1
00:00:02,179 --> 00:00:04,379
<i><b>* (( الجذور )) *</b></i>

2
00:00:05,380 --> 00:00:09,380
<b>أتمنى لكم أوقاتا طيبة </b>

3
00:00:10,381 --> 00:00:15,381
<b><< الجزء الخامس >></b>

4
00:00:16,382 --> 00:00:22,382
<i><b>ترجمة Transace30
pharmaace@yahoo.com</b></i>

5
00:01:00,480 --> 00:01:01,629
! (سابقا في (الروتس

6
00:01:01,840 --> 00:01:05,594
! كيزي) ، ها أنت ذا . ها أنت ذا)

7
00:01:06,160 --> 00:01:09,118
صديقتي . صديقتي
العزيزة

8
00:01:09,320 --> 00:01:11,197
هذا تصريح سفر

9
00:01:11,560 --> 00:01:14,757
إعترف (نوا) أنه تم تزويره
(له بأيد (كيزي

10
00:01:14,960 --> 00:01:18,589
... (تم بيع (نوا) . تخلصت منه . و (كيزي

11
00:01:18,800 --> 00:01:23,078
يا إلهي ... كلا سيدي ، لا يمكنك
بيع (كيزي) أيضا

12
00:01:23,280 --> 00:01:25,589
! أمي ! أمي

13
00:01:26,240 --> 00:01:28,356
كلا ، كلا -
! أمي ، أمي -

14
00:01:29,200 --> 00:01:31,919
! آنسة (آني) ، أرجوك ، كلا

15
00:01:32,120 --> 00:01:36,193
هيا (كيزي) ، ليس لدي الليل بطوله -
أرجوك -

16
00:01:38,200 --> 00:01:40,191
سأتزوج قريبا

17
00:01:40,400 --> 00:01:43,676
أعلم ذلك . وافقت على
ذلك ، أليس كذلك؟

18
00:01:44,880 --> 00:01:46,711
(الحذاء الثاني ، (كيزي

19
00:01:46,920 --> 00:01:51,471
لا يمكنني الزواج منك ، هكذا الأمر -
تعتقدين أنك أفضل مني -

20
00:01:51,680 --> 00:01:54,797
لم أقل ذلك -
أعلم أن السيد (موور) كان هنا -

21
00:01:55,400 --> 00:01:59,791
يمكن للسيد أن يأخذ
جسدي ، لكن لا يمكنه لمس روحي

22
00:02:00,000 --> 00:02:02,798
لا زلت أحلم أن أكون
سيدة حرة

23
00:02:03,000 --> 00:02:05,389
أنت مدربي الأساسي الآن

24
00:02:05,680 --> 00:02:08,877
مصارعو الديوك سيتحدثون
: عن اسمين من الآن فصاعدا

25
00:02:09,080 --> 00:02:12,072
(توم موور) و فتاه (جورج)

26
00:02:12,280 --> 00:02:14,589
أحب أن أكون مدرب ديوك

27
00:02:15,000 --> 00:02:18,037
أنا أشعر بالفخر . سأصنع
اسما لنفسي

28
00:02:18,360 --> 00:02:22,194
سأظل أصارع الديوك حتى أشتري حريتي

29
00:02:51,640 --> 00:02:54,950
(أكره ذلك الثري المنتفخ (جيمس

30
00:03:00,640 --> 00:03:03,279
إنه الوحيد الذي أتمنى هزيمته

31
00:03:28,580 --> 00:03:32,880
<b>الـ 27 من مايو 1841
بعد 17 عاما</b>

32
00:04:09,960 --> 00:04:14,988
! الفائز ! الفائز
سيد (جيمس) ، أترى الفائز؟

33
00:04:15,360 --> 00:04:16,509
إنها الجولة الأولى فحسب

34
00:04:17,240 --> 00:04:19,310
شكرا لكم أخوتي

35
00:04:31,160 --> 00:04:34,072
ماذا تعني بمصارعتك الأخيرة؟
هل تم بيعك؟

36
00:04:34,280 --> 00:04:37,955
كلا . أنا أملك نفسي

37
00:04:38,160 --> 00:04:40,276
إشتريت شهادات عتقي

38
00:04:40,480 --> 00:04:43,472
إشتريت نفسك؟ أيمكن للعبد
فعل ذلك؟

39
00:04:43,680 --> 00:04:45,796
... كل ما تحتاجه

40
00:04:47,040 --> 00:04:49,270
هو سيد لديه الرغبة و المال ...

41
00:04:50,680 --> 00:04:53,990
و لدي صك يثبت أني
أملك نفسي

42
00:04:54,200 --> 00:04:57,556
كلفني
حوالي 20 عاما . لكنني نجحت

43
00:04:58,520 --> 00:05:02,229
وفرت كل قرش . أكثر
من 2000 دولار

44
00:05:03,200 --> 00:05:07,637
كان يمكنني شراء حريتي في
وقت أبكر لو عملت كفلاح حقل

45
00:05:07,840 --> 00:05:11,833
لكن مدربون الديوك
المتصارعة ، مثلك و مثلي

46
00:05:12,040 --> 00:05:14,190
نكلف المبلغ الأكبر

47
00:05:14,800 --> 00:05:19,157
سيدك النكرة ، هل شاركك
بنصيب من الفوز يوما؟

48
00:05:20,560 --> 00:05:22,278
إذن ، يمكنك القيام بالأمر أيضا

49
00:05:27,720 --> 00:05:29,358
قم بالتوفير

50
00:05:30,760 --> 00:05:35,197
لدي زوجتي (تيلدي) و
أمي (كيزي) و طفلين

51
00:05:35,400 --> 00:05:38,517
أجلب لهم الهدايا و ذلك يكلف الكثير

52
00:05:38,720 --> 00:05:40,392
هدايا؟

53
00:05:41,160 --> 00:05:44,675
و ملابس جديدة لك؟

54
00:05:44,960 --> 00:05:46,632
و أشياء كهذه؟

55
00:05:47,720 --> 00:05:51,395
أنا رجل رحال
بطبعي . لدى الرحالين أمثالي طرقهم

56
00:05:52,480 --> 00:05:53,595
! يا (جورج) الديكة

57
00:05:55,280 --> 00:05:57,840
يعجبني تعاملك مع الديكة

58
00:05:58,040 --> 00:06:01,157
كانت معركة
جيدة ، (جورج) . جيدة حقا

59
00:06:01,360 --> 00:06:04,318
شكرا لك ، سيدي -
(لنذهب ، (مارسيليس -

60
00:06:11,840 --> 00:06:14,035
ستكون سيد نفسك

61
00:06:14,280 --> 00:06:17,590
و ذلك الجزء
الأفضل ، أن تكون حرا

62
00:06:18,880 --> 00:06:21,872
لا شيء أفضل من ذلك

63
00:06:59,720 --> 00:07:03,508
من فكر أن
يتمكن (مارسيلس) العجوز بشراء نفسه؟

64
00:07:10,200 --> 00:07:13,033
قف مكانك ، أيها الزنجي المجرم

65
00:07:18,160 --> 00:07:19,309
(سيدي (موور

66
00:07:19,520 --> 00:07:22,080
حسنا ، ماذا لديك هناك؟

67
00:07:22,280 --> 00:07:25,078
ديوك مصارعة ، سيدي . تنتمي
(لسيدي (موور

68
00:07:25,280 --> 00:07:27,475
. إنه نائم الآن
! (سيد (موور

69
00:07:27,680 --> 00:07:30,956
أتعرف زنجي باسم (نات تيرنر)؟ -
كلا ، سيدي -

70
00:07:32,680 --> 00:07:36,798
! (سيد (موور -
... (لو إكتشفت أنك تعلم آي شيء عن (تيرنر -

71
00:07:37,000 --> 00:07:41,835
سأضع هذه البندقية في فمك ...
و أسحب الزناد . أتسمع؟

72
00:07:42,040 --> 00:07:43,871
نعم ، سيدي ، أسمعك

73
00:07:44,080 --> 00:07:45,752
! (سيد (موور

74
00:07:48,600 --> 00:07:51,592
أنتم . ماذا يحدث هنا؟

75
00:07:51,800 --> 00:07:52,915
ما اسمك؟

76
00:07:53,120 --> 00:07:57,033
. (موور) . (توم موور)
ما اسمك بحق الشيطان؟

77
00:07:57,240 --> 00:07:58,992
هل أنت بخير ، (توم موور)؟

78
00:07:59,520 --> 00:08:01,397
هل هو عبدك؟

79
00:08:01,920 --> 00:08:03,876
بالطبع إنه كذلك

80
00:08:05,000 --> 00:08:08,151
أخبروني ، ماذا يجري هنا؟

81
00:08:08,480 --> 00:08:10,471
نحن نضيع وقتنا

82
00:08:10,680 --> 00:08:15,356
الزنجي برئ و هذا
المتسول ثمل . لنذهب

83
00:08:15,600 --> 00:08:18,592
ماذا أطلقت علي؟
ماذا أطلقت علي؟

84
00:08:18,800 --> 00:08:21,075
... (أنا ليس متسولا ! أنا (توم موور

85
00:08:21,280 --> 00:08:25,114
و لدي أرضي ، و لست ...
مدان لأحد بقرش

86
00:08:25,320 --> 00:08:29,552
لدي أفضل الديوك المصارعة
(في مقاطعة (كازويل

87
00:08:30,120 --> 00:08:33,908
! توم موور) ليس متسولا)

88
00:08:42,280 --> 00:08:43,235
واحدة أخرى

89
00:08:49,680 --> 00:08:52,990
... الطبقة العليا ، الأرستقراطيون

90
00:08:58,000 --> 00:09:01,959
إنهم يعاملوني أسوأ من الزنوج
طوال حياتي . و لا زالوا

91
00:09:03,000 --> 00:09:05,355
أخبرني -
نعم ، سيدي -

92
00:09:05,600 --> 00:09:08,956
نحن نصارع الديوك
منذ 20 عاما ، أليس كذلك؟

93
00:09:09,160 --> 00:09:10,280
نعم

94
00:09:10,281 --> 00:09:14,381
لم يهمني أننا كنا نحصل
على مبلغ كبير من الفوز

95
00:09:14,520 --> 00:09:15,953
لا يهمني

96
00:09:16,200 --> 00:09:17,679
أعلم ، سيدي

97
00:09:17,880 --> 00:09:22,317
يبدو لي كلما حصلنا على
: نوع جديد من الديكة ، أقول

98
00:09:22,560 --> 00:09:24,551
ربما هذا هو

99
00:09:25,080 --> 00:09:29,710
ربما يكون هذا البطل . الذي سيهزم
(ديك الثري (جيمس

100
00:09:29,920 --> 00:09:33,196
محارب جميل و ضخم

101
00:09:33,400 --> 00:09:36,233
أنا و أنت لدينا ذات السر

102
00:09:36,480 --> 00:09:41,190
بطريقة ما ، نكون أكثر
قربا من رجل أبيض و زنجي

103
00:09:41,800 --> 00:09:46,396
سأذهب لقبري سعيدا ، لو
أمكني هزيمته مرة واحدى فقط

104
00:09:46,640 --> 00:09:51,111
و سأكون أسعد رجل في
مقاطعة (كازويل) كلها

105
00:09:51,320 --> 00:09:55,677
سيدي ، هل سمعت بزنجي
يُدعى (نات تيرنر)؟

106
00:09:55,880 --> 00:09:57,598
كلا ، لم أسمع به من قبل

107
00:09:57,800 --> 00:10:00,314
إنهم ، بيض البشرة يبحثون عنه

108
00:10:00,560 --> 00:10:02,755
لا بد أنه هارب

109
00:10:48,000 --> 00:10:51,629
سيد (موور)؟ نحن في
... المزرعة ، لكن لا يبدو أن هناك

