1
00:00:01,616 --> 00:00:03,975
هل حدث أن يكون لديك سيجارة ؟ -
نعم بالطبع -

2
00:00:03,976 --> 00:00:05,975
لكنها خانتني , أيها الرجل العجوز

3
00:00:05,976 --> 00:00:09,980
أنا لا أعرف إذا الطفل لي -
أنت تبدو مثل الرعد -

4
00:00:09,996 --> 00:00:12,555
السيدة ساتيرثويت أسست نفسها
في منتجع صحي ألماني

5
00:00:12,556 --> 00:00:15,155
لذا هو قد يقال بأن سيلفيا ذهبت لرعايتها

6
00:00:15,156 --> 00:00:16,915
زوجتك جلبت العار على كلاكما

7
00:00:16,916 --> 00:00:20,075
! أتمنى بأنك تطلقها , أسحبها خلال الطين

8
00:00:20,076 --> 00:00:22,915
هناك طفل -
إذا قابلت شخص ما تريده للزواج ؟ -

9
00:00:22,916 --> 00:00:25,635
أنتم يجب أن تذهبوا حول
! بواسطة جسر السكة الحديدية المقوسة

10
00:00:25,636 --> 00:00:27,635
أنه يغير لاشيء

11
00:00:27,636 --> 00:00:30,236
أساند الزواج الأحادي

12
00:00:38,394 --> 00:00:43,407
ترجمة "Akram Nasser" ترجمة

13
00:01:24,996 --> 00:01:27,075
سيلفيا

14
00:01:27,076 --> 00:01:29,036
أنه كان جيدا منك ِ أن تأتي بنفسك

15
00:01:31,837 --> 00:01:33,537
ألمانيا عام 1912

16
00:01:33,756 --> 00:01:34,476
أذن , أنت لاتعرف

17
00:01:36,636 --> 00:01:39,196
أنا آسفة جدا , كرستوفر

18
00:01:41,076 --> 00:01:44,636
كان هناك برقية من المكتب , من ماكماستر

19
00:01:45,916 --> 00:01:47,836
أمك ماتت أمس

20
00:02:01,076 --> 00:02:04,196
أنا لم أتوقع ذلك تماما لحد الآن

21
00:02:17,076 --> 00:02:18,915
أنا قتلت أمك

22
00:02:18,916 --> 00:02:21,516
هي ماتت مكسورة القلب لآنني تركتك

23
00:02:22,556 --> 00:02:23,756
لا , هي لم تمت كذلك

24
00:02:25,356 --> 00:02:27,476
أذن , أنه كان بسبب أنني سألتك لأعادتي

25
00:02:28,636 --> 00:02:31,995
, أمي ماتت من حالة صحية

26
00:02:31,996 --> 00:02:33,476
ليس أتفاقية أدبية

27
00:02:36,636 --> 00:02:39,436
أفترض بأنه في جميع أنحاء البلدة
بأنني هربت مع المجنون بيرون ؟

28
00:02:41,076 --> 00:02:43,915
أخبرت فينست ماكماستر , لا أحد آخر يعرف

29
00:02:43,916 --> 00:02:45,596
ذلك كان قريبا , مع ذلك

30
00:02:46,916 --> 00:02:50,356
كرستوفر , أنه كان مروعا بالنسبة لك ؟

31
00:02:53,556 --> 00:02:56,956
أنه يعتقد بأنك ِ سافرتي للخارج للأعتناء بأمك

32
00:02:59,996 --> 00:03:02,155
! أنت ستستعيد ملك

33
00:03:02,156 --> 00:03:06,995
فقط أتمنى بأنك لم تفعل ذلك من
قبل معاقبتي مع كيس وجبتك الانجليكان القديسي

34
00:03:06,996 --> 00:03:10,195
أعطني الآب كونست أي يوم , هو دعاني عاهرة

35
00:03:10,196 --> 00:03:13,635
ورفض مصافحة يدي حتى أعترف بي

36
00:03:13,636 --> 00:03:15,075
الآب كونست هنا ؟

37
00:03:15,076 --> 00:03:17,276
أريته برقيتك

38
00:03:18,436 --> 00:03:21,755
أريده أن يعرف بأن شرطك لآعادتي

39
00:03:21,756 --> 00:03:24,636
هو بأن لك أبنك الملعون للابد

40
00:03:40,636 --> 00:03:43,036
...إذا هو يضايقك كثيرا جدا

41
00:04:05,836 --> 00:04:06,996
شكرا لك

42
00:04:12,796 --> 00:04:15,195
رأيت جيرالد درايك في مكان ما

43
00:04:15,196 --> 00:04:18,635
"! وأعتقدت , " ياله من عنيف

44
00:04:18,636 --> 00:04:20,436
....كيف كان لدي من المحتمل

45
00:04:23,356 --> 00:04:25,116
صندوق جميل , مع ذلك

46
00:04:37,836 --> 00:04:42,435
الصور لا شك تعود إلى وجود الفندق السابق

47
00:04:42,436 --> 00:04:44,155
هل كان مسلخ ؟

48
00:04:44,156 --> 00:04:45,276
حزين كثير جدا

49
00:04:46,276 --> 00:04:47,516
...في وسط الحياة

50
00:04:48,556 --> 00:04:53,555
ها نحن , هناك ليلة سريعة , أنت على حق

51
00:04:53,556 --> 00:04:55,995
, عربة نوم قطار , عربة طعام

52
00:04:55,996 --> 00:04:59,236
وأنت يجب أن تكون في غروبي مع
يوم للأحتياط قبل الجنازة

53
00:05:00,396 --> 00:05:03,328
الظهور العام سوية لايمكن أن
يكون أكثر مناسب

54
00:05:03,351 --> 00:05:05,537
أبن عمي ويسترشير حصلى على ضجيج من شيء ما

55
00:05:05,560 --> 00:05:07,439
وأنا كنت مجبورة على الكذب عليه

56
00:05:07,462 --> 00:05:12,147
كرئيس للعائلة , الدوق يأخذه
ذلك شحصيا عندما تصبح الحياة غير مرتبة

