﻿1
00:00:13,284 --> 00:00:14,906
الحلقة 5

2
00:00:35,604 --> 00:00:37,482
يانغ سون يي

3
00:00:41,176 --> 00:00:42,803
لماذا أنتِ هنا ؟

4
00:00:43,120 --> 00:00:47,867
كخادمة للقصر ، تم نقلي للعمل هنا

5
00:00:48,174 --> 00:00:51,107
لاتمزحي أكثر ، هذا مخيف جداً

6
00:00:51,107 --> 00:00:52,591
هذا رائع

7
00:00:52,918 --> 00:00:54,881
في المستقبل سأعتمد عليِكِ ، خادمة القصر يانغ

8
00:00:56,610 --> 00:00:59,848
يونغ سوغ غونغ وأنا سنعيش هنا 

9
00:01:00,823 --> 00:01:02,126
نعم

10
00:01:03,223 --> 00:01:04,150
ماذا ؟

11
00:01:04,150 --> 00:01:07,991
هل هذا يعني أنه تم تعيينك في الاحياء السكنية ؟

12
00:01:07,991 --> 00:01:09,734
أوبا ، أنا هنا

13
00:01:12,552 --> 00:01:13,863
هل أتيتي ؟

14
00:01:33,658 --> 00:01:35,183
هل يونغ سونغ غونغ بالداخل ؟

15
00:01:35,598 --> 00:01:37,873
أنا شين سي ريونغ ، زميلتة في الاكاديمية

16
00:01:38,076 --> 00:01:39,121
هل يمكنكِ أن تخبريه أنني هنا ؟

17
00:01:39,473 --> 00:01:40,780
أنا أسفه

18
00:01:40,780 --> 00:01:43,118
غونغ جا ذهب إلى منتزة البلدية

19
00:01:43,345 --> 00:01:45,140
قال أنه سيعود قريباً

20
00:01:46,018 --> 00:01:53,380
مالذي يمككنا فعلة ؟ هل يمكنكِ أن تنتظريه بالخارج ؟

21
00:01:54,568 --> 00:01:55,770
هنا ؟

22
00:01:55,770 --> 00:01:57,483
أنا أسفه

23
00:01:57,774 --> 00:01:59,906
مازلنا نرتب بالداخل 

24
00:02:00,341 --> 00:02:04,244
وأيضاً غونغ جا لم يدخلها رسمياً

25
00:02:04,556 --> 00:02:07,028
ليس مناسباً أن نسمح للضيوف بالدخول اولاً

26
00:02:07,886 --> 00:02:11,317
إذاً يمكنني زيارته في المرة القادمة

27
00:02:11,613 --> 00:02:14,008
لم يرتب حتى الآن ؟

28
00:02:14,210 --> 00:02:17,804
يبدو أنكِ لم تتدربي بما يكفي لخدمة طبقة النبلاء

29
00:02:18,082 --> 00:02:19,676
ماإسمك ؟

30
00:02:20,082 --> 00:02:21,499
يانغ سون يي

31
00:02:21,499 --> 00:02:25,500
خادمة القصر يانغ ،سوف نلتقي كثيرا في المستقبل

32
00:03:25,757 --> 00:03:27,747
هذه البداية فقط

33
00:03:51,372 --> 00:03:54,089
غونغ جا ماما

34
00:03:56,650 --> 00:04:00,511
سمعت أنه بفضلك إستطعت تجنب العقاب

35
00:04:00,511 --> 00:04:06,813
على الرغم من أنني متأخرة ، ولكن لايزال علي شكرك

36
00:04:07,014 --> 00:04:11,751
أهـ ، تتحدثين عن ماقلته لـ سانغ غينغ "سيدة المحكمة "

37
00:04:12,514 --> 00:04:14,307
لا تأخذية أمرا شخصياً

38
00:04:14,307 --> 00:04:15,536
كانت كلمات قلتها فقط

39
00:04:15,536 --> 00:04:20,408
ولكن لولا مساعدتك ، لكان من الصعب جدا ترقيتي إلى خادمة القصر الرسمية

40
00:04:20,408 --> 00:04:21,743
أوه ، حقا؟ 

41
00:04:23,232 --> 00:04:25,068
إذا لايمكنكِ إستخدام الكلمات لقول شكرا لك

42
00:04:25,282 --> 00:04:26,102
هاه ؟

43
00:04:26,320 --> 00:04:28,773
هل أنتِ مندفعة حول كل شيئ ؟

44
00:04:30,226 --> 00:04:32,454
لهذا أحب إثارتك لدرجة كبيرة

45
00:04:34,003 --> 00:04:35,473
حسناً إذن 

46
00:04:36,248 --> 00:04:37,348
إنتظري

47
00:04:42,682 --> 00:04:45,615
لا شيء  سنتحدث عن ذلك لاحقاً

48
00:04:46,168 --> 00:04:49,540
إذا ، سأغادر

49
00:04:55,768 --> 00:04:57,936
ماالذي كان يريد قوله ؟

50
00:04:58,545 --> 00:04:59,620
هل هو عن ماحدث في المرة الاخيرة ؟

51
00:04:59,620 --> 00:05:00,608
ياه

52
00:05:02,989 --> 00:05:04,571
لماذا أنتِ متفاجئة ؟

53
00:05:06,807 --> 00:05:08,358
لم أحصل على فرصة لأهنئك

54
00:05:08,358 --> 00:05:10,348
تهاني ، لترقيتك إلى خادمة القصر الرسمية

55
00:05:10,348 --> 00:05:12,364
دعينا نكون أفضل في المستقبل

56
00:05:12,364 --> 00:05:16,101
أعتمد عليك ، غونغ جاماما

57
00:05:16,101 --> 00:05:17,955
على الرغم من أن كلانا جديدين بهذا

58
00:05:17,955 --> 00:05:19,776
عليكِ أن تساعديني أكثر

59
00:05:20,178 --> 00:05:22,248
لايمكنني تكرار الخطأ كأخر مرة

60
00:05:22,721 --> 00:05:24,093
بالتأكيد

61
00:05:24,835 --> 00:05:29,086
لن اقوم بالاعمال الطائشة

62
00:05:29,086 --> 00:05:30,758
ألازلتي غاضبة من الأمر

63
00:05:30,758 --> 00:05:31,508
كلا

64
00:05:32,662 --> 00:05:36,767
غونغ جا ماما ، يجب أن تعتني بالمسائل الشخصية فقط

65
00:05:36,977 --> 00:05:41,903
أنا أيضاً سأنجز واجباتي كخادمة للقصر

66
00:05:42,260 --> 00:05:44,533
إذا أنا مغادرة 

67
00:05:45,331 --> 00:05:46,655
إنتظري للحظة 

68
00:05:47,320 --> 00:05:48,737
ماالأمر ؟

69
00:05:48,737 --> 00:05:50,758
فكرت في الموضوع ، ومازلت أعتقد بانه

70
00:05:51,004 --> 00:05:54,181
حدث شيئ بينكِ وبين مون سونغ غونغ في أخر مرة

71
00:05:54,670 --> 00:05:56,900
حتى أنه كان لايرتدي ملابسه

72
00:05:58,736 --> 00:06:03,924
هذا لأنها تلوثت بالحبر

73
00:06:04,330 --> 00:06:07,666
وأردت فقط أن أغسلها له

74
00:06:07,666 --> 00:06:08,995
أوه ، حقاً ؟

75
00:06:09,420 --> 00:06:11,158
مازلتُ أعتقد أنه أمر غريب

76
00:06:11,905 --> 00:06:14,408
 عندما هربتِ كان وجهكِ احمرجداً 

77
00:06:14,653 --> 00:06:16,703
مون سونغ غونغ كان محرجاً أيضاً

78
00:06:17,885 --> 00:06:26,840
أه ، في هذا الوقت مشرفة القصر سانغ غينغ كانت تبحث عني

79
00:06:28,021 --> 00:06:32,634
حسناً ، أنا مشغولة الآن

80
00:08:03,151 --> 00:08:05,176
[استخدم الخريطة لفهم تاريخ العالم]

81
00:08:31,829 --> 00:08:36,518
ضربتُ الباب ، لكنك لم تكن هنا 

82
00:08:39,068 --> 00:08:40,525
هل هناك شيئ ما ؟

83
00:08:42,133 --> 00:08:43,918
لديك الكثير من الكتب

84
00:08:44,336 --> 00:08:46,297
هل يمكن أن تعيرني البعض منها ؟

85
00:08:46,949 --> 00:08:49,772
القراءة هوايتي

86
00:08:49,772 --> 00:08:52,416
القراءة ليست هواية ، ينبغي أن تكون الحياة

87
00:08:52,851 --> 00:08:57,742
كملوك ينبغي للقراءة ان لا تتوقف عند مجرد هواية

88
00:08:58,262 --> 00:09:00,606
على الرغم من أنني آسف جداً لقول شيئا مثل هذا

89
00:09:00,877 --> 00:09:02,795
ولكن بما أننا نعيش في نفس المبنى

90
00:09:02,795 --> 00:09:04,538
لننسى كل ماحدث في الماضي

91
00:09:04,757 --> 00:09:06,212
دعنا نتقدم معاً بشكل جيد

92
00:09:07,476 --> 00:09:08,717
ماذا عن ذلك؟

93
00:09:35,977 --> 00:09:39,894
جو سانغ كي ، أرسل الاشياء التي استخدمتها عندما كنت في اينشون