110
00:10:53,720 --> 00:10:58,475
، (قتلته ، قتلت (توم
! أيها الزنجي الهمجي

111
00:10:58,840 --> 00:11:01,070
... سيدة (موور) ، إنه ليس ميتا ، إنه

112
00:11:03,160 --> 00:11:06,311
... سيدة (موور) ، أقسم ،أنا لم أقتل

113
00:11:08,920 --> 00:11:13,311
أنت مشترك مع (نات تيرنر) ! قد
قتلت (توم) و أنت هنا لتقتلني

114
00:11:13,560 --> 00:11:15,357
... إسمعيني ، أقسم

115
00:11:21,520 --> 00:11:22,669
! توقف

116
00:11:22,880 --> 00:11:27,590
، توقف أيها القبيح
... يا إبن الـ

117
00:11:32,960 --> 00:11:35,872
يا إلهي ، يجب أن تساعدني

118
00:11:36,080 --> 00:11:39,959
لا يمكنني البقاء مستيقظة
و سيقتلونني خلال نومي

119
00:11:40,160 --> 00:11:43,869
أرجوك ساعدني -
مهما تقولين ، عزيزتي -

120
00:11:47,160 --> 00:11:49,594
! تووم) ، شكرا للرب ، أنت حي)

121
00:11:49,800 --> 00:11:52,155
بالطبع أنا حي ، أيتها الإمرأة

122
00:11:52,360 --> 00:11:54,794
إعتقدت إن (جورج) الديكة قد قتلك

123
00:11:55,000 --> 00:11:58,549
جورج) الديكة يقتلني؟)
ما هذه الثرثرة؟

124
00:11:58,760 --> 00:12:01,035
لم كل إطلاق النار ذلك؟

125
00:12:01,240 --> 00:12:05,119
الزنوج يقتلون بيض البشرة -
هل أنت متشوشة؟ -

126
00:12:05,320 --> 00:12:07,675
آي زنوج و آي بيض بشرة؟

127
00:12:07,880 --> 00:12:11,316
نات تيرنر) . (نات تيرنر) يقوم بالأمر)

128
00:12:11,520 --> 00:12:16,310
سمعت هذا الاسم
من قبل . من يكون (نات تيرنر) هذا؟

129
00:12:16,560 --> 00:12:18,073
هيا ، هيا

130
00:12:18,280 --> 00:12:20,316
منذ متى و هي هكذا؟

131
00:12:20,520 --> 00:12:22,590
... بدأت منذ 3 أيام

132
00:12:22,800 --> 00:12:26,588
من بعد ما سمعت عن ...
(ما يفعل (نات تيرنر

133
00:12:26,800 --> 00:12:31,032
الآن ، أمتأكدة أن ذلك حقيقي؟
أليست قصة مخيفة أخبرها أحدهم؟

134
00:12:31,240 --> 00:12:34,869
إنه حقيقي جورج . حقيقي تماما

135
00:12:36,600 --> 00:12:39,876
بدأ الأمر في (فيرجينيا) في
(مقاطعة (ساوث هامبتون

136
00:12:40,080 --> 00:12:44,437
عصابة كاملة من الزنوج
... ذهبوا من مزرعة لمزرعة

137
00:12:44,640 --> 00:12:49,839
يقتلون عائلات بأكملها ، حتى ...
الرضع . حتى الأطفال الرضع

138
00:12:50,040 --> 00:12:54,192
و قد سمعت ذلك و أنت
بمفردك ، أيتها المسكينة

139
00:12:54,560 --> 00:12:58,189
أمكنني رؤية ذلك في
وجوههم ، في عيونهم

140
00:12:58,400 --> 00:13:00,960
! كانوا يخططون ، كانوا يتآمرون

141
00:13:01,160 --> 00:13:04,152
إهدأي ، أنا بالبيت الآن

142
00:13:04,360 --> 00:13:07,511
سيكون كل شيء
بخير . لا تقلقي

143
00:13:07,720 --> 00:13:09,551
لا أقلق؟

144
00:13:13,240 --> 00:13:16,630
خذ ، خذ . ما رأيك بهذا؟

145
00:13:18,680 --> 00:13:21,194
قطعة من المعدن أو العظم

146
00:13:21,400 --> 00:13:25,029
أو زجاج مشحوذ . وجدته بجانب
صحن طعامي الليلة السابقة

147
00:13:25,240 --> 00:13:28,312
أولئك الزنوج يضعون الزجاج
في طعامنا

148
00:13:28,560 --> 00:13:32,917
إنهم يحاولون قتلنا ، و يجب
أن نفعل شيء حيال ذلك

149
00:13:42,640 --> 00:13:46,838
سيهدأ من روعها
السيد (موور) ، سترين

150
00:13:47,040 --> 00:13:49,429
أنت تتحدث كالسيدة (موور) المجنونة

151
00:13:49,640 --> 00:13:51,710
فهي ليست الشخص
... الأصدق كما أراها

152
00:13:51,920 --> 00:13:55,037
لكن الحقيقة ...
هي ، أن (تيرنر) يقتل بيض البشرة

153
00:13:55,240 --> 00:13:57,390
و ذلك ليس قصة مخيفة فحسب

154
00:13:57,640 --> 00:13:58,709
(تيلدي)

155
00:13:59,720 --> 00:14:04,316
السيد (موور) يعلم أننا
لن نقوم بقتل بيض البشرة

156
00:14:04,560 --> 00:14:06,755
سيعلم تلك السيدة

157
00:14:07,040 --> 00:14:10,715
كل ما يعلم بشأنه ذلك الرجل هو
مصارعة الديكة . هذا كل ما يعرفه

158
00:14:10,920 --> 00:14:14,196
أتعلمين لم ، أمي؟ لأني صنعت
منه شخصا

159
00:14:14,400 --> 00:14:16,550
و صنع مني شخصا

160
00:14:16,880 --> 00:14:18,996
! أنا (جورج) الديكة

161
00:14:19,560 --> 00:14:23,314
ألا تريد آي شيء آخر
في الحياة ، (جورج)؟

162
00:14:24,120 --> 00:14:27,829
حصلت على ما أريد
أمي . أنا رجل جوال

163
00:14:28,080 --> 00:14:31,072
... بالطبع ، لو أمكنني أن أكون جوالا و

164
00:14:31,360 --> 00:14:36,514
و سيدي أيضا ، سأكون ...
حيا ، و في النعيم أيضا

165
00:14:40,360 --> 00:14:42,590
أمي ، أيمكن أن أكون جوالا؟

166
00:14:42,800 --> 00:14:47,271
. (تناول طعامك . و أنت أيضا (لويس
! الوقت يكفل ما ستكونه

167
00:14:47,520 --> 00:14:52,071
و ذلك صحيح ، أمي . كان السيد
أقرب لصديق من سيد

168
00:14:52,280 --> 00:14:54,714
! لا تقل ذلك أبدا

169
00:14:56,120 --> 00:15:00,830
لا يمكن أن يكون
! (صديقا . أنه أبيض . (توباب

170
00:15:01,040 --> 00:15:03,793
(أعلم ما أقوله ، (جورج

171
00:15:07,080 --> 00:15:11,119
كان هناك وقتا إعتقدت أن
أفضل صديقاتي كانت بيضاء اللون

172
00:15:11,360 --> 00:15:12,998
(الآنسة (آني

173
00:15:13,320 --> 00:15:16,312
كنا أفضل صديقتين في العالم

174
00:15:16,520 --> 00:15:19,159
علمتني القراءة و الكتابة

175
00:15:20,280 --> 00:15:24,831
لكن عندما
إحتجتها ، أدارت ظهرها لي

176
00:15:25,040 --> 00:15:27,554
لم ترفع حتى أصبعا لتدافع عني

177
00:15:29,760 --> 00:15:33,799
كان جدك مُحق . لا يمكنك
الوثوق بـ (توباب) أبدا

178
00:15:35,960 --> 00:15:39,999
لن يدع سيدي آي
شيء يحدث لي

179
00:15:40,200 --> 00:15:41,872
أو عائلتي

180
00:15:42,400 --> 00:15:45,358
لقد أنقذني من الدوريات بالفعل

181
00:15:45,600 --> 00:15:48,353
أنقذ مدربه الفذ فحسب

182
00:15:48,560 --> 00:15:53,395
إنقاذ صديقه كان ما
يقوم به حقا ، أمي

183
00:15:53,640 --> 00:15:56,598
سيتم نسيان الأمر في غضون
يوم أو يومين

184
00:15:56,800 --> 00:15:59,314
(قريبا حالما يقبضون على (نات تيرنر

185
00:15:59,560 --> 00:16:01,790
سيتوقف بيض البشرة
عن التصرف بجنون

186
00:16:02,000 --> 00:16:05,675
كنت قادما عبر
مقاطعة (واشنطن) مع السيد

187
00:16:05,880 --> 00:16:08,633
و سمعت ذلك الشرطي
: السمين يقول له

188
00:16:10,080 --> 00:16:15,029
... " (الشيء الذي يجب أن نفعله ، سيد (موور "
قالها هكذا

189
00:16:15,240 --> 00:16:17,834
... " هي أخذ الملاءات عن سريرك " ...

190
00:16:18,040 --> 00:16:21,032
" و نضعها على رؤوسنا هكذا ...

191
00:16:21,240 --> 00:16:22,992
" عندما يأتي الزنوج "

192
00:16:23,200 --> 00:16:27,478
سيعتقدون أننا أشباح "
" الجحيم . و سيهربون بالتأكيد

193
00:16:27,680 --> 00:16:30,558
" هناك شيء واحد يخافه الزنوج "

194
00:16:30,760 --> 00:16:34,594
" و ذلك الأشباح و الوساوس ...

195
00:16:35,320 --> 00:16:40,030
... ملاءات السرير ! تهتز
من أوصل تلك الفكرة لهم؟

196
00:16:41,600 --> 00:16:42,555
(مرحبا ، (جورج

197
00:16:44,280 --> 00:16:48,717
هل سمعتم عن التمرد و قتلي
مع زوجتي؟

198
00:16:48,920 --> 00:16:51,354
فالتنسوا الأمر تماما

199
00:16:51,600 --> 00:16:53,431
... لو إقتربتم من البيت الكبير

200
00:16:53,680 --> 00:16:57,309
... سألتقطتكم بالسرعة القصوى ...

201
00:16:57,560 --> 00:16:59,596
سأرسلكم للجحيم ...

202
00:17:00,160 --> 00:17:02,151
سيدي ، يمكنك الوثوق بنا

203
00:17:02,360 --> 00:17:05,557
الوثوق بالزنوج تسبب في مقتل
عائلات بأكملها

204
00:17:05,760 --> 00:17:10,356
سأنام و البندقية بجانبي
تحسبا لو فكرتم في الإقتحام

205
00:17:10,560 --> 00:17:11,709
... سيدي ، نحن -
... (ماتلدا) -

206
00:17:11,920 --> 00:17:15,230
إحضري جميع السكاكين
الموجودة هنا للبيت الكبير

207
00:17:15,480 --> 00:17:18,597
و قم تماما بما يخص
مسامير الديوك المصارعة

208
00:17:18,800 --> 00:17:22,190
تراجع ! تراجع و إلا
درجتك بدمائك للموت

209
00:17:23,240 --> 00:17:24,593
! هيا

210
00:17:50,600 --> 00:17:53,353
(ها هي صداقتك ، (جورج

211
00:17:55,640 --> 00:17:57,596
... مهما كانوا

212
00:17:57,800 --> 00:18:00,917
فجميعهم متشابهين ...

213
00:18:21,480 --> 00:18:25,029
... (حسنا ، لأفعل ما فعله (ماسيلس

214
00:18:25,240 --> 00:18:26,719
و نشتري أنفسنا ...

215
00:18:26,920 --> 00:18:31,152
(أنت و أنا و الأطفال و أمي (كيزي ...