57
00:05:12,171 --> 00:05:13,835
أنا لن أعود إلى كرستفور

58
00:05:13,836 --> 00:05:16,435
إذا يجب علي أن أكون في السرير عند التاسعة مساءا

59
00:05:16,851 --> 00:05:19,446
سريري الخاص , أقصد , بالطبع

60
00:05:19,458 --> 00:05:21,888
هذا كان المكان النصراني الأخير في أوروبا

61
00:05:21,912 --> 00:05:23,915
الشياطين الوثنية القديمة مازالت في عملها

62
00:05:23,916 --> 00:05:25,355
, كلما أسرعتي بالابتعاد

63
00:05:25,356 --> 00:05:27,515
الأسرع بأن لن يكون لديك ِ مثل هذه الأفكار الشريرة

64
00:05:27,516 --> 00:05:29,195
أنهم لك , ليسوا لي

65
00:05:29,196 --> 00:05:32,515
أقصد سريري الخاص كمتميزة من زوجي

66
00:05:32,516 --> 00:05:35,915
الآب كونستي وأنا سنعود
في وقت الفراغ بالطريق

67
00:05:35,916 --> 00:05:37,435
هو لديه عمل في برلين

68
00:05:37,436 --> 00:05:41,175
عمل أيرلندي ؟ -
الآن , لماذا أنت تعتقد ذلك ؟ -

69
00:05:41,187 --> 00:05:44,168
أنا لن أتدخل في حياتك الأجتماعية

70
00:05:44,193 --> 00:05:46,195
لكن حياتنا القديمة , ببيت المدينة

71
00:05:46,196 --> 00:05:48,155
....للمواصلة والتسلية في

72
00:05:48,156 --> 00:05:51,075
لايمكنني أن أقبل كرمك ِ كالسابق

73
00:05:51,076 --> 00:05:54,195
أنا لن أعيش في يوركشاير -
ماكماستر وجد شقة مناسبة -

74
00:05:54,196 --> 00:05:57,435
عبر الشارع من غرفه في نزل غراي

75
00:05:57,436 --> 00:06:01,995
شقة في هولبرون ! لم لا يمكنني
! التخيل أي شيء أكثر أذلالا

76
00:06:01,996 --> 00:06:04,355
أنه يفترض أن يكون كفارة , وليس جائزة

77
00:06:04,356 --> 00:06:06,995
! أهتم بأعمالك -
روحك ِ هي عملي -

78
00:06:06,996 --> 00:06:08,635
, لكن ولدي العزيز

79
00:06:08,636 --> 00:06:10,435
العالم بأكمله سوف يفهم

80
00:06:10,436 --> 00:06:12,715
بالضبط ما نحن أدرنا للأبقاءه عنه

81
00:06:12,716 --> 00:06:14,715
أنت لن تكون مالك الأراضي الأول

82
00:06:14,716 --> 00:06:16,995
للتخلي عن منزل في المدينة أعتراضا

83
00:06:16,996 --> 00:06:19,835
ضد الضريبة الجديدة , الدوق
سوف يصفق لك

84
00:06:19,836 --> 00:06:22,410
أنا لا يجب أن أتسائل إذا هو سيقرضك
صندوق ويترشير في الأوبرا

85
00:06:22,434 --> 00:06:24,583
! أنا لم أسمع مثل هذا الهراء

86
00:06:24,606 --> 00:06:28,715
سأكون في غرفتي أصلي من أجل الموت
أو أتهيئ له

87
00:06:28,716 --> 00:06:31,435
هل ترسلين خادمتك ؟

88
00:06:31,436 --> 00:06:34,839
أفضل أن أذهب بنفسي
سيلفيا ضربت خادمتي بفرشاة شعرها

89
00:06:34,862 --> 00:06:39,583
وأنا فقط أستعرتها , لا أريد أرجاعها متضررة

90
00:06:45,836 --> 00:06:46,995
الآن أذا , كرستفور

91
00:06:46,996 --> 00:06:51,893
أبنك ولد كاثوليكي روماني , وتلك حقيقة الآمر

92
00:06:51,917 --> 00:06:54,995
لكن مايكل سيكبر مع أطفال أختي

93
00:06:54,996 --> 00:06:58,596
, في بيت قسيس أنجليكاني
والحقائق يجب أن تتصادم كما هم

94
00:06:59,836 --> 00:07:00,915
بصحتك

95
00:07:00,916 --> 00:07:03,275
وبالمناسبة , ايها الأب , أصدقائك
الجمهورين يجب أن يعرفوا

96
00:07:03,276 --> 00:07:06,555
, ألمانيا تبحث عن حرب أوربية وستجد سبب لذلك

97
00:07:06,556 --> 00:07:08,155
ربما في السنتين القادمتين

98
00:07:08,156 --> 00:07:10,396
لا تملآ بطاقة رقصك في برلين

99
00:07:14,497 --> 00:07:16,397
غروبي , يوركشاير

100
00:07:17,616 --> 00:07:19,616
أعمال فضيعة

101
00:07:24,196 --> 00:07:26,555
هل تريد أنبوب ؟

102
00:07:26,556 --> 00:07:28,196
شكرا لك , لا

103
00:07:43,156 --> 00:07:46,436
هناك ولد أضعه خلال اتون

104
00:07:49,196 --> 00:07:52,195
ولد جلبرت وانوب

105
00:07:52,196 --> 00:07:54,076
لآجل الأوقات القديمة

106
00:07:55,996 --> 00:08:00,676
أتون ومن ثوم كلية والده القديمة , لاشيء في الكتابة

