1
00:00:05,738 --> 00:00:07,942
(أهلا (راين) معك (بوب كوستاس
*NBC Sportsبوب كوستاس هو معلق رياضي مشهور على شاشة الـ*

2
00:00:08,188 --> 00:00:10,092
!يا إلاهي
!يا إلاهي

3
00:00:10,486 --> 00:00:14,590
(أهلا (راين) معكَ (بوب كوستاس
(أهلا (راين) معكَ (بوب كوستاس

4
00:00:14,601 --> 00:00:17,005
لماذا لا تكمل سماع الرسالة؟

5
00:00:17,051 --> 00:00:18,655
لأن (بوب كوستاس) هو بطلي

6
00:00:18,700 --> 00:00:25,200
إنه أعظم مذيع على الإطلاق
إنه الشخص الأقرب لنعبده على الأرض

7
00:00:25,211 --> 00:00:26,911
أودُّ أن أصدق بوجود رب

8
00:00:26,951 --> 00:00:28,455
(أعلم أنه (كوستاس

9
00:00:28,529 --> 00:00:30,633
و قد اتصلَ بك
هذا جيّد، صحيح؟

10
00:00:30,675 --> 00:00:32,979
بل العكس، إنه معروف بانتقاداته الوحشية

11
00:00:33,033 --> 00:00:35,033
ربما اتصل ليخبرني أن البرنامج لم يعجبه

12
00:00:35,067 --> 00:00:37,867
"هو السبب الرئيسي لإلغاء برنامج "اسمي إيرل

13
00:00:37,940 --> 00:00:40,644
أنت عظيم و لا تحتاج رأيه

14
00:00:40,850 --> 00:00:43,054
أتعلمين .. أنتِ محقة

15
00:00:43,065 --> 00:00:44,769
ليذهب للجحيم

16
00:00:44,835 --> 00:00:46,139
هو لن يحدد جدارتي

17
00:00:46,213 --> 00:00:48,217
أنا من يحددها

18
00:00:48,644 --> 00:00:53,948
أهلا (راين)، معكَ (بوب كوستاس). اتصلتُ بالبرنامج أمس
أنتَ تقوم بعمل رائع. احتراماتي لك

19
00:00:54,013 --> 00:00:56,217
اعتبرني معجب

20
00:00:56,229 --> 00:01:00,633
معجب كبير

21
00:01:00,634 --> 00:01:02,170
المعذرة، سأعاود الإتصال بك حسناً؟

22
00:01:02,790 --> 00:01:05,040
أجل لقد أُعجب بي، أنا جيّد

23
00:01:05,710 --> 00:01:07,980
لقد قلت لك أنني سأفعلها و فعلتها

24
00:01:08,700 --> 00:01:09,530
ما الذي يحدث

25
00:01:09,960 --> 00:01:11,420
(بوب كوستاس) اتصل بـ (راين)

26
00:01:11,570 --> 00:01:13,720
هل انتقد البرنامج؟
تباً له، من يكون

27
00:01:13,720 --> 00:01:19,220
إنه معجب -
إنه معجب، لقد أحبنا لقد أحبّنا -

28
00:01:19,350 --> 00:01:22,360
(أهلا (راين) أنا (بوب كوستاس
لقد اتصلت بالبرنامج أمس

29
00:01:22,560 --> 00:01:26,560
أنت حقاً تقوم بعمل عظيم
احتراماتي لك، اعتبرني معجب

30
00:01:26,570 --> 00:01:28,920
معجب كبير

31
00:01:33,110 --> 00:01:35,070
هناك شيء آخر عليّ القيام به

32
00:01:42,730 --> 00:01:44,620
كم أحب التكنلوجيا

33
00:01:45,580 --> 00:01:59,510
{\fad(500,500)}
:ترجمة
SliCE Of LiFE & @p3qeel

34
00:02:00,245 --> 00:02:02,746
(راين) أنا (بوب كوستاس)
أعتقد أننا نلعب المراسلة بالهاتف الآن

35
00:02:03,131 --> 00:02:06,901
ما هي اللعبة التالية يا (بوب كوستاس)؟

36
00:02:06,968 --> 00:02:09,703
(لقدي أخبار لكم، ابنة أخي ستحتفل بالـ (كوينسيرينا

37
00:02:09,771 --> 00:02:13,974
إنه احتفال جميل للفتيات عند بلوغهن الـ 15

38
00:02:14,042 --> 00:02:15,743
المجموعة شاركتنا للتو

39
00:02:15,811 --> 00:02:17,812
خبرين سارين

40
00:02:17,879 --> 00:02:21,015
(إنه دور (آن
ليبرد الوضع

41
00:02:22,918 --> 00:02:24,952
و هذا النوع من المزاح لسنا مستعدين له بعد

42
00:02:25,020 --> 00:02:28,155
سأدعو جميع أقاربي

43
00:02:28,223 --> 00:02:30,291
و أصدقائي -
لقد حان الوقت -

44
00:02:30,358 --> 00:02:32,126
هل سنموت جميعاً؟

45
00:02:32,194 --> 00:02:35,062
لا، أوشكنا على الوصول لعينة تربة من المريخ

46
00:02:35,130 --> 00:02:37,965
السيد (كاي) مهندس فضاء بارع

47
00:02:38,033 --> 00:02:39,333
"في "مختبر الدفع النفاث
وظيفة المختبر الرئيسية هو تصميم و بناء و تشغيل*
*و قيادة المركبات الروبوتية .الفضائية الموجهة إلى الكواكب

48
00:02:39,401 --> 00:02:42,303
آسف، إذن السيّد (كاي) عالم صواريخ؟

49
00:02:42,370 --> 00:02:44,505
"نعم، إنه يصمم الـ "كيوريوسيتي روفر
*هي عربة متجولة على المريخ تتحرك بالطاقة النووية*