216
00:18:31,880 --> 00:18:33,791
... يكلف ...

217
00:18:34,920 --> 00:18:37,036
$ حوالي 6000

218
00:18:39,040 --> 00:18:40,792
كيف حسبت ذلك؟

219
00:18:42,200 --> 00:18:45,237
دفع (ماسيليس) أكثر
من 2000 $ مقابل نفسه

220
00:18:45,480 --> 00:18:49,155
الآن ، أنا مُدرب ، و شاب أيضا

221
00:18:49,400 --> 00:18:52,278
$ لذا أعطي نفسي 2500

222
00:18:53,320 --> 00:18:54,389
(تووم)

223
00:18:54,760 --> 00:18:59,675
سيعتقد تاجر الرقيق
أنه قد دخل سنوات العمل

224
00:19:00,520 --> 00:19:03,034
لذا سيكلف ألف دولار ...

225
00:19:03,240 --> 00:19:05,708
لويس)؟) -
خمسمائة -

226
00:19:07,280 --> 00:19:09,794
صغير لا يعلم ما عليه أن يفعل

227
00:19:10,120 --> 00:19:11,917
يا إلهي

228
00:19:13,200 --> 00:19:14,758
و أنا ، (جورج)؟

229
00:19:15,760 --> 00:19:17,671
ألف و خمسمائة

230
00:19:17,960 --> 00:19:19,473
... تيلدي) ، عزيزتي)

231
00:19:19,680 --> 00:19:21,557
لا زلت قادرة على الإنجاب ...

232
00:19:22,880 --> 00:19:24,791
ماذا بشأن الأم؟

233
00:19:25,240 --> 00:19:26,832
إنها عجوز

234
00:19:27,160 --> 00:19:32,280
أعتقد أن السيد سيطلقها كجميل

235
00:19:33,920 --> 00:19:36,912
خمسمائة ، لا أكثر

236
00:19:37,840 --> 00:19:40,400
$ ذلك 6000

237
00:19:41,120 --> 00:19:44,112
ليس لدينا ما يكفي
لشراء طفلينا

238
00:19:48,560 --> 00:19:50,357
... لو كنا محظوظين

239
00:19:50,600 --> 00:19:52,556
... يمكننا توفير المبلغ ...

240
00:19:52,760 --> 00:19:53,909
في 10 سنوات ...

241
00:19:57,800 --> 00:20:02,749
حالما يعود السيد
لرشده ، سنبدأ بمصارعة الديكة من جديد

242
00:20:02,960 --> 00:20:04,313
عشر سنوات؟

243
00:20:04,520 --> 00:20:06,795
(ثم نتحرر ، (تيلدي

244
00:20:07,920 --> 00:20:09,399
سنكون أحرارا ، عزيزتي

245
00:20:12,480 --> 00:20:14,596
(جورجي)

246
00:20:15,720 --> 00:20:18,598
جورجي) الجميل)

247
00:20:32,240 --> 00:20:37,109
أفضل مدرب في المقاطعة
كلها يبحث عن عيش الغراب

248
00:20:37,320 --> 00:20:40,790
أفضل من جني
القطن . يمكنك فعل ذلك

249
00:20:41,000 --> 00:20:43,195
نعم ، ألست محظوظا؟

250
00:21:08,080 --> 00:21:09,638
(جورج)

251
00:21:14,720 --> 00:21:15,914
ماذا ...؟

252
00:21:37,600 --> 00:21:38,919
ميت

253
00:21:39,120 --> 00:21:40,599
... مصاب

254
00:21:40,920 --> 00:21:42,751
ثلاث أو أربع مرا ...

255
00:21:42,960 --> 00:21:48,034
هل رأيته من قبل؟ أتعرفه؟ -
كلا . لكني أعتقد -

256
00:21:48,400 --> 00:21:52,313
من فتية (نات تيرنر) . محاولا
أن يهرب

257
00:21:52,560 --> 00:21:54,551
جاء عبر النهر

258
00:21:55,120 --> 00:21:57,475
(قد عبر النهر الآن ، (جورج

259
00:21:58,120 --> 00:21:59,678
آمين

260
00:22:00,480 --> 00:22:01,993
... (جورج)

261
00:22:02,240 --> 00:22:05,357
كيف تفسر إبتسامته هكذا؟ ...

262
00:22:30,640 --> 00:22:32,278
! جورج) الديكة)

263
00:22:35,800 --> 00:22:38,553
نعم سيد (جيمس) . صباح الخير

264
00:22:38,760 --> 00:22:43,072
صباح الخير . أنا في طريقي لأقدم عرضا
(على السيد (موور

265
00:22:43,280 --> 00:22:47,910
لو قبل العرض ، أتعارض
مغادرة المكان؟

266
00:22:49,080 --> 00:22:51,992
لا أعلم حقيقة

267
00:22:52,720 --> 00:22:57,396
لا أعلم ما العرض

268
00:22:57,600 --> 00:23:02,549
لدي صديق سيصل في غضون
شهر من إنجلترا

269
00:23:02,760 --> 00:23:05,558
سيحضر 20 من أفضل ديوك
المصارعة لديه

270
00:23:05,760 --> 00:23:09,435
... معا ، سنصدر تحديا

271
00:23:09,640 --> 00:23:13,952
لمصارعة جميع الموجودين ...
مقابل 30 ألف دولار

272
00:23:14,600 --> 00:23:17,990
أريد أن أشتريك لتدرب و
تتعامل مع طيوري

273
00:23:18,720 --> 00:23:21,996
أعدك بحصة المدرب المعتادة

274
00:23:22,200 --> 00:23:24,555
و حريتك في غضون 5 سنوات

275
00:23:30,040 --> 00:23:33,828
لكن قال السيد (موور) أن
... لن يكون هناك مصارعة ديكة طالما

276
00:23:34,040 --> 00:23:37,510
طالما ذلك السفاح (نات تيرنر) طليق؟ ...

277
00:23:37,720 --> 00:23:40,359
لا تقلق ، إنتهى الأمر تماما

278
00:23:41,520 --> 00:23:46,116
قبضوا عليه قبل 3 أيام و
تم شنقه و تركوا جثته لتتعفن

279
00:23:46,520 --> 00:23:49,080
و بقية المتمردين تشتتوا

280
00:23:49,280 --> 00:23:54,070
أعتقد أنهم كانوا 80 زنجي فقط

281
00:23:54,280 --> 00:23:55,759
ليست معركة دموية بالتأكيد

282
00:23:57,360 --> 00:24:02,275
على آي حال ، سأتحدث مع
... السيد (موور) ظهر

283
00:24:02,520 --> 00:24:04,590
سيد (جيمس)؟

284
00:24:07,080 --> 00:24:08,354
(إنها (تيلدي

285
00:24:09,800 --> 00:24:13,031
... زوجتي . لدينا عائلة و

286
00:24:13,240 --> 00:24:15,913
لا تقلق (جورج) . لن أفرق
شمل عائلة أبدا

287
00:24:16,480 --> 00:24:20,268
لن أفعله لأحصل على
مدرب تعيس ، أليس كذلك؟

288
00:24:20,520 --> 00:24:23,557
كلا ، سيدي ، لن أكون تعيسا

289
00:24:23,760 --> 00:24:26,911
سأتحدث مع (توم موور) الآن

290
00:24:27,120 --> 00:24:29,076
أتمنى أن نتفق

291
00:24:29,280 --> 00:24:33,478
نعم ، سيدي . أتمنى أن
تتفق لأجلي

292
00:24:53,240 --> 00:24:57,597
الأرسطقراطي اللعين يعتقد
$ أن يمكنه شراءك بـ 3500

293
00:24:57,800 --> 00:24:59,472
(ذلك كفتات الدجاج ، (جورج

294
00:24:59,680 --> 00:25:02,240
سيدي ، لست بحاجة لي

295
00:25:02,760 --> 00:25:04,079
لن تصارع

296
00:25:04,280 --> 00:25:07,113
بلى الآن , إنتهت المشاكل

297
00:25:07,320 --> 00:25:11,313
نعم ، سنصارع مقابل
أموال كثيرة

298
00:25:11,520 --> 00:25:15,798
ثلاثون ألف دولار كجائزة
$ و الرهانات تبدأ من 250

299
00:25:16,000 --> 00:25:21,729
سنخلص (جيمس) و صديقه
الإنجليزي آخر القروش من جيوبهم

300
00:25:22,000 --> 00:25:24,195
لكنه قال أنه سيحررني

301
00:25:24,480 --> 00:25:28,189
إعتبره لم
يتحدث . ستبقى هنا و تصارع ديوكي

302
00:25:29,560 --> 00:25:32,757
أنت ملكي . أنت من
(ممتلكاتي (جورج

303
00:25:32,960 --> 00:25:36,475
ستهزم ذلك الإنجليزي و آي
شخص آخر يتقدم

304
00:25:36,680 --> 00:25:39,274
إذن لا يهم كم تم عرض
المال مقابلي

305
00:25:39,960 --> 00:25:44,556
لا يهم كم وفرت
لأشتري حريتي

306
00:25:44,760 --> 00:25:47,752
لن تتركني أذهب

307
00:25:47,960 --> 00:25:52,875
أنت عبدي . ألا يمكنك
إدخال ذلك لرأسك المتيبس؟

308
00:25:54,600 --> 00:25:59,116
نعم ، سيدي

309
00:25:59,880 --> 00:26:01,871
أفهم الأمر كله الآن

310
00:26:54,120 --> 00:26:57,908
لن تحتاج لذلك . لكنني أحتاجه

311
00:26:59,160 --> 00:27:02,357
كلا ، (جورج) . لا يمكنك

312
00:27:04,960 --> 00:27:08,396
تيلدي) أخبرتني بشأن)
الجثة . و بشأن المسدس

313
00:27:09,200 --> 00:27:11,668
لا يمكنك فعل ما تفكر به

314
00:27:12,160 --> 00:27:15,709
سأقوم بالأمر
(أمي . سأقتل السيد (توم

315
00:27:16,520 --> 00:27:19,751
فعل أفظع شيء يمكن أن
يفعله إنسان لي

316
00:27:19,960 --> 00:27:22,076
لقد صادر جميع أمالي

317
00:27:22,280 --> 00:27:23,838
ماذا بشأن (تيلدي) و الأطفال؟

318
00:27:24,040 --> 00:27:27,396
لن يكون لديهم أمل
طالما (موور) على قيد الحياة

319
00:27:27,640 --> 00:27:30,473
الرجل الذي لا يستحق
دجاجة . ليس حيا

320
00:27:30,720 --> 00:27:34,156
! تنحي عن طريقي -
لا تفعل ذلك ، ستكون أقبح الخطايا -

321
00:27:34,360 --> 00:27:37,193
قتل (توم موور)؟ ذلك
أشبه بقتل كلب

322
00:27:37,400 --> 00:27:39,630
كلا ، تبا ، كلا

323
00:27:39,840 --> 00:27:41,751
! إنه أبيك

324
00:27:51,160 --> 00:27:53,549
كنت أنوي أن لا أخبرك أبدا

325
00:27:54,760 --> 00:27:56,671
لكن لا بد أن تعلم

326
00:27:58,640 --> 00:28:02,952
(عندما إشتراني من مزرعة (رينوالدز
من (فيرجينيا) ، أحضرني هنا

327
00:28:03,160 --> 00:28:05,594
كنت بعمر الـ 16

328
00:28:06,040 --> 00:28:09,032
... أتى إلى كوخي في أول ليلة

329
00:28:10,520 --> 00:28:12,795
أجبرني على ذلك ...

