﻿1
00:00:00,318 --> 00:00:01,350
<i>سابقا في الشركة...</i>

2
00:00:04,321 --> 00:00:07,256
صديقي متهم في جريمة
 قتل هنا في العاصمة.

3
00:00:07,324 --> 00:00:09,992
اسمه باتريك والكر.
و ارغب منك تمثيله.

4
00:00:10,060 --> 00:00:11,260
ما اسم الضحية?

5
00:00:11,328 --> 00:00:12,795
امراة, اسمها
شارلوت ميلر.

6
00:00:12,862 --> 00:00:14,263
لم يفعل شي من هذا القبيل.

7
00:00:14,331 --> 00:00:16,032
اذا اردت الخروج من هذا,
عليك اخراج باتريك من السجن,

8
00:00:16,099 --> 00:00:17,665
و ننهي جزءنا من الاتفاق.

9
00:00:17,733 --> 00:00:19,100
فتشنا شقة شارلوت.

10
00:00:19,168 --> 00:00:20,701
و اخذنا منفضة سجائر
مع بعض السجائر.

11
00:00:20,769 --> 00:00:23,371
اختبار اللعاب اكد ان
هذه السجائر تخص

12
00:00:23,439 --> 00:00:25,273
موكلك.

13
00:00:25,341 --> 00:00:27,275
الذي ورط باتريك يعرف ماذا يفعل.

14
00:00:27,343 --> 00:00:28,843
انا لم اقابل شارلوت ميلر.

15
00:00:28,911 --> 00:00:30,178
و لم اكون في داخل شقتها,

16
00:00:30,246 --> 00:00:31,413
هذه السجائر لا تخصني.

17
00:00:31,480 --> 00:00:32,847
جارة شارلوت,

18
00:00:32,915 --> 00:00:33,880
التي شاهدت رجلا يدخل بدون مفتاح,

19
00:00:33,949 --> 00:00:35,249
ماذا كانت اوصافه?

20
00:00:35,317 --> 00:00:36,483
اشقر, قوي البنية,
6.2 .

21
00:00:36,551 --> 00:00:37,751
من هو?

22
00:00:37,819 --> 00:00:39,253
كان في نادي روما ليلة الجريمة.

23
00:00:39,321 --> 00:00:40,921
كان هنا 100 رجل غيره.

24
00:00:40,989 --> 00:00:42,122
هولاء لم يذهبوا الى العمارة
 التي تسكن فيها شارلوت

25
00:00:42,190 --> 00:00:43,257
و الى نفس الطابق ايضا.

26
00:00:43,325 --> 00:00:45,725
هذه الصورة هي وسيلة الدفاع.

27
00:00:45,793 --> 00:00:47,527
سوف نجده.

28
00:00:47,595 --> 00:00:48,829
هل ستتزوجينني?

29
00:00:48,896 --> 00:00:50,296
أنا لا أعرف ماذا أقول.

30
00:00:50,364 --> 00:00:52,098
قولي نعم او اني
سأعيد هذا الخاتم.

31
00:00:52,166 --> 00:00:53,433
سوف نتزوج في عطلة نهاية هذا الاسبوع.

32
00:00:53,500 --> 00:00:55,801
عطلة نهاية هذا الاسبوع, واو!
هذا سريع.

33
00:00:57,938 --> 00:01:00,606
<i>تامي! تامي!</i>

34
00:01:00,674 --> 00:01:02,575
سنتزوج هذا اليوم!

35
00:01:02,642 --> 00:01:04,710
هل أنتي متحمس?

36
00:01:04,778 --> 00:01:05,777
نعم حبيبتي.

37
00:01:05,845 --> 00:01:08,746
انا...
انا بخير.

38
00:01:10,450 --> 00:01:12,951
انا ممتن, في الواقع
نعم

39
00:01:20,426 --> 00:01:23,294
انت مستيقظ في وقت باكر.

40
00:01:23,362 --> 00:01:25,363
و تبدو وسيماَ
اكثر من قبل.

41
00:01:27,565 --> 00:01:31,535
<i>لا, لا, قطعا لا!</i>
<i>لا اسود, لا وردي, او احمر!</i>

42
00:01:31,603 --> 00:01:32,870
<i>انا اعشق هذا!</i>

43
00:01:32,937 --> 00:01:34,571
ماذا كان ذلك?

44
00:01:34,639 --> 00:01:36,807
انتي لا ترغبي في الدخول.

45
00:01:40,077 --> 00:01:41,411
<i>ماذا عن هذا?</i>

46
00:01:41,479 --> 00:01:43,613
<i>أنا كنت أفكر فستان!</i>

47
00:01:43,680 --> 00:01:45,248
اوه, ابي, الحمد لله
انتي هنا.

48
00:01:45,316 --> 00:01:46,682
احتاج مساعدتك!

49
00:01:46,750 --> 00:01:49,152
انا اعتقد اني ربما
لا احتاج فستان للزفاف,

50
00:01:49,220 --> 00:01:50,953
انا فقط اريد لالتقاط شيء...

51
00:01:51,022 --> 00:01:52,322
لكن?

52
00:01:52,390 --> 00:01:53,722
لكن هذا زفافي!

53
00:01:53,789 --> 00:01:57,159
و لا استطيع فقط التقاط شي!

54
00:01:57,227 --> 00:01:59,094
سيداتي, انا سوف
 اذهب ليصل راي.

55
00:01:59,162 --> 00:02:01,030
حسنا سوف نراك في الكنيسة.

56
00:02:04,134 --> 00:02:06,635
حسنا, لدي فكرة.

57
00:02:11,373 --> 00:02:14,642
لقد مر فترة من الوقت، ولكن...

58
00:02:14,709 --> 00:02:16,244
ربما يمكنك ارتداء هذا.

59
00:02:16,311 --> 00:02:18,046
يا الهي.

60
00:02:18,113 --> 00:02:19,713
هذا هو فستانك.

61
00:02:19,781 --> 00:02:21,615
كلير لن تكون
في حاجة لهذا في أي وقت قريب.

62
00:02:21,683 --> 00:02:23,851
انظر إذا كنت لا تحب ذلك،
ليس هناك اية الضغوط.

63
00:02:23,919 --> 00:02:25,352
لا، أنا أحب ذلك.

64
00:02:25,420 --> 00:02:27,287
و احبك ابي.

65
00:02:28,756 --> 00:02:29,989
و سيجلب لي السعادة

66
00:02:30,058 --> 00:02:33,026
اذا كان حفل زفافي
بنصف جودة حفل زفافك.

67
00:02:33,094 --> 00:02:34,494
شكرا!

68
00:02:34,562 --> 00:02:35,762
أعتقد على الرغم من...

69
00:02:35,829 --> 00:02:37,830
اعتقد لجعل هذا اليوم جيد,

70
00:02:37,898 --> 00:02:39,166
نحن نحتاج الى, اه...

71
00:02:41,935 --> 00:02:43,802
نحن نحتاج الى مجرد
عمل تغيير واحد.

72
00:02:49,943 --> 00:02:52,044
راي, من المفترض اني
اصطحابك من المنزل.

73
00:02:52,112 --> 00:02:53,345
قل لي شيئا.

74
00:02:53,413 --> 00:02:54,713
أنا أعرف نصف
المجرمين في هذه المدينة,

75
00:02:54,781 --> 00:02:56,415
و النصف الذين اعرفهم
يعرفون الاخرين.

76
00:02:56,483 --> 00:02:59,084
اذن كيف  لا أستطيع
إيجاد هذا الرجل?

77
00:02:59,151 --> 00:03:00,485
ماذا تفعل, راي?

78
00:03:00,553 --> 00:03:02,019
سوف تتزوج بعد ساعة.

79
00:03:04,890 --> 00:03:06,291
أين بدلتك?

80
00:03:06,358 --> 00:03:07,758
في المكتب.

81
00:03:07,826 --> 00:03:09,327
انظر, نحن يجب
ان نجد هذا الرجل.

82
00:03:09,395 --> 00:03:10,861
نحن سوف نحل هذا.

83
00:03:10,929 --> 00:03:12,730
اذا تزوجت,
ستصبح حر و واضح.

84
00:03:15,733 --> 00:03:18,635
مرحبا...
خذ نفس.

85
00:03:18,703 --> 00:03:21,004
هذا يوم جيد و سعيد.

86
00:03:21,072 --> 00:03:22,906
تعال, لنرى زوجتك.

87
00:03:22,974 --> 00:03:25,675
انا لم استطيع  ايجاد هذا الرجل.

88
00:03:25,743 --> 00:03:27,444
لكن, حتى الآن, هو من الممكن يعرف
اني ابحث عنه

89
00:03:27,512 --> 00:03:30,847
لذا لو كنت مكانه,
سأكون قد اختفيت منذ فترة طويلة.

90
00:03:31,515 --> 00:03:32,948
هيا.

91
00:03:46,748 --> 00:03:49,684
<font color="#3399FF">الشركة الموسم 01 الحلقة 22</Font>
<font color=#00ff00>الفصل 22</font>
يونيو 30, 2012

92
00:03:49,804 --> 00:03:52,382


93
00:04:05,847 --> 00:04:07,981
<i>تام, كيف حالك?</i>

94
00:04:08,049 --> 00:04:09,783
<i>أنا هادى.</i>

95
00:04:09,851 --> 00:04:12,253
<i>انا فقط متوتر قليلا.</i>

96
00:04:12,320 --> 00:04:13,720
هيا!

97
00:04:13,788 --> 00:04:15,356
انا اعتقد يجب ان تخرج.

98
00:04:15,423 --> 00:04:18,191
لو كان فظيع,
سوف نجد شيئا آخر.

99
00:04:18,259 --> 00:04:20,726
<i>حسنا, أنا سأخرج...</i>

100
00:04:22,763 --> 00:04:24,096
آو!

101
00:04:29,936 --> 00:04:33,172
لا أستطيع أن أصدق أني فعلا
ارتدي فستان الزفاف

102
00:04:33,239 --> 00:04:34,640
و أنا احاول ان لا اكون ساخرة.

103
00:04:36,242 --> 00:04:38,210
تبدين جميلة.

104
00:04:38,278 --> 00:04:40,345
شكرا.

105
00:04:42,682 --> 00:04:44,550
حسنا, أنا لدي تقريبا جميع الاغراض.

