﻿1
00:00:02,257 --> 00:00:04,908
(ترجمة)
<font color=#00FFFF>محمد علي</font>

2
00:00:09,280 --> 00:00:11,548
هل نفذ من عندنا الأكواب ؟

3
00:00:11,550 --> 00:00:13,250

تفقدي الحوض.

4
00:00:13,252 --> 00:00:15,585
هذه الاشياء مستعدة
للكربون الذي يؤرخ تاريخها.

5
00:00:15,587 --> 00:00:18,588
اووه.. هل نعتبر انه قد نفذ منّا الاطباق النظيفه أيضا ؟

6
00:00:18,590 --> 00:00:20,274
و الشوك و الصحون و الكؤوس.

7
00:00:20,276 --> 00:00:23,143
أين من المفترض أن أضع الشاي الخاص بي ؟

8
00:00:23,145 --> 00:00:24,645
على فكرة , انه غير صحي.

9
00:00:24,647 --> 00:00:27,264
القليل من الماريجوانا لن تقتلك واتسن.

10
00:00:27,266 --> 00:00:28,782
لا, انا أتحدث عن مطبخك

11
00:00:28,784 --> 00:00:30,534
هل تقصدي مطبخنا؟

12
00:00:30,536 --> 00:00:31,818
لا انا اقصد مطبخك.

13
00:00:31,820 --> 00:00:34,104
انا هنا لمده عشرة أيام فقط
,ألا تتذكر؟

14
00:00:34,106 --> 00:00:36,773
تسعة أيام و 12 ساعة و 47 دقيقة,

15
00:00:36,775 --> 00:00:38,441
حقيقة, ولكن من يحسب ؟!

16
00:00:38,443 --> 00:00:40,878
انا فقط أقول ,ان هناك مشكلة

17
00:00:40,880 --> 00:00:43,747
هذه علامة على عقل نشيط

18
00:00:43,749 --> 00:00:45,666
لينكولن ,آينشتين ,فرويد

19
00:00:45,668 --> 00:00:47,634
كل العباقرة الذين استلهموا

20
00:00:47,636 --> 00:00:50,170
من الفوضى المحيطه بهم.

21
00:00:50,172 --> 00:00:52,289
لولا تردد أندريه فليمنج في غسل أطباق بيتري,

22
00:00:52,291 --> 00:00:55,008
العالم لم يكن يحصل على الأنسلوين أليس كذلك؟!

23
00:00:55,010 --> 00:00:56,810
حسنا و لأن العالم لديه,
هل ستتركها

24
00:00:56,812 --> 00:00:58,011
تنمو في ثلاجتك؟

25
00:00:58,013 --> 00:01:02,516
تسعة أيام و 12 ساعة ,46 دقيقه

26
00:01:02,519 --> 00:01:07,153
(اللغة الاسبانية)
لقد قلت لك اني لم ارى اسمك
من الافضل لك ان تبدلي اسمي

27
00:01:07,335 --> 00:01:12,185

توقفي عن الشكوى من فقدان الزبادي وتعاملي مع الحمولة الغير متوازنة

28
00:01:12,333 --> 00:01:18,733

هذه ليست لي, ربما من أحد المسؤولين عن الوردية الليلية,
إنهم كسولين

29
00:01:22,632 --> 00:01:31,657
<font color=#00FF00>♪ Elementary 1x11 ♪</font>
<font color=#00FFFF>الغسيل المتسخ</font>
==  Translated By <font color="#00FF00">محمد علي</font> ==


30
00:01:31,682 --> 00:01:52,661
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة
الترجمة بمجهود شخصي أرجو ان تقّدروا ذلك :)

31
00:01:58,943 --> 00:02:00,360
إسم الضحية
تيري بيرسل

32
00:02:00,600 --> 00:02:02,767
انها مديرة هذا الفندق

33
00:02:03,255 --> 00:02:05,455
معظم الوقت هيا تعمل في مكتبها حتى وقت متأخر

34
00:02:05,457 --> 00:02:08,658
و هذا كان آخر مكان شوهدت فيه

35
00:02:08,660 --> 00:02:11,795
يبدو أنها تُوفيّت إثر ضربة حادة على الرأس,

36
00:02:11,797 --> 00:02:13,713
و بعد ذلك تمّ وضعها في غسالة الملابس

37
00:02:13,715 --> 00:02:15,598
ليتم مسح أي دليل مادي.

38
00:02:15,600 --> 00:02:18,351
لقد جعلت الغسّالة من الصعب تحديد
وقت الوفاة.

39
00:02:18,353 --> 00:02:19,669
أفضل تخمين حتى الآن انه ما بين

40
00:02:19,671 --> 00:02:21,221
9:30 
و منتصف الليل.

41
00:02:21,223 --> 00:02:23,390
الغسّالة قد مُسحت
,لذا فإنّه لا يوجد بصمات 

42
00:02:23,392 --> 00:02:25,308
إلا بصمات الخادمه التى وجدت الجثه,

43
00:02:25,310 --> 00:02:27,861
وأيضا لا يوجد شهود.

44
00:02:29,179 --> 00:02:31,848
وهذا؟
قلم حبر.

45
00:02:31,850 --> 00:02:33,316
لقد وُجد داخل غسّالة الملابس

46
00:02:33,318 --> 00:02:35,034
مع الجثّة و أيضاً بعض الأوراق.

47
00:02:35,036 --> 00:02:37,320
الآن, من الممكن ان يكون للضحية,
و من الممكن أن يكون للقاتل.

48
00:02:37,322 --> 00:02:39,689
لايوجد طريقة لمعرفة السبب
لا يوجد أيّ بصمات.

49
00:02:39,691 --> 00:02:43,359
مكسور في المنتصف,
ومع ذلك لا يوجد حبر تماماً

50
00:02:43,361 --> 00:02:45,795
لا على جثة السيدة بيرسل,
ولا على الأوراق

51
00:02:45,797 --> 00:02:47,414
التى كانت في المغسلة.

52
00:02:47,416 --> 00:02:50,333
لكيّ أُخرج نفسي من هذا المأزق,
سأقول أنه كان خالياً.

53
00:02:50,335 --> 00:02:53,670
لقد لاحظت انه لا يوجد كاميرا
مراقبة في الممر

54
00:02:53,672 --> 00:02:56,306
وحتى التي عند باب الخروج مُعطّلة

55
00:02:56,308 --> 00:02:57,540
ضوء الطاقة الأحمر كان مطفئاً

56
00:02:57,542 --> 00:02:58,725
حقاً ,لقد قال قسم الصيانه
في الفندق

57
00:02:58,727 --> 00:03:00,877
انهم مُعطّلين منذ شهور.

58
00:03:00,879 --> 00:03:03,229
و أنهم كلما أصلحوهم
,كلما تعطلت مجدداً.

59
00:03:03,231 --> 00:03:05,047
مما يعني ان القاتل كان يستطيع 
الذهاب و المجئ

60
00:03:05,049 --> 00:03:06,816
دون خوف أنّه مُراقب.

61
00:03:06,818 --> 00:03:09,385
مما يوحي أنّه كان على دراية بالمنطقه.

62
00:03:09,387 --> 00:03:13,156
و بالنسبة لعلامات الجر تلك,

63


64
00:03:13,158 --> 00:03:16,159
هيا لون أحمر داكن مميز
من كعب حذاء الضحية

65
00:03:16,161 --> 00:03:19,061
و علامات مماثلة لها على طول الممر,

66
00:03:19,063 --> 00:03:21,414
مما يعني أنه تمّ جرّها لهنا
من مكان لآخر.

67
00:03:21,416 --> 00:03:23,249
هل تفحصّت المكتب ؟

68
00:03:25,035 --> 00:03:28,004
من الواضح, أنه كان هناك مشاجرة

69
00:03:28,006 --> 00:03:29,956
يبدو انها قد بدأت هنا.

70
00:03:29,958 --> 00:03:31,424
لا تبدو انها عملية سطو,
ذهبت لطريق خطأ.

71
00:03:31,426 --> 00:03:33,343
لا يوجد أدراج مسلوبه

72
00:03:33,345 --> 00:03:34,744
ولا خزائن تُركت مفتوحة.

73
00:03:34,746 --> 00:03:36,429
حسناً, حتى الآن,
جميع أفراد طاقم الفندق

74
00:03:36,431 --> 00:03:38,798
الذين تحدثنا معهم قالوا
أن السيدة بيرسل مديرة عظيمة.

75
00:03:38,800 --> 00:03:39,916
و أن الجميع أحبها.

76
00:03:39,918 --> 00:03:41,718
اممم. لأن الناس حريصون على

77
00:03:41,720 --> 00:03:44,354
عدم التحدث سيئاّ عن الأموات,
أليس كذلك؟

78
00:03:44,356 --> 00:03:46,055
الحوائط ملئية بالجوائز

79
00:03:46,057 --> 00:03:48,358
و خطابات التقدير على جميع أعمالها الخيريه.

80
00:03:48,360 --> 00:03:49,776
نعم, حسنا, 
نحن لسنا حريصين

81
00:03:49,778 --> 00:03:51,928
على فضح أفعالنا المشينه ,ألسنا كذلك؟

82
00:03:51,930 --> 00:03:54,981
لا, السيدة بيرسيل أرادت أن تُنظر اليها

83
00:03:54,983 --> 00:03:56,900
كشخصية ودوده ,
و مرحبه بالجميع

84
00:03:56,902 --> 00:03:58,902
ليس كافياً لها أن تكون
شخص إيثاري(altruistic)

85
00:03:58,904 --> 00:04:00,320
هيا أرادت أن تكون معروفة بذلك

86
00:04:00,322 --> 00:04:02,205
ينطبق نفس الشئ على عائلتها

87
00:04:02,207 --> 00:04:03,656
خذ تلك الملاحظه لك 

88
00:04:03,658 --> 00:04:05,708
في أكثر الأحيان,
عندما أجد امرأة مقتولة

89
00:04:05,710 --> 00:04:07,043
مع خاتم زواج في إصبعها

90
00:04:07,045 --> 00:04:08,461
يكون الزوج هو القاتل

91
00:04:08,463 --> 00:04:09,913
أنا أرى أن نتحدث مع السيد بيرسيل ,

92
00:04:09,915 --> 00:04:12,549
لنكتشف أين كان في هذه الليلة

93
00:04:13,784 --> 00:04:16,302


94
00:04:16,304 --> 00:04:18,454
آه ,الضواحي

95
00:04:18,456 --> 00:04:20,456
أتعجب أنّك لم تجبريني أن انتقل هنا

96
00:04:20,458 --> 00:04:21,724
من باب الاهتمام بإتزاني.

97
00:04:21,726 --> 00:04:23,459
كل التخطيط الواضح

98
00:04:23,461 --> 00:04:24,811
يجعلني مُسخّر كما تريدين

99
00:04:24,813 --> 00:04:26,362
المنظمة هيا نموذج للتخطيط,

100
00:04:26,364 --> 00:04:28,314
والتخطيط جيد للتعافي

101
00:04:28,316 --> 00:04:30,517
بعدما اشتكيت من حالة المطبخ

102
00:04:30,519 --> 00:04:32,519
الليلة الماضية, قمت بعمل فحص شخصي.

103
00:04:32,521 --> 00:04:33,486
لتقييم نفسي.

104
00:04:33,488 --> 00:04:35,271
أنا في مرحلة ممتازة
من التعافي 

105
00:04:35,273 --> 00:04:37,156
مما يخبرني أنّكِ تأخذي
فقط وجهة نظر قاتمة

106
00:04:37,158 --> 00:04:38,608
لتقدمي ف العلاج
بسبب أنك مُزعجة

107
00:04:38,610 --> 00:04:41,277
أننى اتقدم جيد جدا
صحيح

108
00:04:41,279 --> 00:04:42,645
أنا منزعجة من تقدمك,

109
00:04:42,647 --> 00:04:45,114
و الذي يعني, بالتبعية,
نجاحي

110
00:04:45,116 --> 00:04:46,499
نجاحك في العمل الذي لا تستمتعي به

111
00:04:46,501 --> 00:04:48,484
بخلاف عملي,
الذي يساعدني على التعافي

112
00:04:48,486 --> 00:04:51,320
لا أستطيع إنكار أن ما تقوم به
ممتع جداً

113
00:04:51,322 --> 00:04:53,339
أنا قررت, واتسن
أن أُحضر الجلسات العلاجيه

114
00:04:53,341 --> 00:04:55,491
بعد أن تنتهي مدة مرافقتنا.

115
00:04:55,493 --> 00:04:56,843
ربما جلسات اسبوعيه

116
00:04:56,845 --> 00:04:59,012
يمكنك المجئ,
يمكنني ان أشارك معرفتي.