94
00:09:40,205 --> 00:09:41,226
حقاً

95
00:09:41,226 --> 00:09:42,203
نعم

96
00:10:05,049 --> 00:10:06,345
إنها لاتعمل بعد الآن

97
00:10:07,534 --> 00:10:10,105
حسناً ، خاصة أن المنطقة المحيطة بها مختلفة 

98
00:10:12,621 --> 00:10:16,363
ماما ، هل أنت بحاجة لي 
لمساعدتك في ترتيب أمورك الخاصة ؟

99
00:10:16,363 --> 00:10:17,721
ياه ، يانغ سون يي

100
00:10:17,721 --> 00:10:19,788
ماما !! هذه الكلمة تصيبني بالقشعريرة

101
00:10:19,788 --> 00:10:21,208
عندما نكون لوحدنا تحدثي كعادتك فقط

102
00:10:21,208 --> 00:10:22,795
كيف يمكن هذا ؟

103
00:10:23,052 --> 00:10:24,360
منذو الأمس قامت اللجنة بتعييني ها

104
00:10:24,563 --> 00:10:29,330
كخادمة القصر الشخصية في مسكن كِلا من غونغ جا

105
00:10:29,330 --> 00:10:30,750
ياه ، يانغ سون ني

106
00:10:30,974 --> 00:10:32,536
إن حدث شيئ ، أنا سأتحمل المسؤولية

107
00:10:32,536 --> 00:10:34,376
تحمل مسؤولية قدمي 

108
00:10:34,579 --> 00:10:37,403
هل سبق وأن تحملت مسؤولية شيئ ما ؟

109
00:10:37,824 --> 00:10:39,272
يجب أن تتحدثي هكذا من البداية

110
00:10:39,272 --> 00:10:42,854
أيضاً ، إسمي يانغ سون يي 

111
00:10:42,854 --> 00:10:44,278
سوون يي

112
00:10:44,562 --> 00:10:46,536
لماذا تقوم بتغيير اسماء الأشخاص الأخرين ؟

113
00:10:46,536 --> 00:10:48,305
أفضل يانغ سون ني

114
00:10:48,305 --> 00:10:51,464
يانغ سون ني ، لطيف وقديم

115
00:10:51,821 --> 00:10:53,456
أنت وغد

116
00:11:14,833 --> 00:11:17,311
متى بدأت بممارسة فنون الدفاع عن النفس؟ 

117
00:11:17,715 --> 00:11:19,929
لم تمارس هذا من قبل 

118
00:11:20,279 --> 00:11:23,039
بعد وفاة والدتي ، بدأت تعلم هذا

119
00:11:23,535 --> 00:11:25,577
عندما أتعلم فنون الدفاع عن النفس ، أصبح سعيدا جداً

120
00:11:25,785 --> 00:11:28,093
ليس لدى وقت للتفكير في أي شيء آخر

121
00:11:28,801 --> 00:11:30,494
لازلت أتذكر والدتك

122
00:11:30,725 --> 00:11:32,152
كانت جميلة 

123
00:11:32,739 --> 00:11:37,071
الأطفال في القرية ينادونها أيضاً بالسيدة الجميلة

124
00:11:39,810 --> 00:11:41,119
لاينبغي لي أن أذكرك بوالدتك

125
00:11:41,821 --> 00:11:43,253
أنا بخير

126
00:11:45,218 --> 00:11:46,782
أنا دائما معها

127
00:11:51,465 --> 00:11:52,926
ماذا ؟

128
00:11:53,283 --> 00:11:54,786
لماذا تنظرين إلي هكذا ؟

129
00:11:55,605 --> 00:11:56,840
ماذا يمكن أن أفعل؟

130
00:11:57,069 --> 00:12:00,425
كم هو حزين ، كم هو وحيد ، كم هو مكسور القلب ، هذا مؤسف

131
00:12:00,788 --> 00:12:02,221
هل هذا ماتفكرين به ؟

132
00:12:02,221 --> 00:12:03,927
كيف عرفت ؟

133
00:12:04,855 --> 00:12:08,129
أنا لستُ يتيم

134
00:12:08,129 --> 00:12:10,421
كفي عن التظاهر بالحزن 

135
00:12:10,922 --> 00:12:13,952
بعد وفاة والداتي ، لازلت عند جو سانغ كي اجاشي

136
00:12:14,289 --> 00:12:16,252
الآن وجدت أقاربي

137
00:12:16,252 --> 00:12:18,683
أقاربي ليسوا حتى متوسطين

138
00:12:18,683 --> 00:12:20,842
إنهم اقارب غير عاديون جداً

139
00:12:21,087 --> 00:12:23,273
فكري كم عدد المنازل التي امتلكها

140
00:12:23,533 --> 00:12:25,529
لاتنخدعي

141
00:13:10,383 --> 00:13:12,137
كيف تشعر الآن بعد دخولك القصر ؟

142
00:13:13,609 --> 00:13:15,933
عاجلاً أم اجلاً كنت سأدخلة

143
00:13:16,774 --> 00:13:21,511
نظراً لظهور منافس ، كان لديك فرصة لدخول القصر

144
00:13:22,183 --> 00:13:25,128
ينتهي بك الأمر لشكر "يونغ سونغ غونغ"

145
00:13:26,082 --> 00:13:28,836
الآن بدأت المنافسة الحقيقية

146
00:13:29,563 --> 00:13:31,502
ينبغي أن يكون الأمر مثيرا للاهتمام

147
00:13:31,976 --> 00:13:33,553
لن يستغرق فترة طويلة

148
00:13:33,968 --> 00:13:35,389
لنأمل ذلك

149
00:13:37,280 --> 00:13:40,910
عندما بدات بالتعريف عن تلك الفتاة خادمة القصر ؟

150
00:13:40,910 --> 00:13:42,087
من ؟

151
00:13:45,534 --> 00:13:48,131
كنت أتساءل لماذا سيفك حاد اليوم

152
00:13:48,419 --> 00:13:49,685
ما المناسبة؟

153
00:13:49,685 --> 00:13:54,940
العالية والقوية شين سي ريونغ بدأت بملاحظة خادمة القصر

154
00:13:55,429 --> 00:13:57,784
أنا لست مهتمة بشؤون خادمة القصر 

155
00:13:57,985 --> 00:14:00,025
ولكن موقفك غير عادي نوعا ما

156
00:14:01,074 --> 00:14:02,582
هل أنت مهتم بها ؟

157
00:14:04,271 --> 00:14:06,210
إنها مثيرة للإهتمام جدا 

158
00:14:06,629 --> 00:14:08,101
ولطيفة جداً

159
00:14:42,746 --> 00:14:46,056
ماما ، درسك بعد الظهر هو التربية البدنية 

160
00:14:46,056 --> 00:14:47,532
رجاء تفضل معي من هنا 

161
00:14:47,532 --> 00:14:49,619
المرافقة نونا

162
00:14:49,850 --> 00:14:51,014
لقد أتيتُ إلى هنا مرات عديدة

163
00:14:51,014 --> 00:14:52,987
أليس بالإمكان أن آتي إلى هنا لوحدي في المرة القادمة ؟

164
00:14:53,434 --> 00:14:56,562
لستُ في روضة للأطفال ، إنه محرج حقاً

165
00:14:56,816 --> 00:14:59,411
أنا الوحيد الذي يأتي بمرافقين هنا 

166
00:14:59,411 --> 00:15:02,603
آسفة على إزعاجك ، غونغ جا ماما

167
00:15:03,176 --> 00:15:08,725
أوامر بي ها ً هي أن اكون مثل ظل غونغ جا مؤقتا

168
00:15:08,725 --> 00:15:10,564
هذا كل ما أستطيع أن أفعله

169
00:15:10,564 --> 00:15:13,038
لكن لم يحدث شيئ حتى الآن

170
00:15:13,413 --> 00:15:15,658
بعد الظهر فئة التربية البدنية في مركز بونغ ري

171
00:15:15,658 --> 00:15:18,469
هو المكان حيث أتينا أخرة مرة لمشاهدة العرض ، صحيح ؟

172
00:15:18,762 --> 00:15:22,240
أنا كانغ هو ، أعرف عشرة اشياء بعد تعلم واحدة ، انا حقاً حاد

173
00:15:22,240 --> 00:15:24,155
الرجال يجب أن يكونوا حادين

174
00:15:29,927 --> 00:15:30,986
مرحباً
غونغ جا

175
00:15:31,211 --> 00:15:32,527
كنت تعمل بجد غونغ جا ماما
مرحباً

176
00:15:32,527 --> 00:15:35,198
نعم ، مرحباً

177
00:15:36,866 --> 00:15:41,073
إنها المرة الأولى التي أذهب بها إلى صالة الرياضة ، هل هي هنا ؟

178
00:15:41,073 --> 00:15:42,411
نعم

179
00:15:43,098 --> 00:15:48,606
أه ، ولكن قاموا بتغيير الموقع

180
00:15:48,606 --> 00:15:51,105
قاموا بتغيير الموقع ؟

181
00:15:51,105 --> 00:15:54,871
نعم ، نحن وجدناه منذ بعض الوقت ايضاً

182
00:15:54,871 --> 00:15:58,636
أه ، نعم في كثير من الأحيان يحدث شيئ مثل هذا 

183
00:15:58,907 --> 00:16:01,968
لنذهب ، نحن سنقود الطريق ، من هنا

184
00:16:03,717 --> 00:16:05,443
هل من واجبنا أن نتعلم هذا أيضاً

185
00:16:07,678 --> 00:16:09,512
هذا ليس أسلوبي

186
00:16:09,775 --> 00:16:13,449
عندما بدأنا ، شعرنا بالإحراج ، ولكنه اصبح على نحو أفضل

187
00:16:13,660 --> 00:16:18,532
إذا لم تكن الدورة التدريبية مطلوبة ، فأنا لن أخذها 

188
00:16:18,532 --> 00:16:21,661
حسناً ، على أي حال ، هذا لايزال ...

