1
00:00:00,000 --> 00:00:04,720
<font color="#ec14bd">ayoub-widai:ترجمة</font>
<font color="#ec14bd">حصري لمنتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة</font>

2
00:00:32,332 --> 00:00:34,800
<i>"سارة لوغر"</i>

3
00:00:37,671 --> 00:00:40,172
"مارك سبازنيك مازنيك"

4
00:00:44,911 --> 00:00:47,613
"تويل أونغونبون"

5
00:00:49,549 --> 00:00:52,518
أنتِ هنا وحدك؟
أين الأخرين؟

6
00:00:52,552 --> 00:00:55,854
أرادوا أن يأتوا لكن لم يستطيعوا

7
00:00:55,889 --> 00:00:58,528
<i>لأنهم لم يُريدوا المجئ</i>

8
00:00:58,897 --> 00:01:00,047
أين كنتم؟

9
00:01:00,081 --> 00:01:02,032
إنه كان أمرا مهما
.بالنسبة لي

10
00:01:02,066 --> 00:01:04,284
" تحصلت على "ماستر
"في علم الاثار من جامعة" جورج تاون

11
00:01:04,318 --> 00:01:06,119
لم تدرس هناك أساسا

12
00:01:06,153 --> 00:01:07,571
نقلت معلوماتك

13
00:01:07,605 --> 00:01:10,323
"من مدرسة مزيفة في "نايروبي
حيت تشتغل كعميد

14
00:01:10,341 --> 00:01:13,877
"و صديقك في" أخوية المخادعين
"فيكبودي"

15
00:01:13,912 --> 00:01:15,112
إذا؟

16
00:01:15,146 --> 00:01:17,231
إذا
.ليس لذيك شهادة في علم الاثار

17
00:01:17,265 --> 00:01:18,398
انت محتال

18
00:01:18,433 --> 00:01:20,050
كيف بإمكانك أن تصف شخصا

19
00:01:20,084 --> 00:01:22,019
تعرف عليه العالم
بطرق عدة بهذا الوصف

20
00:01:22,053 --> 00:01:23,220
لدي
"أسكار"

21
00:01:23,254 --> 00:01:25,088
"هذا الأسكار ل "كيوبا غيدين

22
00:01:25,123 --> 00:01:26,540
و أنت اشتريته من
"موقع" إي باي

23
00:01:26,574 --> 00:01:28,575
<i>لا, لا اشتريته و تركت
تعليقا حول ذلك</i>

24
00:01:28,610 --> 00:01:30,010
ليس كل الناس يقومون
بالأمر بهذه الطريقة

25
00:01:30,044 --> 00:01:33,513
ما يحاول "ستان" أن يقول
.هو أن الأسكار يعتبر كشهادة

26
00:01:33,548 --> 00:01:36,733
إنه إنجاز يعمل الناس بكد
للحصول عليه

27
00:01:36,768 --> 00:01:39,803
سيد "غودين" فاز به نظرا
لإتقانه للتمتيل

28
00:01:39,837 --> 00:01:41,321
بطبيعة الحال
.لقد قام ببعض القرارات السيئة

29
00:01:41,356 --> 00:01:43,123
<i>بعد فيلم
"ارني المال"</i>

30
00:01:43,157 --> 00:01:45,125
لكن الأسكار ملكه
و ليس ملكك

31
00:01:45,159 --> 00:01:47,060
وكل ما ستفعله في حياتك
التعيسة

32
00:01:47,095 --> 00:01:49,029
<i>لن يصل إلى ما قدمه</i>

33
00:01:50,214 --> 00:01:51,365
سمحت صراخا

34
00:01:51,399 --> 00:01:52,950
أكل شئ على ما يرام؟

35
00:01:52,984 --> 00:01:54,751
خد
أأنت سعيدٌ الان؟

36
00:01:56,454 --> 00:01:59,222
أعليك أن تتصرف معه
بقسوة؟

37
00:01:59,257 --> 00:02:01,291
إنه يتظاهر بأنه صاحب

38
00:02:01,326 --> 00:02:04,061
أعظم إنجاز في عالم
التمتيل

39
00:02:04,095 --> 00:02:05,429
اعلم و لكن ما في الأمر
...أن

40
00:02:05,463 --> 00:02:06,647
ماذا تقصدين
فرانسين"؟"

41
00:02:06,681 --> 00:02:08,782
كان يتصرف كأنه
الفائز بالأسكار

42
00:02:08,816 --> 00:02:10,317
.أنت على حق

43
00:02:10,351 --> 00:02:14,221
حبا في الله
.انه أسكار

44
00:02:16,357 --> 00:02:19,059
لماذا لا يحب ايّ أحد
إنجازاتي؟

45
00:02:19,093 --> 00:02:22,529
حسنا عزيزي
السبب أنك لم تتحصل عليهم بمجهودك

46
00:02:22,563 --> 00:02:23,964
.مثل هذه

47
00:02:23,998 --> 00:02:26,466
من المفترض أن تحصل عليها
"لكونك جيد في "البولينغ

48
00:02:26,501 --> 00:02:28,435
أأنت جيد في
"البولينغ"

49
00:02:28,469 --> 00:02:29,836
البولينغ" سئ"