117
00:04:59,014 --> 00:05:01,097
في مقابل تعلم بعض الأمور المنزلية بالطبع

118
00:05:02,349 --> 00:05:04,000
هولمز 

119
00:05:07,805 --> 00:05:09,989
لا أدري ماذا أقول.
الجميع يحبون تيري.

120
00:05:09,991 --> 00:05:11,975
إبنتى المسكينه محطمة

121
00:05:11,977 --> 00:05:14,561
لا أحد منّا يعرف
لماذا يريد أحد الحاق الأذى بها

122
00:05:14,563 --> 00:05:17,313
السيد بيرسل,
علينا أن نسألك :

123
00:05:17,315 --> 00:05:19,115
كيف كانت علاقتك مع زوجتك؟

124
00:05:19,117 --> 00:05:20,349
كل شئ جيد 

125
00:05:20,351 --> 00:05:21,851
هل تسألني عن هذا  

126
00:05:21,853 --> 00:05:23,519
لأنّك تعتقد أنّي فعلتها

127
00:05:23,521 --> 00:05:26,072
لاـ , لا, نحن فقط نريد أن نحصل
على الصورة كاملة

128
00:05:26,074 --> 00:05:28,491
لقد أحببت زوجتي

129
00:05:28,493 --> 00:05:31,127
الأمور كانت ممتازة كما كانت دائما

130
00:05:31,129 --> 00:05:33,362
و رغم ذلك فقد نمت على 
الأريكة مؤخراً

131
00:05:33,364 --> 00:05:35,531
الوسائد مضغوط عليها

132
00:05:35,533 --> 00:05:37,750
في جميع اطرافها,
ليس فقط في المنتصف,

133
00:05:37,752 --> 00:05:39,419
كما تكون عندما يجلس شخص ما عليها.

134
00:05:39,421 --> 00:05:40,720
شخصٌ ما في
طولك و وزنك 

135
00:05:40,722 --> 00:05:42,305
قد استلقى عليها لفترة طويله .

136
00:05:42,307 --> 00:05:43,706
انا عندي أرق.

137
00:05:43,708 --> 00:05:46,259
أستطيع مشاهدة التلفزيون من هنا 
من دون ازعاج تيري

138
00:05:46,261 --> 00:05:48,094
إنه احترام كبير منك

139
00:05:48,096 --> 00:05:50,730
ولكن... غير صحيح.

140
00:05:50,732 --> 00:05:53,182
وجود مناشف رطبة و لوازم
الاستحمام الخاصه بك

141
00:05:53,184 --> 00:05:56,886
في حمام الضيوف--
تشير لأنّ زوجتك

142
00:05:56,888 --> 00:05:57,987
عاقبتك كليّاً

143
00:05:57,989 --> 00:05:59,656
و حرمتك من الحمام الرئيسي.

144
00:05:59,658 --> 00:06:01,357
لـاـ

145
00:06:01,359 --> 00:06:03,443
الضغوطات ف الزواج , امر متوقع

146
00:06:03,445 --> 00:06:05,278
نظراً لأنك عاطل عن العمل

147
00:06:05,280 --> 00:06:06,496
انتظر, انا آسف.
كيف عرفت أني...

148
00:06:06,498 --> 00:06:08,114
تذكرة سينما.
انها, ...

149
00:06:08,116 --> 00:06:09,849
أمس.
الإثنين.

150
00:06:09,851 --> 00:06:11,501
انها لحفلة منتصف الليل.

151
00:06:11,503 --> 00:06:14,037
اممم؟ أيضاً الطابعه ممتلئة

152
00:06:14,039 --> 00:06:15,338
بأوراق الطباعة

153
00:06:15,340 --> 00:06:16,623
إنّها... إنّها
وضع الاستئناف.

154
00:06:16,625 --> 00:06:17,707
أنت تبحث عن وظيفة.

155
00:06:17,709 --> 00:06:19,075
أبي؟

156
00:06:19,077 --> 00:06:20,593
هل أنت على ما يرام؟

157
00:06:20,595 --> 00:06:22,011
كارلي, عزيزتي,

158
00:06:22,013 --> 00:06:24,263
هل يمكنك أن تحضري بعض المياه لضيوفنا؟

159
00:06:24,265 --> 00:06:25,715
أكيد.

160
00:06:25,717 --> 00:06:28,518
أكيد, بالطبع.

161
00:06:28,520 --> 00:06:31,054
أنا سوف أساعدك.
شكراً.

162
00:06:31,056 --> 00:06:35,058
حقاً, زوجتي و أنا كان بيننا بعض المشاكل, و حقا أيضاً,

163
00:06:35,060 --> 00:06:37,110
خسرت وظيفتي كمستشار مالي

164
00:06:37,112 --> 00:06:39,947
و كان السبب أن أقضي ليلة أمس على
Pink Slip Mixer
-مكان للبحث عن فرص العمل-

165
00:06:39,948 --> 00:06:42,281
مع بعض من أصدقائي العاطلين.

166
00:06:44,485 --> 00:06:47,203
القبول المبكر
في جروج تاون و ميتشيجن

167
00:06:47,205 --> 00:06:49,489
تهانئي. والدتك لابد و أنّها فخورة بك

168
00:06:49,491 --> 00:06:50,606
نَعَمْ.

169
00:06:50,608 --> 00:06:52,542
لقد كانت.
يبدو أنك 

170
00:06:52,544 --> 00:06:53,960
لاعبة كرة قدم خطيرة

171
00:06:53,962 --> 00:06:55,495
المدرب في ميتشجن

172
00:06:55,497 --> 00:06:56,996
وعدني بمجرد الانتقال انى سابدأ

173
00:06:56,998 --> 00:06:58,464
ولكن أمي, فقد كان

174
00:06:58,466 --> 00:07:01,250
قلبها معلق ب جروج تاون.

175
00:07:01,252 --> 00:07:03,670
أنا آسفة.

176
00:07:03,672 --> 00:07:05,955
هااي...

177
00:07:07,841 --> 00:07:09,559
إنّي أظلّ أُخبر نفسي,

178
00:07:09,561 --> 00:07:13,513
"الأوقات العصيبه لا تدوم,
ولكن الأشخاص الصلبة تظل للأبد""

179
00:07:13,515 --> 00:07:16,232
و, و أن هذه سوف تمر أيضاً

180
00:07:16,234 --> 00:07:17,600
"هذه سوف تمر أيضاً."

181
00:07:17,602 --> 00:07:19,802
"العيش يوم واحد كالحياة."

182
00:07:21,605 --> 00:07:24,407
أعرف الكثير من الناس في 
مرحلة التعافي.

183
00:07:25,993 --> 00:07:28,477
أكيد.

184
00:07:28,479 --> 00:07:30,663
امممم...

185
00:07:31,915 --> 00:07:35,501
قبل بضعة أعوام,
..آذيت ركبتي

186
00:07:35,503 --> 00:07:37,336
لذا...

187
00:07:37,338 --> 00:07:39,622
بدأت في أخذ حبوب فقط للآلام , مثل,

188
00:07:39,624 --> 00:07:41,207
التي تُأخذ للمباريات .

189
00:07:41,209 --> 00:07:43,676
ولكن في نهاية الموسم,
أصبحتُ آخذها 

190
00:07:43,678 --> 00:07:45,344
لكي يمر اليوم, و ...

191
00:07:45,346 --> 00:07:48,164
أُمي ساعدتي للتخلص منها و أرجع نظيفة.

192
00:07:48,166 --> 00:07:51,017
أتعلمي, سوف أُعطيكي 

193
00:07:51,019 --> 00:07:52,185
رقم هاتفي.

194
00:07:52,187 --> 00:07:53,920
لو احتجتي للكلام,
هاتفي متاح

195
00:07:53,922 --> 00:07:56,105
طول الوقت.

196
00:08:02,863 --> 00:08:04,513
كل هذا مضيعةٌ للوقتِ

197
00:08:04,515 --> 00:08:06,365
ماذا؟

198
00:08:06,367 --> 00:08:07,950
المجئ هنا.

199
00:08:07,952 --> 00:08:10,069
هو بوضوح لديه ثقة كبيرة 
في حُجّة غيابه.

200
00:08:10,071 --> 00:08:12,071
و عندما أنظر إليه 
لا أرى قاتلاً

201
00:08:12,073 --> 00:08:14,540
أنا أراه أبله 

202
00:08:14,542 --> 00:08:16,525
تريد أن تعرف أكثر عن ضحيتنا 		

203
00:08:16,527 --> 00:08:17,577
تحدّث معها.

204
00:08:17,579 --> 00:08:20,163
تسستحق أنّ أتحدثّ معها بسبب 

205
00:08:20,165 --> 00:08:22,665
انها تُقلّم النباتات الخضرة
في منتصف الشتاء.

206
00:08:22,667 --> 00:08:24,366
و التى من المُفترض القيام بها في يونيو

207
00:08:24,368 --> 00:08:25,918
و الشئ الوحيد الأكثر أهمية

208
00:08:25,920 --> 00:08:27,536
من الاهتمام بالحفاظ على الحديقه 
في الضواحي

209
00:08:27,538 --> 00:08:29,021
هو القيل و القال.

210
00:08:29,023 --> 00:08:31,307
تيري كانت ودوده .

211
00:08:31,309 --> 00:08:33,042
و الكثير من الناس يعتقدوا ذلك.

212
00:08:33,044 --> 00:08:35,878
الرجال, على وجه الخصوص.

213
00:08:35,880 --> 00:08:37,930
اوه, وهل هناك رجل معين

214
00:08:37,932 --> 00:08:39,682
انتى تشيري إليه؟

215
00:08:39,684 --> 00:08:42,185
أوه, لم أكن أُريد التحّدث
.خارج الإطار

216
00:08:42,187 --> 00:08:43,820
بالطبع لن تفعلي.

217
00:08:43,822 --> 00:08:46,388
أعتقد أنّ تيري
كانت في علاقة غرامية .

218
00:08:46,390 --> 00:08:48,858
رجل وسيم جداً
مُتَعَوِّد عَلَى ان يأتي كثيرا

219
00:08:48,860 --> 00:08:50,893
عندما يكون أوليفر ليس بالمنزل

220
00:08:50,895 --> 00:08:52,578
قبل أن يخسر وظيفته , بالطبع

221
00:08:52,580 --> 00:08:54,580
هل تستطيعي أن تصفيه لي؟

222
00:08:54,582 --> 00:08:56,699
أوه, أنا أستطيع أن أفعل أكثر من ذلك.

223
00:08:56,701 --> 00:09:00,236
أوه, صديقتي شيلا التى تعيش
في أوكسفورد.

224
00:09:00,238 --> 00:09:02,171
رفضت أن تصدقني عندما أخبرتها

225
00:09:02,173 --> 00:09:04,573
تلك "القديسه تيري" كانت
تستمتع بزيارة الرجل المحترم.

226
00:09:04,575 --> 00:09:06,876
لذلك التقطت صورة كدليل.

227
00:09:06,878 --> 00:09:08,094
امم.

228
00:09:08,096 --> 00:09:09,095
كما قلت:

229
00:09:09,097 --> 00:09:11,681
وسيم, أليس كذلك؟

230
00:09:11,683 --> 00:09:14,133
لوحة رخصته انها
خـاصة.

231
00:09:17,254 --> 00:09:20,523
أنا آسف, انا...
اننى فقط... اننى مصدوم.

232
00:09:21,692 --> 00:09:24,277
تيري كانت...
انها كانت شخصٌ رائع.

233
00:09:26,530 --> 00:09:29,649
لقد تطوعت هنا منذ بداية العمل هنا.

234
00:09:29,651 --> 00:09:31,433
من فضلكم.

235
00:09:31,435 --> 00:09:34,103
في هذا الوقت و بمساعدتها,
منظمتنا

236
00:09:34,105 --> 00:09:37,540
جمعت أموال لجمع
و تدمير أكثر من مليون

237
00:09:37,542 --> 00:09:38,991
لغم لم ينفجر بعد

238
00:09:38,993 --> 00:09:41,244
لقد كانت متحمسه 

239
00:09:41,246 --> 00:09:43,296
لقضيتنا أكثرمن أي
شخص عرفته من قبل

240
00:09:43,298 --> 00:09:45,248
أهذا كل ما في الأمر انها
كانت متحمسه للأمر فقط ؟

241
00:09:45,250 --> 00:09:47,500
أوه, لست متأكداً ماذا تقصد.

242
00:09:47,502 --> 00:09:48,918
الجماع.