50
00:02:44,573 --> 00:02:45,706
منذ عشر سنوات

51
00:02:45,774 --> 00:02:47,374
لقد شاركتُ بجزءٍ بسيط فقط

52
00:02:47,442 --> 00:02:49,243
"جعلتيني بقيمة "د. آدم سيلتزنر

53
00:02:49,311 --> 00:02:50,978
على فكرة، لقد تركَ لي رسالة

54
00:02:51,046 --> 00:02:53,080
لا تعرفون مدى أهمية الأمر

55
00:02:53,148 --> 00:02:55,649
سمكُ ذرع الروبوت 8 سنتيمتر

56
00:02:55,717 --> 00:02:57,852
لأجل أخذ عيّنة من تراب المريخ

57
00:02:57,919 --> 00:02:59,420
،إذا نجح الأمر

58
00:02:59,488 --> 00:03:01,122
سأكون جديراً بالعيّش

59
00:03:01,189 --> 00:03:03,724
إذا فشل
(سأصبح كـ (يولاندا

60
00:03:03,792 --> 00:03:05,526
لا بأس
هناك أشياء

61
00:03:05,594 --> 00:03:07,261
نعني بها بقيّة الأشخاص
لكن هذا مسلٍ

62
00:03:07,329 --> 00:03:08,762
لا، ليس كذلك

63
00:03:08,830 --> 00:03:09,830
لقد بدأت الآن

64
00:03:09,898 --> 00:03:11,699
هيّا عزيزتي قومي بعملك

65
00:03:19,508 --> 00:03:23,043
(مبروك، هيّا صفقوا للسيّد (كاي

66
00:03:23,111 --> 00:03:27,114
كن دون ضجّة
لأنها كانت تثيره في الماضي

67
00:03:27,182 --> 00:03:28,382
هذا عظيم يا رجل

68
00:03:28,450 --> 00:03:30,885
لا أستطيع إنتظار الأمر التالي الذي ستقوم به

69
00:03:30,952 --> 00:03:34,722
التالي؟ -
نعم، لقد انتهيتَ من هذا، ما هو التحدي التالي؟ -

70
00:03:34,789 --> 00:03:36,624
أنتَ محق

71
00:03:36,691 --> 00:03:38,559
لا شيء

72
00:03:38,627 --> 00:03:40,227
...لا ، لقد كنت فقط

73
00:03:40,295 --> 00:03:42,229
حياتي دون معنى

74
00:03:42,297 --> 00:03:44,565
أنتظر الموت فقط

75
00:03:44,633 --> 00:03:46,467
(مثل (يولاندا

76
00:03:53,675 --> 00:03:54,875
لقد نفذ صبري

77
00:03:54,943 --> 00:03:56,610
(انتظاراً لاتصال (بوب كوستاس

78
00:03:56,678 --> 00:03:58,358
كوستاس) على الهاتف) -
إنه يتّصل -

79
00:03:58,413 --> 00:04:00,014
إنه يتّصل

80
00:04:02,217 --> 00:04:03,884
(بوب) -
راين كينغ)؟) -

81
00:04:03,952 --> 00:04:05,392
(معك (بوب كوستاس -
...(أهلا (راين" -

82
00:04:05,420 --> 00:04:08,222
".(معكَ (بوب كوستاس -
كالرسالة التي تركتها لي -

83
00:04:08,290 --> 00:04:09,823
لقد أعدتُ سماعها 100 مرة

84
00:04:09,891 --> 00:04:11,225
كأن "سلم إلى السماء" اتصل بي

85
00:04:11,293 --> 00:04:13,494
في الحقيقة أنا أيضاً قمت بإعادة
سماع رسالتك

86
00:04:13,562 --> 00:04:15,029
عدّة مرّات -
حقاً؟ -

87
00:04:15,096 --> 00:04:17,531
لا. أنصت، أنا أصور برنامج جديد

88
00:04:17,599 --> 00:04:20,167
ربما يصح لك دور فيه

89
00:04:20,235 --> 00:04:22,503
تعال و إن نجح الأمر

90
00:04:22,571 --> 00:04:24,171
سنعمل معاً
ما رأيك؟

91
00:04:24,239 --> 00:04:25,739
أنا حقاً أشعر بالإطراء -
عظيم -

92
00:04:25,807 --> 00:04:27,608
اتصل بمكتبي و سنرتب للأمر

93
00:04:27,676 --> 00:04:28,709
تستطيع الفوز بجائزة "إيمي" أخرى

94
00:04:28,777 --> 00:04:30,377
في الحقيقة لا أملك أيّة واحدة

95
00:04:30,445 --> 00:04:31,979
،تعلم ماذا
سأحصل على واحدة أخرى

96
00:04:32,047 --> 00:04:33,814
تستطيع الإحتفاظ بها -
حسناً -

97
00:04:33,882 --> 00:04:36,150
هذا رائع

98
00:04:36,218 --> 00:04:37,384
لا أستطيع تصوير برنامج

99
00:04:37,452 --> 00:04:38,586
لما لا؟

100
00:04:38,653 --> 00:04:40,054
ألم تبحثي عنه على غوغل؟

101
00:04:40,121 --> 00:04:41,355
الذي تقوم به طوال اليوم

102
00:04:41,423 --> 00:04:43,224
هو قراءة مجلة الأوبيرا الصابونية؟
*الأوبرا الصابونية مجلة تعالج مشاكل الحياة المنزلية*

103
00:04:43,291 --> 00:04:45,993
منذ مدّة حاول (راين) دخول مجال التلفزة

104
00:04:46,061 --> 00:04:47,928
في يوم مصيري

105
00:04:47,996 --> 00:04:51,232
(وجد نفسه أمام السيّد (ريتشارد أيسن

106
00:04:51,299 --> 00:04:54,168
كنا نتكلم عن كرة القدم بعدها
حوّل الموضوع لكرة القدم الأمريكيّة

107
00:04:54,236 --> 00:04:55,903
و جعلني أنفعل

108
00:04:55,971 --> 00:04:59,506
الإضاءة و الكاميرات بقيت تسجل

109
00:04:59,574 --> 00:05:02,443
و رآه الجميع الجميع على النت

110
00:05:02,510 --> 00:05:04,745
هذا هو سبب عدم رغبتي بتصوير أيّ برنامج

111
00:05:04,813 --> 00:05:08,983
حتى لو طلب مني (بوب كوستاس) ذلك

112
00:05:09,050 --> 00:05:11,685
كلنا لدينا ذكريات مربكة

113
00:05:11,753 --> 00:05:14,288
أتذكر قصة (أوين) على الشاطئ

114
00:05:14,356 --> 00:05:15,456
عندما كان يرتدي منشفة فقط

115
00:05:15,523 --> 00:05:17,591
ثم أتى حصان أبيض و أكل تلك المنشفة؟

116
00:05:17,659 --> 00:05:19,293
هذا لم يحدث قط

117
00:05:19,361 --> 00:05:21,195
(ربما لدي أحلام عن (أوين

118
00:05:21,263 --> 00:05:24,331
(لا تبدئي بعلاقة مع المجموعة (صونيا

119
00:05:24,399 --> 00:05:26,033
(هكذا خسرنا (كارل

120
00:05:26,101 --> 00:05:27,968
لقد كان يستحق ذلك

121
00:05:28,036 --> 00:05:29,603
لا شيء جدير بالتقدير بعد الآن

122
00:05:29,671 --> 00:05:31,872
حياتي تخلو من أي معنى

123
00:05:31,940 --> 00:05:34,408
أو أمنية أو هدف

124
00:05:34,476 --> 00:05:36,910
ما هذا الصدق العاطفي
دعنا نناقش الأمر بطريقة أخرى

