1
00:00:03,500 --> 00:00:05,516
::ميناء هكتار::
::الأرض المقدّسة::

2
00:00:21,513 --> 00:00:22,976
عمدة البلدة)؟)

3
00:00:23,545 --> 00:00:26,178
ناصر). ولدي العزيز)

4
00:00:29,471 --> 00:00:30,897
(كريم)

5
00:00:33,378 --> 00:00:35,105
جيد جدا

6
00:00:36,482 --> 00:00:38,546
جيد جدا

7
00:00:39,009 --> 00:00:40,339
ماهي خطتنا؟

8
00:00:40,851 --> 00:00:44,411
(أنت ستزور الملك (ريتشارد

9
00:00:45,899 --> 00:00:51,292
أنت رسول (صلاح الدين) الجديد-
ختم (صلاح الدين) الملكي-

10
00:00:51,974 --> 00:00:55,637
من أين حصلت على هذا؟-
رسول (صلاح الدين) القديم-

11
00:00:55,672 --> 00:00:58,642
لكن هناك أيضا كلمة سر-
كان صعب الحصول على ذلك-

12
00:00:58,677 --> 00:01:00,599
...كسحب الأسنان. هو كان

13
00:01:00,634 --> 00:01:03,774
!سحب أسنان-
...عندما ندخل-

14
00:01:04,264 --> 00:01:05,254
أقتله؟

15
00:01:05,289 --> 00:01:09,343
لا، لا، لا. سوف لن تصل إليه
على بعد ألف متر من خيمة الملك

16
00:01:10,368 --> 00:01:13,575
أريدك أن تغريه بالخروج-
كيف؟-

17
00:01:14,216 --> 00:01:18,505
.بإخباره ماذا يريد أن يسمع
.السلام

18
00:01:19,617 --> 00:01:22,771
لا شيء يمكن أن يوقفنا الآن

19
00:01:23,866 --> 00:01:26,827
حقا، أيها الفتيان، إعملوا لتجدوا

20
00:01:27,714 --> 00:01:32,579
إنقاذ (ماريان)، إنقاذ الملك، إنقاذ إنجلترا

21
00:02:14,214 --> 00:02:15,570
::منزل عمدة البلدة::

22
00:02:23,817 --> 00:02:27,390
الغذاء. يجب أن تأكلي-
غيسبورن)، إستمع لي)-

23
00:02:27,425 --> 00:02:30,501
الآن (روبن) ميت، وأنت فرصة الملك الأخيرة

24
00:02:30,536 --> 00:02:35,334
إذا أنقذته من هذه المؤامرة فإنه
سيكافئك بالموقع والثروة

25
00:02:36,039 --> 00:02:37,655
سيكون لديك كلّ شيء أردته

26
00:02:37,976 --> 00:02:41,192
إنقذه من هذه المؤامرة؟
كيف عمل ذلك؟

27
00:02:49,131 --> 00:02:50,851
(إقتل (عمدة البلدة

28
00:02:51,283 --> 00:02:53,219
الملك سيكافئك

29
00:02:53,254 --> 00:02:55,003
...و

30
00:02:58,348 --> 00:03:00,436
وأنا سأكافئك

31
00:03:00,979 --> 00:03:02,597
كيف؟

32
00:03:04,174 --> 00:03:05,837
...إذا أنقذت الملك

33
00:03:07,613 --> 00:03:10,039
أنا سأعطيك يدّي وبرغبتي

34
00:03:13,592 --> 00:03:17,200
إنه فارس أسود. أنا أئتمنه بحياتي

35
00:03:17,235 --> 00:03:22,904
إنه هنا الآن
كيف صديقتك المصابة بداء الجذام؟

36
00:03:26,073 --> 00:03:27,594
متذمرة كالمعتاد

37
00:03:28,573 --> 00:03:30,394
::الطريق إلى هكتار::

38
00:03:30,637 --> 00:03:33,417
ماذا لو أنّ الملك إنتقل؟
ماذا لو أنّه ليس في هكتار؟

39
00:03:33,452 --> 00:03:36,342
(إذن سنبحث عن صديق عم (دجاك). (بسام

40
00:03:36,377 --> 00:03:38,954
أنا سأفحص الطابق العلوي. حسنا؟-
حسنا-

41
00:03:38,989 --> 00:03:41,531
ماذا يعمل (بسام)؟
عامل حمام

42
00:03:41,566 --> 00:03:43,911
هل تذكر (لاردنير)؟-
الطير الذي حصل عليه (عمدة البلدة) بصقره؟-

43
00:03:43,946 --> 00:03:46,999
ذلك ماكنت تعتقده-
أبدلنا الحمامات-

44
00:03:47,034 --> 00:03:48,069
!هل أنت تنكت؟

45
00:03:49,005 --> 00:03:51,588
أمر لطيف! إذن، أخذتم
الرسالة إلى الملك في النهاية؟

46
00:03:52,170 --> 00:03:54,443
نعم، حسنا، لا شكرا لكم

47
00:03:54,909 --> 00:03:57,780
إنظروا، أخبرتكم ألف مرة. أنا آسف ياأولاد، حسنا؟

48
00:03:57,815 --> 00:04:00,879
..لقد عدت الآن. أنا أحد الفتيان، دعونا-
يرفع يده إلى الأعلى من لم يخون المجموعة-