50
00:02:29,871 --> 00:02:31,905
إدا هذه ليست
سوى قطعة بلاستيكية

51
00:02:31,939 --> 00:02:33,473
ككل هذه الجوائز

52
00:02:33,508 --> 00:02:35,809
روجر" أنا أسفة لكنك"
تأخد الثناء

53
00:02:35,843 --> 00:02:37,811
على أشياء لم
تحصل عليها

54
00:02:37,845 --> 00:02:39,413
لكن بإمكاني الحصول
على بعض الأشياء

55
00:02:39,447 --> 00:02:41,348
يمكنني العمل بجد
.إذا أردت

56
00:02:41,382 --> 00:02:42,816
.أعلم

57
00:02:42,850 --> 00:02:45,052
لديك طيبوبة هنا

58
00:02:45,086 --> 00:02:47,788
لكن كل ما عليك فعله
هو أنت تستخدم مواهبك

59
00:02:47,822 --> 00:02:49,923
.أنت تؤمنين بقدراتي

60
00:02:51,326 --> 00:02:53,860
ياإلهي
.بإمكانك فعلها

61
00:02:53,895 --> 00:02:56,930
نعم
.عندما أكون سعيدا

62
00:02:56,964 --> 00:02:58,332
مقرف

63
00:02:58,366 --> 00:03:00,150
إنها مكونة من
البول

64
00:03:02,687 --> 00:03:04,888
مرحبا
أبي

65
00:03:04,922 --> 00:03:07,474
حسنا أبي
السيد "برينك" كلفنا للقيام بمهمة

66
00:03:07,508 --> 00:03:09,943
يجب علينا إستجواب أبائنا

67
00:03:09,977 --> 00:03:11,945
من المفترض أن تظهر لنا
هذه المقابلة

68
00:03:11,979 --> 00:03:13,580
أن التاريخ يمكنه أن
يأتي من أي مكان

69
00:03:13,614 --> 00:03:15,549
ماذا؟

70
00:03:15,583 --> 00:03:17,718
يتوجب عليّ أن أسئل
عن ماضيك

71
00:03:17,752 --> 00:03:19,319
...تعلم
.حول حياتك

72
00:03:19,354 --> 00:03:20,754
كمكان ولادتك؟

73
00:03:20,788 --> 00:03:22,189
هذه الأسئلة
بدأت في أخد مجرى شخصي سئ

74
00:03:22,223 --> 00:03:25,092
ماذا؟ ولكن كيف يمكنني القيام
بالمهمة ؟

75
00:03:25,126 --> 00:03:26,727
ربما عليك
تغيير المهمة

76
00:03:26,761 --> 00:03:28,528
"ستيفي "
إنها الثانوية

77
00:03:28,563 --> 00:03:29,696
الأمر لا يهم

78
00:03:29,731 --> 00:03:31,298
قلت نفس الشئ حول
.المدرسة المتوسطة

79
00:03:31,332 --> 00:03:32,766
.متى يصبح الأمر مهما

80
00:03:32,800 --> 00:03:34,234
لن يصبح كذلك
أبدا

81
00:03:38,389 --> 00:03:40,507
انظروا يا رِفاق

82
00:03:40,541 --> 00:03:42,976
أنا أتدرب من
"اجل ماراطون شلالات "لانجلي

83
00:03:43,010 --> 00:03:45,479
إنه أمر مهم
أن تشترك في ماراطون

84
00:03:45,513 --> 00:03:46,897
أنت لن تشترك في أيّ
ماراطون

85
00:03:46,931 --> 00:03:48,265
.لا سأشارك

86
00:03:48,299 --> 00:03:50,467
"فارنسين"
أوضحت لي كيف أنه إذا عملت بكد

87
00:03:50,501 --> 00:03:51,768
يصبح الأمر ذا قيمة

88
00:03:51,803 --> 00:03:54,404
<i>إذا أنتهيت الماراطون سأفوز
بميدالية</i>

89
00:03:54,439 --> 00:03:56,706
أنت بدين لا يمكنك الركض
لمسافة قصيرة

90
00:03:56,741 --> 00:03:58,375
"ستان "-
ماذا... أتكلم بحد-

91
00:03:58,409 --> 00:04:00,310
ساقيه اقصر من رجليه

92
00:04:00,344 --> 00:04:02,179
"روجر "
لا تستمع لما يقول

93
00:04:02,213 --> 00:04:04,481
دع أفعالك
تتكلم عن نقسها

94
00:04:04,515 --> 00:04:05,949
مثل عندما ستعود ثملا
الليلة

95
00:04:05,983 --> 00:04:08,618
و تأكل سلطة الفواكه
الثي تدعي أنك تكرهها

96
00:04:08,653 --> 00:04:10,554
أنا أكرهها
أين هي؟

97
00:04:10,588 --> 00:04:12,656
ليست لك
أنت تتمرن

98
00:04:12,690 --> 00:04:14,624
سأساعدك

99
00:04:48,409 --> 00:04:52,212
سأرسب بهذه المهمة لأن والدي
لا يريد التحدت

100
00:04:52,246 --> 00:04:54,881
و أنا سأرسب لأن والدي 
ذهب إلى مستودع المنازل

101
00:04:54,916 --> 00:04:57,250
منذ خمس سنوات
ولم يعد بعد

102
00:04:57,285 --> 00:05:00,387
"انظر يا "ستيف
العديد من الناس يشعرون بارتياح

103
00:05:00,421 --> 00:05:01,755
عندما يتحدتون عن أشياء شخصية

104
00:05:01,789 --> 00:05:03,323
و لكن ليس وجها لوجه

105
00:05:03,357 --> 00:05:05,859
ربما عليك الإتصال بوالدك

106
00:05:05,893 --> 00:05:07,894
أعتقد ان الأمر يستحق
المحاولة

107
00:05:11,732 --> 00:05:13,366
مرحبا؟

108
00:05:13,401 --> 00:05:15,202
مرحبا أبي
ماذا تفعل الان؟

109
00:05:15,236 --> 00:05:18,071
أتناول الغداء فقد كنت في
حاجة للإستراحة من العمل