125
00:05:36,978 --> 00:05:39,113
لا، (راين) لديه شيء ليقوله
يأسي يستطيع الإنتظار

126
00:05:39,180 --> 00:05:40,414
نعم

127
00:05:40,482 --> 00:05:42,883
إذن .. لو سار الأمر على ما يرام

128
00:05:42,951 --> 00:05:44,285
هل ستعود للعمل على التلفاز؟

129
00:05:44,352 --> 00:05:47,821
نعم إذا استطعت العودة و محيتُ الأمر

130
00:05:47,889 --> 00:05:50,090
إذن عد للبرنامج و عدل الأمر

131
00:05:50,158 --> 00:05:52,593
نعم
أيزن) يريد عودتي أيضاً)

132
00:05:52,661 --> 00:05:55,329
عليّ أن أكون قوياً لأغيّر ملابسي
(دون وجود (جيني

133
00:05:55,397 --> 00:05:57,131
على الرغم من أنها تعلم كيف تريحني

134
00:05:57,198 --> 00:06:01,502
كانت تبتسم و هي تدلّك فروة رأسي

135
00:06:01,569 --> 00:06:03,470
و تخبرني أنني سأصير عضيماَ

136
00:06:03,538 --> 00:06:05,072
و كنتُ أصدقها

137
00:06:05,140 --> 00:06:07,441
هذا هو هدفي الجديد

138
00:06:07,509 --> 00:06:10,144
ماذا؟ -
(ريان) -

139
00:06:10,211 --> 00:06:12,813
(سأعوض عنك غياب (جيني -
ماذا؟ -

140
00:06:12,881 --> 00:06:15,249
أنا بارع، أستطيع القيام بأشياء مذهلة

141
00:06:17,319 --> 00:06:19,420
كأنها عادتُ

142
00:06:19,487 --> 00:06:20,954
مرحباً

143
00:06:21,022 --> 00:06:22,122
(أوين)

144
00:06:23,591 --> 00:06:25,159
ما الذي سمعته عن الـ "كوينسينيرا"؟

145
00:06:25,226 --> 00:06:27,261
أنا سعيد أنك سألت

146
00:06:27,329 --> 00:06:29,430
لأنه لو لم ترتدي الزيّ التقليدي المناسب

147
00:06:29,497 --> 00:06:30,531
سيكون الأمر مهين

148
00:06:30,598 --> 00:06:32,599
أكره الإساءة لأيّ شخص

149
00:06:32,667 --> 00:06:34,668
حسناً، أنت تملك زيّ مصارع الثيران، صحيح؟

150
00:06:34,736 --> 00:06:37,071
لا -
إذن علينا التسوق يا صاح -

151
00:06:37,138 --> 00:06:39,073
... نحتاج لشراء

152
00:06:39,140 --> 00:06:42,810
عزيزتي (فوستا)، هناك خطأ

153
00:06:42,877 --> 00:06:45,813
نسيتِ أن ترسلي دعوة لي

154
00:06:45,880 --> 00:06:47,314
لم أنسَ

155
00:06:47,382 --> 00:06:48,982
أنتِ لستِ مدعوة

156
00:06:49,050 --> 00:06:52,019
انتظري لحظة

157
00:06:52,087 --> 00:06:53,887
لا أهتم ... لدي أشياء

158
00:06:53,955 --> 00:06:57,358
أكثر أهمية
لما لا؟

159
00:06:57,425 --> 00:07:00,594
لأنك .. فَظّة

160
00:07:00,662 --> 00:07:01,929
عسيرة

161
00:07:01,996 --> 00:07:03,997
لحظة .. (صونيا) كتبت لكِ شيئاً

162
00:07:04,065 --> 00:07:07,301
أنت مفسدة للبهجة، تافهة"

163
00:07:07,369 --> 00:07:09,837
،مسيئة للمزاج
" سا-ـة"؟"

164
00:07:09,904 --> 00:07:11,305
كيف تُقرأ؟

165
00:07:11,373 --> 00:07:15,042
"سافلة" -
نعم، هذا جيّد -

166
00:07:15,110 --> 00:07:16,977
"سافلة"