189
00:16:21,661 --> 00:16:23,147
واحد ، إثنان

190
00:16:23,349 --> 00:16:27,085
توزان الارابيسك وحمالات الصدر

191
00:16:27,417 --> 00:16:28,834
لاتتحركوا

192
00:16:29,241 --> 00:16:33,292
واحد ، إثنان ، ثلاثة ، أربعة

193
00:16:33,538 --> 00:16:37,708
واحد ، إثنان ، ثلاثة ، أربعة

194
00:16:47,527 --> 00:16:50,213
غونغ جا ماما

195
00:16:50,774 --> 00:16:52,176
سُعدت للقائكم

196
00:16:52,176 --> 00:16:54,264
لماذا ؟ لماذا أنت هنا؟

197
00:16:54,264 --> 00:16:56,862
أنا هنا لحضور الصف

198
00:16:56,862 --> 00:17:02,765
واحد ، إثنان ، ثلاثة ، أربعة ، خمسة، سته، سبعة ، ثمانية

199
00:17:03,092 --> 00:17:05,361
واحد ، إثنان ، توقف

200
00:17:19,382 --> 00:17:22,967
شجرة العائلة تحدد الطريق ، خاصة في كوريا

201
00:17:24,563 --> 00:17:26,961
من يعرف لماذا يجب علينا تعلمة ؟

202
00:17:29,335 --> 00:17:30,849
من هو "هـــو" ؟

203
00:17:34,390 --> 00:17:41,707
شجرة العائلة تعطينا صورة كبيرة لجميع الاسئلة التي لدينا حول هويتنا 

204
00:17:55,351 --> 00:17:58,942
حسناً ، سأصور فلم غربي أيضاً

205
00:18:42,697 --> 00:18:44,332
لم أكن أعرف أن الكرة ستصيبك

206
00:18:44,332 --> 00:18:45,154
أنا أسف

207
00:18:49,004 --> 00:18:50,517
ذلك الوغد

208
00:18:50,517 --> 00:18:53,338
لماذا تُثير الفتنة والمشاكل دوماً ؟

209
00:18:53,338 --> 00:18:55,670
هو من يبحث عن المشاكل دوماً

210
00:19:02,023 --> 00:19:04,635
يو مين هيوك ، ماذا تفعل ؟

211
00:19:05,816 --> 00:19:08,375
لم أتعمد إستهدافك

212
00:19:08,713 --> 00:19:09,834
أسف جداً

213
00:19:10,726 --> 00:19:12,029
ماذا ؟

214
00:19:12,029 --> 00:19:14,163
هل تعتذر بهذه اللهجة

215
00:19:14,163 --> 00:19:15,825
من أنت لتتكلم هكذا ؟

216
00:19:15,825 --> 00:19:17,098
سنباي ، إنه ليس كما تعتقد

217
00:19:17,098 --> 00:19:20,222
هل تفتخر لأنك تردتي ملابس النبلاء فقط؟

218
00:19:20,464 --> 00:19:23,408
إذا كنت من طبقة النبلاء إعتبر رتبتك وسيلة وليست من النبلاء

219
00:19:24,389 --> 00:19:28,381
أو لا عيش حياتك بذل وصمت

220
00:19:28,381 --> 00:19:29,194
هل فهمت ؟

221
00:19:29,194 --> 00:19:33,087
في نظري ، ليس لدي أي شيئ مثل وجه النبلاء

222
00:19:33,087 --> 00:19:34,606
سنباي ، راقب نفسك

223
00:19:34,606 --> 00:19:36,040
أنتما الإثنان إنزلا فوراً

224
00:19:36,854 --> 00:19:38,139
ألن تنزلا ؟

225
00:19:38,751 --> 00:19:40,112
ما الذي يحدث؟ 

226
00:19:40,443 --> 00:19:41,743
مين هيوك ؟ ماذا حدث ؟

227
00:19:45,100 --> 00:19:49,727
لا أعرف مالذي حدث ، ولكن سنباي كن رحوما وأغفر له

228
00:19:49,727 --> 00:19:53,922
لم يفعل هذا عن عمد ، ونحن جميعاً اصدقاء اليس كذلك ؟

229
00:19:55,684 --> 00:19:58,189
هذه المرة سأدعكم ترحلون

230
00:19:58,189 --> 00:20:00,141
لكن راقبوا ماللذي سأفعلة بالمرة القادمة

231
00:20:02,173 --> 00:20:05,448
رغبة غونغ جا في حماية اصدقائه ، كانت جهودك خيرة جداً

232
00:20:05,910 --> 00:20:09,081
ولكن يجب أن تطور معاييرك لإختيار الاصدقاء

233
00:20:09,606 --> 00:20:12,360
هناك حاجة للشعور بين الناس

234
00:20:15,843 --> 00:20:16,829
هيا

235
00:20:23,009 --> 00:20:26,897
على الرغم من أنه لم يكن بالإعتبار ، ولكن أنا مدين لك

236
00:20:28,035 --> 00:20:29,488
سأرده لك عاجلاً أم أجلاً

237
00:20:30,032 --> 00:20:32,420
ليس بالضرورة أن يكون عاجلاً أو أجلاً ، قم برده الآن

238
00:20:33,078 --> 00:20:34,175
علمني 

239
00:20:36,815 --> 00:20:38,339
أوه ، أنا متعب جداً

240
00:20:40,775 --> 00:20:42,211
هل بالغت ؟

241
00:20:58,635 --> 00:21:00,958
لا أستطيع أن أطلب من أحد وضعها لي 

242
00:21:03,163 --> 00:21:05,104
أستطيع الدخول للإنترنت من خلال التلفزيون

243
00:21:07,526 --> 00:21:08,479
حسناً

244
00:21:09,250 --> 00:21:11,837
بحث : طريقة وضع الضمادات بنفسك

245
00:21:13,196 --> 00:21:14,717
ماذا ؟

246
00:21:15,035 --> 00:21:18,242
هذه هي الطريقة ؟

247
00:21:20,879 --> 00:21:22,248
أوه ، حقاً

248
00:21:34,511 --> 00:21:36,125
غونغ جا ماما

249
00:21:40,580 --> 00:21:41,744
ماذا تفعل ؟

250
00:21:46,250 --> 00:21:48,260
ماهذه الرائحة ؟

251
00:21:48,659 --> 00:21:52,303
أمارس اليوغا ، اليوغا 

252
00:21:54,385 --> 00:21:57,708
يوغا ؟ هل هذا نوع من اليوغا أيضاً ؟

253
00:21:58,776 --> 00:22:04,035
نعم ،انها جديدة ، تساعد دورتك الدموية 

254
00:22:07,428 --> 00:22:09,763
هل هناك أمر ما ؟

255
00:22:11,424 --> 00:22:15,210
ألن تذهب إلى أداء تي هوانغ سا ؟ لماذا لاترتدي ملابسك ؟

256
00:22:15,210 --> 00:22:18,054
أوه ، نعم ، تي هوانغ سا 

257
00:22:31,654 --> 00:22:33,046
مابه ؟

258
00:22:38,599 --> 00:22:40,489
لماذا تركض بهذه اللحظة ؟

259
00:22:55,798 --> 00:22:57,287
غونغ جا ماما

260
00:22:58,338 --> 00:23:02,909
ستتأخر عن الأكاديمية ، رجاء إستيقظ

261
00:23:07,997 --> 00:23:09,137
غونغ جا ماما

262
00:23:10,347 --> 00:23:12,162
أعرف

263
00:23:14,620 --> 00:23:16,474
اليوم لدي صف الإنجليزية فقط

264
00:23:19,102 --> 00:23:23,087
على أي حال ، لا أفهم كلمات الإنجليزية ،أحرج نفسي فقط