106
00:04:44,617 --> 00:04:46,318
غرض قديمة, غرض جديدة,

107
00:04:46,386 --> 00:04:48,220
غرض مستعارة...

108
00:04:48,288 --> 00:04:49,687
أنا احتاج غرض ازرق.

109
00:04:49,754 --> 00:04:51,255
احصلت عليه.

110
00:04:52,157 --> 00:04:53,791
لقد صنعت لك شي.

111
00:04:56,562 --> 00:04:58,396
هل رأيت هذا

112
00:04:58,463 --> 00:05:00,364
انه جميل!

113
00:05:01,966 --> 00:05:03,967
تمارا ماكديري.

114
00:05:06,103 --> 00:05:08,505
اعتقد انه فات الاوان انفصال معها?

115
00:05:11,342 --> 00:05:14,143
ما هذا?

116
00:05:14,212 --> 00:05:17,347
هذا أبي.

117
00:05:17,415 --> 00:05:19,616
سأرتديه في زفافي.

118
00:05:20,685 --> 00:05:23,185
افتقدت وجودك هنا.

119
00:05:23,253 --> 00:05:24,920
نعم.

120
00:05:24,987 --> 00:05:26,922
سأفكر في ذلك.

121
00:05:27,023 --> 00:05:29,991
كم افتقدته عندما كنت في الحبس.

122
00:05:30,059 --> 00:05:32,494
اسمع, راي...

123
00:05:32,562 --> 00:05:35,331
الشيء عن أبي هو...

124
00:05:35,398 --> 00:05:37,599
كان هو نفسه.

125
00:05:37,666 --> 00:05:40,868
اكتشف من أنت تكون،,
و احاول ان تكون كذلك.

126
00:05:40,936 --> 00:05:42,770
هذه مقولة ابي دائما.

127
00:05:42,838 --> 00:05:46,674
ليس لديك أي شيء للخوف،
و لم تحصل اي شيء لإثبات.

128
00:05:46,742 --> 00:05:48,376
انت تشبه كثيرا.

129
00:05:51,513 --> 00:05:52,947
انا أعتقد ان هذا احد الاسباب لماذا

130
00:05:53,014 --> 00:05:55,616
أردت منا مغادرة
حماية الشهود.

131
00:05:55,683 --> 00:05:57,951
حسنا دعنا نعود
الى ما كنا عليه.

132
00:06:01,356 --> 00:06:03,624
انا احبك.

133
00:06:03,691 --> 00:06:05,091
انا اعلم انك تعرف ذلك,

134
00:06:05,159 --> 00:06:07,594
ولكن لست متأكد من أنك تعرف
كم أنا احترمك.

135
00:06:10,830 --> 00:06:14,900
تهانينا يا أخي.

136
00:06:14,934 --> 00:06:16,636
شكرا.

137
00:06:34,953 --> 00:06:37,422
اعزائي الاحبة, نحن
نجتمع هنا اليوم

138
00:06:37,490 --> 00:06:42,759
لعقد قران هذا الرجل و هذه المراة

139
00:06:43,095 --> 00:06:46,563
فهمت أنكما قد جهزتم
النذور الخاصة بكم.

140
00:06:46,631 --> 00:06:48,574
نعم.

141
00:06:53,238 --> 00:06:55,139
اتلوها عليه.

142
00:06:55,207 --> 00:06:59,976
ريموند...

143
00:07:00,044 --> 00:07:02,078
اذا سمع احد قصتنا

144
00:07:02,146 --> 00:07:04,547
قد يفكر في مقدار
ما تخليت عنه

145
00:07:04,615 --> 00:07:06,183
لاكون معك.

146
00:07:06,250 --> 00:07:07,784
لكن كل ما افكر فيه

147
00:07:07,852 --> 00:07:10,386
ما مقدار ما حصلت عليه.

148
00:07:10,454 --> 00:07:14,756
و مدى السعادة التي
جلبتها الى حياتي.

149
00:07:14,825 --> 00:07:20,229
و كيف ذهبت معك
و كيف سأفعلها مرة اخرى.

150
00:07:20,297 --> 00:07:25,134
يؤدي هذه اللحظة
انت هنا...

151
00:07:25,202 --> 00:07:30,038
و انا اعلم اني وجدت بيت.

152
00:07:30,105 --> 00:07:32,140
و انا احبك.

153
00:07:34,609 --> 00:07:37,212
تمارا...

154
00:07:37,279 --> 00:07:39,814
هذا...

155
00:07:39,882 --> 00:07:41,615
انا لست بارع في هذا,

156
00:07:41,683 --> 00:07:45,886
قائلا كيف أشعر.

157
00:07:45,954 --> 00:07:47,554
لذا...

158
00:07:47,621 --> 00:07:49,622
أنا أشعر اني محظوظ...

159
00:07:49,690 --> 00:07:52,525
بعد اليوم...

160
00:07:52,593 --> 00:07:55,128
لدي العمر ليظهر لك...

161
00:07:55,196 --> 00:08:00,132
كل شي انا هو
كل شي نحن.

162
00:08:00,200 --> 00:08:02,635
و لا أرغب في قول المزيد

163
00:08:02,703 --> 00:08:04,404
فقط ما أقصده اننا
تزوجنا بسرعة كثيرة.

164
00:08:06,039 --> 00:08:09,843
و هذا كل شيء أرغب فيه.

165
00:08:09,910 --> 00:08:11,510
أحبك.

166
00:08:12,812 --> 00:08:15,146
هيا بنا.

167
00:08:15,214 --> 00:08:18,509
هل  تمارا اينيز هيمفيل...

168
00:08:23,390 --> 00:08:25,758
استمر.

169
00:08:25,825 --> 00:08:30,461
هل تمارا اينيز ....

170
00:08:30,529 --> 00:08:33,163
أنا.......أعتقد ذلك لنا.

171
00:08:33,231 --> 00:08:34,899
فقط أعطني دقيقة،
سأكون خلفك.

172
00:08:34,966 --> 00:08:36,901
دعني فقط اغلاقه.

173
00:08:36,968 --> 00:08:39,169
هيا!

174
00:09:03,760 --> 00:09:05,127
هاي!

175
00:09:05,194 --> 00:09:06,429
هاي!

176
00:09:19,366 --> 00:09:20,528
<i>ابي!</i>

177
00:09:20,902 --> 00:09:22,438
</i>اتصلي ب 911</i>

178
00:09:22,551 --> 00:09:24,018
سيارة فورد إكسبيديشن سوداء اللون,

179
00:09:24,085 --> 00:09:26,687
اخر ثلاثة ارقام في اللوحة,
 , 5-9-2.

180
00:09:26,755 --> 00:09:28,322
- ماذا حدث?
<i>- اين والدي?</i>

181
00:09:28,390 --> 00:09:31,191
ابي, اتصلي ب 9-1-1 الان!

182
00:09:51,044 --> 00:09:53,045
<i>ميتش, هل تسمعني?</i>

183
00:09:53,112 --> 00:09:55,047
راي?

184
00:09:55,114 --> 00:09:56,481
راي, ماذا حدث?

185
00:09:56,550 --> 00:09:58,316
مَنْ كان هو؟
مَنْ هم؟

186
00:10:00,219 --> 00:10:01,787
حسنا، واستماع لي،
ترك هاتفك مفتوحا,

187
00:10:01,855 --> 00:10:03,288
اخفي هاتفك,
أنا قادم لينقذك!

188
00:10:03,356 --> 00:10:06,323
الموقر, هل لديك كمبيوتر?

189
00:10:06,391 --> 00:10:08,292
اوه, نعم, في مكتبي.

190
00:10:21,339 --> 00:10:22,906
من أنت?

191
00:10:22,974 --> 00:10:24,541
<i>ماذا تريد?</i>

192
00:10:40,991 --> 00:10:43,025
أنا وضعت تطبيق جديد
على هواتفنا جميع.

193
00:10:43,093 --> 00:10:44,694
نظام تحديد المواقع
سيحدد موقع الاشارة.

194
00:10:44,761 --> 00:10:47,663
ماذا لو أنهم اغلقوا الهاتف?

195
00:10:47,731 --> 00:10:49,899
طالما أن لم يتم ازالة
البطارية أو الشريحة

196
00:10:49,967 --> 00:10:51,333
ينبغي أن تعمل.

197
00:10:51,401 --> 00:10:52,735
راي, من هم هؤلاء الرجال?

198
00:10:52,803 --> 00:10:53,969
انا لا اعرف.
لا يبدو انهم من المافيا.

199
00:10:54,036 --> 00:10:56,137
كان لديهم أقنعة والاسلحة الرشاشة.

200
00:10:56,205 --> 00:10:58,439
ها هم هناك ,
شرق على جيفرسون.

201
00:10:58,507 --> 00:10:59,841
سوف أحضره.

202
00:10:59,909 --> 00:11:03,078
اتصل بي وتعقبي إشارة،
وجهني إليه.

203
00:11:12,954 --> 00:11:14,554
تامي, تكلمي معي.

204
00:11:14,623 --> 00:11:17,290
حسنا, شمال على ودسون،
ثم  شرق على جيفرسون.

205
00:11:17,358 --> 00:11:18,558
<i>اين الاشارة?</i>

206
00:11:18,627 --> 00:11:19,960
مازالت اراها, راي,

207
00:11:20,028 --> 00:11:21,829
انا اعتقد انهم يغادرون المدينة.

208
00:11:21,896 --> 00:11:25,365
هاي, عزيزي, انا اسف.
نحن نقترب.

209
00:11:25,433 --> 00:11:27,433
انا اعلم.

210
00:11:32,773 --> 00:11:35,241
راي في الطريق اليه.

211
00:11:35,308 --> 00:11:37,209
سيكون بخير.

212
00:11:39,747 --> 00:11:42,147
انا اعتقد ان هولاء الرجال,
فقط يرغبون في الحديث معه.

213
00:11:42,214 --> 00:11:43,849
هم لن يؤذونه.

214
00:11:43,916 --> 00:11:45,583
أود فقط أن تحلى بالشجاعة.

215
00:11:45,652 --> 00:11:48,887
انتي شجاعة , كلير.

216
00:11:48,955 --> 00:11:52,223
لا.
أنا خائفة.

217
00:11:53,660 --> 00:11:55,627
لكن هذا ليس عدلا!