107
00:08:02,076 --> 00:08:04,795
...لكن

108
00:08:04,796 --> 00:08:06,716
أنت ستنظر إلى ذلك إذا سيأتي إلى ذلك ؟

109
00:08:10,076 --> 00:08:11,516
بالطبع , أبي

110
00:08:41,996 --> 00:08:46,116
...يألهي , هي تبدو مثل -
نعم , سيدي -

111
00:08:49,516 --> 00:08:53,876
! أنه لايعمل , تسرق العرض من عمتها

112
00:08:57,436 --> 00:09:00,195
الأرز يجب أن ينزل قبل أن يضرب على البيت

113
00:09:00,196 --> 00:09:02,635
أبي قريبا سيأخذ البيت

114
00:09:02,636 --> 00:09:05,075
رجال شباب وعذارى اتخذوا عهود زواجهم

115
00:09:05,076 --> 00:09:07,275
تحت شجرة غروبي لأطول من الذاكرة

116
00:09:07,276 --> 00:09:10,076
إذا مارك لن يفعل ذلك , أنه يجب أن
ينتظر مايكل , أذن

117
00:09:23,916 --> 00:09:28,795
مايكل , أريدك أن تقابل صديق جديد

118
00:09:28,796 --> 00:09:30,635
كليو

119
00:09:30,636 --> 00:09:33,635
لاتكن خائفا

120
00:09:33,636 --> 00:09:36,635
تعال وقل مرحبا

121
00:09:36,636 --> 00:09:39,236
هناك , أترى ؟

122
00:09:42,196 --> 00:09:44,556
هو لن يعض

123
00:09:52,076 --> 00:09:54,956
هل هو توقف عن تبليل الفراش ؟ -
نعم , سيدي -

124
00:09:56,916 --> 00:09:59,356
أنه فقط يحتاج القليل من الحزم

125
00:10:04,436 --> 00:10:05,756
أنا أتذكر , مارجي

126
00:10:45,516 --> 00:10:47,556
حمامك ِ , سيدتي

127
00:10:52,916 --> 00:10:54,075
, هل تعرفين , أفي

128
00:10:54,076 --> 00:10:57,355
ليس هناك حمام في كامل البيت اللعين ؟

129
00:10:57,356 --> 00:10:59,715
أنا حصلت على برغوث في أذني

130
00:10:59,716 --> 00:11:02,676
! لا منافض سجائر أيضا , أوامر السيد

131
00:11:15,556 --> 00:11:18,635
شكرا لك ِ , هل هم يعتنون بك ِ ؟

132
00:11:18,636 --> 00:11:20,075
نعم سيدتي

133
00:11:20,076 --> 00:11:22,995
السيد جنكنز كبير الخدم
أختارني أن أجلس بجانبه

134
00:11:22,996 --> 00:11:25,075
في الغداء بسبب خروجك منه

135
00:11:25,076 --> 00:11:27,155
! أول تنورة متعرجة في غروبي

136
00:11:27,156 --> 00:11:29,155
أنهم رأوهم فقط في الصحف المصورة

137
00:11:29,156 --> 00:11:32,155
أنا رتبت لخادمة بالأسفل

138
00:11:32,156 --> 00:11:34,635
أن يكون عليك ِ أفراغ أواني الغرفة

139
00:11:34,636 --> 00:11:37,116
! خذي

140
00:11:46,556 --> 00:11:49,075
هل لي أن أتكلم مع زوجتي ؟ -
هي في غرفة ملابسها , سيدي -

141
00:11:49,076 --> 00:11:52,156
لا بأس , يمكنك القدوم إلى هنا

142
00:11:56,916 --> 00:11:59,156
...أنا آسف...أنا لم أعرف

143
00:12:02,436 --> 00:12:05,635
إفي تنتظر مع عائلتها للذهاب إلى البيت

144
00:12:05,636 --> 00:12:08,555
أنت ِ ستريدين أن تقولي مع السلامة إلى مايكل

145
00:12:08,556 --> 00:12:11,276
نعم , نعم , بالطبع

146
00:12:23,356 --> 00:12:25,876
هي أخذت المنشفة

147
00:12:31,916 --> 00:12:34,236
! أذهب بعيدا إذا لا يمكنك النظر

148
00:12:35,356 --> 00:12:39,435
أعلى من الوحوش , أقل من الملائكة

149
00:12:39,436 --> 00:12:43,355
! عالق بين الأثنين في أغبيائنا أدين

150
00:12:43,356 --> 00:12:45,835
! يألهي , أنا ضجرة جدا مع كل ذلك

151
00:12:45,836 --> 00:12:48,995
محروسة أو منح تصريح الدخول إلى المعبد

152
00:12:48,996 --> 00:12:53,476
! لا جزر محترم يعطي مجال لصينية أحشاء ذبيحته

153
00:12:54,796 --> 00:12:57,516
أنا أفضل أن أكون بقرة في الحقل

154
00:13:00,196 --> 00:13:02,796
أسال شخصا ما لجلب مايكل
ألي , هل تفعل , رجاءا ؟

155
00:13:04,716 --> 00:13:06,635
سأجلبه

156
00:13:06,636 --> 00:13:09,715
, أنت تأذي نفسك بدون سبب

157
00:13:09,716 --> 00:13:11,796
تبقي الولد في يوركشاير

158
00:13:14,996 --> 00:13:18,236
سأعيش عفيفة , فقط لآني أريد ذلك

159
00:13:19,836 --> 00:13:24,515
أنه سيكون تمارين سويدية وتراجعات عرضية

160
00:13:24,516 --> 00:13:29,476
الأب كونست يعرف دير حيث
يمكنك أن تجلب خادمتك الخاصة

161
00:13:44,477 --> 00:13:46,877
أغسطس عام 1913

162
00:13:51,636 --> 00:13:53,915
! جناح

163
00:13:53,916 --> 00:13:57,995
, لكن عزيزتي , ماذا يفعل الشخص هنا
لكامل عطلة نهاية الأسبوع ؟