167
00:07:20,824 --> 00:07:22,921
إذا كانت (جيني) هنا و لديك شيء على ذقنك

168
00:07:22,928 --> 00:07:24,162
و أخبرتك، هل ستقدر ذلك؟

169
00:07:24,230 --> 00:07:28,933
نعم -
أزل بذور الخشخاش من أسنانك -

170
00:07:29,001 --> 00:07:31,736
حسناً، انظروا من أتى على أصابع قدميه

171
00:07:31,804 --> 00:07:34,506
العودة لمسرح الجريمة حركة جريئة

172
00:07:34,573 --> 00:07:36,274
أهلا، إن استقبالي لطف منكَ

173
00:07:36,342 --> 00:07:39,177
بعدما ضربتك على الهواء

174
00:07:39,245 --> 00:07:40,678
حسناً، ما الذي حدث في راديو

175
00:07:40,746 --> 00:07:43,281
(بينكَ و (دان) من (بوربانك

176
00:07:43,349 --> 00:07:44,949
اهل أستطيع ضيافتك؟

177
00:07:45,017 --> 00:07:47,018
قهوة، علاج أو أي شيء لتتجنب

178
00:07:47,086 --> 00:07:49,187
الإنهيار كما حدث آخر مرّة؟

179
00:07:49,255 --> 00:07:51,135
أتعلم، لقد حسبت آخر مرّة

180
00:07:51,157 --> 00:07:54,225
أنه لديّ تحسس من جل شعرك

181
00:07:54,293 --> 00:07:55,927
لم تعد مشكلة بعد الآن؟

182
00:07:55,995 --> 00:07:58,596
... لقد تجمدت دون رد، مثل

183
00:07:58,664 --> 00:08:02,967
هل هذا يُعرض على جميع الشاشات التي أمامي؟

184
00:08:03,035 --> 00:08:04,369
نعم

185
00:08:04,437 --> 00:08:06,371
لقد مارسنا هذا حتى قبل أن تُدعى

186
00:08:09,275 --> 00:08:10,408
سوف يحطمني

187
00:08:10,476 --> 00:08:11,609
"ESPN"لما يغادر الناس الـ

188
00:08:11,677 --> 00:08:13,078
غاضبين و منزعجين

189
00:08:13,145 --> 00:08:14,546
ما الذي سيفعله (كريس بيرمان)؟

190
00:08:18,317 --> 00:08:20,752
... لا تستطيع

191
00:08:20,820 --> 00:08:23,288
هذا جيّد

192
00:08:23,355 --> 00:08:24,622
الآن انزع قميصك

193
00:08:24,690 --> 00:08:26,724
أنصرف -
حسناً -

194
00:08:26,792 --> 00:08:28,760
،سنبدأ خلال ثلاثة

195
00:08:28,828 --> 00:08:29,894
...إثنان

196
00:08:31,363 --> 00:08:32,897
(أهلا بكم في (ريتش أيزن لايف

197
00:08:32,965 --> 00:08:34,799
(معَنا (راين كينغ

198
00:08:34,867 --> 00:08:36,734
"و سنتحدث عن "الدوري الوطني لكرة القدم

199
00:08:36,802 --> 00:08:38,970
"الكن قبل هذا سنتحدث قليلا عن "كرة القدم الإنجليزية

200
00:08:39,038 --> 00:08:40,472
يأخذك تفكيرك

201
00:08:40,539 --> 00:08:43,274
إلى الفائز ببطولة هذه السنة

202
00:08:44,376 --> 00:08:46,111
أنتَ بخير؟

203
00:08:46,178 --> 00:08:49,414
نعم، فوجئت بسهولة السؤال

204
00:08:49,482 --> 00:08:50,782
أحب المظلوم

205
00:08:50,850 --> 00:08:53,284
(لذلك أنا معجب بـ (أيزن

206
00:08:53,352 --> 00:08:54,853
أنا أرشح "مانشستر سيتي" ليحتفظ باللقب

207
00:08:54,920 --> 00:08:57,355
خاصة منذ قام نائب قائدهم
(مايكل ريتشاردز)

208
00:08:57,423 --> 00:08:59,057
بالعودة للّعب

209
00:08:59,125 --> 00:09:01,025
من الممتع التحدث معك في كرة القدم

210
00:09:01,093 --> 00:09:04,496
حسناً
انتهيت منه

211
00:09:04,563 --> 00:09:05,997
(أنا جاهز لـ (كوستاس

212
00:09:06,065 --> 00:09:07,365
هذا يدعى النجاح

213
00:09:07,433 --> 00:09:09,134
إنه مصطلح لكرة القاعدة

214
00:09:09,201 --> 00:09:10,668
!أنتَ رجلي

215
00:09:10,736 --> 00:09:13,204
جعلت أبدو غريب
اخرج، اخرج

216
00:09:17,910 --> 00:09:21,513
هل تراني مفسدة للبهجة؟ تافهة؟

217
00:09:21,580 --> 00:09:24,682
كأنكِ تلمحين لشيء هنا
لكن نعم

218
00:09:24,750 --> 00:09:28,119
فوستا) لم تدعوني لحفل ابنة أخيها)

219
00:09:28,187 --> 00:09:31,189
أعني، أنا لست بذلك
الإشراق و قوس قزح

220
00:09:31,257 --> 00:09:32,657
لكن حياتي كالجحيم

221
00:09:32,725 --> 00:09:34,792
أنا أساسا أسبح في بحر من الحزن

222
00:09:34,860 --> 00:09:37,195
من الصعب تخمين سبب رفضها ذلك

223
00:09:37,263 --> 00:09:38,663
في حفلة عيد الميلاد الـ 15

224
00:09:38,731 --> 00:09:40,798
أستطيع أن أصبح أكثر
صعوبة للإرضاء

225
00:09:40,866 --> 00:09:42,667
انشغالاتي أهم منها

226
00:09:42,735 --> 00:09:44,402
لا أظن أنها ترى الأمر بهذه الطريقة

227
00:09:44,470 --> 00:09:46,571
لماذا تدافع عنها؟
لماذا أنتَ لست مخبول؟

228
00:09:46,639 --> 00:09:48,840
حسنا، أنا مدعو

229
00:09:48,908 --> 00:09:50,542
ماذا؟
لم يخطر أبداً في بالي

230
00:09:50,609 --> 00:09:51,910
أنها ستدعوك

231
00:09:51,977 --> 00:09:53,411
هذه هي

232
00:09:53,479 --> 00:09:55,313
لن تهرب بفعلتها

233
00:09:55,381 --> 00:09:57,515
عزيزي، هل أزعجتك؟

234
00:09:57,583 --> 00:10:01,152
ما هذا؟

235
00:10:01,220 --> 00:10:04,522
لا أريد معرفت ما يحدث

236
00:10:04,590 --> 00:10:08,693
هل سأرافقكَ لبرنامجك غداً؟

237
00:10:08,761 --> 00:10:11,563
حسناً، الرهانات ستكون أكبر غداً

238
00:10:11,630 --> 00:10:14,232
لما لا نتحدث عن ذلك على العشاء؟

239
00:10:14,300 --> 00:10:18,169
"سألقي نظرة على الـ "لازانيا

240
00:10:18,237 --> 00:10:21,339
قضيت 3 ساعات من أجل إعداد هذا

241
00:10:21,407 --> 00:10:22,540
نعم -
نعم -

242
00:10:22,608 --> 00:10:24,108
ربما سأهرب غداً

243
00:10:26,078 --> 00:10:28,246
ماذا تفعل ؟ -
اجعل يدي أكثر مرونة -

244
00:10:28,314 --> 00:10:30,782
سمعت أن (كوستاس) يصافح بشدّة

245
00:10:30,849 --> 00:10:32,410
يعتقد أن بإمكانه قياس قيمة الرجل

246
00:10:32,451 --> 00:10:34,552
عن طريقة قبضة يده، ولا أودّ
أن أبدو ضعيفاً

247
00:10:34,620 --> 00:10:35,954
(فكّري (كاري

248
00:10:36,021 --> 00:10:38,256
في أي لحظة سيأتي مع ذلك الصوت

249
00:10:38,324 --> 00:10:39,924
(أهلاً، أنا (بوب كوستاس"