218
00:11:55,695 --> 00:11:59,296
ان تكوني شجاعة لا
يعني ان تكوني خائفة.

219
00:11:59,364 --> 00:12:03,801
ربما يعني ان تكوني قوية
حتى لو تكوني خائفة.

220
00:12:03,869 --> 00:12:05,770
انا اعتقد ان هذا صحيح.

221
00:12:10,976 --> 00:12:12,943
- انت تقترب.
<i>- يمين او يسار?</i>

222
00:12:13,011 --> 00:12:15,244
تامي?
يمين او يسار?

223
00:12:15,312 --> 00:12:17,047
انا لا اعرف, يمين!

224
00:12:19,616 --> 00:12:22,052
حسنا, انتظر, قد توقف.
راي, الايقونة توقفت.

225
00:12:22,119 --> 00:12:23,386
<i>اين?</i>

226
00:12:23,453 --> 00:12:24,688
هناك, اين انت.
هذه نهاية مسدودة.

227
00:12:24,755 --> 00:12:26,756
على ما يبدو انه نوع
من مواقف السيارات.

228
00:12:26,824 --> 00:12:29,358
<i>انا راى الموقف.</i>
<i>سأذهب الي الان.</i>

229
00:12:30,459 --> 00:12:33,195
تامي, أنا لا أرى
سيارة فورد إكسبيديشن!

230
00:12:33,262 --> 00:12:34,763
هي هناك.

231
00:12:39,002 --> 00:12:40,869
انا لا اراها.

232
00:12:40,937 --> 00:12:42,771
<i>الايقونة لا تتحرك.</i>

233
00:12:42,839 --> 00:12:44,940
هم قد غيروا السيارة.

234
00:12:45,008 --> 00:12:47,641
لانهم يعتقدون
اني شاهدت لوحة السيارة.

235
00:12:47,710 --> 00:12:50,011
اذا غيروا السيارة,
يمكن ان تكون اي سيارة.

236
00:12:50,079 --> 00:12:51,746
نعم , سأتصل بك لاحقا.

237
00:12:51,814 --> 00:12:54,381
سأحاول الاتصال
بهاتف ميتش.

238
00:13:07,862 --> 00:13:09,162
مرحبا!

239
00:13:09,230 --> 00:13:11,464
مرحبا, اين هو? قف! من?

240
00:13:35,520 --> 00:13:37,588
<i>مرحبا, لماذا تفعل هذا?</i>

241
00:14:01,088 --> 00:14:02,288
ماذا الان

242
00:14:02,488 --> 00:14:04,688
ليس لدينا الاذن من الزعيم لقتله

243
00:14:04,888 --> 00:14:07,088
انت دعني قلق بخصوص الزعيم

244
00:14:08,888 --> 00:14:11,088
حسنا ,لكن اذا اردته ميت
قتله بنفسك

245
00:14:24,901 --> 00:14:26,034
استماع الي,

246
00:14:26,102 --> 00:14:28,103
اي كان هذا,
استطيع اصلاحه.

247
00:14:28,171 --> 00:14:29,537
لكن لا استطيع فعل ذلك

248
00:14:29,605 --> 00:14:31,873
اذا انا لا اعرف من انت
او ماذا تريد!

249
00:14:49,691 --> 00:14:51,225
انت!

250
00:14:51,293 --> 00:14:53,393
هل انت مستعد لتموت?

251
00:14:57,231 --> 00:14:58,932
انت تريد ان تعرف من انا?

252
00:14:58,999 --> 00:15:00,599
انت تسال الناس
اسئلة عني,

253
00:15:00,667 --> 00:15:02,601
انت و اخوك.

254
00:15:02,669 --> 00:15:04,971
أعدك,
انت لا تريد ان تعرفني.

255
00:15:05,039 --> 00:15:06,906
انت ستوقف هذا.

256
00:15:06,974 --> 00:15:08,908
او في المرة القادمة, لن
نعاملك بهذا السهولة.

257
00:15:20,220 --> 00:15:21,987
ياه!

258
00:16:17,225 --> 00:16:18,991
مرحبا, صديق -
صديق, انت بخير?

259
00:16:19,059 --> 00:16:21,193
اتصل بالشرطة.

260
00:16:30,371 --> 00:16:31,904
</i>راي و ابي
في طريقهم.</i>

261
00:16:31,972 --> 00:16:34,306
هل انت بخير?

262
00:16:34,374 --> 00:16:36,074
<i>هذا الشاحنة?</i>

263
00:16:36,141 --> 00:16:38,677
راي شاهدك تختطف,
و اتصل بجزء من  اللوحة.

264
00:16:38,745 --> 00:16:40,278
انها نظيفة.
و لم تكون مسروقة.

265
00:16:40,346 --> 00:16:42,247
اللوحة لم تكون موجودة في النظام.

266
00:16:42,314 --> 00:16:43,849
هم روس.

267
00:16:43,916 --> 00:16:45,550
الرجل الذي نبحث عنه,

268
00:16:45,618 --> 00:16:47,185
اللي في الصورة من نادي جوي...

269
00:16:47,253 --> 00:16:48,854
نعم, الذي كان في عمارة شارلوت ميلر

270
00:16:48,921 --> 00:16:50,555
الليلة الجريمة.

271
00:16:50,623 --> 00:16:52,190
ابي عرضت علي الصورة,
ليس لدي اي فكرة من يكون.

272
00:16:52,258 --> 00:16:53,858
لويس, هو خلع قناعه.

273
00:16:53,926 --> 00:16:56,895
هو يرغب مني ان اره
لذا اعلم من هو.

274
00:16:56,962 --> 00:16:58,529
كيف عرفت انه روسي?

275
00:16:58,597 --> 00:16:59,864
لانهم يتحدثون بالروسية.

276
00:16:59,932 --> 00:17:01,399
لديه لكنه روسية.
لماذا?

277
00:17:01,466 --> 00:17:03,167
عصابة مورولتو لديهم مشاكل مع مافيا الروسية.

278
00:17:03,235 --> 00:17:04,769
هم على وشك الحرب.

279
00:17:04,836 --> 00:17:06,404
هذه ليست صدفة.

280
00:17:06,471 --> 00:17:07,804
هو لديه سجل،
أنا أضمن ذلك.

281
00:17:07,872 --> 00:17:09,606
هو في النظام.

282
00:17:09,673 --> 00:17:11,174
نحتاج ان نجده.

283
00:17:16,014 --> 00:17:17,314
<i>ماذا قاله?</i>

284
00:17:17,382 --> 00:17:18,748
هو عرف اننا كنا
نطرح الاسئلة

285
00:17:18,816 --> 00:17:20,183
في محاولة معرفة من هو.

286
00:17:20,251 --> 00:17:23,152
هو قال ان نتوقف.
نحن لا نرغب في معرفته.

287
00:17:23,220 --> 00:17:24,653
هل ذكر شارلوت ميلر?

288
00:17:24,721 --> 00:17:26,389
- لا ليس بالاسم.
- هذا لا يهم.

289
00:17:26,456 --> 00:17:28,057
نحن نبحث عن قاتل شارلوت ميلر.

290
00:17:28,125 --> 00:17:29,725
لو لم يكن متورط ,
لماذا فعل هذا?

291
00:17:29,793 --> 00:17:31,894
انا اتفق معك في هذا الاتجاه,
هذة صدفة.

292
00:17:31,962 --> 00:17:34,964
الان انا اعرف لماذا
لم يرغب احد مصادري في اعطني اسمه.

293
00:17:35,032 --> 00:17:36,432
هو من المافيا الروسية.

294
00:17:36,499 --> 00:17:38,567
لا احد يرغب في اعترض معه.
إلا نحن؟

295
00:17:38,635 --> 00:17:40,201
انا اقول لك,
هولاء الرجال مختلفين.

296
00:17:40,269 --> 00:17:42,103
هم يمكن ان يكونوا اخطر
عصابة اجرامية في الدولة.

297
00:17:42,171 --> 00:17:43,504
<i>هذا منطقي.</i>

298
00:17:43,572 --> 00:17:45,807
الروس يتحركون
على الايطاليين,

299
00:17:45,874 --> 00:17:47,442
باتريك هو مستشار جوي الجديد,

300
00:17:47,509 --> 00:17:48,944
هو يمثل المستقبل.

301
00:17:49,011 --> 00:17:50,511
وما هي أفضل طريقة
لتشل عدوك,

302
00:17:50,579 --> 00:17:51,980
من لإخراج
مستشاره الأعلى?

303
00:17:52,048 --> 00:17:53,315
بالضبط.

304
00:17:53,382 --> 00:17:54,715
لو انهم قتلوا,
الحرب ستكون اسوء,

305
00:17:54,783 --> 00:17:56,150
لكن اذا تم توريطه,
لا احد يشك فيهم.

306
00:17:56,217 --> 00:17:57,818
نحتاج الحديث مع جوي.

307
00:17:57,885 --> 00:18:00,387
شباب, نحن نسير في
الوسط حرب بين عصابتين.

308
00:18:00,455 --> 00:18:02,222
هو يحتاج لمعرفة
اننا مُهدّدين...

309
00:18:02,290 --> 00:18:03,723
أن فعلنا ما في وسعنا.

310
00:18:03,791 --> 00:18:06,860
وهو لا يستطيع ان يتوقع منا أن يستمر.
ليس الان.

311
00:18:08,263 --> 00:18:09,629
لدينا اتفاق.

312
00:18:09,697 --> 00:18:11,397
انا تنهي القضية,
و انصراف بعيدا.

313
00:18:11,465 --> 00:18:12,798
لم تنته القضية.

314
00:18:12,866 --> 00:18:14,367
جوي , هولاء الرجال
كادوا يقتلوني.

315
00:18:14,435 --> 00:18:16,702
انا لا استطيع ان ادافع عن باتريك
و انا قلق على عائلتي.

316
00:18:16,770 --> 00:18:18,104
انت طلبت منا ان نجد الحقيقة.

317
00:18:18,172 --> 00:18:19,572
نحن نعتقد انهم الروس.

318
00:18:19,639 --> 00:18:21,107
و هذا ما  نستطيع فعلوا.