164
00:13:57,996 --> 00:13:59,796
لا أعتقد تلك ننفضة سجائر

165
00:14:02,276 --> 00:14:04,275
لا , لا أعتقد جوني سيرتديه

166
00:14:04,276 --> 00:14:07,515
هو فقط ينظر إلي كما لو أنني
هربت إلى ميدينهيد مع شخص ما

167
00:14:07,516 --> 00:14:10,635
وكلانا عرف ذلك

168
00:14:10,636 --> 00:14:14,155
كان لدي بعض الأوقات الفاسدة في ميدينهيد

169
00:14:14,156 --> 00:14:17,355
أفي ؟ هل تأخذين سيجارة السيدة بيلهام خارجا

170
00:14:17,356 --> 00:14:20,556
وتضعينها في مكان ما ؟ -
نعم , سيدتي -

171
00:14:30,836 --> 00:14:34,115
لذا هي لديها أسم

172
00:14:34,116 --> 00:14:38,795
, أنه كان لائقا منك ِ أن تأتي معي , لكن

173
00:14:38,796 --> 00:14:39,836
...أنا لا أعرف لماذا

174
00:14:43,076 --> 00:14:47,555
أنا لا أعتقد تراجعي يمكن أن
يبدأ حتى تذهبين

175
00:14:47,556 --> 00:14:52,435
اراهن بأنك ِ ستكونين على القطار غدا
ليس هنا مايكفي من الرجال

176
00:14:52,436 --> 00:14:55,355
, إذا هناك شيء واحد أوصلني خارج لندن

177
00:14:55,356 --> 00:14:57,195
هو الطريقة التي لايمكنني دخول الغرفة

178
00:14:57,196 --> 00:15:00,195
بدون جميع النساء الصغيرات
اللاتي يخلصن لرجالهن فورا

179
00:15:00,196 --> 00:15:03,275
"! كما لو أن القول , " الأيدي مرفوعة

180
00:15:03,276 --> 00:15:04,635
وبعد ذلك يكرهني أكثر

181
00:15:04,636 --> 00:15:08,892
عندما يدركون بأنني لم أستعمل
لقمامتهم الثمينة

182
00:15:08,916 --> 00:15:11,636
لا أكثر هو وهي بالنسبة لي

183
00:15:13,076 --> 00:15:17,275
أدين ذلك إلى نفسي لأكون عادلة مع كرستوفر

184
00:15:17,276 --> 00:15:21,515
هو فوق في يوركشاير مجددا , يرى مايكل

185
00:15:21,516 --> 00:15:23,716
الأنتقال إلى غراي كان ناجحا

186
00:15:24,836 --> 00:15:29,275
هو يعرف أشيائه مع الأثاث والصور

187
00:15:29,276 --> 00:15:33,676
هو يدخل إلى صالة العرض ويكتشف
ما كل شخص آخر تغيب عنه

188
00:15:35,436 --> 00:15:38,756
!هو فقط يعرف....كل شيء

189
00:15:40,836 --> 00:15:43,276
بالطبع , هو يريد أن يجعلني أعاني

190
00:15:44,836 --> 00:15:46,316
أي رجل لايريد ؟

191
00:15:48,356 --> 00:15:50,435
سأجعله يدرك فشله

192
00:15:50,436 --> 00:15:53,196
بالعيش معه في حسن فكاهة مثالي

193
00:15:55,196 --> 00:16:00,476
...وثم يوما ما , بعد ويسكي أو أثنين

194
00:16:02,916 --> 00:16:05,616
هو يجب أن يريد إلى ذلك , أحيانا

195
00:16:06,356 --> 00:16:10,596
! لماذا , أنت ِ عاطفية جدا حوله

196
00:16:21,615 --> 00:16:23,715
مباراة كريكيت أيتون

197
00:16:24,916 --> 00:16:27,715
, هل يمكن لآي شخص يخبرني لماذا أنا هنا

198
00:16:27,716 --> 00:16:31,195
أراقب الطبقة الحاكمة في الالام أحتضارها ؟

199
00:16:31,211 --> 00:16:32,420
وأي مكان آخر قد تكون ؟

200
00:16:32,444 --> 00:16:35,195
أنا قد أكون في محاضرة على
" الأمبريالية : المرحلة الأخيرة للرأسمالية "

201
00:16:35,196 --> 00:16:37,835
في كلية العمال في كامبرويل

202
00:16:37,836 --> 00:16:41,075
بما أنت هنا , لماذا لاتقدمنا إلى أصدقائك ؟

203
00:16:41,076 --> 00:16:43,075
لأن كلا أصدقائي في المحاضرة

204
00:16:43,076 --> 00:16:45,995
أنت يجب أن تذهب إلى كلية الرجال
العاملين في كمبرويل

205
00:16:45,996 --> 00:16:47,795
في سبتمبر بدلا من أكسفورد

206
00:16:47,796 --> 00:16:51,835
البعض منا يعمل لتحطيم حصون
الأمتياز من ضمن ذلك

207
00:16:51,836 --> 00:16:55,076
حسنا , ذلك حظ البعض منا

208
00:17:05,276 --> 00:17:07,915
! أحسنت ِ , فال

209
00:17:07,916 --> 00:17:09,956
! أحسنتي

210
00:17:12,196 --> 00:17:14,435
! أنت ِ متوحشة متباهية قليلا

211
00:17:14,436 --> 00:17:17,915
! بالطبع , أنها كان يجب أن تكون الآنسة وانوب

212
00:17:17,916 --> 00:17:21,915
جنرال , هل نحن على الشروط المتكلمة ؟

213
00:17:21,916 --> 00:17:26,195
أنت ماتزال تدين لي 50 باوند لقيادة
سيارتك إلى فرسي السنة الماضية

214
00:17:26,196 --> 00:17:28,435
تيجنز كان لديه العربة على
الجانب الخطأ من الطريق

215
00:17:28,436 --> 00:17:30,075
!تيجنز؟

216
00:17:30,076 --> 00:17:32,275
! لذا كان هو

217
00:17:32,276 --> 00:17:34,635
يقود عربتك

218
00:17:34,636 --> 00:17:37,915
عند الشروق

219
00:17:37,916 --> 00:17:41,355
صباح الخير , السيدة كلودين , في
الحقيقة , أنه كان جزئيا الضباب