265
00:23:24,290 --> 00:23:26,042
لا أستطيع الذهاب؟ 

266
00:23:27,394 --> 00:23:28,935
غونغ جا ماما

267
00:23:29,661 --> 00:23:31,551
قلتُ بأنني إستيقظت 

268
00:23:34,533 --> 00:23:35,882
لعبة الغياب ؟

269
00:23:45,030 --> 00:23:47,233
لماذا لم يخرج حتى الآن ؟

270
00:23:50,088 --> 00:23:51,639
خادمة القصر يانغ 

271
00:23:52,442 --> 00:23:54,054
خادمة القصر يانغ 

272
00:24:00,424 --> 00:24:02,029
خادمة القصر يانغ 

273
00:24:09,486 --> 00:24:11,189
غونغ جا ماما

274
00:24:12,462 --> 00:24:13,740
ماما

275
00:24:14,792 --> 00:24:16,493
يانغ سون

276
00:24:17,645 --> 00:24:19,447
أنا مريض 

277
00:24:20,275 --> 00:24:21,401
مريض ؟

278
00:24:22,158 --> 00:24:23,985
أنا مريض بالفعل

279
00:24:34,589 --> 00:24:36,977
أومو ، هذا صحيح

280
00:24:38,164 --> 00:24:43,212
حار جداُ ، صحيح ؟ أعتقد بأني أصبت بنزلة برد

281
00:24:45,275 --> 00:24:46,626
هل تشعر بالبرد ؟

282
00:24:48,433 --> 00:24:50,132
أنا بارد جداً

283
00:24:51,241 --> 00:24:52,901
ماذا عن حنجرتك ؟

284
00:24:58,117 --> 00:25:02,670
إذهبي واخبري المرافقة ، أنني لاأستطيع الذهاب إلى المدرسة اليوم 

285
00:25:03,593 --> 00:25:07,943
لا أريد لأحد أن يراني هكذا ، لذا أخبريها أن لا تأتي إلي

286
00:25:09,577 --> 00:25:13,062
ماذا يجب أن أفعل ؟ مالعمل ؟

287
00:25:15,613 --> 00:25:20,244
كلا ، يجب أن أذهب إلى المستشفى الإمبراطوري للعثور على طبيب القصر 

288
00:25:20,244 --> 00:25:23,300
إنتظري ، إنتظري للحظة 

289
00:25:23,993 --> 00:25:25,024
ماذا ؟

290
00:25:26,893 --> 00:25:30,031
أنا أكره الأطباء

291
00:25:30,724 --> 00:25:33,370
أكره الأدوية

292
00:25:33,768 --> 00:25:35,012
خاصة أدوية البودرة 

293
00:25:35,234 --> 00:25:36,348
هي مرة جداً

294
00:25:41,662 --> 00:25:43,042
إنتظر للحظة 

295
00:26:04,063 --> 00:26:06,621
أخرج يدك

296
00:26:15,435 --> 00:26:17,806
يبدو أن الحمى إنخفضت

297
00:26:22,888 --> 00:26:24,373
برد

298
00:26:34,052 --> 00:26:37,088
لماذا قلبي يبدو حزيناً

299
00:26:43,591 --> 00:26:46,078
هل يمكن لأنه وحيد جداً ، لذلك مرض

300
00:26:48,802 --> 00:26:53,628
سانغ غينغ "سيدة المحكمة" قررت المسؤول عن تعليم غونغ جا ؟

301
00:26:53,628 --> 00:26:54,956
نعم بي ها

302
00:26:55,542 --> 00:26:59,364
القرار الاول من قبل الإمبراطور السابق المتوفي

303
00:26:59,567 --> 00:27:05,195
هان سانغ غينغ التي تولت تعليم بي ها أيضاً ، مارأيك في ذلك ؟

304
00:27:07,079 --> 00:27:09,453
أومو ، كيف يمكن هذا ؟

305
00:27:11,424 --> 00:27:15,102
خلال عهد الملك جيونغ جو قال المؤرخ جيونغ يانغ ذات مرة

306
00:27:15,329 --> 00:27:18,797
المسؤول عن التعليم يجب أن يكون شخص لطيف

307
00:27:20,366 --> 00:27:25,197
هان سانغ غينغ هي شخصية أكثر ملكية من العائلة المالكة نفسها

308
00:27:26,830 --> 00:27:30,513
ولكن مستحيل أن نقول أنها شخصية لطيفة

309
00:27:30,774 --> 00:27:38,625
لكنني أشعر أن هان سانغ غينغ ، هي الوحيدة المناسبة لتعليم شخص مثل غونغ جا

310
00:27:39,852 --> 00:27:42,751
إذا لنقرر هذا فقط

311
00:27:43,453 --> 00:27:46,186
غونغ جا خاصتنا ، ماذا تفعل ؟

312
00:27:46,188 --> 00:27:47,810
وصلت هان سانغ غينغ

313
00:28:48,847 --> 00:28:50,080
لقد فزت

314
00:29:09,614 --> 00:29:11,255
كم مضى على وجودك هنا ؟

315
00:29:11,255 --> 00:29:11,930
ماذا ؟

316
00:29:13,471 --> 00:29:17,444
يحظر على خادمات القصر وضع أحمر الشفاه

317
00:29:17,680 --> 00:29:22,358
وأيضاً يجب أن تظل يديك نظيفة في جميع الأوقات

318
00:29:24,264 --> 00:29:28,566
إستخدام طلاء الأظافر وغيرها من مستحضرات التجميل ممنوع منعاً باتاً 
هل فهمتي هذا ؟

319
00:29:28,836 --> 00:29:30,349
نعم

320
00:29:31,229 --> 00:29:32,734
أين الفتاة الأخرى ؟

321
00:29:33,132 --> 00:29:38,489
خادمة القصر يانغ سون يي ، يونغ سونغ غونغ ماما ، إستدعاها

322
00:29:39,102 --> 00:29:42,015
هي في مكان سكن غونغ جا

323
00:29:42,015 --> 00:29:45,002
ما معنى هذا؟

324
00:29:45,653 --> 00:29:51,225
هل يونغ سونغ غونغ ماما ، لايزال في القصر ؟

325
00:29:51,539 --> 00:29:53,825
لم يذهب إلى الأكاديمية ؟

326
00:29:54,867 --> 00:29:56,869
نعم ، ماما ، هذا صحيح

327
00:30:14,205 --> 00:30:16,018
أنا ذاهبة الآن ؟

328
00:30:16,448 --> 00:30:17,860
هل ستتركيني وتغادرين ؟

329
00:30:21,213 --> 00:30:22,255
هل تشعر بالألم مرة أخرى؟

330
00:30:23,398 --> 00:30:24,800
معدتي تؤلمني فجأة

331
00:30:24,800 --> 00:30:25,852
معدتك ؟

332
00:30:26,372 --> 00:30:27,502
أمعائي تبدو وكأنها تتمزق

333
00:30:27,502 --> 00:30:28,677
أمعائك؟

334
00:30:31,249 --> 00:30:34,625
أوه ، لا سأذهب لإستدعاء طبيب القصر

335
00:30:34,625 --> 00:30:35,746
ماذا ؟

336
00:30:36,572 --> 00:30:38,710
كلا ، إنتظري لحظة

337
00:30:40,243 --> 00:30:41,424
يانغ سون يي

338
00:30:47,507 --> 00:30:49,246
ماذا فعلت ؟

339
00:30:49,537 --> 00:30:51,581
من طلب منكِ الركض بهذه السرعة ؟

340
00:30:51,810 --> 00:30:52,832
ماذا ؟

341
00:30:52,832 --> 00:30:56,218
أيتها الفتاة البائسة إنهضي

342
00:31:01,519 --> 00:31:07,151
بحضور غونغ جا ، لديكِ الجرأة لتتصرفين هكذا

343
00:31:07,151 --> 00:31:08,914
إنه

344
00:31:10,857 --> 00:31:13,035
أنا أسفة ، مامانيم

345
00:31:13,662 --> 00:31:16,150
إنه ، أجوما

346
00:31:17,044 --> 00:31:19,065
تدعوني أجوما ؟

347
00:31:19,295 --> 00:31:21,979
من الخطأ أن تقول هذا ، غونغ جا ماما

348
00:31:22,289 --> 00:31:24,982
أنا لا أعرف من أنتِ ؟

349
00:31:25,485 --> 00:31:27,990
هي لم تفعل أي شيئ خاطئ

350
00:31:28,350 --> 00:31:29,611
هاه ؟

351
00:31:30,583 --> 00:31:34,169
يونغ سونغ غونغ قال أنه ليس بصحة جيدة 

352
00:31:36,916 --> 00:31:40,588
سأتركك هذه المرة

353
00:31:40,821 --> 00:31:46,190
إن حدث الشيئ نفسه في المستقبل سأوقع قرار خروجك من القصر فوراً

354
00:31:46,429 --> 00:31:48,008
هل تفهمين هذا ؟

355
00:31:48,319 --> 00:31:50,311
نعم ، مامانيم

356
00:32:08,026 --> 00:32:16,371
غونغ جا من الآن وصاعداً المسؤوله عن تعليمك هي هان سانغ غينغ

357
00:32:17,083 --> 00:32:25,479
هان سان غينغ كانت المسؤولة عن تعليم
هوانغ تي هو ماما عندما كانت أميرة 

358
00:32:25,784 --> 00:32:32,243
وكانت أيضاً المسؤوله عن تعليم بي ها قبل ان تصبح ملكة

359
00:32:32,748 --> 00:32:34,205
تحياتي لجلالتك

360
00:32:35,432 --> 00:32:40,768
قد تم تعييني في هذا المنصب وفقاً لرغبات صاحبة الجلالة

361
00:32:40,826 --> 00:32:43,746
أنا هان سانغ غينغ ، المسؤولة عن التعليم الخاص بك