243
00:09:48,920 --> 00:09:50,753
هل قمت بها انت و تيري؟

244
00:09:50,755 --> 00:09:53,005
أفترض أنّك تُشير لتنوع الخطاب بيننا

245
00:09:53,007 --> 00:09:54,757
لا ,أنا أقصد الفحشاء(الزنا)

246
00:09:54,759 --> 00:09:56,959
...إيحاء جنسي...
سيد سيلفر,

247
00:09:56,961 --> 00:09:58,227
نحن لسنا هنا

248
00:09:58,229 --> 00:09:59,762
لنحكم على أفكار تلاشت!

249
00:09:59,764 --> 00:10:02,598
لا, نحن فقط ببساطة...
نستفسر عن وقتك مع

250
00:10:02,600 --> 00:10:04,817
السيدة بيرسل
له علاقة بمعاشرتها.

251
00:10:04,819 --> 00:10:08,020
لا. لم أفعل.

252
00:10:08,022 --> 00:10:10,156
يبدو أن جارتها كان عندها انطباع أنّك فعلتها.

253
00:10:10,158 --> 00:10:12,992
لقدقالت أنّ لديك عادة زيارتها عندما
يكون زوجها في الخارج 

254
00:10:12,994 --> 00:10:15,111
حسناً, لقد زرتها و هو موجود أيضاً.

255
00:10:15,113 --> 00:10:16,645
أوليفر كان صديق لي;
لقد عرفته

256
00:10:16,647 --> 00:10:18,114
طوال فترة معرفتي بتيري.

257
00:10:18,116 --> 00:10:20,149
هل يُمكنك توضيح مكانك 

258
00:10:20,151 --> 00:10:21,650
ما بين الساعة ال 9 و منتصف الليل؟

259
00:10:21,652 --> 00:10:23,920
نعم. صديقٌ و زوجته دعوني للذهاب للعشاء

260
00:10:23,922 --> 00:10:27,323
لماذا؟
نريد فقط أنّ نتصل و نتأكد .

261
00:10:27,325 --> 00:10:28,791
لذلك , لو لم يكن لديك مانع.

262
00:10:28,793 --> 00:10:30,426
حسناً.

263
00:10:33,330 --> 00:10:35,631
أنا صراحةً لا أهتم بما تعتقده عنّي,

264
00:10:35,633 --> 00:10:38,050
لكنّك تملك فكرة خاطئه عن
تيري.

265
00:10:38,052 --> 00:10:40,169
لقد كانت مُحبّة لعائلتها

266
00:10:40,171 --> 00:10:42,671
كما كانت للمنظمة.

267
00:10:42,673 --> 00:10:45,141
لقد كانت, بلا شك,
واحدةٌ من أروع الشخصيات

268
00:10:45,143 --> 00:10:47,560
التي استمتعت بمعرفتها.

269
00:10:47,562 --> 00:10:49,111
مشتبه به آخر,

270
00:10:49,113 --> 00:10:50,813
برئ آخر.

271
00:10:50,815 --> 00:10:53,182
انت غاضب لأن هذا الرجل
 والزوج استطاعوا أن يثبتوا

272
00:10:53,184 --> 00:10:54,650
أنّهم لم يقوموا بجريمة القتل

273
00:10:54,652 --> 00:10:56,452
أنا غاضب لأنه قد نفذ منّي
 المشتبه بهم.

274
00:10:56,454 --> 00:10:58,120
على الأقل, في الوقت
الحالي.

275
00:10:58,122 --> 00:10:59,622
لقد أُعجبت بهذا أيضاً.

276
00:10:59,624 --> 00:11:01,023
مُتملّق.

277
00:11:01,025 --> 00:11:03,793
لقد ساعدت جمعيته الخيريه
على تفكيك ألغام أرضية

278
00:11:03,795 --> 00:11:05,211
جون واين جاسي
-سفاح أمريكي-
أعطى وقته 

279
00:11:05,213 --> 00:11:06,495
للعديد من المؤسسات الخيرية.

280
00:11:06,497 --> 00:11:08,831
هل هذا يجعله شخص جيد ,أيضا؟

281
00:11:08,833 --> 00:11:10,416
اذن, كان هذا الكابتن.

282
00:11:10,418 --> 00:11:13,052
لقد تحدّث للتوّ لرئيس الأمن
في فندق السيدة تيري بيرسل

283
00:11:13,054 --> 00:11:15,888
 وقال له أنهم لديهم
 مشكلة دِعَارَة مؤخراً

284
00:11:15,890 --> 00:11:19,058
بعض الضيوف تم إغْوَائهم
في بار الفندق و اشتكوا

285
00:11:19,060 --> 00:11:21,928
و الآن ,اتخذت تيري اجراءات
صارمه و صفّت العاملات

286
00:11:21,930 --> 00:11:24,347
بعد أسابيع قليلة, بدأت تتلقى
مكالمات تهديد مجهولة المصدر.

287
00:11:24,349 --> 00:11:26,015
غالباً هيا من قَوَّادهم

288
00:11:26,017 --> 00:11:27,516
حسناً, سأتوجّه مباشرة
للنائب العام,

289
00:11:27,518 --> 00:11:29,718
لأرى من المسئول عن المومسات
في الفنادق الراقية 

290
00:11:29,720 --> 00:11:31,821
هل تريد المجئ؟

291
00:11:31,823 --> 00:11:33,689
أُقدّر عرضك أيها المحقق,

292
00:11:33,691 --> 00:11:37,276
لكنّي أدركتُ انني 
وواتسن لدينا أمرٌ

293
00:11:37,278 --> 00:11:39,111
حسناً.

294
00:11:39,113 --> 00:11:40,579
امممم.

295
00:11:40,581 --> 00:11:42,164
أمرٌ؟

296
00:11:42,166 --> 00:11:44,116
لماذا نذهب للنائب العام
لاكتشاف المشكله

297
00:11:44,118 --> 00:11:46,402
بينما يمكننا الذهاب مباشرةً
للمصدر؟

298
00:11:46,404 --> 00:11:49,956
أخبريني ,هل ذهبتي من قبل
لصيد عاهرة؟ 

299
00:11:49,958 --> 00:11:52,925
هي؟

300
00:11:52,927 --> 00:11:55,411
واضحة جداً.
ثملة للغاية.

301
00:11:55,413 --> 00:11:57,129
المُرافقين الراقيين

302
00:11:57,131 --> 00:11:58,631
يكونوا مصقلين ,و مُتكّتميين.

303
00:11:58,633 --> 00:12:01,417
تذكّري كلماتي. لا أحد سيأخذك
على محمل الجد

304
00:12:01,419 --> 00:12:04,303
كمحققة لو لم تٌميّزي
 <i>فتاة الملذات</i>

305
00:12:04,305 --> 00:12:05,921
في 20 خطوة.

306
00:12:05,923 --> 00:12:07,589
ما المغزى من ذلك مجدداً؟

307
00:12:07,591 --> 00:12:09,091
كما اقترح المحقق بيل.

308
00:12:09,093 --> 00:12:10,443
لو تيري بيرسل أوقعت
نفسها بمشكلة

309
00:12:10,445 --> 00:12:12,111
مع العاملات لديها في الفندق,

310
00:12:12,113 --> 00:12:14,113
قد يكون هذا ما أدّى لوفاتها.

311
00:12:14,115 --> 00:12:15,698
من الأفضل أن تملئ الثقوب,

312
00:12:15,700 --> 00:12:17,450
كما كانت عليه,
بالعاهرات أنفسهم ؟

313
00:12:17,452 --> 00:12:19,452
تيري بيرسل هيا من

314
00:12:19,454 --> 00:12:21,620
طردتهم من الفندق من الأساس.

315
00:12:21,622 --> 00:12:23,605
و كيف تعرف أنها كانت واحدة من هؤلاء النسوة...؟

316
00:12:23,607 --> 00:12:25,774
..بغايا

317
00:12:25,776 --> 00:12:28,777
"إن غاب القط العب يا فار"

318
00:12:28,779 --> 00:12:31,247
في هذه الحالة, القطّ تدمرت رأسه.

319
00:12:31,249 --> 00:12:32,665
والفئران هيا البغايا.

320
00:12:32,667 --> 00:12:34,300
لقد فهمت. لكنًي أعتقد

321
00:12:34,302 --> 00:12:36,052
أن مطاردتك للفئران هيا 
كراهية للنساء.

322
00:12:36,054 --> 00:12:38,754
لست كارها للنساء.
علم الانسان.

323
00:12:38,756 --> 00:12:41,257
الأصناف التى نبحث عنها
 تكون جذّابة,

324
00:12:41,259 --> 00:12:43,809
حسنة المنظر,
تضحك بسرعه,

325
00:12:43,811 --> 00:12:45,961
و ذو مهارة عاليه لاكتشاف
 الرجال من خارج البلدة

326
00:12:45,963 --> 00:12:49,682
واللاتى لم تُشبع رغباتهم 
في المنزل .

327
00:12:49,684 --> 00:12:51,967
مثلها.

328
00:12:57,941 --> 00:13:00,242
عفواً.

329
00:13:00,244 --> 00:13:02,495
هل يُمكن أن نقدم لكي
مشروباً و بعض الصحبة؟

330
00:13:02,497 --> 00:13:03,946
أووه, مشروب سيكون
لطيفاً.

331
00:13:03,948 --> 00:13:05,748
ممتاز.
تمام ,ده خارج الموضوع

332
00:13:05,750 --> 00:13:08,250
أنا و صديقتي نتعجّب
كم تتكلفي لكي

333
00:13:08,252 --> 00:13:09,285
تنامي معنا ؟.

334
00:13:09,287 --> 00:13:10,819
إنّي أمزح.

335
00:13:10,821 --> 00:13:12,671
نحن نعمل مع البوليس,
و, نحن نتساءل

336
00:13:12,673 --> 00:13:14,957
هل أنتي أو أي واحدة من أتباعك يعرف

337
00:13:14,959 --> 00:13:16,825
من قتل مديرة الفندق ليلة البارحة.

338
00:13:16,827 --> 00:13:20,262
أوه, أنا آسفه. أعتقد أنّك أخذت 
فكرة سيئة عنّي.

339
00:13:20,264 --> 00:13:21,630
هل انا؟ أنا أعرف ملابسك--

340
00:13:21,632 --> 00:13:22,998
انهم يقولون أنّك
سيدة أعمال متطورة,

341
00:13:23,000 --> 00:13:24,800
لكن الخط الخافت حول فخذيكِ
 عبارة عن

342
00:13:24,802 --> 00:13:26,268
الحزام المربوط
مع الجوارب.

343
00:13:26,270 --> 00:13:28,170
لقد قمتي باتصال بالعين مقصود

344
00:13:28,172 --> 00:13:30,022
مع معظم الرجال غير المرتبطين هنا, حتى أصحاب الكروش.

345
00:13:30,024 --> 00:13:31,307
الآن, هل أُنبّه

346
00:13:31,309 --> 00:13:32,674
الأمن عن تواجدك

347
00:13:32,676 --> 00:13:34,343
أو لو سمحتي ممكن فقط تجاوبي

348
00:13:34,345 --> 00:13:36,695
عن مجموعة من الأسئلة؟,

349
00:13:36,697 --> 00:13:39,115
ماذا تريد أن تعرف؟

350
00:13:39,117 --> 00:13:42,651
كما قلت, مديرة الفندق 
قُتلت ليلة البارحة.

351
00:13:42,653 --> 00:13:45,321
نحن نحُقق في 
أمكانية أنه

352
00:13:45,323 --> 00:13:46,789
واحد من مُديرينك

353
00:13:46,791 --> 00:13:48,207
قد يكون له علاقة بهذا الأمر.

354
00:13:48,209 --> 00:13:51,026
لماذا يمكن أن يكون
أحدهم له علاقة بالأمر؟

355
00:13:51,028 --> 00:13:53,496
اذن ,فأنت تعرفيها
أكييد.

356
00:13:53,498 --> 00:13:55,131
نحن جميعاً نعرفها.
لكن صدّقني,

357
00:13:55,133 --> 00:13:58,050
ولا واحد من مُديرينا
يستطيع أن يمسّها.

358
00:13:58,052 --> 00:13:59,418
ولا حتى بعد ملايين السنين.

359
00:13:59,420 --> 00:14:02,104
كيف أنتي متأكدة هكذا؟

360
00:14:02,106 --> 00:14:06,875
بسبب... لأنها كانت السبب
أن معظمنا يعمل هنا.

361
00:14:06,877 --> 00:14:09,728
لقد أخُبرنا أنها
أنها طردتكم جميعاً

362
00:14:09,730 --> 00:14:12,765
بسبب أن أحد الضيوف
اشتكى.

363
00:14:12,767 --> 00:14:14,934
أووه, لقد ساعدتنا للحفاظ
مُتخفّيين.

364
00:14:14,936 --> 00:14:16,519
كانت تجعلنا نتسلّل من الخلف,

365
00:14:16,521 --> 00:14:19,555
لنصعد في مصعد الخدمه
لمقابلة العملاء.