49
00:04:02,066 --> 00:04:03,457
...هذا ثانية، كم ذكي

50
00:04:03,492 --> 00:04:05,347
فقط إتركه،(ماتش)؟-
آسف-

51
00:04:05,382 --> 00:04:08,255
نحن فقط نريد إيجاد الملك-
(و (ماريان-

52
00:04:09,100 --> 00:04:11,804
(و (ماريان-
(روبن)-

53
00:04:14,334 --> 00:04:16,031
أريد أن أُريك شيئا ما

54
00:04:18,255 --> 00:04:21,774
شاهد أولئك الحارسين هناك؟
جندان مسلمان

55
00:04:21,809 --> 00:04:24,925
ذلك يعني أن هذه البلدة تعود إلى أيدي شعبي

56
00:04:24,960 --> 00:04:28,041
إنّ البلدة تحت حظر التجول. وسيكون ذلك خطر

57
00:04:28,076 --> 00:04:31,446
إنّ الأخبار السيئة ملكك لن يكون هنا

58
00:04:31,481 --> 00:04:32,400
حقا

59
00:04:34,231 --> 00:04:36,463
(نبحث عن صديقك (بسام

60
00:05:16,610 --> 00:05:18,156
هلّ بالإمكان أن أسألك شيئا؟

61
00:05:18,675 --> 00:05:22,380
...كوننا عدنا هنا، في الأرض المقدّسة

62
00:05:23,378 --> 00:05:26,868
هل تبدو مضحكا؟
لأني أبدو مضحكا

63
00:05:27,804 --> 00:05:29,444
لكوننا العدو ثانية

64
00:05:31,051 --> 00:05:33,366
...إذا عرف هؤلاء الناس بأنّنا كنّا إنجليز

65
00:05:34,002 --> 00:05:36,121
(نحن يجب أن نجد  (ماريان

66
00:05:47,397 --> 00:05:48,677
(إذا لم نحصل على عودة (ماريان

67
00:05:48,712 --> 00:05:51,310
...(نحن سنجد  (ماريان-
!(روبن)-

68
00:06:02,767 --> 00:06:04,385
(أصبحت مقبضة،  (ماريان

69
00:06:06,609 --> 00:06:08,569
و(روبن) ميت

70
00:06:16,869 --> 00:06:17,979
!المسلمون

71
00:06:40,659 --> 00:06:42,922
!ثلاثة زيادة في هذا الطريق

72
00:06:57,026 --> 00:06:59,867
بيت (بسام)؟-
!من هذا الطريق-

73
00:07:00,506 --> 00:07:02,867
::منزل بسام::

74
00:07:05,159 --> 00:07:06,702
(هذه طيور (بسام

75
00:07:08,344 --> 00:07:10,872
إنها جميل كما أتذكرها

76
00:07:13,440 --> 00:07:16,368
صافيا)؟)-
!(بسام)-

77
00:07:18,655 --> 00:07:19,977
!أنتِ ما زلتِ حيّة

78
00:07:20,656 --> 00:07:23,584
!وكذلك أنت-
أنا؟ أنا حيّ دائما-

79
00:07:23,619 --> 00:07:28,045
جسمي قد يتهشّم، لكنّي سأبقى أهتمّ بهذه الطيور

80
00:07:28,427 --> 00:07:31,659
لكنّك تحبّهم-
أنا أحبّك-

81
00:07:38,277 --> 00:07:41,429
عندما كنت بنت صغيرة، أحببت هذه الطيور

82
00:07:42,100 --> 00:07:47,046
إعتقدت بأنّي عندما أكبر،سأعيش هنا وأدرّبهم

83
00:07:48,206 --> 00:07:51,367
الأقرب كنت أود إلى الطيران

84
00:07:52,335 --> 00:07:54,576
هل تفهم؟-
نعم-

85
00:07:55,280 --> 00:07:57,200
نعم، أفهم ذلك، حقيقةً

86
00:07:57,512 --> 00:07:59,897
بسم الله-
بسم الله-

87
00:08:04,400 --> 00:08:06,072
إنه يتكلّم لغتنا

88
00:08:07,169 --> 00:08:09,728
.حسنا، أنت تتكلّم مثلنا
.يبدو ذلك عادل

89
00:08:12,066 --> 00:08:15,001
أحتاج لإيجاد ملكنا-
لماذا تريدني أن أساعدك؟-

90
00:08:15,036 --> 00:08:17,073
لأن حياته في خطر

91
00:08:17,108 --> 00:08:21,006
تريد إنقاذه لكنه بإمكانه
أن يستمرّ بشنّ حرب ضدّ شعبنا؟

92
00:08:21,041 --> 00:08:22,270
لا

93
00:08:22,305 --> 00:08:25,187
أريد أن أخذه للوطن وأعمل سلام

94
00:08:25,222 --> 00:08:29,148
ليستطيع أن ينقذ شعبه الخاصين
من بعض الرجال المزعجين جدا

95
00:08:29,183 --> 00:08:33,202
روبن) رجل سلام)
صدّقه

96
00:08:37,618 --> 00:08:39,491
رجاء

97
00:08:41,828 --> 00:08:46,957
معسكره للشمال
سأريك ذلك في الصباح

98
00:08:46,992 --> 00:08:48,327
شكرا لك

99
00:09:10,385 --> 00:09:12,448
"نعم، بالطبع. إنه يمكن أن يأتمن"

100
00:09:12,483 --> 00:09:14,657
"إذا يقول بأنّهم هناك، ثمّ هم هناك"

101
00:09:17,369 --> 00:09:19,418
روبن هود)؟ ليس محتمل)

102
00:09:19,737 --> 00:09:21,616
هنا في (هكتار)، مع رجاله، يبحثون عن الملك

103
00:09:21,651 --> 00:09:23,882
لا   مشكلة-
كيف إذن؟-

104
00:09:23,917 --> 00:09:27,539
إنهم ما زالوا يبحثون عنه، لذا هم لم يجدوه إلى الآن

105
00:09:28,281 --> 00:09:34,229
نحن سنضيف بعض الشيء إضافة
إلى رسالة (صلاح الدين) إلى الملك

106
00:09:35,108 --> 00:09:41,003
(سنجعل الملك (ريتشارد) يقتل (روبن هود

107
00:09:44,508 --> 00:09:46,303
::الحدود الصليبية::

108
00:10:08,955 --> 00:10:12,062
(أنا مبعوث ملكي من سمو الأمير (صلاح الدين

109
00:10:12,063 --> 00:10:16,756
الحاكم الشرعي لهذه الأراضي
(السيد (أيوب الدينستي

110
00:10:16,791 --> 00:10:19,386
نعم؟
وأنا ملك إنجلترا

111
00:10:35,688 --> 00:10:37,121
(شكرا لك، (كارتر

112
00:10:41,688 --> 00:10:43,421
::معسكر الملك::

113
00:10:43,820 --> 00:10:45,832
ظلّ ساكنا

114
00:10:46,399 --> 00:10:47,880
خذه إلى خيمة الملك

115
00:10:47,915 --> 00:10:52,296
ضابط الإعاشة، أخبره ثلاث درازن
صحون صدور عند المغيب

116
00:10:55,717 --> 00:10:58,278
أين ملكك؟-
أدير من الخطّ الأمامي-

117
00:10:59,019 --> 00:11:02,094
لهذا أميرك لن يهزمني

118
00:11:05,457 --> 00:11:09,349
أحترم أرسطو-
أفضّل أفلاطون-

119
00:11:12,115 --> 00:11:14,659
لديك كلمة السر. تكلّم

120
00:11:15,259 --> 00:11:18,685
أميري نظر في نداءاتك للسلام

121
00:11:18,720 --> 00:11:23,313
لم يعد شيئا، لكنّه يهيّئ للكلام

122
00:11:24,665 --> 00:11:29,716
أميري يوافق على مقابلتك
رجل لرجل، لوحدكما في الصحراء