330
00:28:13,880 --> 00:28:16,633
و كل ما خبرته كان الألم

331
00:28:17,760 --> 00:28:20,035
الألم الشديد

332
00:28:22,200 --> 00:28:24,031
ذلك لا يهم الآن

333
00:28:25,840 --> 00:28:29,913
أحبك أكثر من آي شيء
في العالم كله

334
00:28:31,840 --> 00:28:34,638
لكن لا يمكنك القيام بما تنوي
القيام به

335
00:28:35,720 --> 00:28:38,280
ستلعن على خطيئتك للأبد

336
00:28:39,600 --> 00:28:42,558
سيكون قتل لحمك و دمك

337
00:28:43,000 --> 00:28:45,560
إنه والدك

338
00:28:47,240 --> 00:28:51,074
أنت إبنه ، (جورج) . إبنه

339
00:28:58,840 --> 00:29:02,389
... الآن ، ما سنفعل

340
00:29:03,120 --> 00:29:06,078
سندفن هذا الفتى ...
المسكين و مسدسه

341
00:29:06,280 --> 00:29:08,953
و سنتلوا شيئا على روحه ...

342
00:29:11,560 --> 00:29:16,315
ثم سنعود ، سنفعل
أفضل ما لدينا

343
00:29:17,640 --> 00:29:19,995
ذلك ما سنفعله

344
00:29:34,640 --> 00:29:36,278
نعم ، أمي

345
00:29:40,680 --> 00:29:42,875
أريد أن أعرف شيئا واحدا فحسب

346
00:29:43,240 --> 00:29:45,151
هل أنت أبي؟

347
00:29:48,480 --> 00:29:49,469
بالطبع ، انا كذلك

348
00:29:49,680 --> 00:29:53,116
كيف أمكنك فعل ذلك؟
فعل ذلك لإبنك؟

349
00:29:53,320 --> 00:29:55,311
... لدي 20 مثلك منتشرون من

350
00:29:55,520 --> 00:29:58,478
مقاطعة (كازويل) حتى ...
(ميناء (شارلستون

351
00:29:59,080 --> 00:30:03,312
أنت تعرفني (جورج) . دائما ما كنت
أحب الزنجيات الصغيرات

352
00:30:06,160 --> 00:30:10,472
من الصعب تصديق الأمر ، لكن
والدتك (كيزي) كانت صغيرة يوم ما

353
00:30:18,880 --> 00:30:20,029
ماذا ستفعل؟

354
00:30:21,400 --> 00:30:23,356
لا أعلم تماما

355
00:30:24,800 --> 00:30:27,997
لكنني لن أدرب ديوكك

356
00:30:28,200 --> 00:30:32,034
... الأفضل أن تدربهم و إلا -
ماذا عساك أن تفعل؟ ستبيعني؟ -

357
00:30:37,360 --> 00:30:40,750
كلا ، (جورج) ، لن أبيعك

358
00:30:41,240 --> 00:30:42,593
(سأبيع إبنك (توم

359
00:30:45,160 --> 00:30:47,879
(أو ، ربما (ماتلدا

360
00:30:50,560 --> 00:30:52,357
ذلك ما سأقوم به

361
00:30:53,960 --> 00:30:55,518
ماذا ستفعل (جورج)؟

362
00:31:00,200 --> 00:31:02,919
... سأدرب ديوكك

363
00:31:05,120 --> 00:31:06,712
سيدي ...

364
00:31:36,080 --> 00:31:41,200
خمسمائة دولار هنا على ديك
الرجل الإنجليزي

365
00:31:41,400 --> 00:31:43,755
أتسمع ذلك ، (جورج)؟ 500 دولار

366
00:31:43,960 --> 00:31:47,236
هنا مصارعو ديوك من
(هنا حتى (تكساس

367
00:31:47,480 --> 00:31:52,235
البعض من (فلوريدا) . جاءوا من
(الآفاق للخسارة أمام (توم موور

368
00:31:56,960 --> 00:32:00,430
... (التالي ، ديك السير (إيريك راسيل

369
00:32:00,640 --> 00:32:03,632
(لمصارعة ديك (توم موور ...

370
00:32:06,240 --> 00:32:10,791
(توم موور) ، (توم موور) ، (توم موور)

371
00:32:15,480 --> 00:32:18,358
يبدو أن (توم موور) المفضل
لدى المحليين

372
00:32:18,800 --> 00:32:20,392
حثالة المقاطعة

373
00:32:20,920 --> 00:32:23,275
! خمس باوندات و 15 أونصة

374
00:32:29,560 --> 00:32:31,516
توم موور) ، وزن ديكك)

375
00:32:49,480 --> 00:32:51,630
ستة باوندات بالتمام

376
00:32:56,120 --> 00:32:59,590
سنعيده مشيا حتى إنجلترا

377
00:33:07,240 --> 00:33:09,879
! (إهزم ذلك البريطاني ، (توم

378
00:33:10,560 --> 00:33:12,835
لأنها رياضة
الملوك ، سأقف مبجلا

379
00:33:13,040 --> 00:33:17,238
هو و أصدقائه يجردون اللعبة
بالمطلق من صفاتها الملكية

380
00:33:21,920 --> 00:33:25,959
ربما يكون
! منفوخا ! إجعلته يتذلل قليلا

381
00:33:26,360 --> 00:33:29,033
أعجب أين معطفه الأحمر؟

382
00:33:29,240 --> 00:33:32,152
أعجب ، إن كان يدرب الثعالب أيضا؟

383
00:33:32,360 --> 00:33:34,635
! أو أنه يهرب منها فحسب

384
00:33:35,160 --> 00:33:38,072
دعوني أتحدث ، أيمكنني؟

385
00:33:38,480 --> 00:33:43,076
دعوه يتحدث ! أحب طريقة
حديثه النسائية

386
00:33:46,600 --> 00:33:47,635
... (سيد ، (موور

387
00:33:49,080 --> 00:33:51,878
بخصوص الأونصة ...
... الزيادة ، أعتقد أن علينا أن نؤجل

388
00:33:52,080 --> 00:33:55,959
آي زيادات لزياداتنا الذاتية ...

389
00:33:56,880 --> 00:33:58,871
ذلك يناسبني ، سيدي

390
00:33:59,960 --> 00:34:02,030
هل توافق على 10 آلاف دولار؟

391
00:34:03,040 --> 00:34:06,589
أو أنك تجد ذلك أقل من
ثقتك في طائرك المتوحش ذاك؟

392
00:34:09,320 --> 00:34:10,594
أحتاج لوقت

393
00:34:10,800 --> 00:34:13,837
أسمعت ذلك؟ -
عشرة آلاف -

394
00:34:14,040 --> 00:34:16,235
! عشرة آلاف

395
00:34:16,480 --> 00:34:18,710
! (إهزم طائر البريطاني يا (توم

396
00:34:18,920 --> 00:34:21,878
نحن نعتمد عليك

397
00:34:22,080 --> 00:34:24,719
! هيا ، إهزمه

398
00:34:26,200 --> 00:34:31,115
أيمكنه فعل
ذلك ، (جورج)؟ أيمكنه؟ أتسمعني؟

399
00:34:31,400 --> 00:34:34,278
أيمكنني الوثوق أنك دربته ليفوز؟

400
00:34:35,360 --> 00:34:37,828
ربما تخسر نكاية بي

401
00:34:38,840 --> 00:34:42,992
أشعر أنك تريده أن يفوز

402
00:34:43,880 --> 00:34:45,996
(لا أعلم بشأنك ، (جورج

403
00:34:46,200 --> 00:34:49,192
لكنني أريد الفوز بالمال و البطولة ...

404
00:34:53,480 --> 00:34:55,391
... لو فاز الأحمر المرقط

405
00:34:56,800 --> 00:34:58,392
سأحررك ...

406
00:35:04,640 --> 00:35:07,074
أتعني ما تقول؟ -
(أنت فتاي ، (جورج -

407
00:35:08,400 --> 00:35:10,072
لن أكذب عليك

408
00:35:18,800 --> 00:35:19,789
! هيا

409
00:35:20,920 --> 00:35:25,914
الأحمر المرقط الخاص
! بـ (موور) سيكون الفائز

410
00:35:33,840 --> 00:35:34,955
! أظهروا طيوركم

411
00:35:40,640 --> 00:35:41,914
سيدي

412
00:35:47,600 --> 00:35:48,953
هيا

413
00:35:55,000 --> 00:35:56,911
! تجهزوا للمصارعة

414
00:36:04,600 --> 00:36:06,158
! إبدأ

415
00:36:41,840 --> 00:36:43,717
! إسحبوا الطائرين

416
00:36:51,400 --> 00:36:55,075
نحن على ما يرام . أعتقد
أننا قد نلنا منه

417
00:36:56,120 --> 00:36:57,235
أحرار

418
00:36:58,080 --> 00:36:59,991
سنتحرر

419
00:37:03,800 --> 00:37:05,028
فلنجعلها 20 ألف

420
00:37:11,320 --> 00:37:13,151
سيدي ، أقبل الرهان

421
00:37:17,840 --> 00:37:20,752
لنبدأ المصارعة -
لنعيد الكرة -

422
00:37:26,040 --> 00:37:27,314
! إبدأ

423
00:37:52,760 --> 00:37:54,751
! الفائز

424
00:37:55,160 --> 00:37:57,549
(طائر السير (إريك راسيل

425
00:38:27,040 --> 00:38:28,268
... حسنا

426
00:38:29,080 --> 00:38:30,513
على الأقل أنت حر ...

427
00:38:36,480 --> 00:38:37,913
... بشأن الـ 20 ألف دولار

428
00:38:38,120 --> 00:38:42,193
سيد (موور) بكل صراحة . لا يمكن
لطائرك أن يكون بمقدرة طائري

429
00:38:42,400 --> 00:38:46,234
كلفت تربية
الـ (شاركول) 8 آلاف جنيه

430
00:38:46,480 --> 00:38:51,270
لكن حقا قد قاتل طائرك
بشكل رائع . توصية لمن تعامل معه و دربه

431
00:38:51,520 --> 00:38:56,469
ربما يمكننا حل أمر ديونك
بطريقة مُرضية للطرفين

432
00:39:05,320 --> 00:39:10,394
كل ما لدي هو البيت و
الأرض و العبيد . لا تساوي ديوني

433
00:39:10,640 --> 00:39:11,709
لإنجلترا

434
00:39:11,920 --> 00:39:16,994
سيكون الأمر جيدا لو ذهبت هناك . قال لعدة
سنوات فقط ، لتدرب أحدهم

435
00:39:17,200 --> 00:39:19,873
سأحررك عندما تعود

436
00:39:20,080 --> 00:39:22,514
مكتوبة و موقعة . الأمر قانوني تماما

437
00:39:22,720 --> 00:39:25,712
" القانون يسميها " شهادة إعتاق

438
00:39:25,920 --> 00:39:28,718
يمكنك الوثوق بي تماما

439
00:39:53,240 --> 00:39:56,915
سأبقي على العائلة معا . أعدك

440
00:40:03,760 --> 00:40:07,070
متأكد أن لم يذهب آي زنجي
من هنا لإنجلترا من قبل

441
00:40:19,720 --> 00:40:22,598
كلا ، لا أريد بكاءً

442
00:40:22,800 --> 00:40:24,233
مطلقا

443
00:40:26,040 --> 00:40:28,873
أنا زوجك و أباكم ، أخبركم الآن

444
00:40:30,280 --> 00:40:33,909
عدة سنوات ، ذلك لا شيء

445
00:40:34,120 --> 00:40:36,588
! سأعود ، سترون

446
00:40:53,560 --> 00:40:56,074
... لن أقول إهتمي بالطفلين

447
00:40:56,280 --> 00:40:58,510
لأني أعلم أنك ستهتمين ...

448
00:40:58,720 --> 00:41:03,840
لن أقول إهتمي بأمي ، لأنك
ستهتمين

449
00:41:04,880 --> 00:41:08,839
... لكني سأخبرك أن تهتمي بنفسك

450
00:41:09,800 --> 00:41:13,679
لأنك أهم سبب لرجوعي مجددا ...