366
00:14:19,557 --> 00:14:21,323
لقد أرادتنا هنا.

367
00:14:21,325 --> 00:14:23,242


368
00:14:23,244 --> 00:14:27,780
الآن, لو قررتما مجدداّ 
الخروج في ميعاد...

369
00:14:27,782 --> 00:14:30,116
اتصلوا بي.

370
00:14:30,118 --> 00:14:32,751
أعتقد اننا قد نحصل على
بعض المتعة.

371
00:14:51,538 --> 00:14:53,917
حتى الآن, كل عاهرة تحدّثنا
معها قالت نفس الكلام.

372
00:14:54,017 --> 00:14:56,950
منذ أن تولت تيري بيرسل
مسئولية الفندق في 2009,

373
00:14:57,050 --> 00:15:00,061
كانت تُرتّب مواعيد بين
الرجال الأعمال الأغنياء

374
00:15:00,161 --> 00:15:02,345
و الديبلوماسيين الذين كانوا
في زيارة للأمم المتحدة

375
00:15:02,347 --> 00:15:05,014
منذ عدّة شهور,
شخصٌ ما بدأ الشكوى

376
00:15:05,016 --> 00:15:07,300
من العاهرات في
بهو الفندق

377
00:15:07,302 --> 00:15:09,469
لذلك فقد نقلتهم إلى
حجرة غسيل الملابس,

378
00:15:09,471 --> 00:15:11,104
في المكان الذي خرّبت فيه 
كاميرات المراقبة

379
00:15:11,106 --> 00:15:12,671
و عند الانتهاء من عملهم,

380
00:15:12,673 --> 00:15:14,223
تجعلهم يتسللون للخارج.

381
00:15:14,225 --> 00:15:16,175
الآن, استعد للجزء
الأغرب.

382
00:15:16,177 --> 00:15:17,643
لقد جعلت ذلك كلّه بالمجّانْ.

383
00:15:17,645 --> 00:15:19,979
أنت تقول انها سيدة مانحة

384
00:15:19,981 --> 00:15:22,315
وفقا للفتيات 
الّذين عملوا هناك,

385
00:15:22,317 --> 00:15:25,768
نعم-لقد أحب القَوادين ذلك
ماذا عن

386
00:15:25,770 --> 00:15:27,186
مكالمات التهديد التي تلقّتها؟

387
00:15:27,188 --> 00:15:28,905
يقولوا أنّها أتت من فتاة واحدة

388
00:15:28,907 --> 00:15:30,373
والتى كانت مُضّطرة لحظرها.

389
00:15:30,375 --> 00:15:31,690
الفتاة كانت تتعاطى في البهو,

390
00:15:31,692 --> 00:15:33,409
وتصنع ضجّة,
لذلك اضّطرت لطردها.

391
00:15:33,411 --> 00:15:35,194
عندما تتبعّناها 

392
00:15:35,196 --> 00:15:37,380
هيا الان محجوزة منذ ستة أشهر
بسبب حيازتها على مخدرات,

393
00:15:37,382 --> 00:15:38,748
لذلك هيا ليست قاتلتنا.

394
00:15:38,750 --> 00:15:42,201
وايت.... عفواً.

395
00:15:42,203 --> 00:15:43,836
لم أفهم.

396
00:15:43,838 --> 00:15:45,721
لماذا تُخاطر تيري بيرسل
بوظيفتها

397
00:15:45,723 --> 00:15:48,374
لتُقيم بيت دعارة
غير هادف للربح في فندقها

398
00:15:48,376 --> 00:15:50,543
بيت الأسرار,
هذا هو المكان.

399
00:15:50,545 --> 00:15:54,213
ربما يستحقّ نظرة ثانيه.

400
00:15:58,234 --> 00:16:00,019
أتعلمى, إنّه يطرأ لي

401
00:16:00,021 --> 00:16:03,221
بمجرد أن تقلبي عرضي
للتدريب المهني,

402
00:16:03,223 --> 00:16:04,890
لابد وأن تبدأي 
في تدوين الملاحظات.

403
00:16:04,892 --> 00:16:09,028
لن أصبح المتدربه الخاصة بك.

404
00:16:09,030 --> 00:16:11,864
لا , بالتأكيد لا.
ليس بصفة رسمية.

405
00:16:11,866 --> 00:16:13,565
بشكل أخر
تبعثي ببعض الخيال

406
00:16:13,567 --> 00:16:16,735
لأبي عن أنّي ليس مستعد
أن أبقى وحيدا حتى الآن 

407
00:16:16,737 --> 00:16:18,754
اممم? أياً كان يملي كبرياءك,

408
00:16:18,756 --> 00:16:22,257
لن أستخدم هذا ضدّك.

409
00:16:22,259 --> 00:16:24,677
أنت تعلم أنّي لن أبقى, أليس كذلك؟

410
00:16:24,679 --> 00:16:28,914
ماذا؟ وتستمر رحلتك
العميقة في

411
00:16:28,916 --> 00:16:30,599
الارتياح المهني?

412
00:16:30,601 --> 00:16:33,251
لماذا تفعل ذلك؟

413
00:16:35,088 --> 00:16:37,923
ماذا تفعل؟

414
00:16:37,925 --> 00:16:42,260
مقصورات سرّية كانت جزءاً
من صنع مجلس الوزراء

415
00:16:42,262 --> 00:16:44,530
منذ عصر التنوير.

416
00:16:44,532 --> 00:16:46,649
أتعلمى, قضيت وقت
ظهيرة ممتع

417
00:16:46,651 --> 00:16:48,817
أتفحّص
سكريتارية الملكة آن

418
00:16:48,819 --> 00:16:51,120
مع ما لا يقل عن 25 مخبئ

419
00:17:01,114 --> 00:17:04,249
ما هذا؟

420
00:17:04,251 --> 00:17:07,419
حسناً, انها بوصلة,
و لكنها...

421
00:17:07,421 --> 00:17:10,005
بوصلة ثقيلة جداً.

422
00:17:11,007 --> 00:17:13,308
انها ليست حتى من طابعها المميز.

423
00:17:13,310 --> 00:17:15,094
انها تميل أكثر للشتاء.

424
00:17:15,096 --> 00:17:16,512
اممم

425
00:17:22,569 --> 00:17:24,469
انظري هنا...

426
00:17:24,471 --> 00:17:27,439
wireless موصّل.

427
00:17:27,441 --> 00:17:29,474
و بواسطة تلك,
تستطيع تيري

428
00:17:29,476 --> 00:17:33,812
الدخول على شبكة انترنت خاصّة.

429
00:17:39,652 --> 00:17:41,170
كاميرات مخفيّة.

430
00:17:41,172 --> 00:17:43,706
تسع كاميرات مخفيّة.

431
00:17:43,708 --> 00:17:45,874
حسناً, أعتقد أنّي اكتشفت

432
00:17:45,876 --> 00:17:47,259
كيف كانت تتربّح تيري

433
00:17:47,261 --> 00:17:48,994
من التنسيق للعاهرات.

434
00:17:48,996 --> 00:17:50,929
الابتزاز.

435
00:17:50,931 --> 00:17:52,965
هذا يفُسّر لماذا تسمح
تيري للعاهرات

436
00:17:52,967 --> 00:17:56,468
بالعمل في الفندق, ولا 
تقتطع جزء من الأموال,اممم؟

437
00:17:56,470 --> 00:17:58,336
تسمح لهم بالدخول,
و ترتّب لهم اللقاءات.

438
00:17:58,338 --> 00:17:59,888
وهم يعطوها الفرصة

439
00:17:59,890 --> 00:18:02,057
لتصوّر للنزلاء 
في حالة تلبّس

440
00:18:02,059 --> 00:18:04,226
حسناً, اذا كنت مُحقّاً
هذا يعني أنّ كل نزيل

441
00:18:04,228 --> 00:18:06,895
هيا ابتزّته يعتبر
مشتبه به محتمل في جريمة قتلها 

442
00:18:06,897 --> 00:18:08,513
صحيح.

443
00:18:08,515 --> 00:18:11,183
انت تقول أنّك وجدت
2000ساعة من لقطات الفديو

444
00:18:11,185 --> 00:18:12,868
الكاميرات تعمل منذ 24/7.

445
00:18:12,870 --> 00:18:14,519
لسوء الحظّ, للأسف لا يوجد
أختام زمنية

446
00:18:14,521 --> 00:18:16,021
أو مراجع على الفديوهات .

447
00:18:16,023 --> 00:18:18,523
مما يعني, أننا قد نستغرق
وقت طويل

448
00:18:18,525 --> 00:18:20,209
للتعرف على النزلاء
الذّين يؤدون

449
00:18:20,211 --> 00:18:23,212
أفعال تستحق
الابتزاز على الشرائط

450
00:18:23,214 --> 00:18:24,696
سأحتاج لفريق

451
00:18:24,698 --> 00:18:27,382
يعمل على الدوام
لاستخراج على كل شئ.

452
00:18:27,384 --> 00:18:28,967
ستستغرق عدة أيام.

453
00:18:28,969 --> 00:18:31,920
ليس مهمّاً.

454
00:18:49,155 --> 00:18:51,523
هل حتّى علىّ أن أعرف

455
00:18:51,525 --> 00:18:53,025
ماذا حدث؟

456
00:18:53,027 --> 00:18:54,526
لم تفوتّي شيئاً.

457
00:18:54,528 --> 00:18:56,445
لا شئ ذو أهمية
-مصطلح-.

458
00:18:57,664 --> 00:18:59,731
حقيقة, معظم هذه الفديوهات

459
00:18:59,733 --> 00:19:01,450
هيا أفلام إباحية مجانية.

460
00:19:01,452 --> 00:19:02,918
أنا أقصد الزبالة.

461
00:19:02,920 --> 00:19:04,402
استعنت بصندوق القمامة 
الخاص بجارنا

462
00:19:04,404 --> 00:19:06,404
لتجربة نظريتك حول
الفوضى الماديّة

463
00:19:06,406 --> 00:19:07,906
و علاقتها بالانتكاس 

464
00:19:07,908 --> 00:19:09,574
أنا جالس هنا لساعات,

465
00:19:09,576 --> 00:19:11,409
و لم أشعر بأيّ
اغراءات إضافيّة

466
00:19:11,411 --> 00:19:12,761
لأستخدم المُخدّرات.

467
00:19:12,763 --> 00:19:14,763
سنرى كيف سأكون في الصباح.

468
00:19:14,765 --> 00:19:17,466


469
00:19:17,468 --> 00:19:19,301


470
00:19:25,441 --> 00:19:27,025
هالو؟

471
00:19:27,027 --> 00:19:28,644
هل-هل هذه آنسة واتسون؟

472
00:19:28,646 --> 00:19:30,095
نعم.

473
00:19:30,097 --> 00:19:32,364
هاي. معكِ....اممم
معكِ كارلي بيرسل

474
00:19:32,366 --> 00:19:34,783
لقد أعطيتني رقم هاتفك منذ أيّام

475
00:19:34,785 --> 00:19:36,618
نعم.

476
00:19:36,620 --> 00:19:38,770
أنا سعيدة لأنكِ اتصلتي.

477
00:19:38,772 --> 00:19:40,322
هل كل شئ على ما يرام؟

478
00:19:40,324 --> 00:19:41,940
اكيد-- أكيد, أكيد.

479
00:19:41,942 --> 00:19:43,826
لم أتعاطى أية حبوب ولا
أي شئ.

480
00:19:43,828 --> 00:19:46,228
أنا فقط...

481
00:19:46,230 --> 00:19:49,498
أنا بحاجة للتحدّث 
مع شخص ما.

482
00:19:49,500 --> 00:19:51,449
حسناً. ها أنا ذا.

483
00:19:51,451 --> 00:19:53,252
يبدو أنك حزينة.

484
00:19:53,254 --> 00:19:56,004
أتعلمي؟
أنا حتى لا أعرفك.

485
00:19:56,006 --> 00:19:57,406
هذا غباء. أنا...

486
00:19:57,408 --> 00:19:59,057
لا. لقد أخبرتك أن تتصلي

487
00:19:59,059 --> 00:20:01,560
لو احتجتي للتحدّث,
و أنتى اتصلتي.

488
00:20:01,562 --> 00:20:03,028
انها فقط...

489
00:20:03,030 --> 00:20:05,898
أمّي.

490
00:20:05,900 --> 00:20:08,633
لا أعرف.
الطريقة التى كانت عليها.

491
00:20:08,635 --> 00:20:12,271
انها... انها ليست...
انها ليست كما يعتقد الجميع.

492
00:20:12,273 --> 00:20:13,805
ماذا تقصدي؟

493
00:20:15,474 --> 00:20:19,311
كيرلي, اخبريني أين انتى,
و سوف آتي لأقابلك.