250
00:10:39,992 --> 00:10:41,359
" (أهلاً، أنا (بوب كوستاس

251
00:10:41,427 --> 00:10:42,894
(أهلاً، أنا (بوب كوستاس

252
00:10:42,962 --> 00:10:44,195
يفعلها بطريقة أفضل

253
00:10:44,263 --> 00:10:46,764
(سعيد للقائك (راين -
... شكراً لـ -

254
00:10:46,832 --> 00:10:48,393
،أتعلم
كل شخص أصافحه

255
00:10:48,434 --> 00:10:49,634
لديه مثل ردّة الفعل هذه

256
00:10:49,702 --> 00:10:50,868
،والمضحك في الأمر هو

257
00:10:50,936 --> 00:10:53,404
أنني يساريّ طبيعياً

258
00:10:53,472 --> 00:10:55,106
من هذه ؟ -
هذا غير مهم -

259
00:10:55,174 --> 00:10:56,374
حسناً، عليّ أن أعرف

260
00:10:56,442 --> 00:10:58,509
.كل شي عنك
إهتزّ معي وحسب

261
00:10:58,577 --> 00:10:59,911
أود تجربة شيء ما، حسناً ؟

262
00:10:59,979 --> 00:11:02,680
.تحرّك معي
،عظيم، لحظات مؤثّرة

263
00:11:04,450 --> 00:11:06,484
إرتجال دراميّ بخصوص الرياضة

264
00:11:06,552 --> 00:11:09,320
(السيّد (أكتوبر

265
00:11:09,388 --> 00:11:11,522
هذا سينجح، هذه المواضيع

266
00:11:11,590 --> 00:11:13,324
ألق نظرة عليهم، وسأراك
في الفقرة التالية

267
00:11:16,328 --> 00:11:17,462
ضعها هناك

268
00:11:17,529 --> 00:11:18,763
يا إلهي، هذا مثاليّ

269
00:11:18,831 --> 00:11:20,565
،الهوكي
... "وضع فريق "ريد سكوكس

270
00:11:20,633 --> 00:11:21,933
هذا كل شيء
سبق وان تحدّثت عنه

271
00:11:22,001 --> 00:11:24,636
أيمكنني وضع بعض المكياج
قبل بد التصوير ؟

272
00:11:24,703 --> 00:11:26,404
التلفزيون ..

273
00:11:26,472 --> 00:11:28,506
لن تقومي بوضع شيء لعينيّ

274
00:11:28,574 --> 00:11:29,641
ليجعلهما أكثر بروزاً، أليس كذلك؟

275
00:11:29,708 --> 00:11:32,977
في الحقيقة، أيمكنك فعل ذلك ؟

276
00:11:44,156 --> 00:11:46,190
أحبّ هذا الرجل

277
00:11:46,258 --> 00:11:48,359
أوين) أين زيّك؟)

278
00:11:48,427 --> 00:11:50,161
أنت تسي للجميع هنا

279
00:11:50,229 --> 00:11:53,598
الجميع يسيء للجميع هنا

280
00:11:53,666 --> 00:11:56,401
(داني) الجاكيت كان خطأ (أوين)

281
00:11:56,468 --> 00:11:59,103
.. ولكن الحذاء ... الحذا الذي ترتديه

282
00:11:59,171 --> 00:12:01,172
آن) ما الذي تفعلينه هنا ؟)

283
00:12:01,240 --> 00:12:02,407
أصمت، يا علاء الدين

284
00:12:02,474 --> 00:12:05,143
لا يحق لـ (فوستا) عدم السماح لي بالحضور

285
00:12:05,210 --> 00:12:07,512
أنظروا هناك، طاولة فارعة بالكامل

286
00:12:07,579 --> 00:12:08,746
إبتعدوا عن الطريق، يا فتيات

287
00:12:08,814 --> 00:12:11,015
الأرملة ستمرّ، نعم هذا صحيح

288
00:12:11,083 --> 00:12:13,484
الحياة بمجملها ليست "جستن بيبر" والجنس

289
00:12:13,552 --> 00:12:15,019
سنعود بعد 5 ثوانٍ

290
00:12:15,087 --> 00:12:17,322
مربحاً، هل (راين كينغ) هنا؟
لقد نسيَ غداءه

291
00:12:17,389 --> 00:12:20,191
من أنت ؟ -
من أنت ؟ -

292
00:12:20,259 --> 00:12:21,492
(أنا (بوب

293
00:12:21,560 --> 00:12:22,894
ما عملك يا (بوب) ؟

294
00:12:22,961 --> 00:12:25,296
مقدم برامج رياضية

295
00:12:25,364 --> 00:12:28,633
أهذا كل شي؟
(أنا السيّد (كاي

296
00:12:28,701 --> 00:12:32,670
...روبرت كوينلن كوس

297
00:12:32,738 --> 00:12:35,573
حسناً أيها السيّد (كاي) كلّي آذان صاغية

298
00:12:35,641 --> 00:12:37,742
...تقديم البرامج الرياضية
منذ متى وأنت تفعل ذلك؟

299
00:12:37,810 --> 00:12:40,645
كنت معلّق فريق
Spirits Of St. Louis

300
00:12:40,713 --> 00:12:42,880
فريق كرة السلة منذ عام 1974

301
00:12:42,948 --> 00:12:45,068
أمضيت العشر السنوات الماضية
أبني يداً صناعيةً

302
00:12:45,117 --> 00:12:47,185
والتي تقوم بهذا الصّوت

303
00:12:47,252 --> 00:12:50,054
والآن أنا شجاع بما فيه
"الكفاية لأسأل "ما القادم؟

304
00:12:50,122 --> 00:12:51,823
أتعلم، لدي شعور بذلك

305
00:12:51,890 --> 00:12:53,591
ها أنا ذا، مع برنامج جديد

306
00:12:53,659 --> 00:12:55,193
ولا أزال، أتحدث حول الرياضة

307
00:12:55,260 --> 00:12:57,161
هنالك الكثير من الأمور
.. التي أستطيع الحديث عنها