319
00:18:21,175 --> 00:18:23,509
و انت ستنهى هذا
كيفما تريد

320
00:18:23,577 --> 00:18:26,679
لا, لو هذا الرجل ينتهى به
 الامر مقتولا او Hoffaed,

321
00:18:26,746 --> 00:18:28,013
باتريك سيظل في السجن.

322
00:18:28,081 --> 00:18:29,481
هذا لَيسَ اتفاقنا

323
00:18:29,548 --> 00:18:32,484
- جوي -
- لدينا اتفاق!

324
00:18:32,551 --> 00:18:34,853
الان ان تكون قلق منهم...

325
00:18:34,920 --> 00:18:36,554
او ان تكون قلق مني.

326
00:18:39,192 --> 00:18:41,126
دعني ارى الصورة مرة اخرى.

327
00:18:43,628 --> 00:18:45,629
انت لا تعرف هذا الرجل?

328
00:18:45,697 --> 00:18:47,431
انا لا اعرفه.

329
00:18:47,499 --> 00:18:49,700
أنا لا أَستطيعُ إبْقاء هولاء
الروس على حاله.

330
00:18:49,767 --> 00:18:51,969
انطونيو يعرف كل اسمائهم.

331
00:18:52,037 --> 00:18:53,337
هل ترغب في ان تساله?

332
00:18:53,405 --> 00:18:55,506
لان هذا يمكن ترتيبه.

333
00:18:55,573 --> 00:18:58,342
اسف زعيم,
سوف اجده.

334
00:18:58,410 --> 00:19:00,310
سوف أعتني الروس.

335
00:19:00,378 --> 00:19:02,145
انت فقط اخرج باتريك.

336
00:19:02,213 --> 00:19:04,080
رجالي سيتعاملون مع امر حمايتك

337
00:19:04,148 --> 00:19:05,882
انا لا اعتقد ان الفيدراليين سيحبون ذلك.

338
00:19:05,949 --> 00:19:08,051
انت تحت مراقبتي.

339
00:19:08,119 --> 00:19:12,222
من الان و صاعدا, انت تحت حماية عائلتي.

340
00:19:12,289 --> 00:19:14,257
سال هل فهمت ذلك?

341
00:19:14,325 --> 00:19:16,191
اعتبره تم.

342
00:19:31,907 --> 00:19:33,474
سيجار?

343
00:19:35,010 --> 00:19:36,744
ذكي.

344
00:19:36,811 --> 00:19:38,413
انها عادة قذرة.

345
00:19:38,480 --> 00:19:41,049
واحدة من العديد,
اذا كنت صريح.

346
00:19:41,116 --> 00:19:44,485
أنا لا أحب وجودك في
النادي, لذا لننهي هذا.

347
00:19:44,553 --> 00:19:47,521
حسنا, يمكنني رؤية
اننا صريحين.

348
00:19:47,588 --> 00:19:48,755
سأقول هذا بسرعة

349
00:19:48,822 --> 00:19:50,223
لان إذا أخذت وقتي,

350
00:19:50,291 --> 00:19:53,427
أنا قد أغضب
لتقديم وجهة نظري.

351
00:19:53,494 --> 00:19:54,761
الرجال مثلي ومثلك,

352
00:19:54,828 --> 00:19:56,596
إذا حصلنا على المشكلة،
نحن نحلها.

353
00:19:56,664 --> 00:19:58,265
بدون استخدام النظام.

354
00:19:58,332 --> 00:19:59,599
انا لا اعرف ماذا تقصد.

355
00:19:59,667 --> 00:20:01,234
اوه, انا اعتقد انك تعرف.

356
00:20:01,302 --> 00:20:04,836
واحد من افضل رجالي في السجن

357
00:20:04,904 --> 00:20:07,940
بسبب جريمة قتل فعلها
واحد من رجالك.

358
00:20:08,007 --> 00:20:09,975
باتريك والكر.

359
00:20:10,043 --> 00:20:12,545
هل انت تسال
ان كنا من لفق له التهمة?

360
00:20:12,612 --> 00:20:14,346
انا لا اسالك شي.

361
00:20:16,849 --> 00:20:18,984
اذا كان لدي سؤال...

362
00:20:19,052 --> 00:20:21,419
سأرسل رجالي
خلف ولدك

363
00:20:21,487 --> 00:20:23,654
و سأساله بنفسي.

364
00:20:23,722 --> 00:20:26,057
أنا أقول لك.

365
00:20:26,125 --> 00:20:31,296
أنه يأتي قدما
ويقول الحقيقة,

366
00:20:31,363 --> 00:20:33,831
أو سوف نأخذ الحرب
الى المستوى التالي.

367
00:20:33,899 --> 00:20:35,665
همف.
*همف هو "التعبير عن اللامبالاة أو خلاف"*

368
00:20:35,733 --> 00:20:37,267
أنا جاد.

369
00:20:37,335 --> 00:20:39,303
نعم, أنا أعرف.

370
00:20:39,370 --> 00:20:43,640
العروق ظهرت من رقبتك.

371
00:20:43,708 --> 00:20:46,943
يجب عليك الانتباه ذلك،
فإنه يجعلك تبدو ضعيف.

372
00:20:47,011 --> 00:20:50,380
اه, هذا من افضل رجالي.

373
00:20:50,448 --> 00:20:54,083
كيف عرفت انه فعل ذلك?

374
00:20:54,151 --> 00:20:57,520
هو كان هنا في تلك الليلة,
مع الفتاة التي قتلها.

375
00:20:57,588 --> 00:20:59,522
و شوهد في العمارة التي تسكن فيها.

376
00:20:59,590 --> 00:21:02,525
سوف اتحدث معه.
أشك في اذا ما كنا نستطيع مساعدتك.

377
00:21:02,593 --> 00:21:04,127
كن حذرا , لوكا.

378
00:21:04,194 --> 00:21:06,429
انت لديك ,ماذا، 40، 50 رجال?

379
00:21:06,497 --> 00:21:08,163
هذا ليس عن الارقام.

380
00:21:08,231 --> 00:21:10,565
يمكن لديك مليون رجل.

381
00:21:10,633 --> 00:21:13,735
عندما تمر اول رصاصة
بالقرب من رأسك,

382
00:21:13,802 --> 00:21:16,605
كل شيء يتغير.

383
00:21:16,672 --> 00:21:19,274
رجالك يرتدون البدل.

384
00:21:19,342 --> 00:21:24,311
لديهم زوجات , اطفال ,
سيارات , و بيوت.

385
00:21:24,379 --> 00:21:27,080
عندما ياتي وقت اطلق الرصاص, انت
تعرف في ماذا يفكرون?

386
00:21:27,149 --> 00:21:29,016
كل ما لديهم للعيش من اجله

387
00:21:29,083 --> 00:21:30,984
و في تلك اللحظة,

388
00:21:31,052 --> 00:21:32,686
انهم سوف يترددون.

389
00:21:33,988 --> 00:21:35,889
ننتهي هنا.

390
00:21:35,957 --> 00:21:39,092
نعم، كذلك.

391
00:21:42,229 --> 00:21:45,465
يجب ان تكون
انت الحذر جوي.

392
00:21:45,533 --> 00:21:49,369
أنك لا تريد أن تكون ضحية للنجاحك.

393
00:22:01,491 --> 00:22:03,324
قل ما تريد
عن الايطاليين,

394
00:22:03,392 --> 00:22:06,259
الذين أظهروا الكثير من رؤيا
بشأن هذا الموضوع القهوة.

395
00:22:06,327 --> 00:22:08,395
ماذا تعرف عن باتريك والكر?

396
00:22:08,463 --> 00:22:11,480
لاشيء , هو عضو في عصابة مورولتو.

397
00:22:13,368 --> 00:22:17,037
وهو في السجن بسبب قتل شارلوت ميلر.

398
00:22:17,105 --> 00:22:18,372
اذن?

399
00:22:18,439 --> 00:22:20,974
جوي مورولتو يعتقد
انك من ارتكب الجريمة.

400
00:22:21,041 --> 00:22:23,376
هل هذا صحيح?

401
00:22:23,443 --> 00:22:24,944
لا.

402
00:22:25,012 --> 00:22:27,013
انت كانت في نفس النادي معها

403
00:22:27,080 --> 00:22:29,081
الليلة مقتلها.

404
00:22:29,149 --> 00:22:30,950
و شوهدت في عمارتها.

405
00:22:31,018 --> 00:22:33,052
ذهبت إلى النادي.
هذا يثبت لا شيء.

406
00:22:33,120 --> 00:22:34,854
وأنا لا أعرف الذي يقول
اني كنت في عمارتها,

407
00:22:34,922 --> 00:22:36,354
ولكنهم مخطئون.

408
00:22:36,422 --> 00:22:38,256
أنا أبحث في ذلك، فيكتور.

409
00:22:38,324 --> 00:22:41,693
إذا كنت تكذب علي،
انت تعرف ماذا يعني.

410
00:22:41,761 --> 00:22:43,595
لقد كنت معك
لفترة طويلة، لوكا.

411
00:22:43,663 --> 00:22:46,899
أنا أستحق افضل من انك
تهددني على لا شيء .

412
00:22:49,802 --> 00:22:52,970
الان, هذا هو فيكتور
الذي اعرفه, هناك بالضبط.

413
00:22:53,038 --> 00:22:56,507
دائما يركز على ما يستحق.

414
00:22:56,575 --> 00:22:58,475
أنا أعرف مدى خطورة
التي تكون عليها,

415
00:22:58,544 --> 00:23:00,144
و مدى التهور.

416
00:23:00,211 --> 00:23:02,647
هل فعلت ذلك,
انا لا اعرف.

417
00:23:02,714 --> 00:23:05,349
ولكن لا تقل لي أنك لا
تملك ذلك في داخلك.

418
00:23:05,417 --> 00:23:09,485
لدينا أمور كبيرة قادمة
ولا مجال للخطأ.

419
00:23:09,554 --> 00:23:10,921
هل هذا كل شي?

420
00:23:10,988 --> 00:23:12,488
في الوقت الراهن.

421
00:23:16,060 --> 00:23:18,628
نحن حصلنا على كامل
هذه المنطقة باحكام.

422
00:23:18,696 --> 00:23:20,697
ليس لديك شيء لتقلق بخصوصه.

423
00:23:22,232 --> 00:23:23,899
لا شيء يدعو للقلق?