494
00:20:20,479 --> 00:20:22,531
أنا آسفة جداً,

495
00:20:22,533 --> 00:20:24,116
لكنّي... مُضطرّة للذهاب.

496
00:20:24,118 --> 00:20:26,668


497
00:20:29,923 --> 00:20:31,673
هااي.

498
00:20:31,675 --> 00:20:34,343
أعتقد أنّك ما زلت تبحث
في فيدوهات الكاميرا السريّة.

499
00:20:34,345 --> 00:20:36,211
لقد انتهيت منذ ساعة.

500
00:20:36,213 --> 00:20:38,013
لكنّي اكتشفت,
صور فوتوغرافيّة

501
00:20:38,015 --> 00:20:39,882
مخبّأة في كمبيوتر
السيدة بيرسل

502
00:20:39,884 --> 00:20:41,466
انها أمتع بكثير.

503
00:20:41,468 --> 00:20:43,218
اذاً, تيري كان لديها
صور قبيحه ,أيضاً؟

504
00:20:43,220 --> 00:20:45,103
لا.

505
00:20:51,628 --> 00:20:53,195
انتظري. انها تتحسّن.

506
00:20:53,197 --> 00:20:55,497
أعلم فيما تُفكّر.

507
00:20:55,499 --> 00:20:57,682
بسيطة. اعتياديّة.

508
00:20:57,684 --> 00:20:59,484
لكن كُلٍّ من الصور السخيفة تلك

509
00:20:59,486 --> 00:21:02,204
يحتوي على العديد من الذكريات

510
00:21:02,206 --> 00:21:03,688
انها هائلة.

511
00:21:03,690 --> 00:21:05,457
اممم. انها معلومات مخفيّة,

512
00:21:05,459 --> 00:21:08,243
علم الإخفاء
رسائل مخفيّة من مرأى الجميع,

513
00:21:08,245 --> 00:21:10,429
تحميها عن طريق الغموض.

514
00:21:10,431 --> 00:21:13,048
اذاً, أنت تقول أن ملفات صور
 تيري كبيرة جداً

515
00:21:13,050 --> 00:21:14,866
لأن لديها محتويات مخفية بداخلها.

516
00:21:14,868 --> 00:21:16,835
لحسن الحظّ, أمتلك برنامج لفكّ
الشفرة

517
00:21:16,837 --> 00:21:21,006
ينبغي أن يفكّ شفرة
تلك البيانات

518
00:21:21,008 --> 00:21:22,758
في خلال دقائق.

519
00:21:24,377 --> 00:21:25,761
كيرلي اتصلت بي

520
00:21:25,763 --> 00:21:27,346
الليلة الماضية.

521
00:21:27,348 --> 00:21:28,713
لم أذكر ذلك من قبل

522
00:21:28,715 --> 00:21:30,715
لأنها ائتمنتني في 
ذلك اليوم.

523
00:21:30,717 --> 00:21:32,267
عن تداولها للمخدرات؟

524
00:21:33,486 --> 00:21:34,903
لقد سمعت جزءاً من الحوار

525
00:21:34,905 --> 00:21:37,022
بينما استجوب والدها.

526
00:21:37,024 --> 00:21:38,407
لا يبدو أنّ لها صلة.

527
00:21:38,409 --> 00:21:39,942
هل أصبح لها صلة ؟

528
00:21:39,944 --> 00:21:41,526
حسناً, لقد ذكرت شيئاً
عن والدتها

529
00:21:41,528 --> 00:21:43,061
بأنها ليست الشخص 
الذي يعتقدها الجميع

530
00:21:43,063 --> 00:21:44,446
انها كانت.

531
00:21:44,448 --> 00:21:45,831
لابد أن أُحذرك , واتسن.

532
00:21:45,833 --> 00:21:47,249
أياً كان في تلك الأشرطة
من المحتمل

533
00:21:47,251 --> 00:21:50,535
أن يكون أشنع و الاكثر ذهولاً 

534
00:21:50,537 --> 00:21:52,004
جمعته السيدة بورسيل,

535
00:21:52,006 --> 00:21:54,623
لذا فانك قد لا 
ترغبي في المشاهدة.

536
00:21:55,591 --> 00:21:58,760.

537
00:21:58,762 --> 00:22:01,213


538
00:22:01,215 --> 00:22:03,248


539
00:22:03,250 --> 00:22:05,484
واو. لا أعلم كيف

540
00:22:05,486 --> 00:22:07,619
انا لا أستطيع مشاهدة ذلك.

541
00:22:07,621 --> 00:22:09,054
هشش.

542
00:22:09,056 --> 00:22:11,440


543
00:22:18,597 --> 00:22:20,932
ماذا؟, 
بمن تتصلّ؟

544
00:22:20,934 --> 00:22:22,484
كابتن جيرجسون.

545
00:22:22,486 --> 00:22:25,287
نحتاج للعودة لمنزل
بيرسل حالاً.

546
00:22:25,289 --> 00:22:27,939
لماذا؟ لأن شخص فرنسي ما
يضع الكثير من مزيل العرق

547
00:22:27,941 --> 00:22:30,042
انه ليس ما يفعله الأشخاص 
في الفديوهات,

548
00:22:30,044 --> 00:22:32,911
واتسن, أنه ما يقولون.

549
00:22:32,913 --> 00:22:35,280


550
00:22:37,783 --> 00:22:38,967


551
00:22:38,969 --> 00:22:40,936


552
00:22:42,672 --> 00:22:45,640


553
00:22:45,642 --> 00:22:47,309
أنت جيد جداً,
أتعلم ذلك؟

554
00:22:47,311 --> 00:22:49,678
لقد جعلتني أذهب ذلك اليوم.

555
00:22:49,680 --> 00:22:50,679
استسمحك عذرا؟

556
00:22:50,681 --> 00:22:52,230
لهجتك,
زيّك,

557
00:22:52,232 --> 00:22:54,632
الديكور الخاص بك-- كلها تقريبا 
صيحات المواطن الامريكي

558
00:22:54,634 --> 00:22:56,685
الا انك ليس كذلك,
هل أنت؟

559
00:22:56,687 --> 00:22:59,688
أي أحد يخبرني ماذا يحدث؟

560
00:22:59,690 --> 00:23:01,773
اوك, أنت... جاسوس.

561
00:23:01,775 --> 00:23:03,641
و كذلك زوجتك الراحلة.

562
00:23:03,643 --> 00:23:05,160
ماذا؟

563
00:23:05,162 --> 00:23:07,279
لدينا اذن بتفتيش المنزل,
سيد بيرسل

564
00:23:07,281 --> 00:23:08,613
ما دليلك؟

565
00:23:08,615 --> 00:23:10,115
دليلي فديوهاتك السرّية

566
00:23:10,117 --> 00:23:12,650
التى سجّلتها زوجتك
مع النزلاء ذات الصلة عالميّاً 

567
00:23:12,652 --> 00:23:14,986
في البداية اعتقدت
انها تستخدمهم ...

568
00:23:14,988 --> 00:23:16,821
كتهديد--
لماذا غير ذلك

569
00:23:16,823 --> 00:23:19,124
تُسّهل وجود شبكة 
دعارة في فندقها

570
00:23:19,126 --> 00:23:21,176
ولا تحصل على أيّة أرباح؟

571
00:23:21,178 --> 00:23:22,511
الآن حصلت على الاجابة.

572
00:23:22,513 --> 00:23:24,496
الرفقاء يجعلون الفندق
مشهور

573
00:23:24,498 --> 00:23:26,498
بين صُنّاع القرارات دولياً,

574
00:23:26,500 --> 00:23:28,850
رجال الأعمال الأجانب,
الدبلوماسيين أثناء

575
00:23:28,852 --> 00:23:30,052
زيارتهم للأمم المتحدة--

576
00:23:30,054 --> 00:23:31,836
ليس فقط سلوكهم
السيء

577
00:23:31,838 --> 00:23:33,555
الذي سجّلته تيري
على الأشرطة,

578
00:23:33,557 --> 00:23:35,023
لكنه كان هناك معلومات.

579
00:23:35,025 --> 00:23:36,525
أنا متخيّل أثناء

580
00:23:36,527 --> 00:23:38,343
جمعها للمعلومات من 
مكان عملها,

581
00:23:38,345 --> 00:23:41,029
كنت تفعل الشئ ذاته
في شركتك للاستشارت المالية؟

582
00:23:41,031 --> 00:23:44,316
أنا مفصول منذ أشهر.
لا. أنت موقوف عن العمل.


583
00:23:44,318 --> 00:23:47,369
شركتك تعاقدت مؤخرا مع
وزارة الدفاع.

584
00:23:47,371 --> 00:23:49,071
وزراة الدفاع لابد أنها ستطلب
أن تكون على علم

585
00:23:49,073 --> 00:23:51,073
بخلفية كل من يعمل في الشركه.

586
00:23:51,075 --> 00:23:53,024
أنت تعلم أنك اسطورتك
لن تصمد 


587
00:23:53,026 --> 00:23:54,526
أمام هذا المستوى من التدقيق.

588
00:23:54,528 --> 00:23:56,128
"أسطورة"?

589
00:23:56,130 --> 00:23:57,862
هويات كاذبة تماما وتفصيلا

590
00:23:57,864 --> 00:23:59,498
مدعومة بواسطه قوات التجسس
الروسيّة

591
00:23:59,500 --> 00:24:02,000
لك و لزوجتك للمرور
كمواطنين أمريكان.

592
00:24:02,002 --> 00:24:04,536
أوه, اذن انا لست جاسوساً فقط,
انا جاسوس روسيّ؟

593
00:24:04,538 --> 00:24:06,371
لقد أوضحت عند خروجك 

594
00:24:06,373 --> 00:24:07,722
<i>عند مصافحتك في اليوم الآخر.</i>

595
00:24:07,724 --> 00:24:09,324
<i>انها عادة سيئة</i>
<i>من الثقافة الروسيّة</i>

596
00:24:09,326 --> 00:24:10,675
مصافحة الأيدي على
شكل قوس

597
00:24:10,677 --> 00:24:12,677
في اتجاه المدخل, أليس كذلك؟
ثُمّ كان هناك

598
00:24:12,679 --> 00:24:15,046
عملات معدنيه تركتها زوجتك
مُلقاة على مكتبك.

599
00:24:15,048 --> 00:24:17,699
<i>انها عادات روسيّة,</i>
<i>المال يذهب للمال.</i>

600
00:24:17,701 --> 00:24:18,959
ترك العملات المعدنيه 
دعوة لجلب الحظ

601
00:24:18,984 --> 00:24:21,074
الجيّد في حياتك.

602
00:24:21,221 --> 00:24:25,056
للأسف لم ينجح معها على الرغم
من ذلك,أليس كذلك؟

603
00:24:25,058 --> 00:24:26,224
استمع لي.

604
00:24:26,226 --> 00:24:27,526
الذي حدث مع تيري 

605
00:24:27,528 --> 00:24:29,227
لو له علاقة بمسألة
الجاسوسيه,

606
00:24:29,229 --> 00:24:32,080
<i>الآن</i>
 هوا الوقت المناسب لاخبارنا.

607
00:24:33,449 --> 00:24:35,750
أُريد محاميّ.

608
00:24:35,752 --> 00:24:38,920
حسناً, لقد توقعت أنك
ستفعل.

609
00:24:47,401 --> 00:24:50,070
لقد أغلقت للتو مع الفيدرالين

610
00:24:50,072 --> 00:24:51,905

انهم في طريقهم الان.

611
00:24:51,907 --> 00:24:53,106
هل لي أن أستجوب
أوليفر الآن؟

612
00:24:53,108 --> 00:24:55,341

هذا تحقيق مشترك

613
00:24:55,343 --> 00:24:59,245
الشرطة تتعامل مع القتل;
الاف بي آي تتعامل مع التجسس.

614
00:24:59,247 --> 00:25:01,581
القتل و الجاسوسية مسألة واحدة

615
00:25:01,583 --> 00:25:04,751
نحن ننتظر. كما هيا, نحن محظوظون 
بأنهم تركونا نعمل معهم.

616
00:25:04,753 --> 00:25:07,337
اوه, نعم, لنعبّر لهم عن 
امتنانا بكل الطرق

617
00:25:07,339 --> 00:25:08,788
عن ترنّحنا
و البيروقراطيه

618
00:25:08,790 --> 00:25:11,391
التى تمنعنا عن استجواب
المشتبه به

619
00:25:11,393 --> 00:25:13,426
والذي يجلس على
بعد 10 أقدام منّا

620
00:25:13,428 --> 00:25:14,794
أوه,جيّد أنكِ هنا.