123
00:11:30,291 --> 00:11:31,547
أين؟

124
00:11:32,074 --> 00:11:33,499
(خارج (إميوس

125
00:11:33,908 --> 00:11:36,204
البلدة التي هُدِمت من قبل صليبيونك

126
00:11:36,924 --> 00:11:39,475
متى؟-
اليوم. الظهر-

127
00:11:39,510 --> 00:11:41,753
...فخامتك
هل هذا حكيم؟

128
00:11:44,673 --> 00:11:47,685
أميري يعرف ذلك، أنت لا تريد السلام

129
00:11:49,014 --> 00:11:50,886
!إنتظر

130
00:11:51,206 --> 00:11:52,629
أنا سأكون هناك

131
00:11:54,118 --> 00:11:57,350
الأمير يعرض لك هدية

132
00:11:58,254 --> 00:12:00,239
كإشارة لنيّته الحسنة

133
00:12:00,815 --> 00:12:04,159
ماهي الهدية؟-
هدية الحياة-

134
00:12:08,810 --> 00:12:10,339
إتركنا

135
00:12:13,100 --> 00:12:18,748
هناك رجال في بلادك يريدون قتلك

136
00:12:18,783 --> 00:12:21,192
أخبره شكرا لك، لكنّي أعرف
عن الفرسان السود

137
00:12:21,227 --> 00:12:24,058
يعرفون بأنّك تعرف-
أنا سأتعامل معهم عندما أعود-

138
00:12:24,093 --> 00:12:28,152
لهذا جنّدوا أكثر خدامك ولاءً للقدوم هنا

139
00:12:28,187 --> 00:12:28,596
من هو؟

140
00:12:28,631 --> 00:12:32,299
إنه رجل تجعله يأتمن بحياتك

141
00:12:32,860 --> 00:12:36,265
وهو يسافر مع  إمرأة مسلمة

142
00:12:36,327 --> 00:12:42,317
إنه سوف يعرض حمايتك
...وبعد ذلك، متى حراسك يغفلون

143
00:12:44,161 --> 00:12:46,562
هو سيحزّ حنجرتك

144
00:12:57,291 --> 00:13:00,592
في هذا الإجتماع. سأكون معك-
!لا-

145
00:13:00,627 --> 00:13:03,691
(فخامتك، لمقابلة (صلاح الدين
...لوحدك، غير محمي

146
00:13:03,726 --> 00:13:07,669
أحيانا، السلام يتطلّب شجاعة أكثر من الحرب

147
00:13:11,052 --> 00:13:13,483
هل فكّرت بما قلت؟

148
00:13:14,683 --> 00:13:17,696
(أنت رجل محترم،  (غيسبورن
أنت لست قاتل

149
00:13:19,027 --> 00:13:21,508
(إنقلب على (عمدة البلدة

150
00:13:22,723 --> 00:13:27,679
.هذه فرصتك
.فرصتك الأخيرة لتكون رجل جيد

151
00:13:38,258 --> 00:13:40,006
الدردشة جيدة مع (ماريان)؟

152
00:13:42,148 --> 00:13:44,676
لديك شئ تريد إخباري به؟

153
00:13:47,436 --> 00:13:49,004
لا

154
00:13:53,878 --> 00:13:55,941
تريدني أن أقتلك

155
00:13:58,336 --> 00:14:00,414
وهل ستفعل ذلك؟

156
00:14:09,449 --> 00:14:10,993
لا

157
00:14:12,536 --> 00:14:14,617
ماذا كان إقتراحها؟

158
00:14:15,386 --> 00:14:19,313
أنا أقتلك، وهي تكفلني

159
00:14:20,066 --> 00:14:21,858
الملك يكافئني

160
00:14:22,554 --> 00:14:24,617
ماأزال أفوز بالسلطة وأنا رابح أيضا

161
00:14:24,652 --> 00:14:26,141
(ماريان)

162
00:14:30,258 --> 00:14:31,820
لكنّك إخترتني

163
00:14:32,173 --> 00:14:35,140
سيدي، عرضت ولائي. الآن أودّ بركتك

164
00:14:35,175 --> 00:14:37,818
لأي غرض؟-
تبقى (ماريان) عندي-

165
00:14:38,049 --> 00:14:41,565
عندما نعود إلى إنجلترا، أنا سآخذها بالقوة

166
00:14:43,001 --> 00:14:46,105
ولدي العزيز، أنا سأغنّي في زفافك

167
00:14:59,411 --> 00:15:02,500
هناك. معسكر ملكك

168
00:15:06,909 --> 00:15:08,789
(شكرا، (بسام

169
00:15:14,365 --> 00:15:17,682
هل يفهم بالتطيير، الشخص الشاحب؟

170
00:15:17,775 --> 00:15:22,574
من؟
نعم، أعتقد ذلك

171
00:15:23,411 --> 00:15:25,372
لديكِ بركاتي

172
00:15:31,029 --> 00:15:34,542
اسمي (روبن لوكسلي) وهؤلاء أصدقائي
رعايا الملك الموالين

173
00:15:34,910 --> 00:15:37,724
أكثر من ذلك. سيدي وأنا
خدمنا كحراس خاصين له

174
00:15:37,759 --> 00:15:40,166
لدينا عمل مستعجل مع الملك

175
00:15:41,076 --> 00:15:45,076
ننقذ حياته، حقيقةً-
جون)، إنظر، خيمة الملك)-

176
00:15:45,689 --> 00:15:47,154
!"وت بروزيم"

177
00:15:47,633 --> 00:15:50,482
إنه شعارنا. لغة لاتينية-
ماذا يعني؟-

178
00:15:53,096 --> 00:15:55,801
هنا كنا. الأيام الجيدة

179
00:15:55,836 --> 00:15:57,406
حسنا، ليست جيدة

180
00:15:57,441 --> 00:16:00,245
الموت والدمار وكلّ ذلك، كما تعرف

181
00:16:00,743 --> 00:16:03,498
!وت بروزيم"أيها الفتيان"
!(روبن)-

182
00:16:04,005 --> 00:16:05,342
!(كارتر)

183
00:16:07,728 --> 00:16:09,300
إعتقدت بأنّك أستسلمت عن القتال؟

184
00:16:09,335 --> 00:16:11,924
ما زلت أحارب، لكن للسلام

185
00:16:13,160 --> 00:16:15,619
كأننا نحدث تقدّماً أخيرا

186
00:16:16,710 --> 00:16:18,634
(روبن لوكسلي)