110
00:05:18,105 --> 00:05:21,208
مؤخرا بدأت في التفكير
في كل الأشخاص الذين قتلت

111
00:05:21,242 --> 00:05:25,028
ياإلهي إنه احساس غريب
عندما تقتل 5 إلى 10 اشخاص في البداية

112
00:05:25,062 --> 00:05:26,530
تتذكر كل الجزئيات

113
00:05:26,564 --> 00:05:28,131
بإمكاني رؤية وجوههم

114
00:05:28,166 --> 00:05:29,332
أحدهم لديه لحية

115
00:05:29,367 --> 00:05:30,800
كلما ضعطت على الزناد

116
00:05:30,835 --> 00:05:32,769
أحتفظ ببعض الأحدات في ذاكرتي

117
00:05:32,803 --> 00:05:34,638
مهما كان كمية الويسي الثي أشرب
لا يمكنني نسيان ذلك

118
00:05:34,672 --> 00:05:36,173
في الأخير لم أعد أهتم بطبيعة الحال

119
00:05:36,207 --> 00:05:38,608
الان يمكنني قتل
رجل

120
00:05:38,643 --> 00:05:41,711
بينما أحاول معرفة كم
علبة من "ك ف س" علي أن أخد إلى المنزل

121
00:05:41,746 --> 00:05:43,480
غالبا
ما يكون علبة واحدا لا أكثر

122
00:05:43,514 --> 00:05:45,882
الجزء السئ
انني أصبحت مولعا بهذا الأمر

123
00:05:45,917 --> 00:05:47,184
إزهاق الأرواح

124
00:05:47,218 --> 00:05:48,552
عندي حنين لذلك

125
00:05:48,586 --> 00:05:50,654
أشعر كأني حاصد للأرواح

126
00:05:50,688 --> 00:05:53,173
مرسل من الظلمة الأبدية

127
00:05:53,207 --> 00:05:55,292
شيطان عديم الرحمة

128
00:05:55,326 --> 00:05:57,827
حسنا لقد أضافوا الدجاج بطعم الليمون
إلى البيفيه

129
00:05:57,879 --> 00:06:00,780
علي الذهاب

130
00:06:04,936 --> 00:06:07,204
تذكر الهدف هو إنهاء السباق

131
00:06:07,238 --> 00:06:09,289
سأفوز به

132
00:06:09,323 --> 00:06:11,424
يبدو لي أن كل
من هنا بطئ

133
00:06:11,459 --> 00:06:14,928
استعد

134
00:06:19,700 --> 00:06:21,568
ياإلهي
هل أنت بخير؟

135
00:06:21,602 --> 00:06:24,321
...لقد أذيت كاحلي
لكن مازال بمقدوري الركض

136
00:06:24,355 --> 00:06:25,772
"روجر"

137
00:06:25,806 --> 00:06:27,140
توقف
أنت مصاب

138
00:06:27,174 --> 00:06:28,708
لماذا حصل لي هذا؟

139
00:06:28,743 --> 00:06:30,994
.حاولت بجد هذه المرة

140
00:06:32,496 --> 00:06:34,130
!عزيزي

141
00:06:34,165 --> 00:06:36,983
أهناك أيّ شئ
يمكنني أن أفعل من أجلك؟

142
00:06:40,671 --> 00:06:45,625
أتعلم كنت أريد إعطائك هذه بعد السباق

143
00:06:49,663 --> 00:06:50,630
ماهذه؟

144
00:06:50,664 --> 00:06:52,465
"فزت بجائزة "فراني

145
00:06:52,499 --> 00:06:54,667
لأنك عمِلت بكِد

146
00:06:54,685 --> 00:06:56,720
و هذا ما يهم

147
00:07:00,641 --> 00:07:02,809
احببتها

148
00:07:02,843 --> 00:07:04,728
أيمكننكِ التوقف جانبا للحظة؟

149
00:07:10,134 --> 00:07:13,503
فعلتها

150
00:07:13,537 --> 00:07:16,756
يا إلهي
إنه كأسٍ جميل

151
00:07:16,791 --> 00:07:18,191
و الورود كذلك؟

152
00:07:18,225 --> 00:07:19,526
انتظر
لا يمكنني أن أحملهم معا

153
00:07:19,560 --> 00:07:21,695
سأطلب من صديق لي
أن يحمل البوظة

154
00:07:33,004 --> 00:07:35,072
فعلتها
روجر "نحن نحبك"