451
00:41:13,880 --> 00:41:16,917
إهتمي بنفسك لأجلي

452
00:41:19,320 --> 00:41:21,754
(عد إلى قريبا ، (جورج

453
00:41:22,680 --> 00:41:24,671
! عُد لجميعنا

454
00:41:33,400 --> 00:41:36,949
يمكنك الركون لذلك لأنها
كتأكيد الشمس تشرق و تغرب

455
00:41:37,160 --> 00:41:40,197
! يمكنكم جميعا الركون لـ (جورج) الديكة

456
00:41:41,520 --> 00:41:42,714
أمي

457
00:41:49,320 --> 00:41:52,312
(إفعل شيئا واحدا لأجلي ، (جورج

458
00:41:53,320 --> 00:41:56,153
أخبر أطفالك لآخر مرة
قبل أن تُغادر

459
00:42:13,400 --> 00:42:17,473
لا تنسوا أبدا من تكونون

460
00:42:21,080 --> 00:42:23,992
... كان اسم جدكم الكبير

461
00:42:24,200 --> 00:42:26,395
(كونتا كنتي) ...

462
00:42:26,600 --> 00:42:29,751
... (إبن (آومورو

463
00:42:29,960 --> 00:42:32,758
(محارب من محاربي الـ (ماندنكا ...

464
00:42:32,960 --> 00:42:36,839
! كان ذو كبرياء

465
00:42:37,840 --> 00:42:39,671
! فالتكونوا أصحاب كبرياء أيضا

466
00:42:40,480 --> 00:42:44,075
... لأن ذلك الدم الأفريقي

467
00:42:44,280 --> 00:42:47,033
يدفق في دواخلكم ...

468
00:42:47,800 --> 00:42:52,157
طالما أنكم تعلمون أنكم
من نسله

469
00:42:52,800 --> 00:42:56,076
... و أننا جميعا من نسله

470
00:42:57,240 --> 00:42:59,629
ستعلمون لم نحن أقوياء ...

471
00:43:00,520 --> 00:43:02,795
و سنبقى أقوياء

472
00:43:03,240 --> 00:43:07,916
و أن نكون معا على
الرغم من المسافات بيننا

473
00:44:03,560 --> 00:44:07,348
سيدتي ، أخشى أنني سلكت
طريقا خاطئا

474
00:44:07,600 --> 00:44:09,830
تلك التلال هناك ، نحو الشمال؟

475
00:44:10,040 --> 00:44:12,429
نعم ، صحيح . ذلك الشمال

476
00:44:12,640 --> 00:44:15,598
شكرا جزيلا لك -
العفو -

477
00:44:15,800 --> 00:44:19,031
أيمكن لسيدتي أن تحصل على
كوب ماء؟ كان الطريق مغبرا

478
00:44:19,400 --> 00:44:20,879
بالتأكيد

479
00:45:01,000 --> 00:45:04,879
نعم؟ -
... أرجو المعذرة سيدتي ، لكن -

480
00:45:05,240 --> 00:45:07,629
هل اسمك الآنسة (آني رينولدز)؟ ...

481
00:45:07,840 --> 00:45:09,592
... آنسة

482
00:45:10,040 --> 00:45:14,750
لم يطلق أحد
علي " آنسة " منذ أكثر من ألف عام

483
00:45:15,040 --> 00:45:17,554
لكن اسمي قبل الزواج
كان (رينولدز) ، نعم

484
00:45:18,080 --> 00:45:19,399
(أنا (كيزي

485
00:45:26,320 --> 00:45:28,595
... آسفة ، لكن

486
00:45:28,800 --> 00:45:32,315
(لا أذكر زنجية باسم (كيزي ...

487
00:45:34,640 --> 00:45:36,039
كوُب آخر

488
00:46:56,040 --> 00:46:57,917
(ليس لدينا المزيد من المال ، (توم

489
00:46:58,120 --> 00:47:01,590
و لأنك لا تصارع
الديكة ، فلا مال يأت

490
00:47:01,800 --> 00:47:03,995
ماذا تخطط لتفعل؟

491
00:47:07,240 --> 00:47:09,708
ماذا عسانا أن نفعل ، (توم)؟

492
00:47:11,560 --> 00:47:16,475
سنيع جميع العبيد . هذا كل ما يمكننا
فعله . بإستثناء (كيزي) . سنبقيها

493
00:47:16,680 --> 00:47:18,238
لم نُبقي على (كيزي)؟

494
00:47:19,080 --> 00:47:22,675
إنها عجوز لتأت بآي
ثمن ، عزيزتي

495
00:47:22,880 --> 00:47:27,112
و أنا عجوز أيضا لتفكري
في سبب آخر لإبقائها

496
00:47:27,520 --> 00:47:30,592
(السيد (هاريس) من مقاطعة (آلامانس

497
00:47:30,800 --> 00:47:33,678
قد عبر عن رغبته من
وقت لآخر

498
00:47:33,880 --> 00:47:35,598
يمكنني بيعهم

499
00:47:35,800 --> 00:47:38,234
ماذا بشأن (جورج) الديكة؟

500
00:47:38,480 --> 00:47:41,995
ماذا سيحدث عندما يكتشف
أنك بعت عائلته؟

501
00:47:42,200 --> 00:47:43,474
ماذا ستفعل؟

502
00:47:43,680 --> 00:47:46,148
لن يكون أبيض البشرة ، عزيزتي

503
00:47:46,360 --> 00:47:48,590
سيعود زنجيا

504
00:47:48,800 --> 00:47:52,793
و في الحقيقة ، ماذا يمكن
للزنجي أن يفعل؟

505
00:48:05,520 --> 00:48:09,195
أيها الرب العظيم ... قد عاد

506
00:48:09,496 --> 00:48:12,996
<b>مقاطعة (آلامينس) الـ 2 من أبريل 1861
بعد 14 عاما</b>

507
00:48:13,040 --> 00:48:16,476
أرجو المعذرة ، سيدتي -
ماذا تريد؟ -

508
00:48:16,680 --> 00:48:20,593
هل أنا قريب من مزرعة (هارفي)؟ -
أنت فيها -

509
00:48:21,040 --> 00:48:22,678
أتعرفين عائلة (هارفي)؟

510
00:48:27,200 --> 00:48:30,476
! يا إلهي ، يا إلهي

511
00:48:36,280 --> 00:48:37,759
علام تقهقهين ، أيتها الفتاة؟

512
00:48:38,080 --> 00:48:40,913
! أنا أقهقه عليك ، يا (جورج) الديكة

513
00:48:41,120 --> 00:48:44,749
زوجي (توم) لا يتحدث عن شيء
سوى عن والده

514
00:48:48,880 --> 00:48:50,154
إبني (توم)؟

515
00:48:50,680 --> 00:48:52,557
(و رجلي ، (توم

516
00:48:53,920 --> 00:48:55,399
... إذن ، أنت

517
00:48:56,120 --> 00:48:57,917
أنت زوجة (توم)؟

518
00:48:58,120 --> 00:49:00,554
اسمي (آيرين) ، سيدي

519
00:49:01,240 --> 00:49:02,559
(آيرين)

520
00:49:03,320 --> 00:49:05,197
! حسنا ، لأراك

521
00:49:08,640 --> 00:49:10,551
! إبني يعرف ما أحب

522
00:49:11,800 --> 00:49:13,916
إختار سيدة جيدة

523
00:49:14,240 --> 00:49:15,673
! يا إلهي

524
00:49:17,680 --> 00:49:20,831
... أخبروني أنك كنت رجلا جميلا

525
00:49:21,040 --> 00:49:23,952
لكنهم لم يخبرونني ...
كم رائع أنت

526
00:49:24,880 --> 00:49:27,553
! أنا ليس مميزا للغاية

527
00:49:31,120 --> 00:49:32,553
! بلى ، أنا كذلك

528
00:49:35,760 --> 00:49:37,113
... و الآن

529
00:49:39,320 --> 00:49:40,912
أين إبني؟

530
00:49:43,720 --> 00:49:45,597
سآخذك إليه

531
00:50:01,560 --> 00:50:03,118
ما الأمر ، عزيزتي؟

532
00:50:03,320 --> 00:50:07,393
رجل يريد حدو حصانه -
إجعليه يعود لاحقا ، أنا مشغول -

533
00:50:07,640 --> 00:50:11,030
حسنا ، لا يبدو أنه من النوع
الذي يجب أن يذهب و يعود

534
00:50:18,560 --> 00:50:19,515
أبي؟

535
00:50:26,600 --> 00:50:29,751
! أبي -
على رسلك -

536
00:50:30,840 --> 00:50:33,593
أنت على وشك أن تسحق
عظامي

537
00:50:36,240 --> 00:50:38,515
ألست رجلا رائعا؟

538
00:50:41,760 --> 00:50:44,513
! لقد نضجت كالثور

539
00:50:47,000 --> 00:50:48,991
! لن أكون مثلك أبدا

540
00:50:49,920 --> 00:50:51,558
! أبي ، لقد عدت متأنقا

541
00:50:52,280 --> 00:50:55,750
توم) ، أين والدتك؟)

542
00:50:56,200 --> 00:50:58,873
في كوخنا ، بالقرب من
خم الدجاج

543
00:51:01,280 --> 00:51:03,077
سأراك لاحقا

544
00:51:30,560 --> 00:51:32,949
مرحبا ، أيها الصغير . هل أنت بخير؟

545
00:52:20,880 --> 00:52:22,518
... أحيانا

546
00:52:23,680 --> 00:52:26,990
خشيت أن لا يمكنني رؤيتك أبدا ...

547
00:52:28,800 --> 00:52:31,917
لا شيء أبدا أمكنه إبعادي عنكم

548
00:52:34,200 --> 00:52:38,796
قلبي ينبض
بسرعة ، على وشك أن يطير

549
00:52:57,200 --> 00:52:59,270
تيلدي) ، عزيزتي)

550
00:53:00,120 --> 00:53:01,519
أنا حُر

551
00:53:03,680 --> 00:53:06,478
سيد (موور) منحني شهاداتي

552
00:53:07,120 --> 00:53:08,678
(جورج)

553
00:53:11,000 --> 00:53:14,788
في البداية قال أنه لم يقل
شيئا كهذا قط

554
00:53:15,320 --> 00:53:19,711
ثم قال أن يجب على أن أمكث
معه و " ساعد والدك " هكذا قال

555
00:53:21,160 --> 00:53:23,515
أخبرته ليس لدي أب

556
00:53:23,760 --> 00:53:27,309
لا بد أن تلق نظرة
عليه . عجوز ، هرم

557
00:53:27,560 --> 00:53:30,597
ضاعت المزرعة كلها

558
00:53:33,600 --> 00:53:35,318
(أمي (كيزي

559
00:53:37,360 --> 00:53:38,998
أعلم

560
00:53:42,600 --> 00:53:47,116
أخبرني (موور) أنها توفت
الربيع الماضي

561
00:53:48,880 --> 00:53:50,757
لقد كنت سعادتها

562
00:54:00,120 --> 00:54:01,678
... أيتها الفتاة

563
00:54:03,200 --> 00:54:05,998
إشتقت إليك بشدة ...

564
00:54:18,520 --> 00:54:21,910
... لو أخذت جميع البيوت

565
00:54:22,120 --> 00:54:24,588
... في مقاطعة (آلامانس) كلها ...

566
00:54:24,800 --> 00:54:29,396
لن تكون بحجم بيت الملك ...