187
00:16:18,669 --> 00:16:20,411
فخامتك-
قف-

188
00:16:20,446 --> 00:16:24,055
أنا يجب أن أنحني قبلك، صديقي
تعال

189
00:16:30,983 --> 00:16:31,965
(روبن)

190
00:16:32,000 --> 00:16:35,295
فخامتك، إني  أجلب أخبار خطيرة

191
00:16:35,330 --> 00:16:37,263
إستلمت رسائلي، هذا صحيح؟-
نعم إستلمتها-

192
00:16:38,106 --> 00:16:41,678
(إذن تعرف (عمدة بلدة نوتينغهام
والفرسان السود يخطّطون ضدّك

193
00:16:41,713 --> 00:16:43,603
إنهم يخطّطون للسيطرة على إنجلترا

194
00:16:43,638 --> 00:16:45,830
ذلك ماقلت وصدقتك

195
00:16:45,865 --> 00:16:49,212
لكن الآن (عمدة البلدة) جاء إلى هنا. لإيجادك وقتلك

196
00:16:49,247 --> 00:16:50,035
حقا؟

197
00:16:50,070 --> 00:16:53,847
أنت يجب أن تتركني لحمايتك-
هل يجب أن أسمح لك بحمايتي؟-

198
00:16:53,882 --> 00:16:54,991
نعم

199
00:17:06,319 --> 00:17:10,072
آه (روبن). من بين الناس، أنت؟-
فخامتك؟-

200
00:17:10,107 --> 00:17:12,943
من بين كلّ الذين خدموني، كنت أقربهم إلى قلبي

201
00:17:12,978 --> 00:17:13,929
أعتز بذلك

202
00:17:13,964 --> 00:17:17,385
عندما أرسلتك للوطن، كأنني أرسلت
قطعة منّي كي تمثلني

203
00:17:17,420 --> 00:17:18,723
...إنتظر قليلا، أعتقد أني

204
00:17:18,758 --> 00:17:21,289
روبن)، توقّف عن ذلك. إني أعرف الحقيقة)-
أيّ حقيقة؟-

205
00:17:21,324 --> 00:17:23,273
فخامتك، إنك في خطر

206
00:17:23,308 --> 00:17:25,480
لماذا؟ هل أنا لم أعاملك بالحسنى؟

207
00:17:25,515 --> 00:17:28,006
!أجل، فعلت. . . وأنا جئت إلى هنا لإنقاذك

208
00:17:28,041 --> 00:17:32,249
ما زالت تنكر؟
!كان عليك القدوم إلى هنا لقتل ملكك

209
00:17:32,284 --> 00:17:34,794
(فخامتك، لا.   أنا أستطيع أن أكفل (روبن

210
00:17:34,829 --> 00:17:36,247
...عندما كنت في إنجلترا-
!هدوء-

211
00:17:37,065 --> 00:17:39,778
أنت أشهر رامي بالقوس، أليس كذلك؟

212
00:17:39,813 --> 00:17:40,560
أجل

213
00:17:40,595 --> 00:17:43,839
ويمكنك أن تقتل أعدائي أكثر من ألف مرة

214
00:17:43,874 --> 00:17:48,531
هل تتوقّع أني أصدق أنك تسافر إلى الأرض المقدّسة
لحمايتي بدلا من أن تهدّف سهم ببساطة في (نوتينغهام)؟

215
00:17:48,566 --> 00:17:50,058
فخامتك، نحن لا نستطيع فقط
...ضرب (عمدة البلدة)، نحن نستطيع

216
00:17:50,059 --> 00:17:52,425
!إصمت لاتقاطع الملك

217
00:17:53,096 --> 00:17:55,305
إجمّع الرجال

218
00:17:56,137 --> 00:17:58,104
إعدمهم

219
00:18:01,659 --> 00:18:03,504
السعادة؟-
السعادة-

220
00:18:04,479 --> 00:18:05,895
سيحضر الإجتماع؟

221
00:18:06,430 --> 00:18:09,717
وإنتبه، إنتبه، هناك (روبن هود) ؟

222
00:18:12,153 --> 00:18:14,186
!تعال إلى أبوك

223
00:18:16,595 --> 00:18:18,748
إذن (كريم)، ولدي العزيز، تعرف ما العمل؟

224
00:18:18,783 --> 00:18:22,939
(ماذا لو يعرف الملك (ريتشارد
كيف يبدو الأمير (صلاح الدين) ؟

225
00:18:23,464 --> 00:18:26,322
حسنا، لا مشكلة. أنت لن
تتوقّف للدردشة، أليس كذلك؟

226
00:18:34,106 --> 00:18:35,900
(غيسبورن)
...هناك شيء أريدك أن تعمله

227
00:18:36,214 --> 00:18:37,734
إذهب معهم

228
00:18:45,432 --> 00:18:48,047
!الرحمة، فخامتك
!"وت بروزيم"

229
00:18:48,082 --> 00:18:51,034
فخامتك
هؤلاء أناس أبرياء

230
00:18:51,069 --> 00:18:53,907
إذا كان يجب أن تقتل،أقتلني، وأعفي عنهم

231
00:18:53,942 --> 00:18:56,299
أخيرا. ذلك (روبن) الذي أعرفه

232
00:18:56,334 --> 00:18:59,629
يهتم بالآخرين-
إنه ما زال (روبن) الذي تعرفه-

233
00:18:59,664 --> 00:19:02,237
!إنه أنقذ حياتك
هل تتذكّر ذلك؟

234
00:19:10,075 --> 00:19:12,436
لا أستطيع أن أحقق رغبتك
الكل يجب أن يعاقب

235
00:19:12,471 --> 00:19:14,913
لكنّك أنقذت حياتي مرّة، ولم أنسى ذلك

236
00:19:14,948 --> 00:19:16,912
لذلك لن أقتلكم

237
00:19:17,503 --> 00:19:19,263
!سأترك الصحراء تقرّر

238
00:19:21,423 --> 00:19:24,743
الصحراء؟
ماذا يعني ذلك؟

239
00:19:25,550 --> 00:19:27,118
تقرّر ماذا؟

240
00:19:28,822 --> 00:19:30,797
هذا تماماً مثل الإعدام

241
00:19:31,318 --> 00:19:33,998
نعم. لكن إذا إراد الله، فهنالك دائما فرصة

242
00:19:35,479 --> 00:19:37,303
(أنا لن أتذكّرك بهذة الطريقة، (روبن

243
00:19:38,432 --> 00:19:40,505
سأتذكّرك البطل الذي أنقذ حياتي مرّة

244
00:19:40,513 --> 00:19:43,439
وأنا سأتذكّرك الملك الذي قضى
حياة طويلة جدا في الحرب

