:04,173
دعوني أُحرّك هذه العربة

415
00:28:07,214 --> 00:28:08,719
!أحتاج للموت

416
00:28:08,999 --> 00:28:11,743
!أريد أن أموت! دعوني أموت

417
00:28:12,030 --> 00:28:13,358
!إتركني أموت-
!(جون)-

418
00:28:13,393 --> 00:28:16,070
!دعني أموت! أريد الموت

419
00:28:17,146 --> 00:28:19,491
هل هذا الوضع طبيعي بهذا الشيء "كلمنه"؟

420
00:28:20,483 --> 00:28:21,922
لأنه غريب

421
00:29:02,113 --> 00:29:04,065
روبن)، أنا آسف)

422
00:29:09,850 --> 00:29:11,075
إنظري، أنا لن أعمل هذا

423
00:29:11,499 --> 00:29:12,530
لطيف-
...جيد-

424
00:29:12,807 --> 00:29:15,447
لأنني لا أكره نفسي
...ولست عاشق لأي شخص آخر لذا

425
00:29:15,839 --> 00:29:18,401
لطيف-
لطيف. ليس هناك شيء لأقوله، إذن-

426
00:29:21,676 --> 00:29:22,885
ماذا؟

427
00:29:23,940 --> 00:29:25,165
ماذا؟

428
00:29:25,565 --> 00:29:26,846
أنت تبتسم

429
00:29:27,573 --> 00:29:30,806
أبتسم لأنه عادة يكافح من أجل إسكاتك

430
00:29:32,061 --> 00:29:33,558
تعتقد بأنّني أتكلّم كثيرا؟

431
00:29:35,590 --> 00:29:36,959
حسنا، أنا أعرف ماذا تعتقد

432
00:29:38,110 --> 00:29:39,432
ماتش) يتكلم كثيرا)

433
00:29:40,246 --> 00:29:42,399
ويأكل كثيرا، ويقلق كثيرا

434
00:29:44,392 --> 00:29:47,247
ذلك سهل أن تقول ذلك
لأنه لو أنا لم أفعل ذلك، إذن من سيفعله؟

435
00:29:48,200 --> 00:29:48,962
ذلك جيد لك

436
00:29:48,997 --> 00:29:51,377
يمكنك أن تنطلق في الحياة
!وتكون بطل كلّ شخص

437
00:29:51,412 --> 00:29:54,431
ولا تقلق حول الأشياء كالنار أو الغذاء

438
00:29:54,432 --> 00:29:57,416
أو فتحة في رأسك أو عيد ميلادك

439
00:29:57,913 --> 00:30:01,715
لأنه قديم جيد، (ماتش) الصديق
القديم المعتمد عليه سيعتني بذلك

440
00:30:02,963 --> 00:30:06,043
حسنا، أنا سأخبرك شيء
أنت تهملني

441
00:30:06,915 --> 00:30:08,878
نعم، أنت تضحك-
...ماتش)! أنا فقط أقول)-

442
00:30:08,913 --> 00:30:10,487
!وأنت يجب أن لاتفعل

443
00:30:11,440 --> 00:30:12,759
!وأنا غاضب

444
00:30:17,817 --> 00:30:20,601
ذلك فقط لأني أحبّك، هذا لا يعني
بأنّني لا أستطيع كرهك، أيضا

445
00:30:21,299 --> 00:30:23,398
وأنا أكرهك، لأن في الأرض المقدّسة

446
00:30:23,433 --> 00:30:27,456
كنا هناك إثنان وكنّا فريق والأشياء تمر بنا معا

447
00:30:27,491 --> 00:30:31,054
الرعب رأيناه، مررنا بهم سوية

448
00:30:31,482 --> 00:30:34,578
وعندما رجعنا للوطن
كنا مثل الإخوة، إخوة في الأسلحة