308
00:12:57,229 --> 00:12:59,997
،الفلسفة، الشعر، الموسيقى

309
00:13:00,065 --> 00:13:01,232
تقنيّة النانو

310
00:13:01,300 --> 00:13:02,266
سأشاهد ذلك البرنامج

311
00:13:02,334 --> 00:13:03,534
سأقوم بهذا البرنامج

312
00:13:03,602 --> 00:13:05,503
ولكنك لن تفعل

313
00:13:07,573 --> 00:13:10,274
تلك الحلوى، أهي ملكٌ لأحدٍ ما؟

314
00:13:10,342 --> 00:13:11,409
Hoo.
Hey, gator,

315
00:13:11,477 --> 00:13:12,844
إنس بخصوص تلك الصور

316
00:13:12,911 --> 00:13:14,078
"عن فريقيّ الملوك والـ"ريد سوكس

317
00:13:14,146 --> 00:13:17,215
واستخدم هذه المواضيع
شكراً

318
00:13:17,282 --> 00:13:18,683
(راين)
هذا سيكون جيداً

319
00:13:18,751 --> 00:13:20,391
سنقوم بتغيير بعض الأمور قليلاً

320
00:13:20,452 --> 00:13:24,222
ولمَ؟ كنتُ متحمّساً للطريقة
التي سيسير عليها الأمر

321
00:13:24,289 --> 00:13:27,792
لقد تحدّثت إليه
العفو

322
00:13:27,860 --> 00:13:29,794
عيناك تبدوان جميلتان

323
00:13:32,481 --> 00:13:36,215
"مرحباً بعودتكم لبرنامج "بوب كوستاس
بحلّته الجديدة

324
00:13:36,279 --> 00:13:37,813
هناك الكثير من المواضيع لنتحدث عنها

325
00:13:37,880 --> 00:13:39,280
(وهنا معنا (راين كينغ

326
00:13:39,282 --> 00:13:40,382
لنفهمها جميعاً

327
00:13:40,450 --> 00:13:42,617
(شكراً (بوب
،للمرّة الأولى

328
00:13:42,685 --> 00:13:43,752
لوس أنجلوس أصحبت مدينةَ الهوكي

329
00:13:43,820 --> 00:13:45,654
... عندما ربح ملك لوس أنجلوس الكأس

330
00:13:45,722 --> 00:13:49,925
راين) لنأخذ نظرة على الصورة
الأولى، حسناً؟

331
00:13:49,992 --> 00:13:51,493
أفكارك؟

332
00:13:52,862 --> 00:13:54,396
لا -
: تلميح -

333
00:13:54,464 --> 00:13:56,665
ليوناردو فيبوناشي، متخصّص في الرياضيّات

334
00:13:56,733 --> 00:14:01,169
ولد في بيزا عام 1170
وتوفي في بيزا عام 1240

335
00:14:01,237 --> 00:14:02,904
آراؤك حول سلسلة فيبوناتشي

336
00:14:02,972 --> 00:14:04,973
تعاقُب الآلهة العددي

337
00:14:05,041 --> 00:14:08,744
أو ضَرب من الوهم لفوضى منظّمة؟

338
00:14:08,811 --> 00:14:10,812
لا، (كوستس) سيناقشه في مواضيع ثقافية

339
00:14:10,880 --> 00:14:12,147
،إن أردت الحديث عن الأرقام

340
00:14:12,215 --> 00:14:14,182
فـ 911 تعاقبٌ رقميّ

341
00:14:14,250 --> 00:14:15,584
الذي يجب أن تتّصل به

342
00:14:15,651 --> 00:14:17,419
للتحدث مع شرطة الأزياء

343
00:14:17,487 --> 00:14:19,321
عن قبعة فيربوشي الموجودة هناك

344
00:14:19,389 --> 00:14:21,623
أتحدّث (راين) معك ؟

345
00:14:21,691 --> 00:14:23,325
عن كونه غبياً في الخفاء ؟

346
00:14:23,393 --> 00:14:24,760
أهو كذلك ؟ -
جداً -

347
00:14:24,827 --> 00:14:26,762
"لا يعرف ما هو "تاج محل

348
00:14:26,829 --> 00:14:28,964
ويستخدم الكلمة "حرفياً" طوال الوقت

349
00:14:29,031 --> 00:14:30,699
محقّ، ذلك اليوم

350
00:14:30,767 --> 00:14:32,634
ذلك اليوم قال: إنّها "حرفياً" 1000 درجة

351
00:14:32,702 --> 00:14:35,370
ولكنه متمكّن في توجيه المحادثات

352
00:14:35,438 --> 00:14:36,838
إلى الطريقة التي يفضّلها هو

353
00:14:36,906 --> 00:14:39,808
لديه حركتان .. الأولى
صعب عليه أن يُعيد الموضوع للرياضة

354
00:14:39,876 --> 00:14:42,244
شخصياً، سأقول أن هذه صلاحيات عالية

355
00:14:42,311 --> 00:14:44,179
حتى لو كانت لصالح قاضِ المحكمة العليا

356
00:14:44,247 --> 00:14:47,015
إذا أردت الحديث عن العدالة مع صلاحيات عالية

357
00:14:47,083 --> 00:14:49,885
(ديفيد جستس)
فاز بمباريات على أرض ملعبه
*جُستس = قاضٍ*

358
00:14:49,952 --> 00:14:51,353
ولكن كم من المباريات انتهت بعدل ؟

359
00:14:51,421 --> 00:14:52,821
كم من المباريات وُجب أن يكون

360
00:14:52,889 --> 00:14:55,190
هنالك ذلك النجم الصغير إلى جانبها ؟

361
00:14:55,258 --> 00:14:56,858
أتقصد رمز النجمة * ؟

362
00:14:56,926 --> 00:14:58,460
! "لايعرف كلمة "رمز النجمة

363
00:14:58,528 --> 00:15:00,629
"سمعته مرةً يسمّيها "كويكب

364
00:15:00,696 --> 00:15:02,697
حركته الأخرى هي تشتّته

365
00:15:02,765 --> 00:15:05,801
في الاقتباس من ثقافة البوب

366
00:15:05,868 --> 00:15:07,235
... هنا سؤالي

367
00:15:07,303 --> 00:15:10,739
أين إختفى الحديث عن "موني وماني" ؟
*رسّامان فرنسيّان*