621
00:25:14,796 --> 00:25:17,597
فهو في مزاجٍ غاضب.

622
00:25:17,599 --> 00:25:19,849
أحاول الاتصال بكيرلي

623
00:25:19,851 --> 00:25:21,518
منذ علمي أنّك قبضت
على والدها.

624
00:25:21,520 --> 00:25:23,436
هل يوجد أيّ أخبار عنها؟
حسناً, لم تكن في المنزل

625
00:25:23,438 --> 00:25:25,471
عندما ذهبنا للقبض
على أوليفر,

626
00:25:25,473 --> 00:25:27,023
لذلك تركنا شرطيّ
عند المنزل

627
00:25:27,025 --> 00:25:28,908
انها في ال 17 من عمرها
و هيا في أزمة.

628
00:25:28,910 --> 00:25:31,077
والدتها قُتلت,
و هيا على وشك معرفة 

629
00:25:31,079 --> 00:25:32,495
أن كلا والديها
من الجواسيس الروس.

630
00:25:32,497 --> 00:25:33,613
يجب أن نجدها.

631
00:25:33,615 --> 00:25:35,498
إنّها مُحقّة.
كيرلي قد تكون

632
00:25:35,500 --> 00:25:38,118
في خطر, خصوصاً لو كانت جزء
 من عملية أبويها.

633
00:25:38,120 --> 00:25:40,537
لقد تحدثتُ معها--
انها لم تزل مراهقة,

634
00:25:40,539 --> 00:25:41,704
و ليست عملية خامله.

635
00:25:41,706 --> 00:25:43,173
و هيا الآن وحيدة.

636
00:25:44,875 --> 00:25:47,177
الجواسيس ليسوا بمفردهم أبداً.

637
00:25:47,179 --> 00:25:48,628
دائماً لهم مساعدين.

638
00:25:48,630 --> 00:25:50,663
<i>و على ما أعتقد أنت لديك واحد</i>

639
00:25:50,665 --> 00:25:52,682
بعض التخيلات في ذهنك
عن مقدار...

640
00:25:52,684 --> 00:25:54,551
لقد كنت مخطئ عنك, جيفري.

641
00:25:54,553 --> 00:25:57,670
ماذا?! اننا في اجتماع الآن.

642
00:25:57,672 --> 00:25:59,139
السيدات و السادّة,
المجد لكم

643
00:25:59,141 --> 00:26:00,940
للفت انتباهكم لمثل هذه
القضية النبيلة.

644
00:26:00,942 --> 00:26:02,609
الحقيقة انني على وشك
اثبات أن 

645
00:26:02,611 --> 00:26:04,644
السيد سيلفر جاسوس روسيّ

646
00:26:04,646 --> 00:26:08,281
ينبغي بأي حال من الأحوال
الثناء على عطاءكم و سخائكم,

647
00:26:06,681 --> 00:26:08,281

648
00:26:08,283 --> 00:26:10,617
انا لا أعلم عن ماذا تتحدّث,

649
00:26:10,619 --> 00:26:12,819
لكن عليكم انتم الثلاثة
المغادرة الآن.

650
00:26:12,821 --> 00:26:14,487
لقد كنت تدّعم 
أوليفر و تيري بيرسل

651
00:26:14,489 --> 00:26:16,122
بالمال ,والتغطية ,والموارد,

652
00:26:16,124 --> 00:26:18,491
و تنقل معلوماتهم السريّة
لروسيا الأم,

653
00:26:18,493 --> 00:26:21,127
تحت غطاء أعمالك الخيريّة الدولية.

654
00:26:21,129 --> 00:26:23,329
غطاء لامع حقيقةً,

655
00:26:23,331 --> 00:26:26,026
هذا أكثر شئ جنونياً
سمعته في حياتي

656
00:26:26,126 --> 00:26:28,502
أليس كذلك? حسناً, نحن نعلم 
أن تيري بيرسل كانت جاسوسة,

657
00:26:28,503 --> 00:26:30,220
و كانت تٌمرر 
فديوهات مخفيّة

658
00:26:30,222 --> 00:26:32,371
خلف صور عادية
عن طريق إخفاء المعلومات.

659
00:26:32,373 --> 00:26:34,025
انه حدث حتى
في احدي الصور التى كانت

660
00:26:34,050 --> 00:26:35,810
مفتوحه على سطح مكتبك

661
00:26:35,811 --> 00:26:37,677
منذ يومين.
هل تمانع لو استخرجتها

662
00:26:37,679 --> 00:26:39,729
كيّ اُري المحقق بيل؟
نعم. ..

663
00:26:39,731 --> 00:26:41,380
لا, اني; انى أُمانع.


664
00:26:41,382 --> 00:26:42,982
هل تأخذوه للخارج؟

665
00:26:42,984 --> 00:26:44,734
انا سعيد لأفعل
ذلك بنقسي حقيقةً

666
00:26:44,736 --> 00:26:46,903
فقط أخبرني كل شئ تعلمه
عن مقتل تيري بيرسل

667
00:26:46,905 --> 00:26:49,105
يا الهي, انا لا أعلم
من قتل تيري.

668
00:26:49,107 --> 00:26:50,890
الآن لو تركتك
تنظر في جهازي

669
00:26:50,892 --> 00:26:53,392
سيجعلك تُغادر,
اذن ,تفضل

670
00:26:53,394 --> 00:26:54,994
شكراً

671
00:26:56,563 --> 00:27:00,116


672
00:27:04,905 --> 00:27:06,072
انها لم تعد هنا 

673
00:27:06,074 --> 00:27:07,924
من الواضح, أن شخصٍ ما

674
00:27:07,926 --> 00:27:09,792
مسح المعلومات منها.


675
00:27:09,794 --> 00:27:13,079
لو أنت متأكد 
أنني جاسوس...

676
00:27:13,081 --> 00:27:14,931
اعتقلني.

677
00:27:14,933 --> 00:27:17,183
غير ذلك,
لابد أن ترحل.

678
00:27:17,185 --> 00:27:19,052


679
00:27:19,054 --> 00:27:21,387
كابتن جيرجسون,
كيف لي أن أُقدم المساعدة؟

680
00:27:21,389 --> 00:27:24,257
أوليفر بيرسل وافق
على أن يتكلم لنا و لل"اف بي آي"

681
00:27:24,259 --> 00:27:27,360
لقد أخبرت الفيدرالين اننا
لم نجد القاتل بدونكم

682
00:27:27,362 --> 00:27:30,230
قالوا انه يمكننا
الجلوس, حسناً؟

683
00:27:30,232 --> 00:27:34,600
المسئولون عنّا اعتقدوا
اننا نعمل جيدا و نحن ثُنائي

684
00:27:34,602 --> 00:27:36,202
ليس بسبب اننا 
مُغرمين ببعض

685
00:27:36,204 --> 00:27:37,453
علاقتنا

686
00:27:37,455 --> 00:27:39,438
لم تكن رومانسية, انها كانت

687
00:27:39,440 --> 00:27:41,708
واجب وطنيّ.

688
00:27:41,710 --> 00:27:43,793
لكن كيرلي
ابنتكم البيولوجيه

689
00:27:43,795 --> 00:27:45,278
أليس كذلك؟

690
00:27:45,280 --> 00:27:48,281
كانت ثاني عملية لنا
بعد تلقّي الأوامر

691
00:27:48,282 --> 00:27:52,301
بدأنا بممارسة الجنس حتى حدوث حمل

692
00:27:52,303 --> 00:27:55,487
و توقّفنا عندما حملت تيري

693
00:27:55,489 --> 00:27:57,756
و عندما رزقنا بكيرلي

694
00:27:57,758 --> 00:28:00,292
بتنا نبدو كأيّ عائلة أمريكية

695
00:28:00,294 --> 00:28:02,460
.... لكن

696
00:28:02,462 --> 00:28:05,063
لم نربها كجواسيس

697
00:28:06,666 --> 00:28:09,518
لقد وجدنا أنفسنا بتربيتها

698
00:28:09,520 --> 00:28:12,070
ربما لم أحب تيري

699
00:28:12,072 --> 00:28:14,973
لكننا أحببنا كارلي

700
00:28:14,975 --> 00:28:17,809
متى ضممتها لعمل العائلة؟

701
00:28:17,811 --> 00:28:20,412
هيا يا سيد بورسل

702
00:28:20,414 --> 00:28:22,614
الروس استثمروا قدراً كبيراً من الوقت و المال

703
00:28:22,616 --> 00:28:24,316
... لعائلتك
لابد أن لديهم 

704
00:28:24,318 --> 00:28:27,286
خطة بخصوص كيرلي
لقد كانت لديهم خطة

705
00:28:27,288 --> 00:28:30,038
لكنني عملت عشرون عاماً لدى المخابرات الروسيّة

706
00:28:30,040 --> 00:28:32,341
و أعيش في كذبة

707
00:28:32,343 --> 00:28:35,160
أردت الأكثر لابنتي

708
00:28:35,162 --> 00:28:36,745
و هل أنت و زوجتك

709
00:28:36,747 --> 00:28:39,047
اتفقتم على هذا؟
لا

710
00:28:39,049 --> 00:28:41,383
تيري أرادت إخبار كيرلي

711
00:28:41,385 --> 00:28:45,137
بالنسبة لتيري ، خدمة روسيا هو المتطلب الأهم

712
00:28:45,139 --> 00:28:47,773
و كان سيكون صعباً حلّ الخلاف

713
00:28:47,775 --> 00:28:50,175
نعم ، كانت

714
00:28:50,177 --> 00:28:53,645
و لذلك هددت بفضح العملية

715
00:28:53,647 --> 00:28:56,648
قلت بأنني سأجرب حظوظي مع الحكومة الأمريكية

716
00:28:56,650 --> 00:28:59,284
قبل أن أسمح للروس بإستغلال ابنتي

717
00:28:59,286 --> 00:29:01,987
و ذلك كان كافياً لإخراس تيري و جيفري

718
00:29:01,989 --> 00:29:04,906
جيفري سيلفر هو مسؤولك؟

719
00:29:04,908 --> 00:29:06,375


720
00:29:06,377 --> 00:29:09,244
أعتقد بأن هذا مؤشر إيجابي

721
00:29:09,246 --> 00:29:12,247
على تورط السيد سيلفر في عملية التجسس

722
00:29:12,249 --> 00:29:16,134
اسمع ، أنا لا أعرف من قتل تيري

723
00:29:16,136 --> 00:29:18,220
لكنني مذنب بباقي الأمر

724
00:29:18,222 --> 00:29:20,005
سأخبركم كل شيء أعرفه

725
00:29:20,007 --> 00:29:22,474
لكن إذا تركتم كيرلي و شأنها

726
00:29:22,476 --> 00:29:25,210
إنها بريئة

727
00:29:26,346 --> 00:29:30,399
اكتبوا هذا في وثيقة و أنا ملككم

728
00:29:30,401 --> 00:29:32,100
مرحباً ، كيرلي

729
00:29:32,102 --> 00:29:33,902
هل أنتي بخير؟

730
00:29:33,904 --> 00:29:35,320
لقد أتيت للبيت الليلة الماضية

731
00:29:35,322 --> 00:29:37,406
و حينها رأيت الشرطة تأخذ أبي

732
00:29:37,408 --> 00:29:39,941
ما الذي يجري بالضبط يا سيدة واتسون؟

733
00:29:39,943 --> 00:29:43,328
إنه يجيب عن بعض الأسئلة فحسب

734
00:29:43,330 --> 00:29:45,530
هل يعتقدون بأنه له علاقة بما جرى لأمي؟

735
00:29:45,532 --> 00:29:46,564
لأنه لم يفعلها

736
00:29:46,566 --> 00:29:48,533
حسناً ، أخبريني أين أنتي

737
00:29:48,535 --> 00:29:51,837
و سآتي لمقابلتك ، موافقة؟

738
00:29:51,839 --> 00:29:53,622
شكراً لكي لمقابلتي

739
00:29:53,624 --> 00:29:56,058
لقد كانت أيامُ قاسية كما تعلمين

740
00:29:56,060 --> 00:29:58,760
بالطبع ، كانت كذلك

741
00:29:58,762 --> 00:30:00,262
 

742
00:30:00,264 --> 00:30:02,080
كيرلي ، لقد قلتي في تلك الليلة

743
00:30:02,082 --> 00:30:04,716
بأن أُمك ليست كما يعتقدها الناس

744
00:30:04,718 --> 00:30:08,086
هل علمتي أنها جاسوسة؟

745
00:30:11,224 --> 00:30:13,809
و كذلك والدكِ أيضاً؟

746
00:30:15,428 --> 00:30:18,613
منذ متى علمتي؟

747
00:30:18,615 --> 00:30:22,534
أمي أخبرتني منذ أيام قليلة

748
00:30:22,536 --> 00:30:26,738
هذا كثير لأي شخص لكيّ يتحمله

749
00:30:26,740 --> 00:30:30,042
لم ينبغي عليهم اعتقال أبي

750
00:30:30,044 --> 00:30:31,276
لا يمكنك حمل وزر والديكي

751
00:30:31,301 --> 00:30:33,279
أنتي لا تفهمين

752
00:30:33,280 --> 00:30:36,114
أنا من يتحمل المسؤولية

753
00:30:36,116 --> 00:30:38,717
لقد قتلتُ أمي

754
00:30:47,261 --> 00:30:49,595
عندما تلقيت طلب القبول

755
00:30:49,597 --> 00:30:50,980
من جامعة ميتشيجان ذلك اليوم

756
00:30:50,982 --> 00:30:53,432
لمنحة دراسية كاملة

757
00:30:54,612 --> 00:30:56,913
أول شيء فعلته الاتصال بأمي

758
00:30:56,915 --> 00:31:00,850
لأنني كنت أحسب أنها ستكون 
مسرورة للغاية مثلي

759
00:31:03,303 --> 00:31:04,771
 

760
00:31:05,606 --> 00:31:07,256
لا عليكي يا كيرلي

761
00:31:07,258 --> 00:31:09,308
فقط أخبرينا ما حدث

762
00:31:09,310 --> 00:31:11,761
لقد بدا الأمر غريب

763
00:31:11,763 --> 00:31:15,848
لقد أخبرتني بأن أذهب للفندق مباشرة
و هذا ما فعلته