424
00:23:23,967 --> 00:23:25,568
أنا على وشك الذهاب إلى المحكمة

425
00:23:25,635 --> 00:23:28,037
و توجيه تهمة القتل
لعضو المافيا الروسية.

426
00:23:28,104 --> 00:23:29,371
هل انت جاد في هذا?

427
00:23:29,439 --> 00:23:31,106
هذه افضل طريقة للدفاع,
ليس لدينا خيار.

428
00:23:31,174 --> 00:23:32,741
لدينا خيار;
ان نخسر.

429
00:23:32,809 --> 00:23:34,743
اذا خسرنا, لدينا اتقاف مع مورولتو.

430
00:23:34,811 --> 00:23:36,211
انا اقتراح فعل ذلك.

431
00:23:36,279 --> 00:23:38,113
لويس يبحث في امر الروس.

432
00:23:38,181 --> 00:23:39,914
رجال جوي سيهتمون في امر الحماية .

433
00:23:39,982 --> 00:23:41,148
انا اتفق معك.

434
00:23:41,216 --> 00:23:42,750
لكن, للسجل,

435
00:23:42,818 --> 00:23:44,351
الروس اغبياء.

436
00:23:44,419 --> 00:23:46,320
ربما نكون أفضل حالا بمجرد
اسقاط جوي.

437
00:23:46,388 --> 00:23:49,991
لو كسبنا, لا نحتاج
الى اسقاط احد.

438
00:23:50,059 --> 00:23:53,327
الروس سيذهبون الى السجن
و جوي سيتركنا في حالنا.

439
00:23:53,395 --> 00:23:54,896
فقط انهي القضية.

440
00:23:54,964 --> 00:23:56,663
لقد وصلنا الى هذا الحد, نحن معك.

441
00:23:59,500 --> 00:24:01,868
اعتقل المتهم للقيادة في حالة سكر .

442
00:24:01,936 --> 00:24:04,404
احتجزت سيارته
واقتيد إلى ساحة الشرطة.

443
00:24:04,472 --> 00:24:06,506
تم تفتيش فيها في الساحة؟
وتم.

444
00:24:06,574 --> 00:24:08,374
اكتشف جثة شارلوت ميلر

445
00:24:08,442 --> 00:24:10,944
في حقيبة في صندوق السيارة.

446
00:24:11,012 --> 00:24:12,979
وبما أن تم تعيين المحقق,

447
00:24:13,046 --> 00:24:14,346
ماذا فعلت بعد ذلك؟

448
00:24:14,414 --> 00:24:15,848
توجهت إلى شقة المتهم

449
00:24:15,916 --> 00:24:17,549
لبدء تحقيقاتي.

450
00:24:17,618 --> 00:24:19,218
حيث وجدت ملابس و
بطاقة الهوية للضحية.

451
00:24:19,285 --> 00:24:20,786
اين, بالضبط?

452
00:24:20,854 --> 00:24:22,187
ملابس شارلوت مجمعة معا

453
00:24:22,255 --> 00:24:23,856
في ملاءات المتهم,

454
00:24:23,924 --> 00:24:24,991
و القيت بعد ذلك الحزمة
اسفل منحدر المحرقة.

455
00:24:25,058 --> 00:24:26,525
لكن لم تحرق?

456
00:24:26,593 --> 00:24:27,993
لا, العناصر وقعت في حاوية القمامة

457
00:24:28,060 --> 00:24:29,393
و سيتم احراقها في وقت لاحقا.

458
00:24:29,461 --> 00:24:30,829
و عثرنا عليهم في الوقت المناسب.

459
00:24:30,896 --> 00:24:32,296
الان , حصلنا على فيديو المراقبة

460
00:24:32,364 --> 00:24:35,333
من مصعد الشحن المبنى.

461
00:24:35,400 --> 00:24:37,702
في اعتراف مسبقا للسلطة الثالثة, سيدي القاضي.

462
00:24:37,770 --> 00:24:39,104
الرجاء الاستمرار, يا ايها المحقق.

463
00:24:39,171 --> 00:24:40,505
هذا المتهم,

464
00:24:40,572 --> 00:24:42,107
قبل 12 دقيقة من ايقافه.

465
00:24:42,174 --> 00:24:43,541
هذا كيف حرك هو جثتها.

466
00:24:43,609 --> 00:24:45,342
- اعتراض!
- مقبول.

467
00:24:45,409 --> 00:24:47,878
يمكن هيئة المحلفين استخلاص تلك
الاستنتاجات ,يا ايها المحقق,

468
00:24:47,946 --> 00:24:49,613
دون أي مساعدة منك.

469
00:24:49,681 --> 00:24:53,316
عذرا، جثة الضحية
تم اكتشفها في حقيبة

470
00:24:53,384 --> 00:24:55,519
الذي يطابق للنموذج الذي تراه في الفيديو.

471
00:24:55,586 --> 00:24:57,187
شكرا لك.

472
00:24:57,255 --> 00:24:58,789
ياايها المحقق.

473
00:24:58,857 --> 00:25:02,359
هل كان لديك فرصة لاستجواب المتهم?

474
00:25:02,426 --> 00:25:03,693
نعم, فعلت.

475
00:25:03,761 --> 00:25:05,662
هل اعتراف انه يعرف شارلوت ميلر?

476
00:25:05,729 --> 00:25:06,571
لا.

477
00:25:06,691 --> 00:25:08,169
لكن نحن تمكنا من اتبات معرفته للضحية.

478
00:25:08,289 --> 00:25:09,918
و انهما كانا في بار روما في تلك الليلة.

479
00:25:10,038 --> 00:25:10,967
اثبات كيف?

480
00:25:11,035 --> 00:25:12,536
وجدنا اعقاب سجائر في المنفضة

481
00:25:12,603 --> 00:25:14,103
في مسكن شارلوت ميلر.

482
00:25:14,172 --> 00:25:18,407
نتيجة الحمض النووي تدل على أن السجائر
المدخنة من قبل السيد  والكر.

483
00:25:20,177 --> 00:25:22,811
لا مزيد من الأسئلة
في هذا الوقت.

484
00:25:22,879 --> 00:25:24,846
شاهدك.

485
00:25:27,484 --> 00:25:31,387
الشرطة لم توقف موكلي فقط , يا ايها المحقق  .

486
00:25:31,454 --> 00:25:34,155
كانوا يعلمون انه قادم, هل هذا صحيح?

487
00:25:34,223 --> 00:25:35,823
نعم.

488
00:25:35,891 --> 00:25:40,161
بسبب اتصال من مجهول
للايقافه.

489
00:25:40,229 --> 00:25:42,263
- حسنا, هذا شائع.
- حقا؟

490
00:25:42,331 --> 00:25:45,866
وصف دقيق للطراز و موديل السيارة,

491
00:25:45,934 --> 00:25:49,203
و سن و عرق المتهم
 ماذا كان يرتدي,

492
00:25:49,270 --> 00:25:50,904
هذا صحيح....

493
00:25:50,971 --> 00:25:55,342
غير شائع لبلاغ
ان يكون بهذا النوع من التفاصيل.

494
00:25:55,410 --> 00:25:56,710
اذن?

495
00:25:56,777 --> 00:25:59,045
ماذا لو كان موكلي ملفق له تهمة?

496
00:25:59,113 --> 00:26:00,814
ماذا لو كان قاتل شارلوت بعد ان قتلها

497
00:26:00,881 --> 00:26:04,084
وضع الجثة في سرير موكلي?

498
00:26:04,151 --> 00:26:05,651
اعتراض!
اعتراض.

499
00:26:05,719 --> 00:26:06,985
اعتراض مرفوض.

500
00:26:07,053 --> 00:26:08,654
أصيب موكلي بحالة من الذعر.

501
00:26:08,722 --> 00:26:12,758
هو لايعرف شارلوت ميلر,
لكنها هي هنا في سريره.

502
00:26:12,826 --> 00:26:14,927
و هو في حالة خوف انه فعل شيء خطا.

503
00:26:14,994 --> 00:26:16,895
و حاول التخلص من الجثة.

504
00:26:16,963 --> 00:26:18,397
القاتل كان يشاهد

505
00:26:18,465 --> 00:26:20,932
و هو من اتصل و قدم
بلاغ كمجهول.

506
00:26:20,999 --> 00:26:22,234
سيدي القاضي...

507
00:26:22,301 --> 00:26:23,668
أنا معك هذه المرة،
الآنسة دانفيل.

508
00:26:23,736 --> 00:26:25,270
طرح سؤال، يا ايها المحامي.

509
00:26:36,115 --> 00:26:38,249
هذا سؤالي.

510
00:26:38,316 --> 00:26:40,351
يا ايها المحقق...

511
00:26:40,418 --> 00:26:42,686
هل تعرف من يكون هذا?

512
00:26:46,658 --> 00:26:48,592
لا ,ليس لدي فكرة من يكون.

513
00:26:48,660 --> 00:26:50,093
<i>لا, لم تكون, او كنت.</i>

514
00:26:50,161 --> 00:26:51,928
هل يفاجئك أن تعرف

515
00:26:51,996 --> 00:26:53,429
ان هذا الرجل كان في بار روما

516
00:26:53,497 --> 00:26:55,698
ليلة مقتل شارلوت?

517
00:26:55,766 --> 00:26:57,400
- كان هناك اكثر من مائه شخص.
- هذا صحيح.

518
00:26:57,468 --> 00:27:00,436
لكن هو الوحيد الذي
اقتحم العمارة التي تسكن فيها الضحية

519
00:27:00,504 --> 00:27:02,071
بدون استخدام المفتاح.

520
00:27:02,139 --> 00:27:05,608
و الوحيد الذي شوهد في نفس الطابق ايضا ليلة الجريمة.

521
00:27:05,676 --> 00:27:07,510
اعتراض!
انتقال الى الطعن.

522
00:27:07,578 --> 00:27:08,943
<i>لا دليل.</i>

523
00:27:09,011 --> 00:27:10,579
انا لدي الدليل.

524
00:27:10,647 --> 00:27:12,648
لدينا شاهدة تقول انها
شاهدت هذا الرجل يغادر المصعد...

525
00:27:12,715 --> 00:27:14,549
سيدي القاضي, اذا استمر السيد ماكديري بشهادته...

526
00:27:14,617 --> 00:27:16,151
أنت لست تعرف من
هو هذا، أليس كذلك؟

527
00:27:16,218 --> 00:27:18,253
أنك لم تكلف نفسك عناء البحث.