245
00:19:43,474 --> 00:19:45,264
التي غطّت على فترة حكمك

246
00:19:45,966 --> 00:19:47,847
نسيت شعبك في الوطن

247
00:19:50,323 --> 00:19:51,759
أنت محق

248
00:19:52,352 --> 00:19:54,281
لقد حان الوقت لنوقّف هذا القتال

249
00:19:54,840 --> 00:19:56,600
سأقابل (صلاح الدين) اليوم

250
00:19:57,025 --> 00:20:00,352
أنا سأقيم سلام معه
وبعد ها سأذهب إلى الوطن إلى إنجلترا

251
00:20:00,387 --> 00:20:01,996
جيد

252
00:20:03,048 --> 00:20:05,890
على الأقل أنا وأصدقائي أنجزنا شيئا

253
00:20:07,106 --> 00:20:08,842
مع السّلامة

254
00:20:16,499 --> 00:20:17,763
دجاج جيد

255
00:20:18,365 --> 00:20:21,403
أدينك دين الإمتنان، أيها الشابّة

256
00:20:23,590 --> 00:20:26,383
شكرا لكِ، أعرف بأنّ  (غيسبورن) موالي

257
00:20:27,350 --> 00:20:32,880
لأنه إذا أنت لم تستطيعِ إدارته
برأسك الصغير الجميل، إذن لا أحد يستطيع

258
00:20:33,271 --> 00:20:36,513
قلبك يجب أن يكون
المكان الأبرد على الأرض

259
00:20:36,548 --> 00:20:39,657
أنتِ خائبة الأمل إلى حدّ ما
بأنّه أخبرني عن عرضك؟

260
00:20:40,952 --> 00:20:42,884
أنا متفاجئ،أخذك طويل جدا

261
00:20:42,885 --> 00:20:45,187
لكي أكون صادق جدا معكِ
أصبحت كسبان حقا لا متضجر

262
00:20:45,221 --> 00:20:48,673
الآن أنا خدمت غرضي-
!حاولتي قتلي-

263
00:20:49,616 --> 00:20:51,839
هل تعتقدين أني سأدع ذلك يمر؟

264
00:20:52,289 --> 00:20:56,736
(روبن هود) لم يمت في (نوتينغهام)
هل عرفتِ هذا؟

265
00:20:57,281 --> 00:20:58,368
حسنا، إذن

266
00:20:58,727 --> 00:21:01,952
من المتعة، أنكما ستموتا سوية

267
00:21:02,563 --> 00:21:04,394
هذا جيد

268
00:21:20,155 --> 00:21:24,500
إلى متى؟-
...في هذه الحرارة. . . بدون ماء-

269
00:21:26,898 --> 00:21:29,858
(أنا آسف، حبّي، كان يجب أن أجعلكِ تبقي مع (بسام

270
00:21:29,893 --> 00:21:33,115
(أنا لن أتركك، (ويل سكارليت

271
00:21:35,414 --> 00:21:37,318
...إذا أمكننا أن نعيش إلى المساء، بعدها، تعرفون

272
00:21:37,353 --> 00:21:38,852
بعدها ماذا؟-
...بعدها-

273
00:21:40,774 --> 00:21:43,710
سيكون الجو أبرد-
!أبرد. بل سيكون مجمّد-

274
00:21:43,745 --> 00:21:46,156
أعرف، لكنّه لن يكون حار

275
00:21:46,191 --> 00:21:51,703
...هذه الحرارة-
ماتش)، نحن لن نعيش إلى المساء)-

276
00:22:31,449 --> 00:22:33,545
تعرفون بأنّني أحبّكم جميعا

277
00:22:35,282 --> 00:22:37,697
(جون)، (دجاك)، (ويل)

278
00:22:40,002 --> 00:22:41,906
(حتى أنت، (ألين

279
00:22:43,730 --> 00:22:45,333
(روبن)

280
00:22:47,052 --> 00:22:48,797
السيد

281
00:22:52,221 --> 00:22:54,757
عندما كنت أخدم الملك، كنت أخدمك

282
00:22:56,941 --> 00:22:59,222
عندما أفكر بإنجلترا، أفكر بك

283
00:23:02,550 --> 00:23:04,286
ماريان)؟)

284
00:23:08,016 --> 00:23:10,480
(ماريان)

285
00:23:12,576 --> 00:23:14,121
أرى شيئا

286
00:23:14,544 --> 00:23:17,131
!أنا حقا أرى شيئا ما ... قادم

287
00:23:21,426 --> 00:23:24,329
ذلك صحيح-
!النجدة-

288
00:23:24,364 --> 00:23:26,115
...ساعدونا-
!النجدة-

289
00:23:26,150 --> 00:23:28,297
!النجدة

290
00:23:31,060 --> 00:23:32,020
رأونا

291
00:23:32,055 --> 00:23:35,166
!الإله يبتسم لنا-
!قصدكِ الله-

292
00:23:35,201 --> 00:23:37,666
!أيّ كان، فإنني أحبّه

293
00:23:40,531 --> 00:23:42,996
(إنه (عمدة البلدة

294
00:23:44,188 --> 00:23:46,230
الإله لم يبستم لنا

295
00:24:07,888 --> 00:24:10,183
أترون، تلك مساوئ السفر للخارج

296
00:24:11,130 --> 00:24:14,860
ركضتم إلى نفس الأشخاص الذين رأيتموهم في الوطن

297
00:24:15,780 --> 00:24:17,084
صديقتك المصابة بداء الجذام

298
00:24:18,469 --> 00:24:20,484
أفهم بأنّك قابلت زميلي، (جيمس)؟

299
00:24:20,977 --> 00:24:22,190
إلتقينا مرة آخرى

300
00:24:23,078 --> 00:24:24,550
تركت الفرسان السود يشترونك؟

301
00:24:24,822 --> 00:24:27,759
بنسات الفقراء وضعوا
(من أجل الإستعمال الجيد! (جيمس