220
00:17:41,356 --> 00:17:43,635
وجزئيا بأن أخوك ِ لم يضرب بوقه

221
00:17:43,636 --> 00:17:47,515
أنا كنت شاهدة -
شاهدة بالفعل -

222
00:17:47,516 --> 00:17:48,555
وكذلك كنت أنا

223
00:17:48,556 --> 00:17:51,916
شاهدة لماذا , أنا لا أعرف

224
00:17:55,716 --> 00:17:57,196
هل تعذريني

225
00:18:04,836 --> 00:18:07,635
أنا للتو كنت أشكوى عنك

226
00:18:07,636 --> 00:18:10,435
يألهي , لماذا ؟ ماذا فعلت ؟ -
قطعتك , أقصد -

227
00:18:10,436 --> 00:18:14,155
البعض منا أضطر لأبعاد أنفسنا للموسم

228
00:18:14,156 --> 00:18:17,075
, بائعة القبعات تركت ثلاثة من بناتها

229
00:18:17,076 --> 00:18:20,515
وذلك يخدم حقك إذا
تخسر صوت خادم أيضا

230
00:18:20,516 --> 00:18:24,355
! الآنسة وانوب
هل تعرفين السيدة ساتيرثويت ؟

231
00:18:24,356 --> 00:18:25,635
كيف حالك ؟

232
00:18:25,636 --> 00:18:30,649
هي عمة صديقنا تيجنز -
هل تلك شهرتي ؟ -

233
00:18:32,011 --> 00:18:33,667
أنت ِ تعرفين كرستوفر ؟

234
00:18:33,690 --> 00:18:37,588
بالكاد , لكنني قابلت السيد تيجنز السنة الماضية في راي

235
00:18:37,612 --> 00:18:39,549
أنا لم أره منذ ذلك الوقت

236
00:18:42,556 --> 00:18:44,635
, في الحقيقة , هذا الشاي لأمي

237
00:18:44,636 --> 00:18:48,435
وانا لا يجب أن أوقع نفسي على
السيد وترهاوس بمستوى عقلي

238
00:18:48,436 --> 00:18:51,635
والعجز العام لأي شي أكثر ماعدا الأمومة

239
00:18:51,636 --> 00:18:53,915
لذا , أذا تعذرونني

240
00:18:53,916 --> 00:18:58,724
...ذلك ليس في كل ما أنا -
! تلك مطالبتي الأقتراع الآولى -

241
00:19:00,436 --> 00:19:04,355
! حصلت عليك
! أنت ِ مطالبة تيجنز بالمساواة

242
00:19:04,356 --> 00:19:07,073
...إذا أنت تفكرين ببدأ بشيء ما

243
00:19:07,097 --> 00:19:09,555
! أنا لدي عقل جيد لصفع قاعك ِ العاري

244
00:19:09,556 --> 00:19:12,635
أنا متأكدة بأنك تفكر بشيء آخر

245
00:19:12,636 --> 00:19:14,715
لديك ِ عصبية لأظهار وجهك ِ هنا

246
00:19:14,716 --> 00:19:17,915
, أعرف بأنك ِ عاهرة تيجنز , جميعكم تلهثون لذلك

247
00:19:17,916 --> 00:19:19,515
! أيتها العاهرات المقاتلة

248
00:19:19,516 --> 00:19:22,121
كيف تجرأ تقول شيئا حول رجل

249
00:19:22,144 --> 00:19:24,399
أنت لست مناسبا لتخدم كفتى تنظيف أحذية؟

250
00:19:24,836 --> 00:19:27,075
عنه ؟

251
00:19:27,076 --> 00:19:29,796
! ياألهي , الفتاة في حب

252
00:20:15,547 --> 00:20:18,731
أردت أن أكتب حول مشروع النساء

253
00:20:18,754 --> 00:20:20,433
, لكن المحرر قال

254
00:20:20,457 --> 00:20:22,155
, عزيزتي السيدة وانوب "

255
00:20:22,156 --> 00:20:26,835
قرائنا يعرفون ذلك اللوردات سيرمونه إلى الخلف "

256
00:20:26,836 --> 00:20:29,635
" ما ليس لديهم  أدراك هو الأزمة البلقانية "

257
00:20:29,636 --> 00:20:31,596
من أين حصلت ِ على كل هذا ؟

258
00:20:34,556 --> 00:20:39,756
كرستوفر تيجنز -
أنت ِ تكلمتي مع السيد تيجنز ؟ -

259
00:20:41,276 --> 00:20:44,196
هل هو خبير على الحالة البلقانية ؟

260
00:20:48,276 --> 00:20:51,835
أفترضه بأنه كذلك -
منذ والده نفخني إلى هذا العمل -

261
00:20:51,836 --> 00:20:54,155
, لآن كان لديه أسهم في الصحيفة

262
00:20:54,156 --> 00:20:56,555
أنه قد ينعكس بشكل سيء جدا عليه

263
00:20:56,556 --> 00:21:00,276
إذا كنت سأجعل لعبة من هذه المقالة

264
00:21:01,276 --> 00:21:03,435
بدون ذكر خسارة خمسة جنيهات في الأسبوع

265
00:21:03,436 --> 00:21:05,715
Oh, bother it!