362
00:32:46,958 --> 00:32:48,215
مرحباً

363
00:32:49,018 --> 00:32:51,967
ولكني أصبت فجأة بنزلة برد

364
00:32:53,058 --> 00:32:54,530
لدي صداع 

365
00:32:55,992 --> 00:32:57,117
المرافق كوانغ

366
00:32:57,514 --> 00:32:58,717
نعم ، ماما

367
00:32:59,715 --> 00:33:03,123
إذا كانت الحالة الصحية لغونغ جا على هذا النحو

368
00:33:03,354 --> 00:33:05,920
هل بي ها تعرف بهذا ؟

369
00:33:07,655 --> 00:33:12,917
هذا... إنها لا تعرف حتى الآن

370
00:33:13,103 --> 00:33:17,852
إنه بهذه الحالة ومع ذلك لم تبلغ صاحبة الجلالة بهذا الأمر ؟

371
00:33:18,273 --> 00:33:28,357
كمرافق للقصر ، ومع العمل الشاق من صاحبة الجلالة لتذكيرك برعاية غونغ جا

372
00:33:28,407 --> 00:33:31,413
كيف يمكنك إغفال هذا ؟

373
00:33:31,951 --> 00:33:35,952
سأطلب رؤية صاحبة الجلالة فوراً وأقدم لها تقرير عن حالة العمل في الأحياء السكنية

374
00:33:36,012 --> 00:33:37,263
أجوما

375
00:33:39,168 --> 00:33:40,667
سانغ غينغ ماما ..

376
00:33:40,639 --> 00:33:42,014
غونغ جا ماما ؟

377
00:33:43,487 --> 00:33:47,207
أشعر بالتحسن فجأة 

378
00:33:48,895 --> 00:33:55,726
على الرغم من أنه متأخر قليلاً ، ولكن هل تريد الذهاب إلى الأكاديمية الآن

379
00:33:56,383 --> 00:34:00,039
نعم ، بالطبع أنا بحاجة للذهاب 

380
00:34:01,716 --> 00:34:02,894
سأذهب

381
00:34:04,755 --> 00:34:08,346
قد نجوتي من العقاب لمساعدة غونغ جا لمغادرة القصر

382
00:34:08,766 --> 00:34:10,896
لماذا لم تعودي إلى صوابك ؟

383
00:34:11,470 --> 00:34:13,879
أنا أسفة 

384
00:34:13,932 --> 00:34:23,027
تلك الأحياء السكنية حيث يقيمان فيها 
المرشحان للعرش

385
00:34:24,451 --> 00:34:29,138
هو مكان يتطلب مزيداً من الأهتمام ، لاتنسي هذا 

386
00:34:29,402 --> 00:34:30,698
سوف أتذكر هذا

387
00:34:30,745 --> 00:34:35,266
إذا حدث اي شيئ متهور مرة أخرى

388
00:34:35,368 --> 00:34:38,779
ستتلقين العقاب ، فهمتي ؟

389
00:34:39,142 --> 00:34:41,503
نعم ، هان سانغ غينغ

390
00:34:45,969 --> 00:34:50,103
هذه غرفة جون خاصتي ، إنه مثل الحلم تماماً

391
00:34:52,937 --> 00:34:56,001
متى تعتقد أنه يمكننا أخذ قصر ولي العهد ؟

392
00:35:09,177 --> 00:35:12,238
أين يونغ سونغ غونغ ؟

393
00:36:39,468 --> 00:36:43,733
هل أعجبك أداء موسيقيي القصر ؟

394
00:36:43,828 --> 00:36:48,703
نعم ، المدرسة الإعدادية الملكية تشارك فيها كل سنه

395
00:36:48,817 --> 00:36:53,607
أحببت عرض هوانغ تي هو ماما في القصائد الكورية

396
00:36:54,715 --> 00:36:58,094
على الرغم من أنني مازلت صغيرة ، ولكن مازلت استمع للقصائد بأناقة

397
00:36:58,507 --> 00:36:59,622
حقاً

398
00:37:01,849 --> 00:37:04,168
أذا سأقول واحدة

399
00:37:07,923 --> 00:37:10,443
جونام كتب في كتابه 

400
00:37:11,148 --> 00:37:14,522
تسقط الخطوط الرفيعة من المطر الربيعي في البركة 

401
00:37:14,632 --> 00:37:16,867
كيونغ يكتب على الخيل

402
00:37:16,962 --> 00:37:20,116
تتسرب الرياح الباردة إلى داخل الخيمة

403
00:37:20,479 --> 00:37:22,371
وأخيط من القطن غطاء صغير

404
00:37:22,469 --> 00:37:26,217
لأنه من الصعب أخذ هموم ملقاه على غطاء القطن

405
00:37:29,600 --> 00:37:32,610
السيف الطويل يحدد الكوارث 

406
00:37:32,663 --> 00:37:36,488
بتلات زهرة المشمش تزدهر ببطء

407
00:37:38,761 --> 00:37:42,592
هذه الفتاة الصغيرة على دراية تامة بالقصائد الكورية

408
00:37:42,670 --> 00:37:44,339
جديدة بالإحترام حقاً

409
00:37:44,506 --> 00:37:46,304
شكرا لمديحك ، ماما

410
00:37:46,352 --> 00:37:52,666
زوج في السماء ، إنها مثل مصير السماء

411
00:37:53,882 --> 00:37:55,855
مارأيك ، جلالة الملكة ؟

412
00:37:56,486 --> 00:37:58,380
كنت أفكر بهذا كذلك

413
00:37:59,425 --> 00:38:01,233
مصير السماء 

414
00:38:07,731 --> 00:38:12,458
سمعتُ بأنك أتيت من عائلة موسيقية

415
00:38:13,258 --> 00:38:16,211
أشعر بالكرم الشديد لأنكِ تعرفين عن عائلتي

416
00:38:32,594 --> 00:38:33,637
بي ها

417
00:38:41,947 --> 00:38:43,921
منذو وقت طويل لم أراك دا غونغ

418
00:38:44,299 --> 00:38:48,492
لابد وأنك متفاجئة للغاية بعد المرور من خلال التهديد في موكب الأداء

419
00:38:48,956 --> 00:38:53,708
إذا كان كذلك  فلا حاجة بأن تشعر بالقلق

420
00:38:54,557 --> 00:38:58,211
لقد قررت بعد ماحدث ذلك

421
00:38:59,888 --> 00:39:02,532
للناس الذين يهددون سلطة وقوة العرش

422
00:39:02,620 --> 00:39:06,166
لن أكون متسامحة

423
00:39:06,168 --> 00:39:08,523
بالتأكيد عليكي القيام بهذا ، بي ها

424
00:39:09,452 --> 00:39:16,307
لكن القلب الرحيم ليس مطلوب لمثل هذه الأمور

425
00:39:16,369 --> 00:39:23,293
وتذكري أيضاً ، التواضع او التراجع أحياناً يمكن أن يخفف الألم عن روحك

426
00:39:25,774 --> 00:39:29,994
يبدو أنكي بحاجة للسلام ، ثم سأتقاعد

427
00:39:49,248 --> 00:39:54,547
هوانغ تي هو ماما ، هاتين خادمات القصر المخصصتين للمساكن

428
00:39:59,744 --> 00:40:02,806
ماهي أوامرُكِ ، هوانغ تي هو ماما ؟

429
00:40:03,023 --> 00:40:07,429
دعوتكن لأقول لكن شيئاً واحداً

430
00:40:08,481 --> 00:40:15,275
يجب أن تكونا عطوفتان في خدمة غونغ جا

431
00:40:19,604 --> 00:40:24,134
أليست هذه الطفلة التي ساعدت يونغ سونغ غونغ على مغادرة القصر ؟

432
00:40:26,979 --> 00:40:30,096
نعم ، هوانغ تي هو ماما

433
00:40:31,152 --> 00:40:36,703
أنا آسفة جداً ، هوانغ تي هو ماما ، سأراقب تصرفاتي 

434
00:40:36,881 --> 00:40:41,975
أنصتي جيداً ، السبب الوحيد الذي جعلني أساعدك

435
00:40:42,038 --> 00:40:46,522
لأن غونغ جا أراد إحترام وعده

436
00:40:46,781 --> 00:40:52,771
من الآن وصاعدا يجب أن تكوني أكثر إخلاص في خدمة غونغ جا

437
00:40:52,913 --> 00:40:53,866
أفهمتي ؟

438
00:40:53,959 --> 00:40:55,180
نعم

439
00:41:02,902 --> 00:41:03,788
لنذهب

440
00:41:03,932 --> 00:41:09,315
كم هو غريب ، ماما صاحب المشاكل  أفضل بكثير مما كنا نعتقد

441
00:41:09,455 --> 00:41:12,172
إعتقدت أنه طفل طائش يدخل في المشاكل دوماً

442
00:41:12,969 --> 00:41:14,388
إنه ليس كذلك

443
00:41:16,120 --> 00:41:18,875
أنتي لازلتي تدافعين عنه لأنكم زملاء بالمدرسة الإبتدائية

444
00:41:19,419 --> 00:41:23,653
ألا تتذكرين أنك إعتبرته عدوك من البداية

445
00:41:24,093 --> 00:41:26,246
عليكي ان تكوني برأي واحد من البداية إلى النهاية