302
00:24:28,263 --> 00:24:30,439
أنت تتمرّد-
!إتركني-

303
00:24:30,474 --> 00:24:34,011
التمرد عندما يثور الناس ضدّ زعيمهم

304
00:24:34,046 --> 00:24:37,868
لا، أنا لا أتمرّد. أنا أنقلب

305
00:24:37,903 --> 00:24:42,516
تخطيط مفاجئ و تغيير حاسم للزعيم

306
00:24:42,551 --> 00:24:44,008
ماذا عن القتل؟

307
00:24:44,506 --> 00:24:49,525
حسنا، إذا يتجول الملك في الصحراء لوحده

308
00:24:50,126 --> 00:24:52,227
...غير مسلّح، جاهز لمقابلة عدوه

309
00:24:52,361 --> 00:24:55,367
الملك يريد السلام. ستقتل رجلاً يحاول عمل سلام

310
00:24:55,402 --> 00:24:58,643
نعم، والحياة عادة أكثر عدلا

311
00:24:58,678 --> 00:25:01,243
دع (ماريان) تذهب. ليس لها علاقة بهذا

312
00:25:01,244 --> 00:25:03,959
بل لديها كل العلاقة مع هذا

313
00:25:04,902 --> 00:25:10,875
!بتسرع، إعتقدنا بأنه كان لدينا جاسوس في معسكرك

314
00:25:12,745 --> 00:25:14,368
لكنه جاسوس لك عندنا

315
00:25:15,888 --> 00:25:18,455
أترى، دائما سيكون هناك أناس يعملون لي

316
00:25:19,259 --> 00:25:21,193
لأني أكافح من أجل العدالة

317
00:25:24,051 --> 00:25:25,355
...لكن هذه

318
00:25:25,802 --> 00:25:27,483
هذه الفتاة، فتاة مخصوصة

319
00:25:29,387 --> 00:25:31,323
أنت ما زلت تتمناها، أليس كذلك؟

320
00:25:31,358 --> 00:25:36,436
بعد كل هذا نهايتك كزوج وزوجة
في الوطن في غابة (شيروود) المشمسة؟

321
00:25:37,512 --> 00:25:40,722
إذن. . . الآن لديك عروسك

322
00:25:41,729 --> 00:25:44,868
أنا أفضل البقاء، لكنّي لا أريد أن أسمر أكثر

323
00:25:46,242 --> 00:25:49,747
إعذرونا، لدينا قتل الملك
(هيا،(جيمس

324
00:25:58,418 --> 00:26:00,636
أنا آسف-
أنا آسفة، أيضا

325
00:26:00,671 --> 00:26:03,757
قاتلنا وخسرنا-
لكن على الأقل سيكون لدينا محاولة قتل-

326
00:26:03,792 --> 00:26:05,933
أريد الموت في إنجلترا

327
00:26:06,430 --> 00:26:08,598
(في (شيروود-
(هيا، (جون-

328
00:26:08,633 --> 00:26:11,184
اليوم يوم جيد للموت. أنت تقولها دائما

329
00:26:11,219 --> 00:26:14,392
!اليوم ليس يوم جيد للموت

330
00:26:15,873 --> 00:26:19,880
...أريد الموت عند ذراعي زوجتي

331
00:26:22,338 --> 00:26:27,364
...مع إبني, (جون)، بجانبي

332
00:26:27,399 --> 00:26:32,995
جون) أنت تموت من أجل إنجلترا)
وإن لم تكن هناك

333
00:26:33,030 --> 00:26:37,939
لا تكن مضحكاً، ملك إنجلترا هو
من وضعنا في هذا المكان أولا

334
00:26:37,974 --> 00:26:40,028
!عمدة البلدة) إختلق قصّةً)

335
00:26:40,636 --> 00:26:42,701
اللحظة التي وصلنا فيها هنا كنا الرجال الأعلام

336
00:26:44,270 --> 00:26:45,804
إنه ليس عيب الملك

337
00:26:53,238 --> 00:26:55,263
إذكر الكلمات، إذن، أيها الوسيم

338
00:26:56,086 --> 00:26:57,550
أي كلمات؟

339
00:26:57,863 --> 00:27:02,200
(أنا، (روبن)، آخذك،  (ماريان

340
00:27:04,505 --> 00:27:05,777
الآن؟

341
00:27:06,633 --> 00:27:08,410
الآن هو وقت جيد، أعتقد

342
00:27:09,826 --> 00:27:14,139
نحن في رفقة أفضل شهود إنجلترا يجب أن تتقدم

343
00:27:19,300 --> 00:27:20,957
...(أنا، (روبن

344
00:27:22,740 --> 00:27:26,372
(آخذك،  (ماريان
لكي تكوني زوجتي المقترن بها قانونياً

345
00:27:27,269 --> 00:27:31,749
...في الأخذ والترك، في السراء أوالضراء

346
00:27:34,335 --> 00:27:37,718
...في الغنى، أو في الفقر

347
00:27:41,335 --> 00:27:43,135
...في المرض

348
00:27:44,369 --> 00:27:46,471
...في المرض أو في الصحة

349
00:27:50,041 --> 00:27:51,826
...للحب وللعزّ

350
00:27:54,970 --> 00:27:57,066
حتى الموت نبقى معنا

351
00:27:59,770 --> 00:28:04,493
(أنا (ماريان)، آخذك (روبن لوكسلي

352
00:28:05,497 --> 00:28:07,185
سيد القوس

353
00:28:07,396 --> 00:28:10,012
بطل الفقراء وسيد قلبي

354
00:28:11,109 --> 00:28:12,965
لكي يكون زوجي المقترنة به قانونياً

355
00:28:14,765 --> 00:28:18,498
...أعدك بالمحبّة والعزة

356
00:28:18,710 --> 00:28:22,301
في السراء والضراء، من هذا اليوم فصاعدا

357
00:28:23,819 --> 00:28:26,176
أيٍ كانت مدة عيشنا

358
00:28:28,296 --> 00:28:31,241
!ماتش)، لا تبكي)