266
00:21:05,716 --> 00:21:11,155
قصدت أن أقول بأن صربيا ليس لديها المزيد من الحق
لطلب العبور إلى البحر من بيركشاير

267
00:21:11,156 --> 00:21:12,515
كرستوفر , بالطبع

268
00:21:12,516 --> 00:21:15,915
حسنا , أنه الرجال يلوحون برماحهم

269
00:21:15,916 --> 00:21:18,635
كما لو أن الحرب فقط كانت حول الحرب

270
00:21:18,636 --> 00:21:23,355
الآن , أنه الوقت
أنا متوقعة مع السيدة ديشمنت

271
00:21:23,356 --> 00:21:25,796
! لذا هو في الصندوق

272
00:21:33,276 --> 00:21:35,715
, أنا لا أتمنى للقدوم بين بلد بارسون

273
00:21:35,716 --> 00:21:38,835
ولو أنه رجل محترم بالمعاني , على أقل تقدير

274
00:21:38,836 --> 00:21:41,795
وواحد , علاوة على ذلك , بعلاقة مميزة

275
00:21:41,796 --> 00:21:46,155
...مع جامعة عظيمة -
! فطور ديشمنت لكامبريدج -

276
00:21:46,156 --> 00:21:50,915
...بين حتى مثل هذا رجل , وعضوية الأبرشية

277
00:21:50,916 --> 00:21:53,076
عضويتي ؟ -
ماذا ؟ -

278
00:21:55,716 --> 00:21:57,715
أنت تشير إلى عضويتي ؟

279
00:21:58,978 --> 00:22:00,195
لا

280
00:22:00,196 --> 00:22:04,275
نعم , أنا أشير إلى المجلة الأبرشية

281
00:22:04,276 --> 00:22:06,715
بالطبع

282
00:22:14,996 --> 00:22:16,995
أعتقد بأنه سيصبح بخير

283
00:22:16,996 --> 00:22:19,275
كان لديه فطور مطبوخ , شكرا لله

284
00:22:19,276 --> 00:22:21,195
أنه الصوم الذي جلبه

285
00:22:21,196 --> 00:22:25,075
لكن مجلة الأبرشية ليست بشكل واضح

286
00:22:25,076 --> 00:22:28,435
المنبر الملائم الذي منه للحكم على

287
00:22:28,436 --> 00:22:30,915
ملابس الأثنى الداخليه التقييدية

288
00:22:30,916 --> 00:22:34,997
...بأعتباره خطرا على الصحة الجنسية لنسائنا

289
00:22:35,948 --> 00:22:37,275
تعتقد ذلك ؟

290
00:22:37,276 --> 00:22:40,195
أنه جميل منك ِ للقدوم وتمسكي يدي

291
00:22:40,196 --> 00:22:42,275
أيدث , هل انت ِ متأكدة بأنك ِ بأمان هنا ؟

292
00:22:42,276 --> 00:22:43,995
هناك لاشيء لفعله

293
00:22:43,996 --> 00:22:46,635
أنا فقط أدرت الحمام وفكرت ببراونينغ -
غرق ؟ -

294
00:22:46,636 --> 00:22:49,195
, الشاعر براونينغ

295
00:22:49,196 --> 00:22:51,356
والروزيتيز
(شاعرة بريطانية كتبت في الشعر الرومانسي)

296
00:22:53,156 --> 00:22:55,915
السيد ماكماستر قد أتخذ للقدوم
في عطلات نهاية الأسبوع

297
00:22:55,916 --> 00:22:59,795
للتكلم مع زوجي حول شعراء عرفهم أيام شبابه

298
00:22:59,796 --> 00:23:02,995
أود منك ِأن تعرفي السيد ماكماستر بشكل أفضل

299
00:23:02,996 --> 00:23:05,196
هو فتح عوالم لي

300
00:23:06,916 --> 00:23:09,355
لي الشرف لأستقباله

301
00:23:09,356 --> 00:23:12,275
على ما أصبح معروف بأيام جمعة ماكماستر

302
00:23:12,276 --> 00:23:18,247
, نحن قد نجد عملا قليلا لك
وراء طاولة الشاي , ماذا تعتقدين ؟

303
00:23:18,836 --> 00:23:20,995
...حسنا , أعتقد...اعتقد

304
00:23:20,996 --> 00:23:23,995
,فينست , السيد ماكماستر , لديه غرف في نزل غراي

305
00:23:23,996 --> 00:23:28,275
مباشرة عبر من بعض الناس , أنت ِ تعرفيهم , أعتقد

306
00:23:28,276 --> 00:23:29,915
السيد والسيدة تيجنز ؟

307
00:23:29,916 --> 00:23:32,476
هل هو ؟

308
00:23:35,716 --> 00:23:39,435
عزيزتي , فخافته كان أطرائي جدا

309
00:23:39,436 --> 00:23:42,195
حول لابسانغ سوشانغ
(شاي صيني أسود )

310
00:23:42,196 --> 00:23:44,915
هو تمتع برائحة الدخان

311
00:23:44,916 --> 00:23:47,075
شكرا لك ِ , ممتع

312
00:23:47,076 --> 00:23:50,275
أنا أتمنى دعوتك الصغيرة
...يجب أن أدعوها , كانت

313
00:23:50,276 --> 00:23:53,475
بالعفل , نعم

314
00:23:53,476 --> 00:23:56,636
! الحلاوة والضوء

315
00:23:58,196 --> 00:23:59,276
كل شيء بخير

316
00:24:11,636 --> 00:24:14,916
! أنا لم أتجرأ الأمل

317
00:24:27,076 --> 00:24:28,356
ما هو , عزيزي ؟

318
00:24:31,276 --> 00:24:33,275
! كبريت

319
00:24:33,276 --> 00:24:35,676
ألا يمكنكم شمه ؟

320
00:24:37,076 --> 00:24:38,676
كبريت

321
00:24:39,996 --> 00:24:43,181
شممته خارجا بالدقيقة التي دخل بها

322
00:24:43,205 --> 00:24:45,717
من , عزيزي ؟ -
! رئيس الشياطين -

323
00:24:46,836 --> 00:24:49,607
هو أعتقد بأنني أخذت

324
00:24:49,630 --> 00:24:51,915
أنت تتذكر الآنسة وانوب ؟

325
00:24:51,916 --> 00:24:53,555
هو ياخذ شكل السرور

326
00:24:53,556 --> 00:24:56,635
أنا فقط كنت أخبر الآنسة وانوب
حول دائرة السيد ماكماستر