446
00:41:29,883 --> 00:41:32,702
عندما كنتي بالمدرسة الإبتدائية ألم تخرجي مع غونغ جا ؟

447
00:41:33,065 --> 00:41:35,519
فعلتي ،أليس كذلك ؟ لقد عرفت

448
00:41:35,586 --> 00:41:37,476
هل فعلتي أم لا؟

449
00:41:56,381 --> 00:41:59,991
ماما ، الأداء إنتهى بالفعل

450
00:42:00,822 --> 00:42:02,949
آن الأوان للعودة إلى قصرك

451
00:42:03,135 --> 00:42:04,559
لماذا كذبتي ؟

452
00:42:05,692 --> 00:42:06,607
ماذا تقصد ؟

453
00:42:06,717 --> 00:42:10,911
يونغ سونغ غونغ والخادمة يانغ كانوا زملاء بالمدرسة الإبتدائية

454
00:42:10,969 --> 00:42:12,880
إلى متى أردتِ إبقاء الأمر سراً

455
00:42:16,539 --> 00:42:21,756
كنتُ خائفة من أن يتم طردي أذا عرف أحد ما بالأمر

456
00:42:23,183 --> 00:42:26,818
لم أكذب ، ولكنني لم أقوله

457
00:42:30,043 --> 00:42:34,014
إذا أعلن هذا الخبر سيكون من الصعب البقاء في الحي السكني بالقصر

458
00:42:34,430 --> 00:42:41,900
ماما ، إنها جرأة مني ولكن هل يمكنك أن تدعي بأنك لاتعرف بالأمر؟

459
00:42:41,951 --> 00:42:45,978
رغبتك بالبقاء هنا ،هل هي من أجل يونغ سونغ غونغ؟

460
00:42:46,781 --> 00:42:52,529
هذا هو المكان الأول الذي عملت فية بعد أن أصبحت خادمة قصر حقيقية

461
00:42:53,054 --> 00:42:54,741
لذا أريد القيام بعملي بشكل جيد

462
00:42:57,132 --> 00:42:58,227
حقا؟

463
00:42:59,344 --> 00:43:00,530
فقط لهذا ؟

464
00:43:01,580 --> 00:43:02,529
نعم

465
00:43:09,593 --> 00:43:14,086
حسناً ، الأمر ليس وكأنه شخص أخر ، خادمة القصر يانغ تتوسل إلي 

466
00:43:14,197 --> 00:43:16,018
حسناً ،سأدعي بأنني لا أعرف بهذا الأمر 

467
00:43:18,171 --> 00:43:21,156
ماما ، شكراً لك

468
00:43:21,232 --> 00:43:23,733
لكن من الأفضل أن تكوني أكثر حذراً

469
00:43:24,031 --> 00:43:27,157
إذا عرفوا الناس الأعلى منصباً بهذا الأمر ، ستصبح الأمور صعبة للغاية 
لخادمة القصر يانغ

470
00:43:27,744 --> 00:43:28,858
هل فهمتي ؟

471
00:43:29,257 --> 00:43:30,336
نعم

472
00:44:07,937 --> 00:44:11,515
اللذي قالته هوانغ تي هو فاجئك ، لم ذلك ؟

473
00:44:12,828 --> 00:44:16,297
مصير السماء ؟ قليلاً

474
00:44:17,115 --> 00:44:20,147
تميل العائلة المالكة للزواج مبكراً

475
00:44:20,830 --> 00:44:23,496
وربما الشيئ نفسه يحدث لغونغ جا 

476
00:44:24,429 --> 00:44:27,114
اذا من ستكون شريتكي في الزواج

477
00:44:27,862 --> 00:44:30,029
بالطبع فتاة ستُختار من قبل العائلة المالكة

478
00:44:31,694 --> 00:44:32,725
حقاً

479
00:44:35,122 --> 00:44:37,790
يبدو أنك تهتم كثيرا لخادمة القصر يانغ

480
00:44:37,792 --> 00:44:41,766
يانغ سون يي ؟ يانغ سون يي ليست خادمة قصر عادية

481
00:44:41,826 --> 00:44:43,515
كانت زميلتي في الصف الإبتدائي

482
00:44:44,221 --> 00:44:46,344
وكانت ستُطرد بسببي

483
00:44:46,401 --> 00:44:48,281
لذلك لا يمكنني تجاهل الأمر

484
00:44:48,991 --> 00:44:51,554
أوه ، هكذا إذا ؟

485
00:44:54,481 --> 00:44:59,706
لماذا اللقب سيكون فيروس الشر وغاز الأعصاب؟

486
00:44:59,853 --> 00:45:04,226
عندما نقر بذلك سوف يقعون عمال القصر بأكمله في مأزق

487
00:45:04,290 --> 00:45:08,246
ماذا يجب علي أن أفعل؟لاحظتني في اليوم الأول

488
00:45:09,334 --> 00:45:12,022
ولاحتى قلقي هل يمكن للدب تيدي ان يساعدني للخروج من هذا؟

489
00:45:12,101 --> 00:45:12,991
هذا صحيح

490
00:45:14,363 --> 00:45:17,493
في الصباح ، ماذا بشأن ذلك الموقف المحرج ؟

491
00:45:18,170 --> 00:45:20,304
خرجتي مع الرجال عندما كنتي شابة ، اليس كذلك؟

492
00:45:20,371 --> 00:45:22,522
ماذا ؟ هل أنتي مجنونه؟

493
00:45:22,726 --> 00:45:24,445
الخروج مع اصحاب الملابس الداخلية الطويلة 

494
00:45:25,111 --> 00:45:26,597
هذا مقرف

495
00:45:26,675 --> 00:45:28,457
إذا لماذا انتي لطيفة جدا معه ؟

496
00:45:28,888 --> 00:45:30,973
خدمة زميل ...أتجعلك غاضبة ؟

497
00:45:31,012 --> 00:45:34,403
الاول امير والاخر خادم بالطبع يجعلني غاضبة

498
00:45:35,281 --> 00:45:41,961
لكن الآن بعد أن افكر في ذلك،هو لوحده ، لذلك يجب أن يكون وحيداً جداً

499
00:45:42,030 --> 00:45:45,216
أوه ،والآن أنتي حنونة عليه

500
00:46:23,505 --> 00:46:28,150
خادمة القصر يانغ ، متى ستتوقفين عن النسيان ؟

501
00:46:28,555 --> 00:46:30,490
حتى أنا بدأت أصبح كثير النسيان

502
00:46:31,144 --> 00:46:32,121
ذلك ..

503
00:46:32,685 --> 00:46:33,905
إصمتي

504
00:46:36,039 --> 00:46:36,915
خادمة القصر يانغ

505
00:46:38,957 --> 00:46:39,800
نعم

506
00:46:41,659 --> 00:46:42,803
غونغ جا ماما

507
00:46:43,789 --> 00:46:46,662
أريدكِ أن تفعلي معروفاً لي ، تعالي معي

508
00:46:49,314 --> 00:46:50,644
بسرعة تعالي معي 

509
00:47:04,603 --> 00:47:06,328
لماذا تأتي لمكتبة القصر فجأة

510
00:47:06,818 --> 00:47:08,913
أنا أبحث عن مادة لورقتي

511
00:47:09,176 --> 00:47:12,661
وكنت أفكر ، انا بالفعل لا أعرف الكثير عن العائلة المالكة

512
00:47:29,009 --> 00:47:30,195
هو ليس باب ؟

513
00:47:31,503 --> 00:47:33,020
إذهب للداخل 

514
00:47:33,562 --> 00:47:34,497
ماذا عنك ؟

515
00:47:34,778 --> 00:47:40,966
لا أستطيع الدخول ، هذا المكان فقط للعائلة المالكة وطلاب الأكادمية
الملكية

516
00:47:41,075 --> 00:47:44,492
اي نوع من القوانين هذا ؟ إنها المرة الاولى التي اذهب فيها الى المكتبة

517
00:47:44,557 --> 00:47:45,730
بسررعة تعالي معي

518
00:47:48,238 --> 00:47:49,573
مزعج جداً

519
00:47:52,041 --> 00:47:53,449
أنا آسف ، ماما

520
00:47:53,806 --> 00:47:55,962
غير مسموح بها وفقاً للنظام

521
00:47:57,134 --> 00:48:00,548
إنها خادمة مقربة مني ، وانا أضمنها

522
00:48:00,641 --> 00:48:02,456
أنا آسفة ، غونغ جا ماما

523
00:48:02,491 --> 00:48:04,891
هل هي خادمة طالبة في الاكاديمية ؟

524
00:48:05,160 --> 00:48:06,428
خادمة القصر طالبة ؟

525
00:48:09,127 --> 00:48:10,138
ماهذا ؟

526
00:48:10,217 --> 00:48:15,205
خادمة القصر التي تحصل على توصية خاصة تدخل الى الاكاديمية الملكية

527
00:48:15,498 --> 00:48:18,762
خادمة القصر الطالبة يسمح لها الدخول لمكتبة القصر

528
00:48:18,855 --> 00:48:21,561
لكن بالنسبة لها ووفقا للقواعد لايسمح لها

529
00:48:23,175 --> 00:48:26,021
مقارنة مع الهوية ضماني يكون اكثر فعالية 

530
00:48:27,222 --> 00:48:28,224
هذا ....