567
00:54:30,400 --> 00:54:34,154
" إنه يطلق عليه " قلعة

568
00:54:35,480 --> 00:54:40,110
إذهبوا الآن . أنا و أبي سنذهب
للقرية للتموين

569
00:54:40,840 --> 00:54:43,400
أريد أن أسمع قصصا عن أولئك الأغنياء

570
00:54:43,640 --> 00:54:48,475
سيكون هناك وقت
للقصص . لديك أعمالك . أنت أيضا ، (فيرجيل

571
00:54:49,280 --> 00:54:51,077
(بالأخص أنت (باد

572
00:54:54,080 --> 00:54:57,231
أنا سعيد للغاية لعودتي للبيت

573
00:54:57,920 --> 00:55:01,230
و أنا أحب حفيدي الأول حقا

574
00:55:02,520 --> 00:55:04,476
خذي هذا الفتى

575
00:55:12,400 --> 00:55:13,719
ماذا يحدث؟

576
00:55:14,240 --> 00:55:17,232
سيد (هارفي) ، إنه أبي

577
00:55:18,680 --> 00:55:21,911
سمعت الكثير من القصص
عنك ، يا (جورج) الديكة

578
00:55:24,040 --> 00:55:25,029
كيف حالك ، سيدي

579
00:55:26,200 --> 00:55:28,953
عائلتك شديدة السعادة برؤيتك

580
00:55:31,880 --> 00:55:33,552
ألا زلت لدى (موور)؟

581
00:55:33,760 --> 00:55:38,550
أبي رجل حُر ، سيدي . منحه
السيد (موور) شهاداته

582
00:55:39,000 --> 00:55:40,399
هل هذا صحيح؟

583
00:55:41,400 --> 00:55:45,359
أنت مرحب بك للبقاء هنا لو
(لم تمانع أن تعمل ، (جورج

584
00:55:47,840 --> 00:55:51,515
. نعم ، شكرا لك ، سيدي
! أُقدر ذلك

585
00:55:56,160 --> 00:55:58,754
حسنا ، لنذهب من هنا

586
00:56:01,520 --> 00:56:05,832
! فالتعد
أنتظرك قبل الغروب

587
00:56:17,000 --> 00:56:19,719
(صباح الخير ، (توم -
صباح الخير ، سيدي -

588
00:56:27,520 --> 00:56:31,115
(أرى أن القوم يقدرونك ، (توم

589
00:56:31,320 --> 00:56:33,675
أعتقد أنهم يحبونني كفاية

590
00:56:33,880 --> 00:56:36,713
ليس هناك الكثير من الحدادين
في المقاطعة

591
00:56:37,600 --> 00:56:38,874
! أيها الزنجي

592
00:56:41,720 --> 00:56:43,517
نعم ، سيد (برينت)؟

593
00:56:45,840 --> 00:56:47,717
قادم ، أيها الرئيس

594
00:56:53,560 --> 00:56:54,879
نعم ، سيدي؟

595
00:56:55,160 --> 00:56:57,549
ألا ترى أنني عطشان ، أيها الفتى؟

596
00:56:57,760 --> 00:56:59,796
(نعم ، سيد (برينت

597
00:57:00,520 --> 00:57:03,318
إنه بارد و لطيف لأجلك

598
00:57:16,120 --> 00:57:17,712
شقيقي عطشان

599
00:57:18,240 --> 00:57:21,391
نعم ، سيدي ، إنها حارة حقا -
ليس أنت -

600
00:57:21,680 --> 00:57:23,477
هذا الزنجي العجوز

601
00:57:34,000 --> 00:57:37,629
اسمي (جورج موور) ، سيدي

602
00:57:39,320 --> 00:57:41,880
لا يهمني اسمك أيها العبد

603
00:57:42,880 --> 00:57:46,077
فالتملأ لي هذه المغرفة بسرعة

604
00:57:50,520 --> 00:57:53,114
(أنا ليس عبدا ، سيد (برينت

605
00:57:53,800 --> 00:57:55,074
كلا ، سيدي ، ليس كذلك

606
00:57:55,280 --> 00:57:59,159
. (إنه أبي ، سيد (برينت
. إنه رجل حُر

607
00:58:00,800 --> 00:58:05,669
" دعني أرى أوراقك أيها الـ " رجل الحر -
أتريدني أن أجلده -

608
00:58:05,880 --> 00:58:10,795
هل أنت أحمق؟ لا يمكنك جلد
الأحرار فقط لأنهم زنوج . هيا

609
00:58:22,400 --> 00:58:25,756
أتمكث لدى (هارفي)؟ -
قال (هارفي) أن يمكنني البقاء -

610
00:58:25,960 --> 00:58:27,234
أقال ذلك؟

611
00:58:28,000 --> 00:58:28,955
نعم

612
00:58:29,640 --> 00:58:33,633
(يجب أن يعلم الأمر جيدا (سام هارفي -
ماذا تقصد؟ -

613
00:58:34,560 --> 00:58:38,155
لدينا قانون هنا أيها الحُر

614
00:58:39,480 --> 00:58:42,711
لو مكثت في الولاية أكثر
من 60 يوم

615
00:58:43,680 --> 00:58:46,194
تعود لتصبح عبد زنجي
من جديد

616
00:58:55,680 --> 00:58:57,557
أرأيت وجه ذلك الزنجي؟

617
00:59:10,800 --> 00:59:14,839
كان (توم) فخورا للغاية لطريقة
(وقوفك لـ (إيفان برنت

618
00:59:15,400 --> 00:59:18,710
أظهرت له ما يمكن أن يكونه
الرجل الأسود

619
00:59:20,920 --> 00:59:23,309
ربما أظهرت له بطريقة خطأ

620
00:59:24,160 --> 00:59:26,833
الأفضل أن يتعلم تذليل رأسه

621
00:59:27,040 --> 00:59:31,079
لأن لو رفعه ، سيجدون طرقا
لتحطيمه من جديد

622
00:59:39,960 --> 00:59:41,029
(تيلدي)

623
00:59:42,760 --> 00:59:46,912
! لا يمكنني تركك ، لا يمكنني

624
00:59:48,120 --> 00:59:50,350
أعلم ، عزيزي

625
00:59:50,880 --> 00:59:53,269
أعلم كيف تشعر

626
00:59:55,320 --> 00:59:57,788
(لكنك الأول (جورج

627
00:59:58,040 --> 01:00:02,192
الأول في هذه العائلة
ليس عبدا

628
01:00:06,680 --> 01:00:09,592
أتذكر يوما عندما أخبرتني
عن جدك

629
01:00:10,800 --> 01:00:15,112
إضطروا لقطع
قدم (كونتا) لمنعه من الهرب

630
01:00:16,840 --> 01:00:18,796
لا يمكنك إعطاء ظهرك له

631
01:00:20,000 --> 01:00:23,959
و لا يمكنك سرقة أمل الحرية من أبناءك

632
01:00:28,920 --> 01:00:30,990
أذن ، تريدينني أن أذهب؟

633
01:00:34,240 --> 01:00:35,958
إسمعني

634
01:00:38,080 --> 01:00:39,718
رجلي

635
01:00:41,240 --> 01:00:44,118
رجلي الجميل

636
01:00:46,080 --> 01:00:51,279
سأوقف نفسي عن النزول على
ركبتاي و التوسل لك لتبقى

637
01:00:53,160 --> 01:00:55,958
كنت وحيدة للغاية و أنت بعيد

638
01:00:56,960 --> 01:00:58,951
كأني شجرة جفت و ماتت

639
01:01:05,080 --> 01:01:06,195
(تيلدي)

640
01:01:09,640 --> 01:01:11,551
أنت من تقررين

641
01:01:21,080 --> 01:01:25,073
(أنا متزوجة من رجل حر ، (جورج موور

642
01:01:26,240 --> 01:01:29,869
لا أنوى أن أعيش مع
عبد مرة ثانية

643
01:01:48,800 --> 01:01:51,553
! الحرب ، إنها الحرب

644
01:01:51,760 --> 01:01:54,911
! (رجالنا هاجمو (فورت سومتر
! إنها الحرب

645
01:01:55,160 --> 01:01:59,039
! فالتعش الكونفدراية
! إنها الحرب ، الحرب

646
01:02:06,160 --> 01:02:10,517
نعم ، هذا ما كنا
ننتظره ، أليس كذلك؟

647
01:02:12,520 --> 01:02:14,715
هل سنهزم أولئك الشماليين؟

648
01:02:16,360 --> 01:02:17,315
كلا ، كلا ، كلا

649
01:02:17,600 --> 01:02:21,275
قلت ، هل سنهزم أولئك
الشماليين؟

650
01:02:36,880 --> 01:02:38,393
(تاليهو)

651
01:02:39,560 --> 01:02:41,391
(تاليهو)

652
01:02:42,280 --> 01:02:44,236
ماذا يصرخون ، جدي؟

653
01:02:47,840 --> 01:02:49,558
(تاليهو)

654
01:02:50,720 --> 01:02:52,392
: أعتقد أنها تعني

655
01:02:53,280 --> 01:02:57,398
فالتحترس "
" أيها الثعلب ، نحن خلفك تماما

656
01:02:58,680 --> 01:03:02,673
حسنا ، إنه الوقت لكي يعود
جدك للعالم

657
01:03:02,880 --> 01:03:07,635
قلت جميع القصص التي لدي
و سأذهب لأبحث عن المزيد

658
01:03:15,040 --> 01:03:16,155
(فيرجيل)

659
01:03:19,760 --> 01:03:23,116
فالتكونوا طيبين ، أتسمعونني؟ -
حسنا ، أبي -

660
01:03:31,320 --> 01:03:32,878
... في مكان ما

661
01:03:33,080 --> 01:03:34,957
... يقول أحد ما

662
01:03:35,160 --> 01:03:39,233
" لو كان لدي مدرب مثل (جورج) الديكة "

663
01:03:41,280 --> 01:03:43,236
... لا أعلم ما مكانه

664
01:03:44,680 --> 01:03:46,477
أو كم يبعد ...

665
01:03:47,960 --> 01:03:49,757
الأمر لا يهم

666
01:03:50,360 --> 01:03:52,635
لكنني سأعود لك

667
01:03:54,080 --> 01:03:56,833
لا تتخلي عني أبدا

668
01:04:29,200 --> 01:04:33,512
، العبد الأول
، لم يكن كذلك من قبل

669
01:04:33,720 --> 01:04:36,359
، قبل أن يكون عبدا
، كان حُرا

670
01:04:37,000 --> 01:04:38,479
في أفريقيا

671
01:04:39,040 --> 01:04:41,998
(و كان اسمه (كونتا كنتي

672
01:04:43,160 --> 01:04:47,711
في يوم ما ذهب للغابة
ليجلب خشبا ليصنع طبلة

673
01:04:48,800 --> 01:04:50,950
... هناك ، قبض عليه مساكو العبيد

674
01:04:53,520 --> 01:04:56,159
و باعوه في النخاسة ...

675
01:04:57,080 --> 01:05:01,278
ثم قاموا بقطع قدمه لكي
لا يتمكن من الهرب

676
01:05:02,680 --> 01:05:05,478
و كان لـ (كونتا كنتي) إبنة

677
01:05:05,960 --> 01:05:07,154
(كيزي)

678
01:05:08,160 --> 01:05:11,516
و علمها بعض الكلمات الأفريقية

679
01:05:11,960 --> 01:05:15,077
(علمها كلمة (كامبو بولونجو

680
01:05:15,640 --> 01:05:20,350
تعني النهر . و علمها
كلمة (كو) تعني الكمنجة

681
01:05:21,040 --> 01:05:24,953
إختزنت ذلك و علمته لإبنها الوحيد

682
01:05:51,240 --> 01:05:53,151
... (و إبن (كيزي

683
01:05:53,360 --> 01:05:57,035
كان يُطلق عليه (جورج) الديكة ...

684
01:05:58,160 --> 01:06:00,310
... و قد نشل نفسه من العبودية

685
01:06:02,200 --> 01:06:04,555
و أصبح رجلا حرا ...