528
00:27:18,321 --> 00:27:19,588
لأنك لا تبالي.

529
00:27:19,656 --> 00:27:21,122
لم أكن في حاجة لذلك.

530
00:27:21,190 --> 00:27:22,424
ماذا عن الحمض النووي
الخاص به في شقتها.

531
00:27:22,492 --> 00:27:25,326
- مزروع.
- من قبل من?

532
00:27:25,394 --> 00:27:27,495
هولاء الاشخاص ليسوا
اغبياء, يا ايها المحامي.

533
00:27:27,562 --> 00:27:29,597
و هم لا يشترون فقط
'لانك تبيع'.

534
00:27:35,970 --> 00:27:37,471
لماذا تريد أن تعرف هذا?

535
00:27:37,539 --> 00:27:38,872
فقط مشّيني خلال المخططِ.

536
00:27:38,940 --> 00:27:40,340
اذا لم تفعل,
سأطلب من شخص اخر.

537
00:27:40,408 --> 00:27:41,708
لدينا الكثير من الامور مع الروس.

538
00:27:41,776 --> 00:27:43,543
اذا ظهر امر,
و اريد ان اعرف عنه.

539
00:27:45,813 --> 00:27:48,147
لوكا كاربوف، هو زعيم.
عنيف كما الجحيم.

540
00:27:48,215 --> 00:27:49,949
افترضنا انه عضو سابق
في المخابرات السوفيتية.

541
00:27:50,017 --> 00:27:51,918
هولاء هم كبار مساعديه.

542
00:27:55,055 --> 00:27:57,088
انظر، هذا هو الرجل
الذي أمسك ميتش.

543
00:27:57,156 --> 00:27:59,090
آبي اعطتني هذه الصورة.

544
00:27:59,158 --> 00:28:00,726
لقد كنت أبحث عنه و
لكن لم يكن لدي الكثير للاستمرار

545
00:28:00,794 --> 00:28:02,728
حتي قال ميتش لي انه روسي.

546
00:28:02,796 --> 00:28:06,998
فيكتور كوريلنكو , خطير.
هو همجي.

547
00:28:07,066 --> 00:28:08,900
نعم, حسنا, من الممكن
انه قتل شارلوت ميلر.

548
00:28:08,968 --> 00:28:10,302
أنا أرغب في احضاره.

549
00:28:10,370 --> 00:28:12,370
مثل ما قلت, لدينا الكثير من الامور مع هولاء.

550
00:28:12,438 --> 00:28:13,838
اذا بدات تطرح الاسئلة,

551
00:28:13,905 --> 00:28:15,239
يجب ان تكون اكثر حرصا.

552
00:28:15,307 --> 00:28:18,543
انا احتاج الى الحديث معه, واين.

553
00:28:18,610 --> 00:28:21,312
حسنا.
سأرى ما استطيع فعله.

554
00:28:21,380 --> 00:28:22,947
حسنا.

555
00:28:26,985 --> 00:28:29,619
رجلي، كيف تسير الأمور?

556
00:28:29,687 --> 00:28:31,822
انت تعلم, يجب عليك
الحصول على افضل طريق.

557
00:28:31,889 --> 00:28:33,590
للقبض على فيكتور.

558
00:28:33,658 --> 00:28:35,692
اذا ترغب في ذهاب الى السجن?
قل ذلك.

559
00:28:35,760 --> 00:28:37,394
<i>- ماذا لديك لي?</i>
- لا شيء.

560
00:28:37,462 --> 00:28:38,795
<i>انسى هذا.</i>

561
00:28:38,863 --> 00:28:40,664
أنت فقط في الخارج بسبب
ما يمكن أن تقدمه لنا.

562
00:28:40,732 --> 00:28:42,733
زعيمي يعمل على شي كبير.

563
00:28:42,800 --> 00:28:44,400
لدينا بعض الرجال قادمين من موسكو

564
00:28:44,468 --> 00:28:46,134
في ليلة الغد.

565
00:28:46,202 --> 00:28:47,837
جيد, سوف نراقب.

566
00:28:47,904 --> 00:28:50,539
و فيكتور,
هذا الامر مع ماكديري.

567
00:28:50,607 --> 00:28:52,441
انا اخبرتك اني ستعامل معه.

568
00:28:52,509 --> 00:28:54,209
هو سيطرح الاسئلة.

569
00:28:54,277 --> 00:28:55,711
واحد من رجالي
داخل قاعة المحكمة.

570
00:28:55,779 --> 00:28:57,179
هو عرض صورتي على هيئة المحلفين!

571
00:28:57,247 --> 00:28:59,915
انا قلت ستعامل معه.
مفهوم?

572
00:28:59,983 --> 00:29:02,550
الأمر كما ترى يا،زعيم.

573
00:29:10,362 --> 00:29:12,567
أصدقائنا يصلون من
موسكو الليلة.

574
00:29:12,687 --> 00:29:15,457
هم يحملون تفاصيل الاخيرة لخطتنا.

575
00:29:17,633 --> 00:29:19,668
سأطلعكم عليها في الوقت المناسب.

576
00:29:19,735 --> 00:29:21,436
في الوقت الراهن, ما تحتاجون إلى معرفته

577
00:29:21,504 --> 00:29:25,173
هو أن دبلوماسي أجنبي
سيزور الولايات المتحدة قريبا.

578
00:29:25,240 --> 00:29:27,809
وسوف تكون هذه الزيارة الاخيرة له.

579
00:29:27,877 --> 00:29:30,043
كل واحد منكم
يلعب دورا حاسما

580
00:29:30,111 --> 00:29:31,879
في هذه العملية.

581
00:29:31,947 --> 00:29:34,314
أنا بحاجة لمعرفة أن
كنتم مستعدين.

582
00:29:34,382 --> 00:29:36,617
مهما كان الثمن.

583
00:29:43,157 --> 00:29:44,824
هل انتم بخير?

584
00:29:46,226 --> 00:29:49,161
انا افكر , ربما ينبغي لي
البقاء في منزلك مرة اخرى.

585
00:29:49,229 --> 00:29:50,930
- حقا?
- نعم.

586
00:29:50,998 --> 00:29:53,533
قلت حتى ليلة زفافي
وأنا لست متزوجة.

587
00:29:53,601 --> 00:29:56,302
تامي , راي يحبك.

588
00:29:56,422 --> 00:29:58,771
هو حصل على اقرب ما يحصل علي
اي انسان يتقدم للزواج منك

589
00:29:58,839 --> 00:30:00,272
انا اعلم.

590
00:30:00,340 --> 00:30:02,073
هذه ليست إشارة, هل هذا صحيح?

591
00:30:02,141 --> 00:30:05,443
أعنى , صوت انذر السيارة
يغطي على نذور الزواج?

592
00:30:05,512 --> 00:30:08,246
فإنه من الصعب ان لا نرى
على انها نوع من الاستعارة.

593
00:30:08,746 --> 00:30:10,827
مرحبا, أنا أعرف بعض الأحيان في الحياة

594
00:30:10,947 --> 00:30:12,695
من الصعب عدم رؤية انشطة

595
00:30:12,815 --> 00:30:15,387
بعض العصابات الروسية
كما الاستعارة,

596
00:30:15,454 --> 00:30:17,822
لكن لا تقع في هذا الفخ.

597
00:30:17,890 --> 00:30:19,256
حسنا, مهما يكون.

598
00:30:19,324 --> 00:30:21,993
دعونا نتحدث عن العمل فقط.
لا أستطيع التعامل مع هذا.

599
00:30:22,060 --> 00:30:24,128
حسنا, هذه ملفات الشرطة;

600
00:30:24,195 --> 00:30:27,031
على اليسار من الدوريات,
و على اليمين من التحقيقات.

601
00:30:27,098 --> 00:30:30,034
انا بحثت فيها ولكن
ينبغي لنا أن نلقي نظرة أخرى.

602
00:30:30,101 --> 00:30:31,569
ماذا لدينا ايضا?

603
00:30:31,637 --> 00:30:34,237
يوجد الملفات الطبية،
انها واضحة جدا.

604
00:30:34,304 --> 00:30:35,639
ما هذا؟

605
00:30:35,706 --> 00:30:37,440
لا شي.
افادة باتريك.

606
00:30:37,508 --> 00:30:39,175
استجوابهم له
عندما اعتقاله.

607
00:30:39,243 --> 00:30:40,610
هل شاهدت ذلك?

608
00:30:40,678 --> 00:30:42,111
انا اقر التقرير

609
00:30:42,179 --> 00:30:43,613
وانه لم يقول أي شيء يضر.

610
00:30:43,681 --> 00:30:46,832
و الاتهام الموجهة لم تستخدم حتى في المحاكمة.

611
00:30:50,520 --> 00:30:53,854
<i>و انا قلت لك,</i>
<i>انا لا اعرف شارلوت ميلر.</i>

612
00:30:53,974 --> 00:30:55,424
<i>لقد انتهى, باتريك.</i>

613
00:30:55,491 --> 00:30:56,825
<i>وجدنا ملابسها,</i>

614
00:30:56,893 --> 00:30:58,961
<i>نحن نعرف انها</i>
<i>كانت في شقتك.</i>

615
00:30:59,029 --> 00:31:00,629
<i>لم اقتلها!</i>

616
00:31:00,697 --> 00:31:03,298
تعرف ماذا, انت على حق,
هذا انتهى.

617
00:31:04,767 --> 00:31:06,901
ارغب في محامي.

618
00:31:19,147 --> 00:31:21,014
تامي.

619
00:31:21,082 --> 00:31:23,784
ياالهي.

620
00:31:23,851 --> 00:31:25,752
<i>سمحوا له بالتدخين</i>
<i>اثناء التحقيق?</i>

621
00:31:25,820 --> 00:31:27,454
هذه السجائر.

622
00:31:27,521 --> 00:31:29,056
هذا يوضح كيف حصلوا على
اعقاب السجائر في شقة شارلوت.

623
00:31:29,123 --> 00:31:30,523
المحقق كين.

624
00:31:30,592 --> 00:31:32,025
جوي قال لديهم بعض عناصر الشرطة
في دفتر المصروفات.

625
00:31:32,093 --> 00:31:33,460
يمكن ان يكون لدى الروس كذلك.