531
00:48:28,547 --> 00:48:31,024
هي ستكون تحت مسؤوليتي 

532
00:48:31,464 --> 00:48:33,563
خادمة القصر يانغ سون يي ، تعالي

533
00:48:36,848 --> 00:48:38,721
لا بأس ، تعالي

534
00:49:04,406 --> 00:49:06,425
في السنة العاشرة هيو إن دا غونغ لي يون يتزوج من كانغ سو يونغ

535
00:49:23,783 --> 00:49:26,047
اندونج هي ثقافة العائلة المالكة

536
00:49:28,586 --> 00:49:31,831
سوف اساعدك للعثور على هذا ، يمكنك الذهاب والبحث هناك

537
00:50:09,000 --> 00:50:11,405
لست متأكدة مما إذا كان هذا يكفي

538
00:50:14,288 --> 00:50:18,366
يانغ سون يي ، لدي شي اريد ان اسالك عنه 

539
00:50:19,661 --> 00:50:20,789
ماذا ؟

540
00:50:21,726 --> 00:50:23,719
هل تحبين مون سونغ غونغ ؟

541
00:50:24,616 --> 00:50:25,901
ماذا ؟؟؟

542
00:50:28,306 --> 00:50:30,221
إذا كنتي تحبينه فقط قولي انا احبه 

543
00:50:30,928 --> 00:50:32,630
سأساعدك في ترتيب للقائات معه

544
00:50:33,949 --> 00:50:35,136
كم هذا سخيف

545
00:50:36,436 --> 00:50:39,062
لماذا تنظرين للاسفل ؟

546
00:50:39,960 --> 00:50:43,258
أنظري إلي ، أخبريني وانظري الى عيني

547
00:50:44,895 --> 00:50:46,975
ماذا تفعل ؟لماذا تقول مثل هذه الأشياء ؟

548
00:50:47,506 --> 00:50:50,342
اذا كنت لاتحتاج ان ابحث لك عن الكتب بعد الأن
إذا سأغادر

549
00:50:50,940 --> 00:50:51,657
يانغ سون يي

550
00:50:51,703 --> 00:50:54,450
اخبرتك ان تنظمي هذا منذو وقت طوويل

551
00:50:58,136 --> 00:51:00,973
الم اخبرك ان تغيري الزهور في الوقت المناسب ؟

552
00:51:01,414 --> 00:51:02,671
أنا أسفة 

553
00:51:03,651 --> 00:51:06,222
ماذا كنتي تفعلين ؟ لماذا عدتي متأخرة جداً

554
00:51:06,474 --> 00:51:07,054
هذا ....

555
00:51:07,248 --> 00:51:10,764
إذا استمريتي على هذا الحال ستطردين من القصر 

556
00:51:12,616 --> 00:51:13,708
المرافق كوانغ

557
00:51:13,929 --> 00:51:15,012
إنتظر للحظة

558
00:51:20,495 --> 00:51:21,385
غونغ جا ماما

559
00:51:28,785 --> 00:51:33,063
خادمة القصر يانغ عملها الأكثر اهمية هو خدمة مون  سونغ غونغ
وأنا ، اليس كذلك ؟

560
00:51:33,360 --> 00:51:35,738
نعم ، هذا صحيح

561
00:51:36,634 --> 00:51:38,771
وأنا اخبرتها ان تبحث لي عن بعض الكتب 

562
00:51:39,563 --> 00:51:41,808
تلك الكلمات التي استخدمتها لتوبيخها

563
00:51:41,873 --> 00:51:43,372
ستجعلني اتخذ موقف سيئ للغاية 

564
00:51:43,437 --> 00:51:47,747
اغفر لي لجهلي ، انا اسف ، ماما

565
00:51:48,672 --> 00:51:50,483
خادمة القصر يانغ يمكنك الذهاب اولاً

566
00:51:55,517 --> 00:51:57,550
نعم ، يونغ سونغ غونغ 

567
00:52:02,805 --> 00:52:06,031
المرافق كوانغ ، ربطة عنقك جداً رائعة 

568
00:52:12,099 --> 00:52:15,599
هل تعلم ان يونغ سونغ غونغ وخادمة القصر يانغ كانوا زملاء دراسة 
في المرحلة الابتدائية

569
00:52:18,054 --> 00:52:19,181
كيف عرفتي ؟

570
00:52:21,259 --> 00:52:24,179
هو قال لكِ ذلك ؟ انتما الاثنان قريبان بالفعل الى هذه الدرجة ؟

571
00:52:25,058 --> 00:52:27,901
إنه مثل أوبا وقريبا جدا من خادمة القصر 

572
00:52:28,123 --> 00:52:29,757
انا اكتشفتة عن طريق الصدفة

573
00:52:30,436 --> 00:52:31,527
حقاُ؟

574
00:52:33,544 --> 00:52:35,855
يبدو ان مصيرهم غريب جداً في الواقع

575
00:52:35,950 --> 00:52:38,750
الاجتماع بزميل لك في الابتدائية شيئ نادر جداً 

576
00:52:38,835 --> 00:52:40,324
وفي القصر ايضاً

577
00:52:49,590 --> 00:52:51,216
أين ذهبت ؟

578
00:53:19,969 --> 00:53:25,127
شكرا لمساعدتي على التخلص من العقوبة

579
00:53:25,860 --> 00:53:28,171
لم اعتقد ان ذلك سيحدث

580
00:53:28,612 --> 00:53:32,720
قلت باني ساكون مسؤولا لذا بالطبع انا كنت مسؤول

581
00:53:36,400 --> 00:53:38,056
لايزال لديكي هذه ؟

582
00:53:39,047 --> 00:53:43,202
لايزال ؟ متى رايته من قبل ؟

583
00:53:44,675 --> 00:53:48,186
لاشيئ ، أعتقد أني رأيته في مكان ما من قبل 

584
00:53:49,512 --> 00:53:50,855
من أعطاكي هذا ؟

585
00:53:51,543 --> 00:53:57,976
مانيتو ،في الصف السادس الم يكن شعبيا شراء الهدايا سرا للعبة مانيتو

586
00:54:00,088 --> 00:54:01,117
كان كذلك ؟

587
00:54:02,319 --> 00:54:04,697
لذا كنت متفاجأة حقاً من اللذي اعطاها لي

588
00:54:05,540 --> 00:54:10,370
لان معلمنا هوميروم نقل الينا ، لم نستطع الكشف عن انفسنا

589
00:54:11,683 --> 00:54:13,135
مازال مثيرا للاعجاب

590
00:54:13,344 --> 00:54:14,376
ماذا ؟

591
00:54:15,437 --> 00:54:17,211
هذا ، هــذا 

592
00:54:19,143 --> 00:54:22,192
أوه نعم ، هل والداك مازالوا بخير ؟

593
00:54:22,944 --> 00:54:27,005
الم يحصلوا دائما على المركز الاول في عرض المواهب في الحي؟

594
00:54:29,729 --> 00:54:33,036
امي وابي فريدون من نوعهما الى حد ما 

595
00:54:34,328 --> 00:54:36,920
يانغ سون يي خاصتنا اكثر نضجا

596
00:54:38,419 --> 00:54:41,439
من قبل كانت طفلة باكية

597
00:54:42,604 --> 00:54:44,729
لمن كان للجميع ؟

598
00:54:45,615 --> 00:54:48,498
كيف تضع فأراً ميتاً على حقيبة ظهري ؟

599
00:54:49,172 --> 00:54:51,943
في كل مرة افكر في الامر اغيب عن الوعي بسبب ذلك

600
00:54:52,744 --> 00:54:55,734
هل تعرفين مدى الجهد الذي بذلته لاصطياد ذلك 

601
00:54:55,791 --> 00:54:58,827
إذا انت مسكته عمداً؟

602
00:54:59,417 --> 00:55:00,493
لماذا ؟

603
00:55:02,531 --> 00:55:07,305
لاشيئ ، فقط هناك الكثير من الفئران في الحي

604
00:55:11,920 --> 00:55:16,273
هل احببتني عندما كنت صغيرا ؟

605
00:55:16,901 --> 00:55:18,667
هذا هو السبب وراء القيام باشياء غريبة مثل هذا 

606
00:55:18,730 --> 00:55:22,245
هل انا مجنون ؟ أحبك ؟

607
00:55:23,235 --> 00:55:25,528
بالرغم من انك احببتني من المحتمل 

608
00:55:27,422 --> 00:55:30,999
إذا اخبرتني الآن ، سوف انظر في الامر 

609
00:55:33,792 --> 00:55:35,420
توقف عن الاحلام

610
00:55:35,691 --> 00:55:36,846
انا ايضاً

611
00:55:54,994 --> 00:55:56,744
شكرا لاستماعك لي 

612
00:55:56,824 --> 00:55:58,231
إنه لاشيئ

613
00:55:58,625 --> 00:55:59,623
إذا

614
00:56:05,790 --> 00:56:06,308
اراك في المرة القادمة 

615
00:56:06,372 --> 00:56:07,963
أراك في المرة القادمة ، رحلة لطيفة 

616
00:56:03,940 --> 00:56:06,334
اي نوع من الكلام هذا ؟

617
00:56:08,839 --> 00:56:12,886
أنظر الى حياته المدرسية ، هو يفقد مفاهيمة بالكامل 