449
00:30:36,287 --> 00:30:37,912
وأين ذلك الآن؟

450
00:30:39,287 --> 00:30:41,128
!ذهب. إلى أين

451
00:30:43,693 --> 00:30:46,591
نحن أبدا لن نتكلّم، لن نفعل

452
00:30:49,935 --> 00:30:53,361
جعلتني رجل حر ونقصد أن نكون متساويان

453
00:30:55,816 --> 00:30:57,451
نحن لسنا متساويان

454
00:30:58,922 --> 00:31:01,153
إنّ الشيء الوحيد الذي تغيّر هنا تعاملني كخادم

455
00:31:01,188 --> 00:31:02,892
أنت لا تعاملني كصديقك

456
00:31:03,653 --> 00:31:05,612
ذلك ليس صحيح

457
00:31:09,645 --> 00:31:11,597
هل هو صحيح؟

458
00:31:19,368 --> 00:31:21,144
"كليله"

459
00:31:23,192 --> 00:31:25,953
حسنا، إنهم لن يقدموا إلينا اللّيلة، ذلك بالتأكيد

460
00:31:30,794 --> 00:31:32,897
نحن سنجعل الخطة للصباح

461
00:31:38,884 --> 00:31:40,069
!(ألين)

462
00:31:41,473 --> 00:31:43,376
شكرا لك-
أنا لم أستطيع الحصول على المفتاح-

463
00:31:43,918 --> 00:31:45,766
إذهب. إذهب بسرعة

464
00:31:47,007 --> 00:31:49,864
ماذا بشأنك، معهم؟
عبرت (عمدة البلدة) الآن

465
00:31:49,899 --> 00:31:53,239
(أنا سأكون بخير. إذهب. أنقذ (روبن

466
00:31:54,939 --> 00:31:56,228
إذهب

467
00:31:57,330 --> 00:31:58,668
من هناك؟

468
00:32:03,270 --> 00:32:04,751
سمعت أصوات

469
00:32:20,725 --> 00:32:22,661
نبقى متقاربين إلى هذه النقطة

470
00:32:23,581 --> 00:32:24,981
وبعد ذلك ننقسم

471
00:32:26,494 --> 00:32:29,046
هل وضحت لكلّ شخص؟ أرني

472
00:32:30,294 --> 00:32:31,448
أذهب هنا

473
00:32:31,775 --> 00:32:33,400
ويل) و أنا.. . هنا)

474
00:32:33,838 --> 00:32:35,616
وبعد ذلك تغيرون المواقع وتغطّون من الخلف

475
00:32:37,184 --> 00:32:38,639
وبعد ذلك؟

476
00:32:39,360 --> 00:32:41,752
ماتش)، أنا لا أعتقد هناك سيصبح بعد ذلك)

477
00:32:42,361 --> 00:32:44,169
نعم، أعرف

478
00:32:44,577 --> 00:32:46,481
أول الصباح. تقريبا الفجر

479
00:32:50,867 --> 00:32:52,579
هذا هو

480
00:32:55,283 --> 00:32:56,788
هذا هو حقا

481
00:32:58,222 --> 00:32:59,668
إنسى ما قلت

482
00:33:01,547 --> 00:33:03,668
أنا لا أريدك أن تموت تتذكّرني بتلك الطريقة

483
00:33:05,126 --> 00:33:07,565
أنا سأتذكّرك كصديقي الموالي

484
00:33:15,278 --> 00:33:17,255
حسنا، دعونا نجهز الأسلحة

485
00:33:17,855 --> 00:33:20,129
متى ما كان هناك ضوء نراه، ننطلق

486
00:33:22,040 --> 00:33:23,729
لا

487
00:33:24,008 --> 00:33:25,951
!لا-
جون)، وافقنا على هذا)-

488
00:33:27,792 --> 00:33:31,433
أنت لم تتكلّم، (روبن). إنه دورك

489
00:33:33,721 --> 00:33:36,024
لدينا بضعة لحظات على هذه الأرض

490
00:33:36,938 --> 00:33:39,432
دع أفكاري لنفسي

491
00:33:39,901 --> 00:33:41,716
أنا سأشترك معك بهم في الحياة القادمة

492
00:33:41,751 --> 00:33:46,666
روبن)، إذا هناك جنة، قد تكون مختلفا عنا)