359
00:28:33,625 --> 00:28:35,545
إنه لا يبكي

360
00:28:36,249 --> 00:28:38,025
إنه يضحك من الجانب الخاطئ من وجهه

361
00:28:38,060 --> 00:28:40,874
!(كارتر)
إعتقدت بأنّك ترتكنا

362
00:28:41,704 --> 00:28:42,681
آسف

363
00:28:42,716 --> 00:28:44,193
إخرجوا من هنا، أنتم قد تفقدوا رؤوسكم

364
00:28:45,545 --> 00:28:47,128
إعتقدت بأنّني لن أحبك-
أعرف-

365
00:28:49,771 --> 00:28:52,085
!أنا أحبك الآن-
...عرفت بأنّني سأجدك-

366
00:28:52,120 --> 00:28:54,111
عندنا الخيول
عندنا الأسلحة

367
00:28:54,146 --> 00:28:56,433
إذن علينا إنقاذ الملك
!هيا

368
00:28:56,468 --> 00:28:58,928
!(نحن (روبن هود-
ماذا؟-

369
00:28:59,472 --> 00:29:03,087
نحن سنشرح ذلك لاحقا-
لا!  كلّ شخص يقولها-

370
00:29:03,527 --> 00:29:06,574
!نحن (روبن هود). قولوها

371
00:29:06,609 --> 00:29:09,090
!(نحن (روبن هود
!(نحن (روبن هود

372
00:29:16,474 --> 00:29:17,843
الصحراء قرّرت

373
00:29:22,212 --> 00:29:24,920
أين كنت؟
تأخرت عن العرض تقريبا

374
00:29:27,921 --> 00:29:28,798
أين (ماريان)؟

375
00:29:29,887 --> 00:29:31,479
إنها... مربوطة

376
00:29:33,368 --> 00:29:35,537
هذا جيد، جيد جدا

377
00:29:57,275 --> 00:30:00,476
!(لست حقا (صلاح الدين-
!(لست حقا الملك (ريتشارد-

378
00:30:00,511 --> 00:30:02,567
!(إنه (روبن هود-
أنت يجب أن تكون ميت-

379
00:30:02,602 --> 00:30:05,120
مرات عديدة، صديقي، العديد من المرات

380
00:30:08,083 --> 00:30:09,172
الآن هل صدقتنا؟

381
00:30:09,909 --> 00:30:11,318
خنت ولائكم

382
00:30:12,614 --> 00:30:13,846
كيف أكافئكم؟

383
00:30:14,748 --> 00:30:18,165
...في الحقيقة
،أعرف أن هذا ليس الوقت المناسب

384
00:30:18,200 --> 00:30:21,189
فخامتك، لكن هناك مكان صغير
...(في (نوتينغهام) يدعى (بونتشورتش

385
00:30:21,728 --> 00:30:23,189
!(ماتش)

386
00:30:23,848 --> 00:30:25,520
آسف، إنسى الأمر

387
00:30:32,794 --> 00:30:34,059
إنه يحتاجنا

388
00:30:42,364 --> 00:30:43,987
!(ماريان)

389
00:30:51,257 --> 00:30:54,021
روبن). سامحني)-
سامحتك قبل أن تقول-

390
00:30:56,927 --> 00:31:00,047
!دعنا ننهي هذا الآن. اتبعوهم

391
00:31:18,293 --> 00:31:21,177
إنه ليس متأخر جدا، ما زلنا نستطيع
قتل الملك. أنتما الإثنان، هناك

392
00:31:21,212 --> 00:31:23,101
غيسبورن) معي)

393
00:31:37,887 --> 00:31:38,984
هذا فخّ

394
00:31:40,087 --> 00:31:42,278
هل أنتم بخير؟-
نعم-

395
00:31:43,278 --> 00:31:45,117
أين الملك؟-
(يطارد (عمدة البلدة-

396
00:31:45,152 --> 00:31:46,965
!نحتاج لإخراجه من هنا الآن

397
00:31:58,398 --> 00:31:59,576
أبقهم ممسوكين

398
00:31:59,994 --> 00:32:01,383
أنا سأذهب للخلف

399
00:32:04,098 --> 00:32:05,776
بسرعة. أنت يجب أن تخرج من هنا

400
00:32:06,418 --> 00:32:07,697
إتركهم لي

401
00:32:17,833 --> 00:32:20,075
هذا ليس صحيح. إنفصلوا

402
00:32:35,898 --> 00:32:37,530
تعال

403
00:33:00,325 --> 00:33:01,998
!يعيش الملك

404
00:33:03,246 --> 00:33:04,629
لا

405
00:33:22,956 --> 00:33:24,689
مع السلامة، أشقري

406
00:33:27,585 --> 00:33:29,113
!إلتقينا مرة آخرى

407
00:33:39,766 --> 00:33:41,577
!(غيسبورن)

408
00:33:46,835 --> 00:33:48,300
!توقّف

409
00:33:48,747 --> 00:33:51,146
!(ذلك إنتهى،  (غيسبورن-
إبتعدي عن الطريق-

410
00:33:51,181 --> 00:33:53,197
كلّ هذا الوقت، كنت أكافح من أجل إنجلترا

411
00:33:53,232 --> 00:33:55,660
تعتقد أني سأدعك تقتل إنجلترا؟

412
00:33:55,661 --> 00:33:59,450
!ماريان)، إبتعدي عن الطريق)-
أنت يجب أن تقتلني أولا-

413
00:33:59,485 --> 00:34:02,192
لا، نحن سنخرج من هذا

414
00:34:02,227 --> 00:34:03,679
سأعمل هذا الشيء

415
00:34:03,714 --> 00:34:07,690
.وبعدها سيكون لدي قوة لا تحصى
.وسنكون سوية

416
00:34:10,244 --> 00:34:13,876
أنا أفضّل أن أموت من أن
(أكون معك (غاي غيسبورن

417
00:34:17,427 --> 00:34:20,079
(سأتزوّج (روبن هود

418
00:34:23,727 --> 00:34:25,520
(أحب (روبن هود

419
00:34:30,730 --> 00:34:32,882
(أحب (روبن هود

420
00:34:46,270 --> 00:34:48,069
!(ماريان)

421
00:34:57,422 --> 00:34:59,376
!لا

422
00:35:08,624 --> 00:35:10,779
!(غيسبورن)

423
00:35:11,866 --> 00:35:14,189
!(لم ينتهي ذلك، (روبن هود

424
00:35:16,628 --> 00:35:19,762
!سأمتلك إنجلترا

425
00:35:33,958 --> 00:35:35,647
الملك؟ أين الملك؟

426
00:35:35,682 --> 00:35:38,885
إنه بخير.  (ماريان)، إنه بخير أنقذتيه

427
00:35:38,920 --> 00:35:40,752
كيف يبدو ذلك الجرح بالأسفل؟

428
00:35:41,641 --> 00:35:43,993
هل أنا بعد تحت موهبة (دجاك) المدهشة؟

429
00:35:44,028 --> 00:35:45,516
توقفي. نحن سنفكّر في شيئا ما

430
00:35:45,551 --> 00:35:48,650
حسنا، يمكنك على الأقل أن
...تبعد هذا عنّي. إنه يؤلم