626
00:31:33,527 --> 00:31:34,628
هذا منطقي.

627
00:31:34,696 --> 00:31:35,929
الروس يرغبون في تلفق تهمة لباتريك,

628
00:31:35,997 --> 00:31:37,262
لكنه لا يعرف شارلوت ميلر.

629
00:31:37,330 --> 00:31:38,464
لذا طلبوا من ضابط موالي

630
00:31:38,531 --> 00:31:39,799
ان يضع في شقة الضحية
شي يربط باتريك عن طريق الحمض النووي.

631
00:31:39,866 --> 00:31:42,234
في الواقع، المحقق كين
لديه سجل قوي,

632
00:31:42,302 --> 00:31:43,669
لكن لديه بعض الديون.

633
00:31:43,737 --> 00:31:44,904
ربما كان يحتاج
الى السيولة الاضافية.

634
00:31:44,972 --> 00:31:46,438
شباب, هذا يمكن
أن يكون كذلك!!

635
00:31:46,506 --> 00:31:48,173
لدينا تفسيرات لكل شيء
 باستثناء الحمض النووي.

636
00:31:48,241 --> 00:31:50,977
هذا يمكن أن يكون
الجزء الذي  نحتاج.

637
00:31:51,044 --> 00:31:52,877
<i>سيدي القاضي, في هذا الوقت,</i>

638
00:31:52,945 --> 00:31:55,780
<i>الدفاع يطلب من المحقق</i>
<i>نورمان كين بالصعود الى المنصة.</i>

639
00:31:55,848 --> 00:31:57,515
ياأيها المحقق, انت
من استجواب موكلي

640
00:31:57,583 --> 00:31:59,484
بعد ان تم
اعتقله,أليس كذلك؟

641
00:31:59,551 --> 00:32:00,986
نعم.

642
00:32:01,053 --> 00:32:03,488
في الحقيقة, هل قمت بتصوير الافادة؟

643
00:32:03,555 --> 00:32:04,990
اعتراض!

644
00:32:05,057 --> 00:32:06,825
الشريط الجانبي, سيدي القاضي?

645
00:32:10,729 --> 00:32:12,229
التهمة لم تقدم في هذا الفيديو.

646
00:32:12,296 --> 00:32:14,498
بالضبط, وهذا هو السبب
نحن نفعل ذلك بأنفسنا.

647
00:32:14,565 --> 00:32:15,833
انت لا تقدر.

648
00:32:15,900 --> 00:32:17,267
سيدي القاضي,
اذا تم تشغيل الفيديو,

649
00:32:17,335 --> 00:32:18,702
انها لا تختلف عن
إدلاء المتهم بشهادته

650
00:32:18,770 --> 00:32:20,303
إلا أننا لا نستطيع أن يستجوب.

651
00:32:20,371 --> 00:32:22,006
هذا صحيح يا ايها المحامي.

652
00:32:22,073 --> 00:32:25,341
نحن لا نعرض الفيديو على
اساس ما قاله موكلي.

653
00:32:25,408 --> 00:32:27,644
نحن نعرض على اساس صورته.

654
00:32:27,711 --> 00:32:29,045
صورته?

655
00:32:30,347 --> 00:32:32,214
هذا جيد, سأسمح بذلك.

656
00:32:32,282 --> 00:32:34,083
ولكن فقط لهذا
الغرض محدودة.

657
00:32:34,151 --> 00:32:36,352
شكرا لك , سيدي القاضي.

658
00:32:36,419 --> 00:32:38,021
ياايها المحقق...

659
00:32:38,088 --> 00:32:40,789
عندما استجواب موكلي,

660
00:32:40,857 --> 00:32:42,858
قدمت له السجائر, أليس كذلك?

661
00:32:42,925 --> 00:32:44,693
لا اتذكر.

662
00:32:44,761 --> 00:32:46,028
تحدث في معظم الاحيان.

663
00:32:46,095 --> 00:32:48,764
انها وسيلة للحفاظ على
هدوء المشتبه به

664
00:32:48,831 --> 00:32:50,231
ابقاء الامور ودية.

665
00:32:50,299 --> 00:32:53,334
ماذا حدث
لتلك السجائر؟

666
00:32:53,402 --> 00:32:54,836
ماذا حدث لهم?

667
00:32:54,904 --> 00:32:56,304
<i>نعم, بعد التحقيقات,</i>

668
00:32:56,372 --> 00:32:57,805
ما فعلت بهم?

669
00:32:57,873 --> 00:32:59,306
انا لا اعرف.
اي شي?

670
00:32:59,374 --> 00:33:01,275
من الممكن ان احد قد رمى السجائر.

671
00:33:01,342 --> 00:33:03,911
من الممكن?
هل تقدر اثبات ذلك?

672
00:33:03,979 --> 00:33:05,913
ماذا بحق الجحيم الذي تتحدث عنه؟

673
00:33:05,981 --> 00:33:08,348
المتهمين يدخنون في كل الاوقات
و نحن لا نحتفظ بذلك في الادلة.

674
00:33:08,416 --> 00:33:11,819
لماذا لا؟
هذا الحمض النووي للمتهم.

675
00:33:11,887 --> 00:33:13,720
هو فقط سلمه <i>لك.</i>

676
00:33:13,788 --> 00:33:15,321
اعتراض!

677
00:33:15,389 --> 00:33:16,823
اعتراض على الاساس.

678
00:33:16,891 --> 00:33:18,391
مرفوض.

679
00:33:18,458 --> 00:33:20,193
لماذا فعلت ذلك, ياايها المحقق?

680
00:33:20,260 --> 00:33:21,928
هل دفع لك احد?

681
00:33:21,996 --> 00:33:23,496
هل كان نفس الشخص

682
00:33:23,564 --> 00:33:25,832
الذي تقدم ببلاغ
ضد موكلي?

683
00:33:25,900 --> 00:33:27,400
ذهب الى الجحيم, سجلي نظيف.

684
00:33:27,467 --> 00:33:29,001
سجلك, هذا صحيح,
نحن نتحقق منه.

685
00:33:29,069 --> 00:33:31,436
يبدو أنك أخذت قرض

686
00:33:31,504 --> 00:33:34,372
من الصندوق الخيري
الشرطة العام الماضي.

687
00:33:34,440 --> 00:33:36,175
لوضع والدتي في المساعدة على العيش.

688
00:33:36,242 --> 00:33:39,011
نعم، وأنا متأكد كان لديك سبب وجيه جدا لذلك.

689
00:33:39,079 --> 00:33:40,979
كنت في حاجة المال.

690
00:33:41,047 --> 00:33:44,316
لذلك أنت أخذت الحمض النووي لباتريك والكر

691
00:33:44,383 --> 00:33:47,451
و وضعت في شقة الضحية.

692
00:33:47,519 --> 00:33:48,886
هذا كذب.

693
00:33:48,954 --> 00:33:51,689
من يدفع لك , ياايها المحقق?
<i>هل هذا الرجل?</i>

694
00:33:51,757 --> 00:33:54,658
وهل هذا هو السبب أنك لن تخبرنا اسمه?

695
00:33:54,727 --> 00:33:56,393
اعتراض, سيدي القاضي!

696
00:33:56,461 --> 00:33:57,829
نحن نعتقد ان هذا الرجل

697
00:33:57,896 --> 00:34:00,698
عضو في المافيا الروسية.

698
00:34:00,765 --> 00:34:04,210
اعتراض مقبول;
انا قلت هذا يكفي, ياايها المحامي.

699
00:34:09,573 --> 00:34:10,941
مرحبا...

700
00:34:11,008 --> 00:34:12,675
انت ترغب في اخبري ماذا تفعل بحق الجحيم?

701
00:34:12,744 --> 00:34:14,644
أفترض أنك لا
تعني في هذه اللحظة.

702
00:34:14,712 --> 00:34:15,912
انت تعرف ما أقصد.

703
00:34:15,980 --> 00:34:17,947
انت وضعت نشرة
لفيكتور كوريلنكو.

704
00:34:18,014 --> 00:34:20,315
- فعلت ذلك.
- لماذا?

705
00:34:20,383 --> 00:34:21,884
لانك لم تفعل!

706
00:34:21,952 --> 00:34:24,352
بعد ساعات من ناقشنا، أنت
لم تفعل اي شيء؟

707
00:34:24,419 --> 00:34:26,054
انا اقول ان هذا
لا يفاجئني.

708
00:34:26,122 --> 00:34:27,722
ربما يكون لدي اسباب.

709
00:34:27,790 --> 00:34:29,157
ربما هناك شيء
يجري في مكتب التحقيقات الفيدرالي

710
00:34:29,225 --> 00:34:30,491
و انك لا
تعرف شيئا عنه.

711
00:34:30,559 --> 00:34:33,828
هل يفاجئك ذلك؟
انا مستمع

712
00:34:33,896 --> 00:34:35,930
لا يجب ان تخبرني اي شي , يا تارانس.

713
00:34:35,998 --> 00:34:38,867
أنا سإحضار كوريلنكو,
هو مشتبه به في جريمة قتل.

714
00:34:40,769 --> 00:34:42,569
انه مخبر.

715
00:34:44,239 --> 00:34:46,673
هو مخبري.

716
00:34:48,643 --> 00:34:49,943
منذ متى?

717
00:34:50,011 --> 00:34:51,879
الروس عندنا
لديهم الأولوية .

718
00:34:51,946 --> 00:34:53,413
و هم يخططون لامر كبير.

719
00:34:53,481 --> 00:34:55,949
استغرق الأمر سنوات للحصول على
شخص ما في الداخل.

720
00:34:56,017 --> 00:34:57,517
و ما إذا قتل
شارلوت ميلر؟

721
00:34:57,585 --> 00:34:59,152
باتريك والكر في محاكمة
قد تكلفه حياته.

722
00:34:59,219 --> 00:35:01,921
تعقل, لويس.
نحن نصنع الخيارات.

723
00:35:01,989 --> 00:35:03,956
المباحث الفيدرالية لديها
فرصة لاسقاط

724
00:35:04,024 --> 00:35:06,426
العصابة الاكثر تنظيما و قسوة في امريكا.

725
00:35:06,494 --> 00:35:08,595
انا لن اعتقل احد اصولنا الرئيسية

726
00:35:08,663 --> 00:35:10,563
لحماية شخص يعمل لعصابة مورولتو.