155
00:07:35,106 --> 00:07:37,191
مؤخرتك تبدو جميلها في هذا
القميص التحتي

156
00:07:40,445 --> 00:07:42,112
لم تفز بالمراطون

157
00:07:42,147 --> 00:07:43,414
هل أنت متأكدة؟

158
00:07:43,448 --> 00:07:45,015
لأن كل الناس يظنون أني فعلت

159
00:07:46,551 --> 00:07:47,885
<i>ما رأيك؟</i>

160
00:07:47,919 --> 00:07:49,854
اظن أن كأسي يوجد
به مغناطيس

161
00:07:49,888 --> 00:07:52,690
و هذه الصورة لن تختفي

162
00:07:52,724 --> 00:07:54,491
لا أعلم لماذا قمت بها

163
00:07:54,526 --> 00:07:56,560
عمِلت بكد في التمارين

164
00:07:56,595 --> 00:07:59,597
أعني لم تكن ستفوز لكن كان
بإمكانك إنهاء السباق

165
00:07:59,631 --> 00:08:01,932
<i>وذلك كان سيكون إنجازا حقيقيا</i>

166
00:08:01,967 --> 00:08:03,328
حقيقة
لم أكن قادرا على إنهاء السباق

167
00:08:03,335 --> 00:08:05,269
أتعلمين
لم يسبق أن ركضت بعد الإفطار

168
00:08:05,303 --> 00:08:07,171
ماذا؟إذا مالذي
كنت تفعل؟

169
00:08:07,205 --> 00:08:09,957
<i>أولا أبدأ بفطور
فرانسين" العملاق "</i>

170
00:08:09,991 --> 00:08:12,443
<i>بعد ذلك أغادر المنزل
أهرول إلى أن أصل ألى الركن</i>

171
00:08:12,477 --> 00:08:13,711
<i>هناك
ادخن سيجارة</i>

172
00:08:13,762 --> 00:08:16,213
<i>أو سجارتين في حالة إن إلتقيت ب
"روندا"</i>

173
00:08:16,248 --> 00:08:17,548
<i>صاحبة الجسد الرائع</i>

174
00:08:17,582 --> 00:08:18,916
<i>بعدها اذهب نحو الشارع </i>

175
00:08:18,950 --> 00:08:20,667
<i>اقضي حاجاتي في الحمام
العمومي</i>

176
00:08:20,685 --> 00:08:21,986
<i>الموجود جانب المنزل الذي
في طور البناء</i>

177
00:08:22,020 --> 00:08:23,180
<i>الخاص بالعمال</i>

178
00:08:23,188 --> 00:08:25,689
<i>أحاول إفراز ذلك الفطور العملاق
الذي تناولت</i>

179
00:08:25,724 --> 00:08:27,041
<i>دائما ما سبب لي ذلك
بعض الصعوبة</i>

180
00:08:28,493 --> 00:08:30,444
<i>ذلك هو التمرين الوحيد الذي
أقوم به</i>

181
00:08:30,478 --> 00:08:32,546
<i>غالبا ما أنام
في المرحاض</i>

182
00:08:32,581 --> 00:08:34,732
<i>أشعة الشمس تسبب
لي العرق</i>

183
00:08:34,783 --> 00:08:36,901
<i>لدى عندما أستفيق بعد
بضع ساعات </i>

184
00:08:36,952 --> 00:08:38,419
<i>أجد نفسي غرقان</i>

185
00:08:38,453 --> 00:08:41,472
<i>و غالبا ما أكون
قد تبولت على ملابسي</i>

186
00:08:41,506 --> 00:08:44,975
لا اصدق أن كل الجهد الذي قدمتُ
راح هباءا

187
00:08:45,010 --> 00:08:47,378
ولكني فزت بالمراطون

188
00:08:47,412 --> 00:08:49,580
لم تفز بالمراطون

189
00:08:49,614 --> 00:08:50,681
تستمرين في قول ذلك

190
00:08:50,715 --> 00:08:53,751
لكن سيارة" المازدا"تقول عكس
ذلك

191
00:08:55,120 --> 00:08:56,253
أنيقة جدا

192
00:08:56,288 --> 00:08:58,822
"روجر"
انا انتهيت منك

193
00:08:58,857 --> 00:09:01,325
لا مزيد من التناء
لا دعم

194
00:09:01,359 --> 00:09:03,060
أنت لا تستحق ذلك

195
00:09:03,094 --> 00:09:04,962
في الحقيقة سأخد جائزتي
"فراني"

196
00:09:04,996 --> 00:09:06,180
كيف يمكنك فعل ذلك؟

197
00:09:06,214 --> 00:09:07,414
...ماذا
لقد عملت من أجلها

198
00:09:07,449 --> 00:09:08,649
لا
لم تفعل

199
00:09:08,683 --> 00:09:11,285
لكني فزت بها
ماذا ستفعلي بها؟

200
00:09:11,319 --> 00:09:12,453
لا أعلم

201
00:09:12,487 --> 00:09:13,954
ربما سأعطيها ل
"ستيف"

202
00:09:13,989 --> 00:09:15,122
ستيف"؟"
"أنت تكرهين "ستيف

203
00:09:15,156 --> 00:09:16,557
لطالما قلت أنك تكرهينه

204
00:09:16,591 --> 00:09:17,725
لم أقل ذلك قط

205
00:09:17,759 --> 00:09:19,627
لماذا لذي وشم بذلك

206
00:09:19,661 --> 00:09:21,128
هذا شئ سخيف

207
00:09:21,162 --> 00:09:24,231
إنه يثرثر لأني
أخدت الجائزة منه

208
00:09:24,266 --> 00:09:25,966
لا
إنه على مؤخرتك

209
00:09:26,001 --> 00:09:27,268
...أكره
ستيف

210
00:09:27,302 --> 00:09:29,336
إنه يخادع اليس كذلك؟

211
00:09:29,371 --> 00:09:31,338
أنظر

212
00:09:31,373 --> 00:09:32,573
لا يوجد شئ

213
00:09:32,607 --> 00:09:33,907
ياإلهي
أمي

214
00:09:33,942 --> 00:09:36,677
كشفت مؤخرتك لإبنك

215
00:09:36,711 --> 00:09:39,079
الحافلة هنا

216
00:09:39,114 --> 00:09:40,981
اذهب من هنا
"سنوت"