431
00:35:50,808 --> 00:35:54,354
ماريان).  (ماريان)، نحن لا نستطيع إخراجه الآن)

432
00:35:54,389 --> 00:35:57,531
لماذا؟ لماذا؟

433
00:36:02,507 --> 00:36:04,755
هل سأموت عندما يخرج؟

434
00:36:12,925 --> 00:36:14,698
إذن نحن لن نكون معاً وقت كثير، حبيبي

435
00:36:14,733 --> 00:36:17,627
نحن معاً إلى الأبد، حبّي

436
00:36:18,034 --> 00:36:22,347
أتمنّى بأن نكون معاً إلى الأبد في الجنة
لأننا لم نقضي وقت كافي على الأرض

437
00:36:23,125 --> 00:36:24,844
تقريبا لم يكن وقتا كافيا

438
00:36:25,541 --> 00:36:28,532
كنّا مشغولون-
كنّا مقاتلين وأنا فخورة-

439
00:36:29,202 --> 00:36:33,474
(إستمرّ بالكفاح من أجلي، (روبن-
أنا لا أستطيع المحاربة بدونك-

440
00:36:33,509 --> 00:36:36,774
أنا أحبّ المجادلة معك، لكنّنا ليس لدينا وقت

441
00:36:37,466 --> 00:36:40,434
تعدني، أن تستمرّ بالكفاح

442
00:36:42,260 --> 00:36:43,379
سأفعل

443
00:36:47,971 --> 00:36:49,470
الآن، أين كنّا؟

444
00:36:50,366 --> 00:36:51,981
ماذا؟

445
00:36:52,453 --> 00:36:55,861
آخر مرّة كنّا سنموت فيها، قد تزوجنا

446
00:36:56,487 --> 00:36:58,214
هل نواصل ذلك، رجاء؟

447
00:36:58,909 --> 00:37:00,535
لا أستطيع التذكر

448
00:37:01,262 --> 00:37:04,161
هذه المرة الأخيرة التي أتزوجك فيها،
!إذا كنت لا تستطيع التذكر

449
00:37:04,196 --> 00:37:05,732
(روبن)

450
00:37:17,358 --> 00:37:21,438
(أنا، (روبن)، آخذكِ،  (ماريان
لكي تكوني زوجتي المقترن بها

451
00:37:21,902 --> 00:37:23,942
في الأخذ والترك
من هذا اليوم فصاعدا

452
00:37:25,038 --> 00:37:29,600
في السراء والضراء
في الغني والفقر

453
00:37:30,529 --> 00:37:32,741
في المرض أو في الصحة

454
00:37:33,403 --> 00:37:38,370
للحب وللعزّ
حتى في الموت نبقى معنا

455
00:37:39,794 --> 00:37:43,054
(أنا،  (ماريان)، آخذك، (روبن

456
00:37:43,906 --> 00:37:48,675
الجميل، السيد الجميل للوكسلي
لكي يكون زوجي المقترنة به

457
00:37:49,803 --> 00:37:53,115
أعدك بالمحبّة والعزة

458
00:37:53,382 --> 00:37:57,365
...على الأرض وخصوصا في الجنة

459
00:38:00,117 --> 00:38:01,894
الآن وإلى الأبد

460
00:38:02,381 --> 00:38:04,654
حتى في الموت نبقى معنا

461
00:38:06,903 --> 00:38:08,743
قبّلني

462
00:38:09,382 --> 00:38:10,814
لا

463
00:38:11,366 --> 00:38:13,615
ألبسني الخاتم أولا

464
00:38:13,887 --> 00:38:16,480
(إجعلني إمرأة شريفة، (روبن

465
00:38:21,079 --> 00:38:24,041
يمكنك أن تقبّل العروس

466
00:38:27,444 --> 00:38:33,049
أحبّك، زوجي-
أحبّكِ، زوجتي-

467
00:38:47,415 --> 00:38:49,871
ذلك أفضل

468
00:38:57,409 --> 00:38:59,721
ماريان)؟)

469
00:39:04,719 --> 00:39:06,672
ماريان)؟)

470
00:40:46,500 --> 00:40:48,500
أرجو أنكم إستمتعتم بترجمتي
مع  نهاية الموسم الثاني المؤلم

471
00:40:50,697 --> 00:40:52,481
خذوا حذركم

472
00:40:53,420 --> 00:40:54,818
(روبن)

473
00:41:00,452 --> 00:41:02,092
...ويل) وأنا)

474
00:41:05,117 --> 00:41:06,724
ستبقون

475
00:41:07,981 --> 00:41:12,919
(مع السلامة (روبن
بارك الله فيك

476
00:41:21,168 --> 00:41:25,120
تعال هنا. إعتني بها-
شكرا لك-

477
00:41:35,696 --> 00:41:37,346
(روبن)

478
00:41:56,843 --> 00:41:58,726
أنقذت حياتي

479
00:42:01,645 --> 00:42:03,140
إذهب إلى الوطن الآن وإحزن على مفقودتك

480
00:42:03,175 --> 00:42:08,314
الآن، فخامتك، لكلّ رجل هناك
هدف يبدأ به في حياته

481
00:42:10,411 --> 00:42:13,004
اسمح لنفسك أن تعمل كلّ الأعمال الجيدة

482
00:42:16,620 --> 00:42:18,187
ذلك القرآن

483
00:42:18,476 --> 00:42:20,291
إذن إعملوا تلك الأعمال بإسمي

484
00:42:20,596 --> 00:42:25,233
أنتم ممثليني في إنجلترا
(أنتم الملك (ريتشارد

485
00:42:27,132 --> 00:42:28,844
وأنت؟-
كلنا؟-

486
00:42:29,299 --> 00:42:31,741
!(نحن (روبن هود

487
00:42:32,549 --> 00:42:33,750
نعم

488
00:42:34,165 --> 00:42:37,131
!(نحن (روبن هود-
!(نحن (روبن هود-

489
00:42:39,134 --> 00:42:40,510
هيا، أيها الفتيان

490
00:42:41,824 --> 00:42:44,056
دعونا نذهب إلى الوطن

491
00:43:00,493 --> 00:43:05,474
إنتظروا عودة روبن هود بموسم ثالث
إنتقاماً لأجل محبوبته ومن أجل إنجلترا

492
00:43:06,493 --> 00:43:10,474
يبدأ عرض الموسم الثالث
من مسلسل روبن هود في بداية 2009

493
00:43:10,893 --> 00:43:15,474
إنتظروا ترجماتي للموسم الثالث إن أمكن لي ذلك
Dr.Hasan:المترجم