327
00:24:56,636 --> 00:25:00,275
, عن العقول الجميلة
...كل المكرسون للأشياء الآعلى

328
00:25:00,276 --> 00:25:01,835
! لكنني كنت مستعدا له

329
00:25:01,836 --> 00:25:05,715
, الجمال , الحقيقة , أنبوب الراعي , الجوهرة مثل الشعلة

330
00:25:05,716 --> 00:25:07,075
...بحر النبيذ المظلم

331
00:25:07,076 --> 00:25:11,915
يألهي , خادمك نام عندما خادمتك

332
00:25:11,916 --> 00:25:15,435
! أخذت إلى العبودية مع المشد , لكنه يستيقظ الآن

333
00:25:15,436 --> 00:25:17,195
, الروح الجميلة , الآرواح

334
00:25:17,196 --> 00:25:19,995
, في توافق مع تجمعنا الصغير للعقول الدقيقة

335
00:25:19,996 --> 00:25:25,355
, تماما الأجود حقا
...الكتاب الشباب الآفضل جدا , الفنانون

336
00:25:25,356 --> 00:25:29,195
! وطرد حملة الشيطان الجديدة , حمالة الصدر

337
00:25:29,196 --> 00:25:32,435
وكل الربط والشد الذي يقلص حرية التدفق

338
00:25:32,436 --> 00:25:34,555
! وتمجيد فضل الله للبطن والصدر

339
00:25:34,556 --> 00:25:36,435
...للأرداف المتهوية

340
00:25:36,436 --> 00:25:38,835
! لماذا , سيد ديتشمينت , أنت واحد منا

341
00:25:38,836 --> 00:25:41,635
نحن جميع النساء متحدات ضد المشد

342
00:25:41,636 --> 00:25:43,435
! أنه الشيطان بذاته

343
00:25:43,436 --> 00:25:46,035
أنت يجب أن تكتب مقالة لصحيفتنا

344
00:25:46,036 --> 00:25:48,236
كم هو رائع

345
00:26:02,918 --> 00:26:04,608
! سيلفيا , صباح الخير

346
00:26:04,632 --> 00:26:07,195
! عيد ميلاد سعيد -
عيد ميلاد سعيد , جنرال -

347
00:26:07,196 --> 00:26:08,835
أنت ِ لاتعرفين مستشاري الدفاع , الرائد بيرون

348
00:26:08,836 --> 00:26:11,475
بالطبع أنا أعرف
عيد ميلاد سعيد , بوتي

349
00:26:11,476 --> 00:26:17,195
! قعادة؟ أنت كنت تبقي ذلك تحت قبعتك , بيتر

350
00:26:17,196 --> 00:26:19,555
عيد ميلاد سعيد -
, أسمعي هنا -

351
00:26:19,556 --> 00:26:22,155
أريد التكلم إلى ذلك زوجك ِ , أين هو ؟

352
00:26:22,156 --> 00:26:23,995
ماذا هو فعل ؟ -
لا تهتمي -

353
00:26:23,996 --> 00:26:25,555
لكن يمكنك ِ أخباره مكتب الحرب

354
00:26:25,556 --> 00:26:28,435
يريد كامل قسم الأحصائيات مصفوف ومضروب

355
00:26:29,916 --> 00:26:33,036
, هو في يوركشاير في مطلع السنة الجديدة
مع عائلة أخته

356
00:26:43,356 --> 00:26:46,195
! سنة جديدة سعيدة -
سنة جديدة سعيدة -

357
00:26:46,196 --> 00:26:49,715
سنة جديدة سعيدة , مارجنت -
سنة جديدة سعيدة -

358
00:26:49,716 --> 00:26:52,075
سنة جديدة سعيدة -
....سنة جديدة سعيدة -

359
00:26:52,076 --> 00:26:54,835
سنة جديدة سعيدة , مارجنت -
سنة جديدة سعيدة -

360
00:26:54,836 --> 00:26:57,075
حسنا , أنه فوق الدرجة إلى بيدفورشيرد بالنسبة لي

361
00:26:57,076 --> 00:27:00,275
ليلة سعيدة , سيدي -
ليلة سعيدة , مارجي , هل تنظرين إلى مايكل ؟ -

362
00:27:13,836 --> 00:27:16,995
سأعود إلى المدينة غدا لمواجهة مشعلي الحرب

363
00:27:16,996 --> 00:27:19,155
هل هم وراء دمك ؟

364
00:27:19,156 --> 00:27:22,715
لا أحد كان يحسب في
الكلفة لخسارة تجارة صادراتنا

365
00:27:22,716 --> 00:27:23,836
إلى القارة

366
00:27:24,996 --> 00:27:26,355
هل تعتقد ستكون هناك حرب ؟

367
00:27:26,356 --> 00:27:29,435
, إذا ألمانيا ستؤجل ذلك أطول كثيرا
روسيا سيكون لديها بما يكفي من السكك الحديدية

368
00:27:29,436 --> 00:27:32,018
لوضع جيشها على الحدود في 20 يوم

369
00:27:32,042 --> 00:27:33,333
, لذا الألمان في ذعر

370
00:27:33,345 --> 00:27:35,506
أنه سيأخذ منهم مرتين أطول لهزيمة فرنسا

371
00:27:35,529 --> 00:27:37,840
وهم لايريدوا أن يقاتلوا على جهتين

372
00:27:37,864 --> 00:27:39,275
يألهي

373
00:27:39,276 --> 00:27:42,676
! الأشياء التي تقلقها في لندن تعرفها

374
00:27:46,436 --> 00:27:49,995
هل تودي مني للقدوم ورفعك ِ للأعلى ؟ -
لا , شكرا لك كثيرا -