217
00:09:43,018 --> 00:09:44,418
"فراني"
لنذهب

218
00:09:44,436 --> 00:09:46,086
 أريدك أن تأخد صورة لي

219
00:09:46,121 --> 00:09:48,222
مع سيارتي و الكأس

220
00:09:48,256 --> 00:09:50,024
أخبرتك أني انتهيت منك
"روجر"

221
00:09:50,058 --> 00:09:52,026
أسنقوم بالأمر بهذه
الطريقة؟

222
00:09:52,060 --> 00:09:54,261
حسنا
أنا لا أحتاجك

223
00:09:57,232 --> 00:10:00,134
"لا أحتاج ل "فرانسين
أو إلى جائزتها الغبية

224
00:10:00,168 --> 00:10:02,703
<i>سألتقط صورتي بنفسي</i>

225
00:10:19,487 --> 00:10:20,721
...ماهذا ال

226
00:10:37,172 --> 00:10:39,239
مرحبا

227
00:10:39,274 --> 00:10:41,925
هاهو الرجل الذي يحتاج
إلى صديقته

228
00:10:41,960 --> 00:10:43,944
أكثر مما يريد
أن يقر

229
00:10:43,978 --> 00:10:45,379
ما الذي حدث لك؟

230
00:10:45,413 --> 00:10:47,247
ضربني رجل على
وجهي

231
00:10:47,282 --> 00:10:48,849
على الأرجح أن هذا
الأمر جعلك سعيدة

232
00:10:48,883 --> 00:10:50,417
لأنكِ تكرهنني كثيرا

233
00:10:50,452 --> 00:10:51,769
أنا لا أكرهك

234
00:10:51,803 --> 00:10:54,772
ولكني انتهيت
من إهدار وقتي معك

235
00:10:54,806 --> 00:10:57,041
اكتفيت من كوني مغفلة
"روجر"

236
00:10:57,075 --> 00:10:59,910
أنت كسول و مخاضع و أنا
دقت درعا منك

237
00:10:59,944 --> 00:11:01,762
لا , أنا أحتاجك
أنا أسف

238
00:11:01,796 --> 00:11:03,263
انظري
لن أكون كسولا بعد الان

239
00:11:03,298 --> 00:11:04,898
سأنجز شيئا حقيقيا
أعدك

240
00:11:04,933 --> 00:11:07,568
كلمتك بدون قيمة
كشواهدك

241
00:11:07,602 --> 00:11:10,137
.أهذا ما في الأمر
الشواهد؟

242
00:11:10,171 --> 00:11:12,306
حسنا
مارأيك إن تحصلت عليها بمجهودي؟

243
00:11:12,340 --> 00:11:14,825
ماذا
إن أصبحت أعظم عالم للاثار

244
00:11:14,859 --> 00:11:16,410
رأت هذه البلدة

245
00:11:16,444 --> 00:11:18,679
عندها ستعيدين إلي جائزة
"فرانسين"

246
00:11:18,713 --> 00:11:20,514
"يبدو الأمر جيدا "روجر
افعل ما يحلو لك

247
00:11:20,532 --> 00:11:21,681
سترين

248
00:11:21,699 --> 00:11:23,417
أهذا قميصي التحتي
هناك؟

249
00:11:23,451 --> 00:11:25,836
أخبرتك أن لا تقومي بغسله

250
00:11:25,870 --> 00:11:28,272
عظيم
علي الان أن أبدأ من جديد

251
00:11:33,194 --> 00:11:34,828
لا يمكنني أن أقدم هذه

252
00:11:34,863 --> 00:11:36,930
إنها تتحدت عن قتل أبي للناس

253
00:11:36,965 --> 00:11:41,602
اتصل به ثانية و حاول أن تتحدت معه
في موضوع مختلف

254
00:11:42,771 --> 00:11:43,804
مرحبا؟

255
00:11:43,838 --> 00:11:46,039
مرحبا أبي-
ابني سعيد أنك اتصلت-

256
00:11:46,074 --> 00:11:48,358
كنت أفكر في والدتك

257
00:11:48,393 --> 00:11:49,760
ماذا؟لماذا؟

258
00:11:49,794 --> 00:11:52,663
أحسست أن علاقتنا
فقدت بعض الحميمية

259
00:11:52,697 --> 00:11:54,798
لم نعد متفهيمين
لبعضنا البعض

260
00:11:54,833 --> 00:11:58,602
فقدنا روابطنا الحميمية
أبي أنا مع أصدقائي و نستمع إليك بالمكبر

261
00:11:58,636 --> 00:11:59,636
مرحبا
شباب

262
00:11:59,671 --> 00:12:01,805
نعم التقبيل يمكن أن يتحول
إلى علاقة جنسية

263
00:12:01,840 --> 00:12:03,540
من دون أن تشعر بذلك

264
00:12:03,575 --> 00:12:05,976
لما لا؟
إقامة علاقة مع والدتك شئ رائع

265
00:12:06,010 --> 00:12:08,078
<i>من السهل التفكير أن
ذلك يعتبر حبا</i>

266
00:12:08,113 --> 00:12:09,913
و هنا يأتي خيالي

267
00:12:09,948 --> 00:12:12,049
دائما ما يحاول إغراء والدتك

268
00:12:12,083 --> 00:12:14,151
أمسك بشعرها
و برقبتها برفق

269
00:12:14,185 --> 00:12:14,987
أو بقوة

270
00:12:15,107 --> 00:12:17,604
أبي عندما كنت في نفس سني
كم كان ثمن رغيف الخبز؟