764
00:31:15,850 --> 00:31:18,184
و عندما وصلت لهناك أخبرتني بأنّ متشيجان

765
00:31:18,186 --> 00:31:20,469
كانت أمر غير وارد
و عليّ أن أذهب لجامعة جورج تاون

766
00:31:20,471 --> 00:31:24,607
و لم أستطع أن أفهم لم كانت مُصرّة على ذلك

767
00:31:24,609 --> 00:31:26,943
ثم فسرت لي السبب

768
00:31:26,945 --> 00:31:29,996
هل أخبرتكي بحقيقتها و حقيقة أباكي؟

769
00:31:29,998 --> 00:31:32,699
في البداية اعتقدت أنها مزحة

770
00:31:32,701 --> 00:31:34,250
مثل أنهم جواسيس روس؟؟

771
00:31:34,252 --> 00:31:37,170
و قد عشنا في وينستشستر 
و كانت لدينا شاحنة صغيرة
 

772
00:31:39,957 --> 00:31:42,425
لكنها لم تكن مزحة

773
00:31:42,427 --> 00:31:45,628
كل ما أخبرني إياه والدايّ كان كذبة

774
00:31:45,630 --> 00:31:48,998
الغريب أن والداك لم يكن
 هناك أيضاً ، أليس كذلك؟

775
00:31:49,000 --> 00:31:51,017
لقد أخبرتني بأن نبقي الأمر سراً بيننا

776
00:31:51,019 --> 00:31:54,036
و هذا لم أستطع فهمه و لذلك

777
00:31:54,038 --> 00:31:55,972
كان من المهم بالنسبة لنا جميعاً

778
00:31:55,974 --> 00:31:58,641
و لي أن أفعل بالضبط ما أخبرتني بفعله
 

779
00:31:58,643 --> 00:32:01,677
هل هددتكي؟

780
00:32:01,679 --> 00:32:04,614
أخبرتني بأنّ هناك أناس يمكنهم أن يؤذونا

781
00:32:04,616 --> 00:32:07,516
و اكتشف أنهم الأناس الذين تعمل لصالحهم

782
00:32:07,518 --> 00:32:09,351
لماذا كانت أمك

783
00:32:09,353 --> 00:32:11,237
مُصِرّة على أن تذهبي لجورج تاون؟

784
00:32:11,239 --> 00:32:14,040
قالت بأن برنامجهم الحكومي أفضل

785
00:32:14,042 --> 00:32:15,691
و أنّ شهادة التخرج

786
00:32:15,693 --> 00:32:17,744
من هناك تعني شيئاً

787
00:32:17,746 --> 00:32:19,245
كما أظن ، بعد الكلية

788
00:32:19,247 --> 00:32:21,047
...و كان يُفترض بي أن أتوظّف في واشنطن أو

789
00:32:21,049 --> 00:32:24,550
حيث ستكونين جيل ثاني من الجواسيس 

790
00:32:24,552 --> 00:32:25,835
قوميين للولايات المتحدة

791
00:32:25,837 --> 00:32:27,253
الذين يمكنهم اختراق دهاليز

792
00:32:27,255 --> 00:32:28,721
السلطة الحكومية

793
00:32:28,723 --> 00:32:31,040
و الوصول لمعلومات لم تكن لتصلها أبداً

794
00:32:31,042 --> 00:32:33,726
و قالت بأن كل حياتي خارج المخطط

795
00:32:33,728 --> 00:32:36,429
و أردتني أن أترك كل شيء أرغبه

796
00:32:36,431 --> 00:32:39,048
لبلاد لم يسبق لي رؤيتها 
لذا رفضت

797
00:32:39,050 --> 00:32:41,217
رفضت الذهاب لجورج تاون و أن أكون جاسوسة
 

798
00:32:41,219 --> 00:32:43,986
كنت سأذهب لمتشيجان و ألعب كرة القدم

799
00:32:43,988 --> 00:32:48,241
... أنا فقط

800
00:32:48,243 --> 00:32:51,944
كافحت كثيراً لأصل لما أحلم به 

801
00:32:51,946 --> 00:32:53,696
أخبرتها

802
00:32:53,698 --> 00:32:55,698
بأنني سأذهب للشرطة إذا حاولت اعتراضي

803
00:32:55,700 --> 00:32:57,033
و أخبرتها بأنني

804
00:32:57,035 --> 00:33:00,086
سأخبرهم عنها

805
00:33:00,088 --> 00:33:05,541
... لكن حينها ، بينما كنت مغادرة

806
00:33:05,543 --> 00:33:09,095
.... جذبتني و 

807
00:33:09,097 --> 00:33:10,713
و لا أعلم ، أنا فقط 

808
00:33:10,715 --> 00:33:13,015
كنت مذعورة و لذا

809
00:33:13,017 --> 00:33:15,251
... أعتقد أنني 

810
00:33:15,253 --> 00:33:17,136
دفعتها

811
00:33:17,138 --> 00:33:19,555
ناديت عليها مراراً

812
00:33:19,557 --> 00:33:22,058
لكنها كانت ممدة هناك و حينها

813
00:33:22,060 --> 00:33:24,593
و حينها دخل السيد سيلفر

814
00:33:24,595 --> 00:33:26,562
جيفري سيلفر؟

815
00:33:26,564 --> 00:33:28,831
أخبرني بأنه هو مسؤول أمي 

816
00:33:28,833 --> 00:33:31,367
و أنني

817
00:33:31,369 --> 00:33:32,768
تورطت بمشاكل ضخمة

818
00:33:32,770 --> 00:33:34,153
.... و أخبرني بأنه

819
00:33:34,155 --> 00:33:35,938
إذا لم أفعلها بطريقة صحيحة

820
00:33:35,940 --> 00:33:38,941
سأدخل السجن و لن أرى أبي مجدداً 

821
00:33:38,943 --> 00:33:43,162
.... لقد كنت خائفة

822
00:33:43,164 --> 00:33:46,165
... أبي كان كل ما تبقى لي و

823
00:33:46,167 --> 00:33:49,836
لم أعرف ماذا أفعل ، لذا ذهبت للمنزل

824
00:33:49,838 --> 00:33:53,055
و لم أقل شيئاً

825
00:33:53,924 --> 00:33:56,292
بخلاف ذلك

826
00:33:56,294 --> 00:33:57,844
كل ما فعله أبي

827
00:33:57,846 --> 00:33:59,645
هو لم يقتل أمي

828
00:34:01,598 --> 00:34:03,799
أنا قتلتها

829
00:34:05,752 --> 00:34:08,521
أنا آسف جداً

830
00:34:08,523 --> 00:34:12,641
لكن لا أستطيع أن أؤكد أو أنفي أي شيء

831
00:34:12,643 --> 00:34:14,243
مما أخبرتك كيرلي بورسل

832
00:34:14,245 --> 00:34:15,661
السبب أنك لا 

833
00:34:15,663 --> 00:34:17,313
تريد توجيه تهمة مساعدة في جريمة قتل؟

834
00:34:17,315 --> 00:34:19,582
و لأنني لا أعترف بسلطتك

835
00:34:19,584 --> 00:34:22,835
لقد انتهيت من لعب دور المواطن
الأمريكي ، كما أرى