493
00:33:47,585 --> 00:33:48,943
إذا ليس هناك جنة؟

494
00:33:49,250 --> 00:33:51,176
إنها تنير تقريبا-
(روبن)-

495
00:33:55,572 --> 00:33:57,572
تعرفون أفكاري

496
00:33:59,061 --> 00:34:00,799
إنهم للفقراء

497
00:34:01,332 --> 00:34:02,814
وهم لكم

498
00:34:05,038 --> 00:34:07,014
(و كذلك لـ (ماريان

499
00:34:08,391 --> 00:34:10,150
الإمرأة التي إحبها

500
00:34:12,030 --> 00:34:15,069
... الإمرأة التي أعطيتها مؤخرا خاتم لـ-
هل أنت خاطب؟-

501
00:34:18,927 --> 00:34:20,607
الإمرأة التي تجعلني أعتقد ذلك

502
00:34:20,913 --> 00:34:23,639
بألام البطن، نحن قد
نكون قادرون على المساعدة

503
00:34:26,640 --> 00:34:28,920
و(ماتش)، خنتُ صداقتك

504
00:34:30,882 --> 00:34:32,626
لكن أعتقد أنه يعرف لماذا

505
00:34:34,874 --> 00:34:37,889
كما ترون بأنّني لا أستطيع مواجهة
الرعب الذي نراه، لا أستطيع

506
00:34:39,235 --> 00:34:41,003
لأني لست قوي مثلكم

507
00:34:42,812 --> 00:34:48,700
أنا يجب أن أضعهم خارج ذهني لأني
إذا لم استطيع، إذن أنا لن أكون قادر على القيادة

508
00:34:50,126 --> 00:34:52,084
...أعني، أنا لن أكون قادر حتى على

509
00:34:53,620 --> 00:34:54,981
ماذا؟

510
00:34:55,415 --> 00:34:57,590
ذلك لا يهمّ-
تكون قادر على الرمي؟-

511
00:34:58,564 --> 00:35:01,434
الرمي؟
بالطبع، هو قادر على الرمي

512
00:35:01,469 --> 00:35:06,914
لا. (جون) محق

513
00:35:12,364 --> 00:35:16,843
...في الأرض المقدّسة، رأينا الرجال، يتمزقون

514
00:35:19,324 --> 00:35:20,820
الصراخ

515
00:35:23,765 --> 00:35:27,197
كلّ مرّة أرفع قوسي، أراهم

516
00:35:28,822 --> 00:35:30,574
أسمعهم

517
00:35:31,038 --> 00:35:35,334
وأنا أعرف الآن، إذا كان ذلك صحيح أو خاطئ

518
00:35:37,310 --> 00:35:40,664
ماعملنا في الأرض المقدّسة، إنه لافرق بين ذلك

519
00:35:41,872 --> 00:35:47,769
لذا، أنا يجب أن أحاول أن لا أقتل
أنا يجب أن أتجنّب القتل

520
00:35:51,311 --> 00:35:54,247
أعني، أن الله أعطاني هدية بالقوس

521
00:35:55,479 --> 00:35:59,495
،يمكنني أن أقتل وعيناي مغلقتان، أعني
أنه يمكنني قتل رجلا على بعد ألف متر

522
00:35:59,984 --> 00:36:04,383
وأنا أحاول أن يكون كلّ شيء في قوّتي ليس قتلا

523
00:36:08,745 --> 00:36:13,515
ولهذا أنا لم أكن هناك من أجلك
في ساعة حاجتك، صديقي