271
00:12:17,724 --> 00:12:19,690
التركيز يصبح على مدى شعورها
بالإثارة

272
00:12:19,724 --> 00:12:22,292
و عدد المرات الثي
تحصل على لذتها

273
00:12:22,327 --> 00:12:24,328
حسنا
هذا يكفي

274
00:12:25,363 --> 00:12:28,132
أبي
كيف هو شكل والدتي؟

275
00:12:28,166 --> 00:12:30,701
"سنوت "
جسدها رائع

276
00:12:44,749 --> 00:12:46,717
الساعة الان
الخامسة صباحا

277
00:12:46,751 --> 00:12:48,152
ماالذي تفعله؟

278
00:12:48,186 --> 00:12:50,320
ماذا أفعل في هذه الساعة؟
أنا ذاهب إلى مكان الحفر

279
00:12:50,355 --> 00:12:52,890
"بالله عليك" روجر
ماالذي  تفعله

280
00:12:52,924 --> 00:12:56,076
حسنا
تعالي معي لأريك

281
00:12:58,112 --> 00:13:01,281
قبل مليوني سنة
سقطت قطعة جليدية جنب هذا الواد

282
00:13:01,299 --> 00:13:04,168
مياه الواد كانت تتدفق
من الشرق َإلى الغرب

283
00:13:04,219 --> 00:13:06,503
لهذا علمت أن علينا
البدأ من الجنوب

284
00:13:06,538 --> 00:13:09,006
حيت من المحتمل أن
مصدر مياه القبيلة القديمة

285
00:13:09,057 --> 00:13:10,841
كيف علمت كل هذا؟

286
00:13:10,892 --> 00:13:12,559
"حسنا "فرانسين

287
00:13:12,594 --> 00:13:14,561
أنا عالم اثار

288
00:13:14,596 --> 00:13:18,065
لماذا تحدقين في
عندما أقول شئ ما؟

289
00:13:18,099 --> 00:13:21,185
"روجر "
هذا رائع

290
00:13:21,219 --> 00:13:22,870
حسنا
ولكنه ليس بتلك الروعة

291
00:13:22,904 --> 00:13:24,538
لم نكتشف 
أيّ شئ بعد

292
00:13:24,572 --> 00:13:26,523
انت
قمت بكل هذا؟

293
00:13:26,574 --> 00:13:27,991
حسنا
"أنا و "جاباري

294
00:13:28,026 --> 00:13:31,361
جاباري" أرها كيف ترتدي"
قميصك بعد الأحيان

295
00:13:32,697 --> 00:13:35,849
أترين كيف يرتديه بعض الأحيان

296
00:13:35,884 --> 00:13:37,050
مرحبا

297
00:13:40,989 --> 00:13:43,123
ماذا لدينا هنا؟

298
00:13:43,157 --> 00:13:44,758
ماهذه؟

299
00:13:44,792 --> 00:13:48,979
<i>إذا كان الأمر كما أظن
سأكون قادرا على فعل هذا</i>

300
00:13:51,866 --> 00:13:55,469
روجر" لقد وجدت شيئا "
ذا قيمة

301
00:13:55,503 --> 00:13:56,753
حاذر
يارئيس

302
00:14:10,017 --> 00:14:11,985
ياإلهي
"روجر"

303
00:14:12,020 --> 00:14:14,655
أعتقد أنك وجدت
القبيلة الضائعة

304
00:14:14,689 --> 00:14:16,323
<i>"أذنوب ريا"</i>

305
00:14:16,357 --> 00:14:18,458
"يتحدتون بلغة "سدراوك كاب

306
00:14:18,493 --> 00:14:20,494
لغة السكان الأصليين

307
00:14:20,528 --> 00:14:22,980
الذين عاشوا في هذه الجبال
قبل مئات السنين

308
00:14:23,014 --> 00:14:26,099
"روجر "
جهودك أتت بنتيجة

309
00:14:26,134 --> 00:14:29,236
لقد حقَقَت واحدا
من أعظم الإكتشافات

310
00:14:31,272 --> 00:14:33,073
على ما يبدو
أنهم يرحبون بنا

311
00:14:33,107 --> 00:14:34,408
بطريقتهم التقليدية

312
00:14:34,442 --> 00:14:36,410
أنا جد فخورة بك

313
00:14:36,444 --> 00:14:38,545
أخيرا
أنجزت شيئا حقيقيا

314
00:14:39,581 --> 00:14:41,365
حسنا
لقد صدقت الأمر

315
00:14:41,399 --> 00:14:43,400
...أنت
لا تفسد الأمر

316
00:14:45,052 --> 00:14:47,604
<i>شاهدتك على مسلسل
سي أس أي" الأسبوع الماضي"</i>

317
00:14:47,639 --> 00:14:50,274
حقا؟-
لقد أفسدت الحلقة-

318
00:14:53,027 --> 00:14:55,472
لا أصدق أنك اكتشفت
"القبيلة الضائعة "