836
00:34:22,837 --> 00:34:26,488
أنت تعلم بأنك ستذهب للسجن ، صحيح؟ 

837
00:34:26,490 --> 00:34:31,210
أوليفر بورسل أعطى الفيدرالين ما يكفي

838
00:34:31,212 --> 00:34:33,662
لبقاءك هناك طوال حياتك

839
00:34:33,664 --> 00:34:36,382
هل أخبرتك بشيء مرح للتو؟

840
00:34:41,138 --> 00:34:43,973
سأكون متفاجئ إذا بقيت لمدة أسبوع

841
00:34:43,975 --> 00:34:45,441
في أحد سجونكم

842
00:34:47,060 --> 00:34:49,362
الناس أمثالي 

843
00:34:49,364 --> 00:34:51,147
لا يحبون أن يسجنوا 

844
00:34:51,149 --> 00:34:53,349
بل يتم استبدالهم

845
00:34:55,852 --> 00:34:57,904
حكومة أمريكا في الغالب

846
00:34:57,906 --> 00:35:00,239
تحضر قائمة من السجناء السياسيين

847
00:35:00,241 --> 00:35:02,191
و الذين يرغبون في إخراجهم من روسيا

848
00:35:02,193 --> 00:35:04,360
بينما نتحدث

849
00:35:05,195 --> 00:35:07,029
حسناً ، حينها

850
00:35:07,031 --> 00:35:10,366
اعتقد بأنني سأترك الفيدراليون يفعلون

851
00:35:10,368 --> 00:35:12,919
ما يريدون أن يفعلوه

852
00:35:12,921 --> 00:35:15,371
هيّا بنا

853
00:35:19,393 --> 00:35:21,594
لقد دمرت حياة تلك الفتاة

854
00:35:30,020 --> 00:35:32,521
واتسون يجب أن أقول بأنني أشعر بالإطراء

855
00:35:32,523 --> 00:35:35,524
لأنني أحب التحدي جداً

856
00:35:35,526 --> 00:35:38,560
و لكن لماذا كل هذا و قد حُلّت القضية؟

857
00:35:38,562 --> 00:35:40,496
الباب كان مقفلاً

858
00:35:40,498 --> 00:35:41,664
هل كان كذلك؟

859
00:35:41,666 --> 00:35:43,699
... أسمع ، أنا فقط

860
00:35:43,701 --> 00:35:45,668
كارلي بورسيل لا تستحق ما حدث لها

861
00:35:45,670 --> 00:35:48,204
أقول لو أننا نظرنا للادلة مرة أخرى

862
00:35:48,206 --> 00:35:49,372
لا أعلم

863
00:35:49,374 --> 00:35:51,424
يمكنك ماذا؟
إعادة كتابة التاريخ؟

864
00:35:51,426 --> 00:35:52,908
لقد اعترفت للتو

865
00:35:52,910 --> 00:35:54,743
ما هذا؟

866
00:35:54,745 --> 00:35:56,745
مكرونة في كوب؟

867
00:35:56,747 --> 00:36:01,767
استعملته لانه لا يوجد صحون
 و لا أطباق نظيفة

868
00:36:01,769 --> 00:36:03,752


869
00:36:05,255 --> 00:36:07,139
... كيف تتعامل مع

870
00:36:07,141 --> 00:36:09,892
القضايا التي لا تنتهي كما تحب؟

871
00:36:09,894 --> 00:36:12,395
هناك قطعة مفقودة كلغز

872
00:36:12,397 --> 00:36:14,780
لا تؤثر الأجابة فيها

873
00:36:14,782 --> 00:36:16,782
و لكننا لم نعثر عليها

874
00:36:17,617 --> 00:36:19,268
أنت محق

875
00:36:19,270 --> 00:36:21,270
ما هذا؟

876
00:36:21,272 --> 00:36:24,106
تقرير تشريح جثة تيري بورسل

877
00:36:24,108 --> 00:36:26,075
ظهر للتو على عتبة منزلنا

878
00:36:26,077 --> 00:36:29,495
لقد طلبته من مكتب القائد جريجسون

879
00:36:29,497 --> 00:36:31,664
 

880
00:36:37,971 --> 00:36:40,006
هناك كسر

881
00:36:40,008 --> 00:36:42,358
في المشط الرابع

882
00:36:42,360 --> 00:36:44,626
هذه نتيجة لكمة

883
00:36:44,628 --> 00:36:47,796
.... ناتجة عن قبضة 

884
00:36:47,798 --> 00:36:49,148
شخصٌ ما

885
00:36:49,150 --> 00:36:51,217
... أنت لا تعتقد بأن

886
00:36:51,219 --> 00:36:53,769
بأن تيري تعاركت مع كيرلي ، صحيح؟

887
00:36:53,771 --> 00:36:56,439
لقد اعترفت عن طيب خاطر بقتل أمها

888
00:36:56,441 --> 00:37:00,409
و أشك أنها لم تخبرنا عن عراك الأم معها

889
00:37:01,945 --> 00:37:05,031
القلم

890
00:37:05,033 --> 00:37:07,416
نعم

891
00:37:11,588 --> 00:37:13,923
سيد سيلفر

892
00:37:13,925 --> 00:37:17,676
سعيد لرؤيتك ثانية

893
00:37:17,678 --> 00:37:19,562
أنت غاضب

894
00:37:19,564 --> 00:37:20,930
أنت تعلم بأن الحكومة تجري

895
00:37:20,932 --> 00:37:22,598
واحدة من الصفقات التي ذكرتها

896
00:37:22,600 --> 00:37:24,884
بحيث تعود للمكان الذي أتيت منه

897
00:37:24,886 --> 00:37:29,171
و أخشى أنها ستفشل مساعيك الآن

898
00:37:29,173 --> 00:37:32,992
هذا سيكون مؤثراً

899
00:37:32,994 --> 00:37:34,310
للتدوين يا سيد سيلفر

900
00:37:34,312 --> 00:37:36,112
أنت لم ترى تيري

901
00:37:36,114 --> 00:37:38,680
و لم تقم بزيارتها في الفندق ليلة أمس؟

902
00:37:38,682 --> 00:37:42,851
كما شرحت لرجالك حين قابلتهم

903
00:37:42,853 --> 00:37:47,156
أنا لم أرها بأسبوعٍ كامل قبل موتها

904
00:37:47,158 --> 00:37:49,858
لا يا رفيقي ، كذبة كبيرة

905
00:37:49,860 --> 00:37:52,678
لقد رأيتها يوم موتها

906
00:37:52,680 --> 00:37:55,081
جئت مُسرعاً لمكتبها عندما علمت

907
00:37:55,083 --> 00:37:58,033
بأن مقابلتها مع ابنتها سارت
بشكل خاطئ

908
00:37:58,035 --> 00:38:00,719
ثم ضغطت على كيرلي لضمها لعمل العائلة

909
00:38:00,721 --> 00:38:02,304
و طلبت منها المغادرة

910
00:38:02,306 --> 00:38:04,540
لتتخلص من جُثّة أمها

911
00:38:04,542 --> 00:38:06,425
و كانت المشلكة فقط

912
00:38:06,427 --> 00:38:09,095
أنها لم تكن ميتة بعد

913
00:38:09,097 --> 00:38:11,880
و كان لديك قرار خطير لتتخذه

914
00:38:11,882 --> 00:38:13,849
كنت تستغل حالة مقتلها

915
00:38:13,851 --> 00:38:17,319
لترغم ابنتها لتصبح جاسوسة

916
00:38:17,321 --> 00:38:20,739
كيرلي كانت محط اهتمامك

917
00:38:20,741 --> 00:38:22,908
مواطنة أمريكية حقيقة

918
00:38:22,910 --> 00:38:26,061
ليس على المدى القصير لكن مع الوقت

919
00:38:26,063 --> 00:38:27,663
ستبلغ الذروة

920
00:38:27,665 --> 00:38:29,365
أقصد أنها ربما ستكون

921
00:38:29,367 --> 00:38:32,001
الرئيسة بيرسل
عندما ينتهي الأمر

922
00:38:32,003 --> 00:38:36,672
للآسف لا يمكن قول هذا عن تيري المسكينة

923
00:38:36,674 --> 00:38:38,740
لذلك قررت أن تمنحها

924
00:38:38,742 --> 00:38:40,409
التقاعد

925
00:38:40,411 --> 00:38:41,994
تيري تعاركت معك

926
00:38:41,996 --> 00:38:43,829
ضربتك فانكسرت ذراعها 

927
00:38:43,831 --> 00:38:45,965
و عندما لم تستطع ردعك
سلبتك هذا

928
00:38:47,434 --> 00:38:50,085
و طعنتك به

929
00:38:50,087 --> 00:38:52,805
فقط استطاعت كسره في يدها

930
00:38:52,807 --> 00:38:54,490
هراء

931
00:38:54,492 --> 00:38:55,941
نعم

932
00:38:55,943 --> 00:38:57,676
و أستطيع الفهم لم يبدو الأمر هكذا

933
00:38:57,678 --> 00:39:00,196
لأنه بعد كل شيء لم نجد حبر في مسرح الجريمة

934
00:39:00,198 --> 00:39:03,699
ليس على تيري و لا في الغسالة

935
00:39:03,701 --> 00:39:06,902
لكن حينها فكرت أنه عندما لا ترى بصمة

936
00:39:06,904 --> 00:39:09,271
لا يعني أنها غير موجودة

937
00:39:09,273 --> 00:39:12,575
هل أنت على دراية بالحبر السري؟

938
00:39:12,577 --> 00:39:15,544
حبر سري؟

939
00:39:15,546 --> 00:39:17,880
نعم ، ثق بي

940
00:39:17,882 --> 00:39:21,116
أعلم كم يبدو هذا سخيفاً

941
00:39:21,118 --> 00:39:23,836
مثل حكاية الهاتف الذي في الحذاء

942
00:39:23,838 --> 00:39:25,787
و حتى الآن ، الجواسيس أمثالك

943
00:39:25,789 --> 00:39:28,257
يستخدمونه منذ قرون

944
00:39:28,259 --> 00:39:31,143
هذا القلم ، على سبيل المثال، 
له آثار ذات طابع معروف

945
00:39:31,145 --> 00:39:33,062
بالحبر الاشعاعي

946
00:39:33,064 --> 00:39:34,796
لا يمكن ملاحظته بالعين البشرية

947
00:39:34,798 --> 00:39:36,482
و ينكشف فقط تحت

948
00:39:36,484 --> 00:39:38,100
ضوء الأشعة فوق البنفسجية

949
00:39:38,102 --> 00:39:40,653
و الآن ، لقد ذهبت للمشرحة هذا الصباح

950
00:39:40,655 --> 00:39:44,690
و فحصت يد تيري تحت ضوء
 الأشعة فوق البنفسجية

951
00:39:46,359 --> 00:39:50,162
حتى بعد الغسل
كفها ما زالت عليها بعض الحبر
952
00:39:50,164 --> 00:39:52,031
و عندما تعاركت معك

953
00:39:52,033 --> 00:39:54,867
لطخت به ملابسك

954
00:39:54,869 --> 00:39:58,337
أيها القائد ، إذا سمحت؟

955
00:39:58,339 --> 00:40:00,172


956
00:40:01,625 --> 00:40:03,876
قميص زينيا الخاص بك

957
00:40:03,878 --> 00:40:05,327
صادرته من خزانتك

958
00:40:05,329 --> 00:40:07,880
مبكراً هذا اليوم ، بأمر قضائي

959
00:40:07,882 --> 00:40:11,267
عندما أضيء ضوء الأشعة فوق البنفسجية عليه

960
00:40:11,269 --> 00:40:15,354
ستتضح معالم قصتك

961
00:40:17,974 --> 00:40:21,694
و هذه هي بصمات كفّ تيري على قميصك

962
00:40:21,696 --> 00:40:24,029
أنت لم 

963
00:40:24,031 --> 00:40:26,282
تراها في تلك الليلة

964
00:40:26,284 --> 00:40:28,234
لقد قتلتها

965
00:40:29,352 --> 00:40:31,453
لقد كنت محقاً في ذاك اليوم

966
00:40:31,455 --> 00:40:33,622
حكومة أمريكا

967
00:40:33,624 --> 00:40:36,875
ستبادل جاسوس في ظل الظروف الصحيحة

968
00:40:36,877 --> 00:40:40,329
و هذه ليست ظروف صحيحة

969
00:40:40,331 --> 00:40:42,998
في واقع الأمر

970
00:40:43,000 --> 00:40:46,585
أرى أن إقامتك في أمريكا ستمتد

971
00:40:46,587 --> 00:40:51,206
في مكان ما من عشرين سنة لمدى الحياة

972
00:40:54,010 --> 00:40:56,428
ماذا سيفعلون بأبي؟

973
00:40:56,430 --> 00:40:57,980
إنه متعاون

974
00:40:57,982 --> 00:41:00,649
مع الأف بي آي مقابل الحصانة

975
00:41:00,651 --> 00:41:02,551
و سيتم وضعكما ضمن برنامج حماية الشهود 

976
00:41:02,553 --> 00:41:04,069
و تنالان بداية جديدة

977
00:41:06,573 --> 00:41:08,691
... أنا

978
00:41:08,693 --> 00:41:12,578
أعلم أنّ أُمي طلبت مني فعل أمرٍ فظيع

979
00:41:12,580 --> 00:41:15,897
....لكنني أحببتها و أنا

980
00:41:15,899 --> 00:41:20,119
أشعر بأنني أتحمل المسؤولية

981
00:41:20,121 --> 00:41:22,254
و سيدوم هذا لفترة من الوقت

982
00:41:22,256 --> 00:41:24,906
لا تفكري بهذا

983
00:41:24,908 --> 00:41:28,010
... و إذا جد جديد

984
00:41:28,012 --> 00:41:29,712
سأتصل بك

985
00:41:29,714 --> 00:41:32,298
أو ....
ساتحدث مع والدي

986
00:41:32,300 --> 00:41:34,433
أعدك

987
00:41:34,435 --> 00:41:36,084
مرحباً

988
00:41:36,086 --> 00:41:37,553
اسمعا ، إذا انتهيتما

989
00:41:37,555 --> 00:41:39,488
أستطيع أخذ الآنسة بيرسل لمقابلة والدها

990
00:41:39,490 --> 00:41:41,807
رائع

991
00:41:41,809 --> 00:41:44,026
شكراً لك

992
00:41:50,483 --> 00:41:52,951
الأوقات العصيبة تمضي


993
00:41:52,953 --> 00:41:56,038
 الأناس الأشداء يبقون للأبد

994
00:42:08,051 --> 00:42:09,918
ما حال الآنسة بيرسل؟

995
00:42:09,920 --> 00:42:12,171
كما كان متوقعاً

996
00:42:12,173 --> 00:42:14,340
أنا فخور بكي 
... يا واتسون

997
00:42:14,342 --> 00:42:15,724
إصرارك

998
00:42:15,726 --> 00:42:17,009
لقد أعطيتك القدرة 

999
00:42:17,011 --> 00:42:19,478
على حل هذه القضية كما أفعل

1000
00:42:19,480 --> 00:42:22,264
شكراً

1001
00:42:22,266 --> 00:42:24,800
لا عجب أنك حريصة على البقاء 
في منصب معاون لي

1002
00:42:24,802 --> 00:42:25,984
... شرلوك

1003
00:42:25,986 --> 00:42:27,603
كما اقترحت في ذاك اليوم

1004
00:42:27,605 --> 00:42:29,855
يمكننا إخبار والدي
بأنني بدأت اتعافى قليلاً

1005
00:42:29,857 --> 00:42:30,989
و هذا سيضمن بقاء قدوم الشيكات

1006
00:42:30,991 --> 00:42:32,274
يمكنك متابعة صقل مهاراتك

1007
00:42:32,276 --> 00:42:34,493
لدي وظيفة أخرى هذا الصباح

1008
00:42:36,162 --> 00:42:38,414
أنا أعمل مع معالجين آخرين

1009
00:42:38,416 --> 00:42:39,948
و تم تحويلي لعميل آخر

1010
00:42:39,950 --> 00:42:41,700
و لذلك سأبدأ معه الأسبوع المقبل

1011
00:42:41,702 --> 00:42:43,202
من بعد الانتهاء منك

1012
00:42:43,204 --> 00:42:45,254
أتفهّم هذا

1013
00:42:46,373 --> 00:42:50,175
أنا عادة جيد في التعامل مع الخصومات

1014
00:42:50,177 --> 00:42:51,810
هل أنت بخير؟

1015
00:42:53,330 --> 00:42:56,553
عزيزتي واتسون ، و متى لم أكن كذلك؟

1016
00:42:56,654 --> 00:43:01,654
== Translated By <font color="#00FF00">Ahdstret8</font> ==