524
00:36:13,866 --> 00:36:16,577
لأنني يجب أن أترك
تلك الذكريات تذهب

525
00:36:18,170 --> 00:36:20,693
أنا فقط يجب أن أكون حرّ

526
00:36:24,915 --> 00:36:26,731
لماذا قلت؟

527
00:36:27,835 --> 00:36:29,586
إنه لا يهمّ الآن

528
00:36:30,291 --> 00:36:32,507
في بضعة لحظات، نحن سنكون أحرار إلى الأبد

529
00:36:49,351 --> 00:36:54,131
...حسنا
نحن هنا للحرية

530
00:36:55,216 --> 00:36:56,913
هنا للفقراء

531
00:36:57,905 --> 00:37:00,778
هنا للناس الجيدين الذين نتركهم وراءنا

532
00:37:01,121 --> 00:37:05,801
(نحن (روبن هود-
(نحن (روبن هود-

533
00:37:08,219 --> 00:37:10,130
شكرا لكم، أصدقائي

534
00:37:28,813 --> 00:37:31,133
(كان يجب أن أتركك تعتني بي،(غيسبورن

535
00:37:31,590 --> 00:37:33,382
كان يجب أن أتركك

536
00:37:33,886 --> 00:37:35,750
أنا ولدك

537
00:37:36,037 --> 00:37:37,848
أنا لا شيء بدونك

538
00:37:37,883 --> 00:37:41,688
محقا منذ البداية، كان يجب أن أتركك تعتني بي

539
00:37:53,521 --> 00:37:55,531
غيسبورن)، لا تكن خائب الأمل جدا)

540
00:37:56,531 --> 00:37:58,401
ماذا؟-
(ولدك، (ألين-

541
00:37:59,159 --> 00:38:02,396
إنه لا يحبّك أكثر. إنه هارب، إنه لم يتمالك نفسه

542
00:38:03,604 --> 00:38:06,292
أنا سأجده-
...لا، لا، لا-

543
00:38:06,909 --> 00:38:10,054
دعه يذهب. نحن لسنا بحاجة إليه

544
00:38:10,598 --> 00:38:12,837
هكذا أفضل. نحن فقط

545
00:38:25,440 --> 00:38:27,743
ماذا تعتقد، (جون)؟ هل هو يوم جيد؟

546
00:38:28,119 --> 00:38:30,337
نعم. يوم جيد

547
00:38:51,932 --> 00:38:54,180
(صباح الخير.  (ألين دايل)، رجل (غيسبورن

548
00:38:54,215 --> 00:38:56,176
أبحث عن (إلينغهام)؟-
هذا أنا-

549
00:38:56,916 --> 00:38:58,433
عمدة البلدة) أرسلني على مهمة)

550
00:38:58,468 --> 00:39:00,513
يريدني أن آخذ المجرمون إليه في القلعة

551
00:39:00,548 --> 00:39:04,040
لا. (عمدة البلدة) يقول بأنّهم يجب
أن يبقوا هناك حتى يتعفّنوا

552
00:39:04,075 --> 00:39:05,496
أو حتى يخرجوا لكي يضربوا

553
00:39:05,531 --> 00:39:07,520
نعم؟ إنه غيّر رأيه-
لماذا؟-

554
00:39:07,555 --> 00:39:10,042
يبدو أن لديهم بعض المعلومات هو يحتاجها

555
00:39:11,932 --> 00:39:13,219
...أعتقد من المحتمل

556
00:39:13,906 --> 00:39:15,724
كما تعرف، أمور الفرسان السود

557
00:39:16,660 --> 00:39:18,501
من الواضح، أنه سيدفع لك كاملا

558
00:39:27,837 --> 00:39:31,117
بسرعة قصوى حتى نجتمع ثانية-
نراكم في الجنة، أصدقائي-

559
00:39:35,441 --> 00:39:37,491
أعذروني، أيها الرجال
يمكنني المرور

560
00:39:38,481 --> 00:39:40,298
شكرا لكم

561
00:39:41,602 --> 00:39:44,746
!حسنا، تراجعوا
!تراجعوا

562
00:39:48,685 --> 00:39:49,885
كونوا جاهزون

563
00:39:50,693 --> 00:39:52,469
...واحد. . . إثنان

564
00:39:52,637 --> 00:39:54,110
!(ألين)-
ماذا؟-

565
00:39:54,145 --> 00:39:55,901
!(ألين دايل)-
!ماذا؟-

566
00:40:00,599 --> 00:40:03,503
!إفتحوا
(أنا هنا نيابة عن (عمدة البلدة

567
00:40:03,905 --> 00:40:04,727
إسمح له بالدخول-
!إقتله-

568
00:40:04,762 --> 00:40:06,799
إهدأ

569
00:40:08,792 --> 00:40:10,247
الشكر الله

570
00:40:10,728 --> 00:40:11,569
ماذا تريد؟

571
00:40:11,604 --> 00:40:13,550
ماذا تريد؟-
!إستمع-

572
00:40:14,031 --> 00:40:16,798
نحن ليس لنا وقت للكلام الآن، بحق؟
لقد نسجت الغزل لهم