368
00:15:10,807 --> 00:15:14,376
كل ما يتعلمه الأطفال الآن
"عن "دالي وإم سي آشر
*رسّامان سيرياليّان*

369
00:15:14,444 --> 00:15:16,878
سأستشهد بـ "إم سي" آخر

370
00:15:16,946 --> 00:15:18,180
لا.. لا

371
00:15:18,247 --> 00:15:20,215
"إم سي هامر"
*مغنّي راب أمريكي*

372
00:15:20,283 --> 00:15:23,652
"لأنه عندما تأخذ رسومات "ماني و موني

373
00:15:23,719 --> 00:15:25,153
لا يمكنك التأثّر بذلك

374
00:15:25,221 --> 00:15:26,588
ألست محقاً؟

375
00:15:26,656 --> 00:15:29,891
:الموضوع الأخير
الفضاء أم الوقت؟

376
00:15:29,959 --> 00:15:32,761
أيهما نمضِ خلاله، الوقت أم الفضاء؟

377
00:15:32,829 --> 00:15:34,229
أم هل لذلك أهمية أساساً؟

378
00:15:36,332 --> 00:15:41,436
راين، راين

379
00:15:41,504 --> 00:15:44,406
... حسناً، نشكر

380
00:15:44,474 --> 00:15:46,141
(راين كينغ)