686
01:06:08,120 --> 01:06:09,599
أبي

687
01:06:27,320 --> 01:06:30,153
لمَ لم يتم حدوه بعد؟ -
اقوم بأفضل ما لدي -

688
01:06:30,360 --> 01:06:32,794
قواتي متوقفة بسببك -
سأجهزهم حالا -

689
01:06:33,000 --> 01:06:36,959
الأفضل لك أن تسرع

690
01:06:37,200 --> 01:06:39,998
كلما أسرعت في الإنجاز
كلما أسرعت في العودة لسيدك

691
01:06:40,200 --> 01:06:41,474
نعم ، سيدي

692
01:07:39,320 --> 01:07:40,799
! إبتعد عن طريقي

693
01:08:01,760 --> 01:08:02,795
ماذا يحدث؟

694
01:08:03,000 --> 01:08:06,197
كان هناك فتى أبيض ، كابتن

695
01:08:07,200 --> 01:08:08,997
يحاول سرقة الطعام

696
01:08:11,000 --> 01:08:16,120
سيدي ، أقسم أنه كان هناك
فتى أبيض البشرة هنا يسرق

697
01:08:16,800 --> 01:08:18,677
لم آرى آي فتى هنا

698
01:08:19,400 --> 01:08:21,038
هل رأى أحدكم فتى أبيض؟

699
01:08:21,240 --> 01:08:25,756
كل ما أراه هو زنجي
يداه ممتلئان بالمسروقات

700
01:08:27,560 --> 01:08:31,269
ما الأمر؟ ألم نطعمك؟

701
01:08:31,680 --> 01:08:34,752
سيدي ، أقسم بالرب

702
01:08:39,960 --> 01:08:40,949
إيفان)؟)

703
01:08:41,600 --> 01:08:45,639
أعتقد أنك قلت الصواب تماما

704
01:08:45,840 --> 01:08:49,389
لم نكن نطعم هذا الزنجي
بشكل جيد

705
01:08:52,160 --> 01:08:55,835
أنت نحيف . هل هو نحيف؟
إنظر لعظام صدره؟

706
01:08:56,040 --> 01:08:58,873
إنظر لهذه العظمة
البارزة هنا . أتراها؟

707
01:08:59,080 --> 01:09:01,878
لم لا نقوم بإرجاعها
مكانها لأجله؟

708
01:09:04,960 --> 01:09:08,794
... أيها الزنجي ، أنت لا شيء

709
01:09:09,160 --> 01:09:10,434
سوى جلد و عظم ...

710
01:09:19,320 --> 01:09:20,719
! أرجو المعذرة ، سيدتي

711
01:09:21,720 --> 01:09:25,508
أرجوك؟ أيمكنني الحصول على
بعضا من بقايا الخبز لآكل؟

712
01:09:26,720 --> 01:09:28,631
أيها الفتى المسكين

713
01:09:29,400 --> 01:09:30,992
أدخل

714
01:09:32,200 --> 01:09:34,111
ممتن بشدة ، سيدتي

715
01:09:35,840 --> 01:09:39,515
إجلس هنا لأحضر لك شيئا -
شكرا لك -

716
01:09:41,080 --> 01:09:42,911
أنا لست شحاذا ، سيدتي

717
01:09:43,120 --> 01:09:47,398
كنت أدير ارضا في (ساوث
(كارولينا) مع زوجتي ، (مارثا

718
01:09:47,880 --> 01:09:50,997
ثم بدأت الحرب و إضطررنا للهرب

719
01:09:51,200 --> 01:09:54,749
الحرب أفسدت المحصول . حتى
الأرانب غادرت

720
01:09:55,680 --> 01:09:59,593
بعدها ، لم يكن يمكننا
شيء سوى المضي و طلب الطعام

721
01:10:00,120 --> 01:10:03,908
و تقوم بسرقته عندما
تتمكن ، أليس كذلك؟

722
01:10:08,040 --> 01:10:10,793
! فالتعد هنا ! قلت ، فلتعد هنا

723
01:10:12,880 --> 01:10:16,555
توم) ، ماذا يحدث هنا)
بحق الجحيم؟

724
01:10:17,600 --> 01:10:19,955
... هذا فتى سارق

725
01:10:20,200 --> 01:10:24,034
سببت لي تكسير في عظامي ...
و أنت على ما يرام

726
01:10:24,480 --> 01:10:26,311
كنت جائعا فحسب

727
01:10:38,760 --> 01:10:40,512
إكمل صحنك

728
01:10:42,880 --> 01:10:46,350
كنت جائعا ذات يوم أيضا

729
01:10:48,600 --> 01:10:49,794
هيا

730
01:11:06,000 --> 01:11:07,274
ما اسمك ، بني؟

731
01:11:07,720 --> 01:11:11,315
(جورج) ، سيدتي ، (جورج جونسون)

732
01:11:13,400 --> 01:11:16,995
(حسنا ، لدينا بالفعل (جورج

733
01:11:18,520 --> 01:11:20,238
و أنت صغير حقا

734
01:11:21,000 --> 01:11:25,152
أعتقد أن علينا أن
نطلق عليك ، (جورج) العجوز

735
01:11:30,680 --> 01:11:32,193
! تناول طعامك ، (جورج) العجوز

736
01:11:40,280 --> 01:11:43,033
ألديكم ما يكفي من الطعام
لشخص آخر؟

737
01:11:43,840 --> 01:11:46,274
أتعتقد أنك تحتاج لصحن آخر؟

738
01:11:46,920 --> 01:11:49,753
(ليس لي . إنه لزوجتى ، (مارثا

739
01:11:51,960 --> 01:11:53,313
زوجتك معك؟

740
01:11:54,360 --> 01:11:55,634
نعم ، سيدي

741
01:11:56,520 --> 01:11:57,714
في الخارج

742
01:12:05,000 --> 01:12:06,797
مارثا) ، تعالي)

743
01:12:07,800 --> 01:12:09,870
هيا ، لا بأس

744
01:12:11,680 --> 01:12:13,352
لا بأس

745
01:12:20,760 --> 01:12:22,478
(إنها (مارثا

746
01:12:32,120 --> 01:12:34,111
سعيدة بمقابلتكم

747
01:12:41,240 --> 01:12:45,472
لن أسمح لك بالعمل
في الحقول . ذلك لن ينجح

748
01:12:47,680 --> 01:12:51,275
ربما يمكن أن تكون مراقبا -
يمكنني القيام بذلك ، سيدي -

749
01:12:51,520 --> 01:12:56,036
لا يمكنني تقديم الكثير . فقط
طعام جيد و منزل لتناما فيه

750
01:12:56,240 --> 01:12:58,629
ذلك جيد بالنسبة
لي . جيد جدا

751
01:12:58,840 --> 01:13:02,037
جيد . أريد أن أراك تبدأ
العمل حالا

752
01:13:02,280 --> 01:13:04,589
شكرا لك سيدي . ممتن بشدة

753
01:13:27,080 --> 01:13:30,231
أنا المراقب

754
01:13:32,520 --> 01:13:34,636
أليس ذلك مناسبا؟

755
01:13:35,520 --> 01:13:38,751
... نعم ، أعتقد أنه مناسبا ما عدا

756
01:13:39,160 --> 01:13:40,275
ما عدا ماذا؟

757
01:13:41,240 --> 01:13:44,391
توم) ، ما عمل المراقب بالتحديد؟)

758
01:13:45,360 --> 01:13:47,920
أتسخر مني؟ -
كلا ، سيدي -

759
01:13:48,800 --> 01:13:52,110
إذن أنت أكثر الفتية جهلا
رأيتهم من قبل

760
01:13:53,080 --> 01:13:56,595
أليس هناك عبيدا حيث أتيت؟-
ليس بالكثير -

761
01:13:56,800 --> 01:13:58,995
في الغالب فقراء بيض
البشرة مثلي

762
01:14:02,320 --> 01:14:05,039
لويس)؟) -
(نعم ، (توم -

763
01:14:05,240 --> 01:14:08,277
سنعلم (جورج) العجوز المراقبة

764
01:14:14,360 --> 01:14:19,036
لم نعلمه؟ فبيض البشرة
يسببون لنا ما يكفي من المشاكل

765
01:14:19,240 --> 01:14:24,155
، لو لم يكن يعلم (جورج) عن المراقبة
ربما سيأت السيد بشخص يعلم

766
01:14:24,400 --> 01:14:26,630
شخص يحب ذلك

767
01:14:28,280 --> 01:14:31,078
لو كنت مراقبا ، أول ما
تحتاجه هو السوط

768
01:14:31,280 --> 01:14:35,353
لا يمكن أن يكون مراقبا
بدون سوط . إفترض أن هذا سوط

769
01:14:35,880 --> 01:14:39,919
... و إفترض أنك تريد هذا العبد

770
01:14:40,360 --> 01:14:43,875
ليجلب دلو ماء من هناك ...

771
01:14:44,480 --> 01:14:46,596
كيف ستجعله يجلبه؟

772
01:14:50,560 --> 01:14:52,516
هيا ، هيا ، أريني

773
01:14:57,080 --> 01:14:58,957
! (عذرا (لويس

774
01:14:59,200 --> 01:15:01,555
أتمانع إحضار ذلك الدلو
من الماء؟

775
01:15:08,080 --> 01:15:10,753
ذلك ليس كما يسير الأمر

776
01:15:12,120 --> 01:15:15,032
الآن راقبني . راقبني جيدا

777
01:15:15,240 --> 01:15:18,550
سأريك كيف تتحدث
مع العبيد

778
01:15:25,480 --> 01:15:26,708
! أيها الزنجي

779
01:15:27,800 --> 01:15:28,949
نعم ، سيدي؟

780
01:15:29,400 --> 01:15:31,960
إجلب لي دلو الماء ذاك؟

781
01:15:32,160 --> 01:15:36,950
سيدي ! أطلب من زنجي
آخر . أنا مرهق تماما

782
01:15:38,040 --> 01:15:42,158
مرهق؟ أيها التافه؟ -
نعم ، سيدي -

783
01:15:42,360 --> 01:15:44,874
ربما يعيد هذا نشاطك لك

784
01:15:45,080 --> 01:15:49,039
سيدي . كلا . أرجوك
لا تجلدني

785
01:15:49,240 --> 01:15:50,992
هل أنت مرهق؟ -
كلا ، سيدي -

786
01:15:51,200 --> 01:15:55,273
أنا أشعر بالنشاط الآن . إنظر مدى
نشاطي ، سيدي؟

787
01:15:55,520 --> 01:15:56,873
أرأيت ، سيدي؟

788
01:15:58,200 --> 01:16:01,397
سيدي . كلا . أرجوك
لا تجلدني

789
01:16:01,640 --> 01:16:03,312
! سأكون مطيعا

790
01:16:04,920 --> 01:16:07,275
أتشاهد و تتعلم ، أيها الفتى؟

791
01:16:08,520 --> 01:16:12,274
كلا . لا يمكنني فعل
(ذلك . لا يمكنني جلد (لويس

792
01:16:12,480 --> 01:16:16,632
و لا أريدك أن تفعل ذلك أيضا

793
01:16:16,840 --> 01:16:19,035
(كلا ، أنا أحب  (لويس

794
01:16:19,240 --> 01:16:22,312
تحبه أو لا تحبه ، أنت
المراقب و هو العبد

795
01:16:22,560 --> 01:16:24,676
لا تنسى ذلك أبدا

796
01:16:27,320 --> 01:16:29,675
أتعلمني أن أكون وضيعا؟

797
01:16:30,920 --> 01:16:35,072
أعلمك لتبقى على قيد
الحياة و تبقى خلفنا

798
01:16:37,960 --> 01:16:41,396
لا تطلق على " سيدي " أبدا . أتسمع؟

799
01:16:41,800 --> 01:16:42,789
نعم

800
01:16:43,640 --> 01:16:44,675
سيدي

801
01:16:51,840 --> 01:16:53,068
أيها الزنجي

802
01:17:45,640 --> 01:17:48,552
إنهم ينهكوننا . ينهكوننا

803
01:17:49,120 --> 01:17:51,998
نحن نقاتل مثل الأيام الخوالي

804
01:17:52,480 --> 01:17:54,550
لكن لديهم الكثير

805
01:17:54,880 --> 01:17:59,396
نقتل سرية ، فيرسلون
خمسة لتحل مكانها

806
01:17:59,640 --> 01:18:02,871
نستولي على مدفع . يشحنون
بطارية كاملة جديدة

807
01:18:03,080 --> 01:18:07,710
إنه محق . يجب أن نصمد
كثيرا لتحويل الأمر

808
01:18:08,400 --> 01:18:09,355
(سام)