573
00:40:16,833 --> 00:40:18,143
...نحن يجب أن نخرج من هنا قبل أن

574
00:40:18,178 --> 00:40:19,145
!نحن؟ ! نحن؟

575
00:40:19,180 --> 00:40:21,466
أنا معكم. صدقني

576
00:40:23,691 --> 00:40:26,131
كنت أبله. أنا آسف

577
00:40:26,132 --> 00:40:27,150
لكن لدينا عمل لنعمله

578
00:40:27,185 --> 00:40:28,830
(عمدة البلدة) و(غيسبورن)
ذاهبان إلى الأرض المقدّسة

579
00:40:29,151 --> 00:40:31,117
الأرض المقدّسة؟-
(إنهم على مركب في (بورتسموث-

580
00:40:31,494 --> 00:40:33,358
إنهم سيقتلون الملك

581
00:40:37,642 --> 00:40:41,893
حسنا، نحتاج أن نخرج من هنا. الآن

582
00:40:42,000 --> 00:40:43,893
::(بالقرب من (بورتسموث::

583
00:40:54,328 --> 00:40:57,822
هواء البحر، (غيسبورن). هواء البحر

584
00:41:03,566 --> 00:41:04,792
حسنا، هيا

585
00:41:05,350 --> 00:41:08,849
أعطي (غيسبورن) قبلة صغيرة. لا؟

586
00:41:11,473 --> 00:41:14,784
على الردهة، أيها السائق، دعنا نذهب
ونقتل الملك، أليس كذلك؟

587
00:41:20,198 --> 00:41:22,721
إنه بخير، إنه بخير
إنهم يأتون بشكل هادئ

588
00:41:22,756 --> 00:41:24,321
العرض إنتهى

589
00:41:27,302 --> 00:41:30,448
أمر واحد. سآخذ هؤلاء الرعاع
وأعود بهم إلى القلعة بطريقة ما

590
00:41:30,483 --> 00:41:34,978
متأكّد. (عمدة البلدة) يريد
التحدث مع المجرمين في القلعة؟

591
00:41:35,013 --> 00:41:36,895
نعم-
غريب ذلك-

592
00:41:37,073 --> 00:41:42,067
لأن (ليتل بيردي) أخبرني أن
عمدة البلدة) ترك القلعة أمس)

593
00:41:42,174 --> 00:41:46,293
أنت تنكّت! أليس كذلك؟-
!محاولة لطيفة. إحصل عليهم-

594
00:41:48,830 --> 00:41:51,077
ليس لديكم فرصة. أنتم ستموتون

595
00:42:03,991 --> 00:42:07,062
!نحن سنموت، لكن ليس اليوم

596
00:42:20,623 --> 00:42:22,536
جيد أن رجعتم

597
00:42:26,769 --> 00:42:28,682
إنها معي

598
00:42:29,642 --> 00:42:31,673
جيد أن رجعت-
جيد لعودتي-

599
00:42:37,103 --> 00:42:39,686
أخبرتكم أنكم ستموتون

600
00:42:41,182 --> 00:42:44,944
!ونحن قلنا لن نموت اليوم
!هيا، أيها الفتيان

601
00:42:44,979 --> 00:42:47,766
إحصلوا عليهم. إحصلوا عليهم

602
00:42:49,982 --> 00:42:53,287
ماذا تنتظرون؟
إنهم يهربون

603
00:43:07,166 --> 00:43:08,379
إلى المعسكر؟-
لا وقت-

604
00:43:08,414 --> 00:43:09,602
هناك شيء لم أخبرك به

605
00:43:09,637 --> 00:43:11,456
ماهو؟-
(عمدة البلدة) أخذ (ماريان)-

606
00:43:11,491 --> 00:43:13,036
ماذا؟-
أرادت إنقاذ الملك-

607
00:43:13,071 --> 00:43:16,006
لذا حاولت قتل (عمدة البلدة) وأمسك بها

608
00:43:19,455 --> 00:43:22,447
ألين) محق. ليس لدينا وقت)
!سنذهب إلى الساحل. الآن

609
00:43:24,407 --> 00:43:27,216
أنا قادم، حبّي
أنا قادم