618
00:56:13,017 --> 00:56:15,096
يجب أن نعطيه درساً جيداً

619
00:56:15,331 --> 00:56:18,646
إذا كان لايعرف ، على الاقل يجب ان يكون لديه التصميم على العمل

620
00:56:18,913 --> 00:56:21,537
الطريقة التي اراه فيها ، هو يعتبر القصر منتزه له

621
00:56:22,150 --> 00:56:25,384
حينما يكون لديه وقت فهو يحدق في المرأة

622
00:56:26,432 --> 00:56:29,892
كما ان شفتيه سميكة جدا مثل القرد

623
00:56:30,389 --> 00:56:31,920
وهو يحب التفاخر 

624
00:56:32,690 --> 00:56:35,750
فتى تسليم الجاجاميونغ يتحول الى العائلة المالكة

625
00:56:35,813 --> 00:56:37,326
هذا يصيبني بالجنون

626
00:56:41,427 --> 00:56:46,210
وانت يجب ان تكون مؤدب ولطيف جداً مع فتى تسليم الجاجاميونغ

627
00:56:46,361 --> 00:56:49,434
أنك شرير غبي ، ماللذي قلته فقط ؟

628
00:56:49,548 --> 00:56:52,486
طفيليات مثلكم ، تتجاسرون على اهانة كانغ هو خاصتنا ؟

629
00:56:52,547 --> 00:56:54,227
من أنتم ؟ هااه

630
00:56:54,546 --> 00:56:57,500
لاتهتم بهم ، يمكنك ان تقول انهم لاشيئ فقط بالنظر اليهم

631
00:56:57,703 --> 00:57:00,952
هل تعرف هذا المكان ؟

632
00:57:01,832 --> 00:57:04,112
لا تكن متواضع جدا ، اخرج من هنا الآن

633
00:57:04,224 --> 00:57:05,784
ماذا ؟ لماذا انت ...

634
00:57:06,232 --> 00:57:07,329
اتركه يذهب 

635
00:57:14,079 --> 00:57:16,923
اتركه يذهب ، هؤلاء اصدقائي

636
00:57:17,390 --> 00:57:21,794
غونغ جا ، كأمير لهذه الاكاديمية ، هذا تحذير لك

637
00:57:22,217 --> 00:57:26,936
لكرامة العائلة المالكة يجب عليك اختيار الاصدقاء افضل من الان وصاعداً

638
00:57:31,985 --> 00:57:33,464
لا

639
00:57:40,114 --> 00:57:42,907
لاتقلقوا بشأنهم ، لنذهب للخارج 

640
00:57:43,513 --> 00:57:45,998
بسبب هوو انتم بأمان الآن 

641
00:57:55,895 --> 00:57:57,374
أرفعوا كأسكم فوق ، إرفعوا كأسكم فوق

642
00:57:58,236 --> 00:58:02,187
انا سعيد جداً برؤيتكم اليوم ياشباب ، إشربوا ، هتافات

643
00:58:04,423 --> 00:58:07,827
الصوت بالصوت ، ماذا عن ذلك ؟ هاه؟

644
00:58:08,815 --> 00:58:10,411
الصوت بالصوت ، جان جان جان 

645
00:58:10,486 --> 00:58:12,214
الصوت الجميل ، دان دان دان دان

646
00:58:12,262 --> 00:58:16,112
السوجو، يشرب في طلقة واحدة، هتافات

647
00:58:22,881 --> 00:58:24,637
السوجو، يشرب في طلقة واحدة

648
00:58:26,040 --> 00:58:26,969
هو يحترق

649
00:58:27,027 --> 00:58:30,887
رؤيتكم يارفاق تجعلني اشعر وكأنني عدت الى ماضي ، إنه امر رائع

650
00:58:31,097 --> 00:58:33,387
كف عن التظاهر وكانك تافه

651
00:58:34,192 --> 00:58:36,628
اي ماضي ؟ كم من الوقت مضى ؟

652
00:58:36,713 --> 00:58:37,877
هل ضربتني ؟

653
00:58:38,987 --> 00:58:40,240
أتريد القتال ؟

654
00:58:41,912 --> 00:58:47,085
لابأس ، ضرب غونغ جاجا ، امر مخالف للقانون

655
00:58:48,815 --> 00:58:53,111
نعم ، الآن لا استطيع ان افعل اي شي اريد القيام به

656
00:58:53,153 --> 00:58:54,731
لا استطيع اللعب مثل قبل من الان

657
00:58:55,211 --> 00:58:58,290
كانغ هو ،الن تذهب لتأخذ مقهى قبعة القنينة

658
00:58:58,717 --> 00:58:59,966
ليس لديك مال الآن ؟

659
00:59:00,585 --> 00:59:01,597
لا

660
00:59:03,066 --> 00:59:06,208
لن استعمل مال ابي ، سأشتريه بمالي الخاص 

661
00:59:06,283 --> 00:59:07,982
ماذا لو اشتراه شخص ما ؟

662
00:59:08,033 --> 00:59:11,022
لاتقلق سأعيده بالتأكيد

663
00:59:11,919 --> 00:59:14,531
هذا قوي 

664
00:59:14,567 --> 00:59:15,813
قوي ؟

665
00:59:16,797 --> 00:59:17,579
إشربه

666
00:59:20,245 --> 00:59:22,276
هذه المرة دعونا نضع 500 

667
00:59:22,744 --> 00:59:24,447
أين 500؟ 

668
00:59:24,848 --> 00:59:26,566
ليس هنا حقاُ؟

669
00:59:28,523 --> 00:59:30,313
لماذا العائلة المالكة مملة جداً؟

670
00:59:32,091 --> 00:59:37,185
لمنزلتك وصداقتك الحقيقة ، هتافات 

671
01:00:03,546 --> 01:00:04,647
مرحباً

672
01:00:09,226 --> 01:00:10,946
مابه صوتك ؟

673
01:00:13,368 --> 01:00:14,731
هل شربت ؟

674
01:00:24,943 --> 01:00:26,497
ماذا تفعل هنا ؟

675
01:00:29,318 --> 01:00:33,662
يانغ سون يي ، يانغ سون يي ، اتيتي

676
01:00:49,836 --> 01:00:52,234
لماذا شربت الكثير من الخمور ؟

677
01:00:53,444 --> 01:00:54,624
الخمور ؟

678
01:00:56,410 --> 01:00:59,500
شربت القليل ، فقط قليلاً

679
01:01:03,562 --> 01:01:04,752
إنهض

680
01:01:07,314 --> 01:01:09,298
دعينا نعود بعد قليل 

681
01:01:11,955 --> 01:01:14,255
لا أريد العودة إلى القصر

682
01:01:16,546 --> 01:01:19,374
أريد الذهاب مع اصدقائي والعودة الى اينشيون

683
01:01:20,913 --> 01:01:22,873
ذلك هو افضل مكان بالنسبة لي

684
01:01:25,681 --> 01:01:27,415
من الآن فصاعدا هذا هو منزلك 

685
01:01:28,182 --> 01:01:29,244
الا تعرف هذا ؟

686
01:01:30,812 --> 01:01:34,195
نعم ، هذا منزلي 

687
01:01:34,941 --> 01:01:36,003
القصر 

688
01:01:41,053 --> 01:01:46,746
يانغ سون ، انا لا أبدو كهوانغ تيجا بالنسبة لكي ، اصحيح؟

689
01:01:48,384 --> 01:01:49,420
اصحيح هذا ؟

690
01:01:54,785 --> 01:01:59,568
يو وانغ بي ها ، هوانغ تي هو ماما ، العم 

691
01:02:00,949 --> 01:02:03,513
لا اريد لهم خيبة الامل 

692
01:02:14,916 --> 01:02:16,413
لا اعرف ايضاً

693
01:02:17,744 --> 01:02:20,622
لا بأس ، ضعيه انتي 

694
01:02:25,975 --> 01:02:28,536
يانغ سون ، شعرك طويل جداً

695
01:03:05,054 --> 01:03:08,777
ترجمة ،،، سوار الياسمين

696
01:03:08,881 --> 01:03:12,276
لزيارة المدونة  www.sewar44.wordpress.com

697
01:03:12,368 --> 01:03:14,818
تصميم
www.saron-des.com

698
01:03:14,931 --> 01:03:17,504


699
01:03:17,622 --> 01:03:19,459


700
01:03:21,107 --> 01:03:23,470


701
01:03:23,638 --> 01:03:27,597


702
01:03:28,398 --> 01:03:31,238


703
01:03:31,239 --> 01:03:36,104


704
01:03:38,900 --> 01:03:40,713


705
01:03:40,610 --> 01:03:41,972


706
01:03:42,742 --> 01:03:45,250


707
01:03:45,358 --> 01:03:46,971


708
01:03:48,618 --> 01:03:51,510


709
01:03:51,682 --> 01:03:55,997


710
01:03:56,073 --> 01:03:56,797


711
01:03:57,058 --> 01:04:02,242


712
01:04:02,378 --> 01:04:06,329


713
01:04:10,119 --> 01:04:12,823


714
01:04:13,075 --> 01:04:14,331


715
01:04:14,388 --> 01:04:16,176


716
01:04:16,516 --> 01:04:19,721


717
01:04:20,548 --> 01:04:25,445