809
01:18:10,320 --> 01:18:13,995
نحن بحاجة للجميع للإلتفاف
حول الكونفدرالية

810
01:18:14,560 --> 01:18:17,358
و لا أقصد الدعم المعنوي فقط

811
01:18:17,600 --> 01:18:22,310
سنمنح كل ما يمكننا من
مساعدة . لكننا خاليو الوفاض

812
01:18:22,560 --> 01:18:25,757
بالطبع سأقدم الخيول و
الطعام قدر الإمكان

813
01:18:25,960 --> 01:18:28,997
يمكن للكونفدرالية أن تأخذ
طقم المائذة الفضي خاصتي

814
01:18:29,600 --> 01:18:32,831
ليلى) . أمتأكدة أنك تريدين)
القيام بذلك؟

815
01:18:33,200 --> 01:18:35,873
أنت تعلمين ماذا يعني لك ذلك الطقم

816
01:18:36,120 --> 01:18:38,793
إنها تستحق كل ما نملك

817
01:18:39,600 --> 01:18:41,318
ماتلدا) ، رافقيني)

818
01:18:48,800 --> 01:18:52,031
! توم) ، (آيرين) ، آي أحد بسرعة)
إنه أنا

819
01:18:53,480 --> 01:18:55,038
! مارثا) ... إنها تلد ، بسرعة)

820
01:18:55,240 --> 01:18:58,994
. (حسنا ، سأحضر (ماتلدا
! لا تقلق

821
01:19:00,600 --> 01:19:02,192
ماذا على أن أفعل؟

822
01:19:03,080 --> 01:19:06,197
جورج) العجوز ، يبدو أنك قد قمت)
بالأمر فعلا

823
01:19:11,680 --> 01:19:12,749
... (توم)

824
01:19:14,400 --> 01:19:16,675
ما أمر ذلك الجنين؟ ...

825
01:19:16,880 --> 01:19:21,032
ليس هناك وقت مُحدد
(ليولد الطفل ، (جورج

826
01:19:22,720 --> 01:19:25,075
ربما لا بد على الدخول هناك

827
01:19:26,760 --> 01:19:30,036
(لم لا تترك (ماتلدا
و (آيرين) تعتنيان بها

828
01:19:30,240 --> 01:19:33,277
ليس هناك شيء لا يعلمانه
بشأن الولادة

829
01:19:39,280 --> 01:19:41,510
(أعطني غليونك قليلا ، (توم

830
01:19:44,120 --> 01:19:45,075
شكرا لك

831
01:20:02,200 --> 01:20:04,794
(مارثا) بخير ، (جورج)

832
01:20:05,880 --> 01:20:07,279
إنها نائمة الآن

833
01:20:16,040 --> 01:20:18,031
لم أسمع صراخ المولود

834
01:20:21,240 --> 01:20:23,310
لا زالت (مارثا) صغيرة

835
01:20:24,120 --> 01:20:27,237
لديها المزيد من الوقت
للمزيد من الأطفال

836
01:21:04,120 --> 01:21:05,917
... أنا ليس بواعظ

837
01:21:06,120 --> 01:21:08,395
لكنني أود قول شيئا ...

838
01:21:09,000 --> 01:21:10,911
... هنا طفل صغير

839
01:21:11,160 --> 01:21:14,914
نحن لا نعلم كيف كان سيكون ...

840
01:21:16,360 --> 01:21:18,635
لكننا نعلم شيء واحد ...

841
01:21:20,000 --> 01:21:21,399
... لو كان مثل والده

842
01:21:21,880 --> 01:21:25,236
سيكبر ليصبح رجلا فاضلا ...

843
01:21:25,480 --> 01:21:27,550
آمين -
آمين -

844
01:21:37,840 --> 01:21:40,354
جميعكم أصدقائي

845
01:21:41,480 --> 01:21:45,109
أنتم أصدقائي الوحيدون
الذين عرفتهم طوال حياتي

846
01:21:45,320 --> 01:21:47,390
أنتم أشبه بعائلتي

847
01:21:49,760 --> 01:21:51,830
أنا و (مارثا) ، نشكركم

848
01:22:42,000 --> 01:22:43,149
(توم)

849
01:22:56,960 --> 01:22:58,518
من هناك؟

850
01:23:00,040 --> 01:23:01,951
(إنه أنا ، (جيمي برنت

851
01:23:04,760 --> 01:23:06,796
ماذا تفعل هناك؟

852
01:23:07,160 --> 01:23:10,197
نحن مكلومون ، (توم) . إنتهى
الجنوب كلية

853
01:23:10,400 --> 01:23:15,110
إيفان) و الآخرون لا زالوا)
يحاربون ، لكنني أريد أن أنجو بنفسي

854
01:23:15,320 --> 01:23:18,869
يجب أن تساعدني ، (توم)؟ -
لم عساي أن أساعدك؟ -

855
01:23:19,080 --> 01:23:21,036
أعلم ، (توم) ، أعلم

856
01:23:21,240 --> 01:23:23,708
أنت منزعج
مني ، و أنت على حق

857
01:23:23,920 --> 01:23:27,629
لكن الأيام القاسية قادمة . على
كلا بيض و سود البشرة

858
01:23:27,840 --> 01:23:31,594
يجب أن نتعلم طريقة جديدة
لنتعاون مع بعضنا البعض

859
01:23:31,800 --> 01:23:34,872
أليس وقتا جيدا
لبداية جديدة؟

860
01:23:39,080 --> 01:23:41,196
ماذا تريدني أن أفعل؟

861
01:23:41,400 --> 01:23:44,756
لو بقيت في بزتي ، ربما
يقبضون على

862
01:23:44,960 --> 01:23:47,110
و هم قساة على
الهاربين من الخدمة

863
01:23:48,360 --> 01:23:52,069
هاك مفتاح منزلي ، لمتجر الشركة

864
01:23:52,280 --> 01:23:56,319
لدي بعضا من الملابس العادية
هناك . إجلبهم لي

865
01:24:08,200 --> 01:24:10,919
أعلم أن يمكنني
الإعتماد عليك . أعلم

866
01:24:11,120 --> 01:24:14,157
سأنتظرك هنا . هنا تماما

867
01:24:20,880 --> 01:24:23,189
يجب أن تبدأ الثقة في مكان ما

868
01:24:23,400 --> 01:24:26,995
دعها تبدأ هنا و
الآن . دعها تكون بيننا

869
01:24:29,960 --> 01:24:32,633
لن ألومك لو لم تذهب

870
01:24:35,160 --> 01:24:37,628
لكنني لن أنسى لك
ذلك لو ذهبت

871
01:24:56,240 --> 01:24:57,878
أيها الزنجي

872
01:25:27,520 --> 01:25:29,272
توم)؟)

873
01:25:29,520 --> 01:25:32,080
ماذا تفعل هنا؟

874
01:25:36,920 --> 01:25:38,273
أين (توم)؟

875
01:25:39,240 --> 01:25:41,356
ماذا فعلت؟

876
01:25:41,600 --> 01:25:43,272
حسنا

877
01:25:45,160 --> 01:25:46,957
أيتها الجميلة

878
01:25:47,160 --> 01:25:49,071
كلا ، سيدي

879
01:25:51,120 --> 01:25:54,795
لن أؤذيك . لن أسبب لك
آي أذى

880
01:25:58,200 --> 01:26:00,589
أريد قبلة صغيرة فحسب

881
01:26:09,520 --> 01:26:12,592
أحضرت
(ملابسي . ذلك جيد ، (توم

882
01:26:15,600 --> 01:26:17,591
عزيزي ، لا يهم

883
01:26:20,080 --> 01:26:23,959
توم) ، لم يحدث آي)
شيء . كنت أتسلى فحسب

884
01:26:24,160 --> 01:26:26,799
لا فرق بيني و بينك

885
01:26:27,320 --> 01:26:29,072
لقد صدقتك

886
01:26:30,920 --> 01:26:33,354
أردت الأمر أن يكون حقيقة

887
01:26:33,600 --> 01:26:35,113
قد صدقتك

888
01:26:35,320 --> 01:26:40,269
ليس لدي وقت
للثرثرة . ناولني الملابس سأغادر

889
01:26:43,160 --> 01:26:46,755
أعتقد أنك تريد بعضا من الجلد

890
01:26:49,000 --> 01:26:51,309
لن تفعل شيئا لي

891
01:26:55,560 --> 01:26:58,757
كيف عرفت ذلك؟

892
01:27:01,680 --> 01:27:04,877
لأني لن أدعك تفعل
(ذلك ، (جيمي برنت

893
01:27:05,640 --> 01:27:06,755
ألن تتركني؟

894
01:27:13,200 --> 01:27:14,838
ألن تتركني؟

895
01:27:15,880 --> 01:27:18,189
(كلا ، كلا ، (توم

896
01:27:24,400 --> 01:27:26,038
أنت زنجي ميت

897
01:27:39,720 --> 01:27:42,280
سأضطر لقتلك أيها الفتى

898
01:28:06,040 --> 01:28:07,473
! ساعدوني

899
01:28:08,120 --> 01:28:09,951
تبا ، ساعدوني

900
01:28:11,160 --> 01:28:14,357
اسمعني ، (جيمي برنت) . اسمعني

901
01:28:14,560 --> 01:28:16,869
: إنقل هذه الرسالة معك للجحيم

902
01:28:17,080 --> 01:28:20,072
... آخر أيد لمستك على الأرض

903
01:28:20,280 --> 01:28:23,590
كانت أيد سوداء ...

904
01:28:59,360 --> 01:29:01,920
هو أو أنا

905
01:29:05,960 --> 01:29:08,838
كان الأمر أما هو أو أنا

906
01:29:24,400 --> 01:29:26,994
شقيق الكابتن (برنت) مفقود
منذ 3 أيام

907
01:29:27,200 --> 01:29:30,033
لو رأى أحدكم (جيمي برنت) ، فليتحدث

908
01:29:35,360 --> 01:29:38,193
لا بد أن أحدا منكم قد رأى شقيقي

909
01:29:42,640 --> 01:29:46,155
وجدوا حصانه على بعد أقل
من ميل من هنا

910
01:29:50,120 --> 01:29:53,635
زنوج ملعونين . لن يساعدوا أحدا
لو كان يمكنهم

911
01:30:09,120 --> 01:30:11,315
من أين حصلت على هذه
الرضوض؟

912
01:30:12,320 --> 01:30:15,676
رفسني حصان حرث ، سيدي

913
01:30:23,280 --> 01:30:29,195
الأمر غريب . فقد كنت حدادا ، كان
لا بد أن تكون على علم

914
01:30:30,320 --> 01:30:32,276
يجب أن أحذر الحيوانات

915
01:30:32,480 --> 01:30:36,758
حتى حصان الحرث يرفس
عندما يكون متألم

916
01:30:37,680 --> 01:30:43,357
آي حيوان يعاني بذلك القدر
يجب إخراجه من معاناته

917
01:30:48,120 --> 01:30:51,510
لم تر كل ما لدي ، أيها الزنجي

918
01:31:03,511 --> 01:31:08,511
<b>إلى الجزء السادس ...
و الأخير</b>

919
01:31:10,512 --> 01:31:16,512
<i><b>ترجمة Transace30
pharmaace@yahoo.com</b></i>