727
00:35:10,631 --> 00:35:12,464
و شارلوت ميلر لن تحصل على إنصاف?

728
00:35:12,532 --> 00:35:14,266
ورجل بريء يذهب إلى السجن!

729
00:35:14,334 --> 00:35:16,234
تراجع، لويس!

730
00:35:16,303 --> 00:35:18,704
اذا لمست كوريلنكو,
سوف تندم.

731
00:35:18,772 --> 00:35:20,939
فإنني لن أقول لك هذا مرة أخرى.

732
00:35:28,674 --> 00:35:29,841
يمكنك فعل ذلك!

733
00:35:29,909 --> 00:35:31,209
ربما.

734
00:35:31,277 --> 00:35:32,843
أنا كنت أشاهد هيئة المحلفين،
رأيت وجوههم.

735
00:35:32,912 --> 00:35:34,379
وهم يعرفون هناك شيء
خطأ في هذه القضية.

736
00:35:34,446 --> 00:35:36,080
انه على حق.
اذا كان أي شخص في قاعة المحكمة


737
00:35:36,148 --> 00:35:37,882
يعتقد أنها تلفيق
وكان الدفاع مجنون, --> -->

738
00:35:37,950 --> 00:35:39,750
هم لا يعتقدون ذلك الآن,
انها تعمل.

739
00:35:39,818 --> 00:35:41,852
كين كان غير جاهز.
فاجئنا تماما .

740
00:35:41,921 --> 00:35:43,554
هذه فكرة, أليس كذلك؟

741
00:35:43,622 --> 00:35:45,689
لا, إذا كان زرع الحمض النووي,

742
00:35:45,757 --> 00:35:47,424
لكان استعد
لهذه المسألة.

743
00:35:47,491 --> 00:35:49,927
و كان لديه جواب لحظة سؤالي له.

744
00:35:49,994 --> 00:35:51,428
انه مجرد شرطي.

745
00:35:51,495 --> 00:35:53,030
انه المحقق المخضرم.

746
00:35:53,097 --> 00:35:54,298
و, من ما رأيت,

747
00:35:54,365 --> 00:35:55,765
انه يقول الحقيقة.

748
00:35:55,833 --> 00:35:58,868
إذا كان الأمر كذلك لم يزرع كين
تلك السجائر, من فعل؟

749
00:35:58,937 --> 00:36:00,603
لا أعرف.
الروس, ربما؟

750
00:36:00,671 --> 00:36:02,271
شخص لم نر حتى الان.

751
00:36:02,339 --> 00:36:04,573
مرحبا, مهما يكون لقد,
أحرزنا تقدما اليوم.

752
00:36:04,641 --> 00:36:08,077
قبل ساعات قليلة,
كان المحلفون ضدي.

753
00:36:08,145 --> 00:36:10,479
الآن هم ليسوا على يقين من ذلك.

754
00:36:13,083 --> 00:36:14,917
شكرا لك.

755
00:36:16,053 --> 00:36:18,686
اعتبر , اني قلت لك
هذا هو الرجل المناسب.

756
00:36:19,822 --> 00:36:21,156
اسمع, ساذهب.

757
00:36:21,223 --> 00:36:23,191
لقد حصلت على الموعد لرؤية القاضي تروت.

758
00:36:23,259 --> 00:36:25,260
وأنت ...



759
00:36:25,328 --> 00:36:27,528
انت ربما يمكن الخروج من هذا, ياايها المستشار.

760
00:36:29,698 --> 00:36:32,300
لدينا اتفاق, صحيح, جوي؟

761
00:36:32,368 --> 00:36:35,035
أحصل على الافراج عن باتريك,
و أنا وأنت متعادلان.

762
00:36:35,103 --> 00:36:36,703
أنا أعلم عن الاتفاق.

763
00:36:36,771 --> 00:36:39,206
لديك أيام كثير مثل هذا اليوم,

764
00:36:39,274 --> 00:36:42,063
عليك أن تكون حر و
صافي الذهن بما فيه الكفاية.

765
00:36:48,984 --> 00:36:50,950
ما هو الخطأ, لويس؟
لماذا الطوارئ؟

766
00:36:51,018 --> 00:36:53,194
أنا لا أعرف, طلب مني
ايصالكم لقاعة المحكمة

767
00:36:53,314 --> 00:36:53,987
في أقرب وقت ممكن.

768
00:36:54,054 --> 00:36:56,289
- هل كل شيء بخير؟ أين راي؟
- أين والدي؟

769
00:36:56,357 --> 00:36:58,057
انهم بخير,
لم يتأذى أحد.

770
00:36:58,125 --> 00:36:59,792
الحمد لله , لقد وصلتم,
شكرا لويس.

771
00:36:59,860 --> 00:37:01,027
ما هو الخطأ؟

772
00:37:01,095 --> 00:37:02,462
لا يمكننا التحدث الآن.

773
00:37:02,529 --> 00:37:03,829
هيا, القاضي تروت
ينتظر.

774
00:37:06,666 --> 00:37:08,367
لماذا القاضي تروت ...

775
00:37:12,076 --> 00:37:13,737
<I> راي ... </ I>

776
00:37:15,274 --> 00:37:17,109
لا تقلق هذه المرة, عزيزي.

777
00:37:17,176 --> 00:37:19,011
دعونا نستكمل ما بدأناه.

778
00:37:21,481 --> 00:37:23,314
أحبك.

779
00:37:23,382 --> 00:37:25,650
والقاضي تروت, شكرا لكم.

780
00:37:25,718 --> 00:37:28,920
شكرا لكم لانكم سمحتم لي
أن أكون جزءا من هذه اللحظة.

781
00:37:28,988 --> 00:37:30,855
حبيب غالي -
لقد فعلنا ذلك الجزء بالفعل.

782
00:37:30,923 --> 00:37:32,824
يمكننا فقط أن تخطي النهاية؟

783
00:37:34,760 --> 00:37:36,594
تمارا اينيز هيمفيل,

784
00:37:36,662 --> 00:37:39,195
هل تأخذ هذا الرجل,
ريمون ماكديري,

785
00:37:39,263 --> 00:37:43,299
كزوج ؟

786
00:37:43,367 --> 00:37:44,568
أفعل.

787
00:37:44,636 --> 00:37:46,436
و هل ريمون ماكديري,

788
00:37:46,504 --> 00:37:49,272
تأخذ هذه المرأة كزوجة؟

789
00:37:49,340 --> 00:37:50,974
أفعل.

790
00:37:53,745 --> 00:37:56,345
ميتش ... الخواتم؟

791
00:37:56,413 --> 00:37:58,047
ها هم.

792
00:38:00,216 --> 00:38:02,351
كنت أعرف؟

793
00:38:08,291 --> 00:38:10,026
انها مناسبة.

794
00:38:15,965 --> 00:38:18,733
الآن, من قبل السلطة المخولة لي
من مقاطعة كولومبيا,

795
00:38:18,801 --> 00:38:20,602
أنا الان أعلن أنكما
الزوج والزوجة.

796
00:38:20,670 --> 00:38:22,171
يجوز لك تقب... ...

797
00:38:43,791 --> 00:38:46,989
ميتش؟
ميتش, يجب ان نتكلم.

798
00:38:50,431 --> 00:38:52,065
اسمه فيكتور كوريلنكو.

799
00:38:52,133 --> 00:38:53,967
انه عضو رئيسي
في المافيا الروسية,

800
00:38:54,034 --> 00:38:55,969
و مخبر للمباحث الفيدرالية.

801
00:38:56,036 --> 00:38:57,137
كيف تعلم هذا؟

802
00:38:57,205 --> 00:38:58,972
تارانس اخبرني.

803
00:38:59,039 --> 00:39:01,673
لأنه يعرف من الممكن ان يكون كوريلنكو
من قتل شارلوت ميلر,

804
00:39:01,741 --> 00:39:03,976
لأنه يعرف باتريك
قد يكون بريئا.

805
00:39:04,043 --> 00:39:05,944
وماذا يفعل حيال ذلك؟

806
00:39:06,012 --> 00:39:08,013
لا شيء.

807
00:39:08,081 --> 00:39:10,483
تارانس يحتاجه لاسقاط الروس

808
00:39:10,550 --> 00:39:12,017
هل يمكن أن يفعل ذلك؟

809
00:39:12,085 --> 00:39:14,052
هذه المباحث الفيدرالية
هي المعنية هنا.

810
00:39:14,121 --> 00:39:16,020
أنا لا أعرف ما يعرفونه

811
00:39:16,088 --> 00:39:18,990
أو ما قد قاموا به لإبقاء كوريلنكو خارج الموضوع و فعال.

812
00:39:21,059 --> 00:39:24,629
هل تقول مكتب التحقيقات الفيدرالي قد
 ساعدت في توريط باتريك؟

813
00:39:24,696 --> 00:39:26,631
حسنا, إذا فعلوا,

814
00:39:26,698 --> 00:39:28,966
ثم السبيل الوحيد للخروج
هو كشف الحقيقة.

815
00:39:29,034 --> 00:39:31,468
معا.

816
00:39:31,536 --> 00:39:34,771
انها عائلة ماكديري و عصابة مورولتو
و مارشالات الامريكية

817
00:39:34,839 --> 00:39:37,843
ضد المافيا الروسية و المباحث الفيدرالية

818
00:40:56,482 --> 00:41:00,118
آب ...

819
00:41:00,186 --> 00:41:02,954
هل يمكنك أن تفعل ذلك مرة أخرى؟

820
00:41:03,022 --> 00:41:04,422
ترك حماية الشهود

821
00:41:07,827 --> 00:41:11,930
كنت أفكر في كلير.

822
00:41:11,997 --> 00:41:14,865
بعد كل هذه
سنوات من العلاج,

823
00:41:14,933 --> 00:41:19,103
ما أتمنى أن تذهب
بعيدا عن كل هذا.

824
00:41:19,170 --> 00:41:20,637
و؟

825
00:41:20,705 --> 00:41:23,406
و انها مجرد هذا:

826
00:41:23,474 --> 00:41:25,209
إذا كان هناك امر

827
00:41:25,276 --> 00:41:30,046
يمنعك من
ان تكون على حقيقتك,

828
00:41:30,114 --> 00:41:32,448
عليك محاربته.