319
00:14:55,592 --> 00:14:57,360
تعلم
أنك قبل أن تأتي بي إلى هنا

320
00:14:57,394 --> 00:14:58,962
ظننت أن كل الأمور
المتعلقة بالأثار

321
00:14:58,996 --> 00:15:00,830
ليست سوى أكذوبة
من أكاذيبك

322
00:15:00,864 --> 00:15:03,333
كنت على وشك أن أتركك إلى
الأبد

323
00:15:03,367 --> 00:15:06,636
حسنا الأمرالجيد أنكِ ستعيدين
"لي جائزة" فراني

324
00:15:06,670 --> 00:15:08,771
على ما يبدو

325
00:15:11,241 --> 00:15:13,910
انظري يبدو أن شئ ما
على وشك الحدوث

326
00:15:25,472 --> 00:15:27,523
أظن أنه يريدنا أن
ننظم إليه

327
00:15:27,558 --> 00:15:30,743
لا
أن متأكد أنهم يريدنني لوحدي

328
00:15:30,778 --> 00:15:32,779
أتمنى ألا أحرج
نفسي

329
00:15:32,813 --> 00:15:35,448
لا أدري إذا كان بإستطاعتي المجارات معهم؟
اتنان ,تلاتة ,أربعة

330
00:15:46,076 --> 00:15:48,244
"فراني"
اجلسي

331
00:15:48,278 --> 00:15:50,246
الأمر لا يتعلق بك

332
00:15:57,054 --> 00:15:58,688
نهاية رائعة
رفاق

333
00:16:04,845 --> 00:16:06,179
حسنا

334
00:16:06,213 --> 00:16:07,547
لنرجع للمنزل

335
00:16:07,598 --> 00:16:09,065
ماذا؟
لا

336
00:16:09,099 --> 00:16:11,818
علينا البقاء
ودراسة هؤلاء الناس

337
00:16:11,852 --> 00:16:15,121
إن هذا المكان فاتن

338
00:16:19,760 --> 00:16:23,229
و لهذا لم يذهب
أبي إلي جنازة والده

339
00:16:23,263 --> 00:16:26,282
وأنا سأفعل نفس الشئ

340
00:16:27,951 --> 00:16:29,736
"ستيف "
دورك

341
00:16:31,939 --> 00:16:34,841
أبي لم يكن مستعد
للإجابة عن الأسئلة

342
00:16:34,875 --> 00:16:36,809
"ستيف"
يبدو الأمر غير منطقي

343
00:16:36,844 --> 00:16:39,312
أتعرف ماذا أظن؟
أظن أنك تحاول

344
00:16:39,346 --> 00:16:40,847
التهرب من إنجاز المهمة

345
00:16:40,881 --> 00:16:42,548
أهذا ما تظن؟

346
00:16:42,583 --> 00:16:45,084
"حسنا سيد "برينك
ها نحن ذا

347
00:16:47,121 --> 00:16:48,221
مرحبا-
مرحبا  أبي-

348
00:16:48,255 --> 00:16:49,589
أتصل بك من داخل
حصة التاريخ

349
00:16:49,623 --> 00:16:51,657
حسنا
من كان الرئيس عندما كنت طفلا؟

350
00:16:51,692 --> 00:16:53,526
لا أعلم
أظن

351
00:16:53,560 --> 00:16:55,194
أنني أفكر في قتل
نفسي دائما

352
00:16:55,229 --> 00:16:57,597
و لما لا ؟
و ما الممتع في العيش؟

353
00:16:57,631 --> 00:16:59,265
أتعلم عندما أكون سعيدا؟

354
00:16:59,299 --> 00:17:01,033
لمدة خمس ثواني في الصباح

355
00:17:01,068 --> 00:17:03,836
عندما أستفيق
قبل أن أتذكر من أكون

356
00:17:03,871 --> 00:17:05,772
و ما هي حياني

357
00:17:05,806 --> 00:17:08,023
...القلق, خيبة الأمل

358
00:17:08,041 --> 00:17:10,460
ودائما ما أصاب بالإسهال

359
00:17:10,494 --> 00:17:13,563
لا أعلم إذا كانت هناك
حياة أخرى

360
00:17:13,597 --> 00:17:15,231
لكن
من يهتم؟

361
00:17:15,265 --> 00:17:16,883
لا شئ اسوء

362
00:17:16,917 --> 00:17:19,719
من حياتي العديمة المعنى

363
00:17:19,753 --> 00:17:21,621
أترى
"سيد "برينك

364
00:17:22,656 --> 00:17:24,056
"سيد" برينك

365
00:17:24,091 --> 00:17:26,459
معه حق
إنها بدون معنى

366
00:17:26,493 --> 00:17:28,995
الحياة سيئة

367
00:17:34,818 --> 00:17:36,452
كان من المفترض أن يدوم
الأمر ل 3 ساعات

368
00:17:36,487 --> 00:17:38,588
تدربنا على الرقصة و الإحتفال
فقط

369
00:17:38,622 --> 00:17:42,091
لم يعد في جعبتنا شئ لنقدمه -
من المفترض أن تكونوا أفضل من هذا-

370
00:17:42,126 --> 00:17:45,428
أهذا هو الماء
الذي تشربون منه؟

371
00:17:52,870 --> 00:17:54,837
انظر
إنهم يريدون الذهاب إلى منازلهم

372
00:17:54,872 --> 00:17:56,339
لديهم عائلات

373
00:17:56,373 --> 00:17:58,374
"أعلم أن ابن "هانا
مصاب بالحمة

374
00:17:58,408 --> 00:18:01,861
إن الأمر سئ
إنه يتقيأ في المنزل و توجد برفقته المربية
صاحبة 14 سنة

375
00:18:01,895 --> 00:18:05,031
ياإلهي "هانا" لماذا؟
لماذا لم تغادري؟

376
00:18:05,065 --> 00:18:07,099
"لاني أوصلت "غاري

377
00:18:07,134 --> 00:18:09,769
حسنا بإمكان غاري الذهاب أيضا
تبا خدي "غاري" معك