381
00:15:46,209 --> 00:15:50,011
"وبرنامج "بوب كوستاس
يستمرّ بعد هذه الرسائل

382
00:15:51,347 --> 00:15:53,014
لنعد إلى الرياضة

383
00:15:53,082 --> 00:15:54,549
هذا مريع

384
00:15:56,652 --> 00:15:58,687
أرأيتم ذلك؟ الذي حدث قبل قليل؟

385
00:15:58,754 --> 00:16:00,288
كان ذلك "حرفياً" حُطام قطار

386
00:16:00,356 --> 00:16:03,158
"لا، (راين) إنّها "على نحوٍ تصوّري
حطام قطار

387
00:16:03,226 --> 00:16:06,428
ماذا ؟ -
(كان ذلك رائعاً (راين -

388
00:16:06,496 --> 00:16:07,896
!أنت

389
00:16:07,964 --> 00:16:09,397
أنت من خرّب كل شيء

390
00:16:09,465 --> 00:16:11,399
كما كانت تفعل (جيني) ؟

391
00:16:11,467 --> 00:16:13,668
قلت لك إبقَ بالمنزل

392
00:16:13,736 --> 00:16:15,504
ولكنك نسيت غداءك

393
00:16:15,571 --> 00:16:18,440
!هذه صور للأكل

394
00:16:18,508 --> 00:16:20,275
كن غريب الأطوار كما تريد في المجموعة

395
00:16:20,343 --> 00:16:21,343
ولكن هذه حياتي

396
00:16:21,410 --> 00:16:22,878
كان يمكن لهذه أن تكون

397
00:16:22,945 --> 00:16:24,846
،فرصة كبيرة لي
ولكنك خرّبتها

398
00:16:24,914 --> 00:16:26,681
لا أريد مساعدتك بعد الآن

399
00:16:28,885 --> 00:16:31,820
أجعل الأمور تسوء دائماً

400
00:16:35,291 --> 00:16:37,759
أحتاج أن تعيد لي الرموش

401
00:16:37,827 --> 00:16:40,095
أي رموش ؟

402
00:16:48,638 --> 00:16:49,905
(آن) -
أهلاً -

403
00:16:49,972 --> 00:16:51,039
،إذا أردتِ أن تكوني بالحفل
أيهمّك أن

404
00:16:51,107 --> 00:16:53,642
تجلسي في مكانٍ أقلّ بروزاً من هذا؟

405
00:16:53,709 --> 00:16:55,911
إنظري لها، تحظى بالكثير من التسلية

406
00:16:55,978 --> 00:16:58,313
مع عائلتها وأصدقائها

407
00:16:58,381 --> 00:17:01,116
بينما أجلس على الطاولة، مع رفيقي: الوحدة

408
00:17:01,183 --> 00:17:02,551
نعم، أنا في الجوار

409
00:17:08,190 --> 00:17:11,126
قدم الموز، تعال
ترجم لي

410
00:17:11,193 --> 00:17:12,427
أود أن أسمع ما تقوله عنّي

411
00:17:12,495 --> 00:17:13,828
لا، لا تجلس على الطاولة

412
00:17:13,896 --> 00:17:15,564
سيقلّل ذلك عزلتي

413
00:17:22,838 --> 00:17:25,040
إنها سعيدة لتمكننا من الحضور

414
00:17:25,107 --> 00:17:26,141
تحبّ ابنة أخيها

415
00:17:26,208 --> 00:17:27,509
يالها من خطيبة

416
00:17:27,577 --> 00:17:29,277
تخطّي ذلك، يا إبراهام لينكون

417
00:17:31,981 --> 00:17:33,481
ها هي ذا

418
00:17:33,549 --> 00:17:36,484
ماذا تقول عني

419
00:17:36,552 --> 00:17:38,486
هذه الطاولة تُركت فارغة
لتكريم الأشخاص

420
00:17:38,554 --> 00:17:40,789
الذين لم يستطيعوا أن يكونوا معنا

421
00:17:40,856 --> 00:17:43,625
إبنان جميلان، وزوجي، وإبنتي الصغيرة

422
00:17:43,693 --> 00:17:46,328
الذين أشتاق لهم كل يوم

423
00:17:49,098 --> 00:17:54,603
كوني لست معهم، يملأ حياتي بالحزن

424
00:17:55,905 --> 00:17:58,607
اعتذرت بسبب حذائي

425
00:17:58,674 --> 00:18:01,776
وشرحت لمَ يجب
ألا يكونوا غاضبين تجاهي

426
00:18:02,845 --> 00:18:05,146
... رأسي طريّ مثل

427
00:18:05,214 --> 00:18:06,615
،لا يوجد ترجمة دقيقة للكلمة

428
00:18:06,682 --> 00:18:10,018
ولكنها كنوع من الخضرى
المكسيكية الكبيرة

429
00:18:15,291 --> 00:18:19,260
فوستا) آسفة كونكٍ)
تشتاقين لعائلتك

430
00:18:19,328 --> 00:18:20,795
آسفة لأني جلست على طاولتك

431
00:18:20,863 --> 00:18:23,999
"أنا، أنا "حكيرة

432
00:18:25,901 --> 00:18:27,168
لا بأس

433
00:18:27,236 --> 00:18:28,870
،أنتِ وهؤلاء الأشخاص

434
00:18:28,938 --> 00:18:32,107
ساعدتم في شغرِ طاولتي الفارغة

435
00:18:32,174 --> 00:18:34,843
صغيرتي

436
00:18:34,910 --> 00:18:36,645
كيف تفعلينها ؟

437
00:18:36,712 --> 00:18:40,015
كيف تبتسمين في وجود كل هذا الألم ؟

438
00:18:40,082 --> 00:18:42,651
تستطيعين الإبتسام
أو تستطيعين البكاء

439
00:18:42,718 --> 00:18:46,821
وأنا أختار الابتسام
وأنتم تساعدوني في ذلك

440
00:18:48,391 --> 00:18:50,158
لنحضر لك ملابس مرحة

441
00:18:50,226 --> 00:18:52,260
ماذا ؟ -
لا مزيد من ملابس الرجال الحزينة -

442
00:18:52,328 --> 00:18:54,529
هذه ملابس جيدة

443
00:18:54,597 --> 00:18:55,997
لا، لا يفترض ان تكون كذلك

444
00:19:04,006 --> 00:19:06,374
آن) تبدين بغاية الجمال)

445
00:19:06,442 --> 00:19:10,412
ابنة اخ (فوستا) بدّلت ملابسها

446
00:19:10,479 --> 00:19:12,247
لذا أصبح هذا متاحاً

447
00:19:12,314 --> 00:19:15,050
والآن تعالي معي أيتها الآنسة
ولنجد لكِ رجلاً

448
00:19:15,117 --> 00:19:16,184
ولا تقولي لا

449
00:19:16,252 --> 00:19:18,553
لم لا تستطيع أن تجد رجلاً ؟

450
00:19:18,621 --> 00:19:20,722
ربما لأنها خجولة

451
00:19:24,126 --> 00:19:25,126
حسناً، أنا أولاً

452
00:19:26,495 --> 00:19:28,730
إذاً لم يجري "برنامج كوستاس" على ما يرام

453
00:19:28,798 --> 00:19:32,634
"لقد كان حرفياً "سَفر الرؤيا

454
00:19:32,702 --> 00:19:34,669
السيّد (كاي) مستاء فعلاً

455
00:19:34,737 --> 00:19:35,737
يشعر بمسؤولية تجاه ما جرى

456
00:19:35,805 --> 00:19:37,238
اعتقد أن عليك الحديث معه

457
00:19:37,306 --> 00:19:39,107
لا، حظيت على م يكفي من المشاكل

458
00:19:39,175 --> 00:19:40,942
ان سمحت لهذا الرجل
بالعودة إلى حياتي

459
00:19:41,010 --> 00:19:42,077
لن يكون هنالك نهاية معه

460
00:19:42,144 --> 00:19:43,545
إنه مصدر خطر

461
00:19:43,612 --> 00:19:45,814
راين) أتتذكر كم كنت متحمساً)

462
00:19:45,881 --> 00:19:47,916
عندما اعتقدت ان (بوب كوستاس) سيكون في حياتك؟

463
00:19:47,983 --> 00:19:49,484
نعم

464
00:19:49,552 --> 00:19:51,219
(أنت بمنزلة (بوب كوستاس
(بالنسبة للسيّد (كاي

465
00:19:51,287 --> 00:19:53,354
أنا متأسّفة لأنك خسرته

466
00:19:53,422 --> 00:19:55,724
لا تدعه يخسره كذلك

467
00:19:55,791 --> 00:19:58,526
يا إلهي، أنظري إليه

468
00:19:58,594 --> 00:20:01,062
أهذه دموع على لحيته ؟ -
نعم -

469
00:20:01,130 --> 00:20:03,264
أن تصبح شخص آخر مجرد تفاهة

470
00:20:12,842 --> 00:20:15,577
أعتذر لصراخي عليك

471
00:20:15,644 --> 00:20:17,679
كنت تحاول تقديم المساعدة وحسب

472
00:20:17,747 --> 00:20:19,748
لن يحدث ذلك مجدداً أبداً

473
00:20:21,684 --> 00:20:24,853
ضع بذور الخشخاش هذه في فمك

474
00:20:29,658 --> 00:20:31,693
يوجد شيء ما في أسنانك

475
00:20:31,761 --> 00:20:33,461
شكراً

476
00:20:33,529 --> 00:20:35,463
لقد عدنا

477
00:20:40,202 --> 00:20:42,370
إلى متى سنفعل هذا؟

478
00:20:42,438 --> 00:20:44,205
لمدة 45 ثانية بالضبط

479
00:20:44,273 --> 00:20:45,340
حسناً

480
00:20:45,407 --> 00:20:46,908
بدءًا من الآن -
حسناً -

481
00:20:50,070 --> 00:20:51,036
الكثير من الأمور تحصل
في عالم الرياضة حالياً

482
00:20:51,104 --> 00:20:52,871
ولن نتحدث على أي منها

483
00:20:52,939 --> 00:20:55,274
تتذكرون هذه اللحظة الكلاسيكية
أليس كذلك؟

484
00:20:55,342 --> 00:20:57,943
والآن، لديه أخ

485
00:20:58,011 --> 00:21:00,646
الكريسمس أتى باكراً يا جمهور
(ريتش أيزن)

486
00:21:00,714 --> 00:21:02,014
أو أنه الهانوكا، أو الكوانزا
*عيد لليهود - عيد وطني أمريكي*

487
00:21:02,082 --> 00:21:04,783
فإذلال (راين كينغ) لا يعرف
ديناً أو حواجزاً

488
00:21:04,851 --> 00:21:08,153
،إنها الهدية من الجنة
الهدية التي تستمر بالعطاء

489
00:21:08,221 --> 00:21:11,790
آيزن) أيها النذل الشرير)
فزت مرة أخراً

490
00:21:11,858 --> 00:21:16,829
عزيزي، أنت على التلفاز

491
00:21:18,887 --> 00:21:22,628
{\fad(500,500)}
:ترجمة
SliCE Of LiFE & @p3qeel