378
00:18:09,803 --> 00:18:12,505
غاري "لا يريد المغادرة"

379
00:18:14,474 --> 00:18:16,275
لا أدري ماذا أقول لك
"يا هانا

380
00:18:16,310 --> 00:18:17,877
حسنا, حسنا
مارأيك بهذا؟

381
00:18:17,911 --> 00:18:19,812
سأقوم بفعل أمر سئ
لاغضاب القبيلة

382
00:18:19,847 --> 00:18:22,098
و أنتم يا رفاق
قوموا بطردنا من هنا

383
00:18:24,635 --> 00:18:26,919
بقاءنا كان فكرة جيدة
"يا "فرانسين

384
00:18:26,954 --> 00:18:28,387
لقد تعلمت الكثير

385
00:18:28,422 --> 00:18:31,040
على سبيل المثال هذه
"التشوك شوك"

386
00:18:31,074 --> 00:18:34,143
يعتقدون أنها
تحتفظ بأرواح أسلافهم

387
00:18:34,178 --> 00:18:36,295
ياإلهي
لا

388
00:18:36,330 --> 00:18:39,382
إذا تكسّر هذا الشئ
سنقع في مشكلة

389
00:18:46,306 --> 00:18:47,473
اركضي

390
00:18:50,844 --> 00:18:52,995
تبا
لقد سلكنا الطريق الخاطئ

391
00:18:56,366 --> 00:18:58,267
من هنا

392
00:19:01,188 --> 00:19:02,822
سننجو

393
00:19:05,058 --> 00:19:07,226
لا

394
00:19:09,429 --> 00:19:10,930
محال

395
00:19:12,132 --> 00:19:14,200
ياإلهي

396
00:19:14,234 --> 00:19:15,368
مالذي يحدت؟

397
00:19:15,402 --> 00:19:16,736
نحن ممثلون

398
00:19:16,770 --> 00:19:19,572
لقد قتلتِ
"كوبا غودين الابن"

399
00:19:21,708 --> 00:19:25,361
...أرني
السماء

400
00:19:29,850 --> 00:19:32,952
روجر" ماالذي يحدث؟"
حسنا

401
00:19:32,986 --> 00:19:34,754
.لقد قمت بإعداد كل شئ

402
00:19:34,788 --> 00:19:37,723
هذه ليست قبيلة
هؤلاء ممثلون و ممثلات

403
00:19:37,758 --> 00:19:40,760
في الحقيقة نفضل  أن
.تنادينا بالممثلين كذلك

404
00:19:40,794 --> 00:19:41,861
"هانا "
اصمتي

405
00:19:41,895 --> 00:19:43,696
حسنا
كل هذا ليس سوى خدعة

406
00:19:43,730 --> 00:19:45,698
... لكن
كيف

407
00:19:45,732 --> 00:19:47,400
كيف قمت بكل هذا؟

408
00:19:47,434 --> 00:19:49,402
حسنا
بدأ الأمر بالإختبارات

409
00:19:49,436 --> 00:19:52,238
"ريان كريم ويل"
أنا مع فرقة المغنين المفضلين

410
00:19:52,272 --> 00:19:55,625
اخلع قميصك
وارمه لي

411
00:19:56,727 --> 00:19:58,561
إنه مقرف
لقد نلت الدور

412
00:19:58,595 --> 00:20:00,362
<i> بعدها انتقلنا إلى تصميم الرقصات</i>

413
00:20:00,380 --> 00:20:02,365
لا, لا , لا
راقبني

414
00:20:02,399 --> 00:20:05,167
واحد, اثنان رجلك إلى الأمام
ارجع إلى الخلف بعدها اضرب برجلك إلى الأمام

415
00:20:05,202 --> 00:20:06,802
اصبع,اصبع,اصبع
اصبع

416
00:20:06,837 --> 00:20:10,640
<i>و بعدها كان عليّ
إيجاد مساعدي الشاب</i>

417
00:20:10,674 --> 00:20:13,242
لكن لماذا قمت بكل هذا؟

418
00:20:13,277 --> 00:20:15,578
لاني أردت أن أستعيد
"جائزة "فراني

419
00:20:15,612 --> 00:20:18,581
<i>حسنا
هل رأي يعني لك الكثير؟</i>

420
00:20:18,615 --> 00:20:21,917
نعم ولكنك الان ستظنين أني لست
سوى كسول و مخادع

421
00:20:21,952 --> 00:20:25,921
كسول يا "روجر"؟
لم يسبق لي أن رأيت أي أحد يعمل بهذا الجد

422
00:20:25,956 --> 00:20:27,990
في أي شئ في
حياتي

423
00:20:28,025 --> 00:20:30,993
أتعنين
اني نلت إعجابك؟

424
00:20:31,028 --> 00:20:32,561
و كيف

425
00:20:32,596 --> 00:20:35,498
أتمنى لوكان "ستان" هنا
ليرى هذا

426
00:20:35,532 --> 00:20:37,733
اين هو الأسكار الخاص بي؟

427
00:20:42,873 --> 00:20:45,174
إنه ملكك

428
00:20:46,877 --> 00:20:49,278
للمرة أخيرة
"سي ج ج"

429
00:20:49,313 --> 00:20:51,080
"ارني المال"

430
00:20:53,917 --> 00:20:55,384
سنفتقدك

431
00:20:55,419 --> 00:21:03,419
<font color="#ec14bd">ayoub-widai:ترجمة</font>
<font color="#ec14bd">حصري لمنتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة</font>