375
00:27:49,996 --> 00:27:53,555
أنه فقط لدقيقة -
لا , برونلي -

376
00:27:53,556 --> 00:27:55,596
تبا , سيلفيا -
سنة جديدة سعيدة -

377
00:28:26,156 --> 00:28:27,796
عزيزي ؟

378
00:28:34,476 --> 00:28:35,835
كرستوفر ؟

379
00:28:35,836 --> 00:28:40,475
أتمنى بانك ِ حظيتي بمساء رائع , سيدتي
سنة جديدة سعيدة

380
00:28:40,476 --> 00:28:44,356
ماذا تفعلين , تنتظرين؟
أذهبي للسرير

381
00:28:45,916 --> 00:28:49,756
....حسنا , الآن بما أنت ِ هنا

382
00:29:38,076 --> 00:29:40,555
! صوتوا للنساء

383
00:29:40,556 --> 00:29:43,195
! صوتوا للنساء ! صوتوا للنساء

384
00:30:03,276 --> 00:30:05,715
! دافعوا عن حقوقكم -
! لايمكنك ِ فعل ذلك هنا , أيتها السيدات -

385
00:30:05,716 --> 00:30:07,155
ساخرج معكم الآن

386
00:30:07,156 --> 00:30:12,075
! أنه مفتوح للعامة ونحن العامة -
! لا , أنتم ليس كذلك -

387
00:30:12,076 --> 00:30:14,196
لا , لا أحد يعبر ! . لا

388
00:30:36,436 --> 00:30:39,355
ماذا أنتم جميعا متعجبون منه ؟

389
00:30:39,356 --> 00:30:42,636
هل تعتقدون أن جميع النساء جيدات له ؟

390
00:30:44,316 --> 00:30:46,915
!ماذا تعتقدين الذي تقومين به؟

391
00:30:46,916 --> 00:30:49,195
! ليس هناك حاجة لدفعي

392
00:30:49,196 --> 00:30:51,356
! ضعيه أرضا

393
00:31:23,716 --> 00:31:27,435
ها أنت أخيرا , برونلي

394
00:31:27,436 --> 00:31:32,115
تبا , سيلفيا , أنا لا أعرف ماذا تقصدين
أنا كنت أنتظر لعصور

395
00:31:32,116 --> 00:31:35,636
أنا قلت دعينا نتقابل في الريتز -
حسنا , أنه قريب من الريتز -

396
00:31:36,676 --> 00:31:38,916
لاتعبس أو ساكون آسفة بأنني أتيت

397
00:31:40,756 --> 00:31:42,875
ماذا أنتظر إليه ؟

398
00:31:42,876 --> 00:31:45,355
أنا لا أهتم كثيرا لأي واحد منهم

399
00:31:45,356 --> 00:31:48,196
أنهم ماضي جيد , إذا تسألينني

400
00:31:50,116 --> 00:31:55,116
الأنطباعية الماضية
أتري , أنهم يدعوا الأنطباعية الماضية

401
00:31:56,676 --> 00:32:00,195
أنت أبقى مع الأعمال المصرفية , برونلي
ذلك ما أنصح به

402
00:32:00,196 --> 00:32:01,716
أليس كذلك ؟

403
00:32:04,916 --> 00:32:07,355
أنا قد أشتري واحدة لأزعاج كرستوفر

404
00:32:07,356 --> 00:32:09,076
أنا أؤيد ذلك

405
00:32:10,476 --> 00:32:12,515
, سأشتريها لك

406
00:32:12,516 --> 00:32:14,276
إذا تتوقي أن تكوني قاسية جدا علي

407
00:32:22,516 --> 00:32:25,836
نعم

408
00:32:26,916 --> 00:32:28,476
أين وجدتي هذه ؟

409
00:32:29,956 --> 00:32:31,916
في شارع دوفر

410
00:32:33,636 --> 00:32:35,355
ليس لدي شك بأنه الشاب توم جريتن

411
00:32:35,356 --> 00:32:37,956
على واحدة من جولاته الطوبغرافية في
التسعينات من عام 1790

412
00:32:40,236 --> 00:32:42,436
يجب أن تكون في غرفة يومك

413
00:32:45,196 --> 00:32:48,835
الآن أنا متألمة

414
00:32:48,836 --> 00:32:51,756
لا , لا , أنا أحببتها كثيرا جدا

415
00:32:54,156 --> 00:32:55,956
غرفة الفطور , أذن

416
00:32:57,316 --> 00:33:00,516
نعم....ربما

417
00:33:03,196 --> 00:33:04,916
سأتركها لك

418
00:33:09,436 --> 00:33:10,756
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

419
00:33:32,476 --> 00:33:36,414
, أنت قد تتزوج السيدة ديشمنت
بالطبع , إذا هي كانت حرة

420
00:33:36,438 --> 00:33:37,377
نعم

421
00:33:37,396 --> 00:33:41,835
لماذا لايكون لديها شهادة زوجها ؟ -
حسنا , هي مخلصة -

422
00:33:41,836 --> 00:33:43,275
هل تجد ذلك متناقض ؟

423
00:33:43,276 --> 00:33:46,275
لا , لم أجد , لا أزدراء , بالتأكيد السبب الأفضل

424
00:33:46,276 --> 00:33:48,686
هو مفوضون الجنون يحملون خيوط المحفظة

425
00:33:48,698 --> 00:33:49,520
نعم

426
00:33:49,543 --> 00:33:52,075
...بينما , كأشياء -
أريد أن أسأل نصيحتك -

427
00:33:52,076 --> 00:33:55,235
أفترض هي أقرضتني المال ؟ فقط ألف أو ألفين ؟

428
00:33:55,236 --> 00:33:58,425
أريد العيش بأسلوب جدير لأديث , بالطبع

429
00:33:58,449 --> 00:34:00,198
كريسي , أنه فقط التوقيت

430
00:34:00,222 --> 00:34:02,542
المال سيأتي إليها في النهاية , ما الأختلاف ؟

431
00:34:02,565 --> 00:34:06,196
لاشيء, ماعدا لكيفية نظرك كرجل محترم

432
00:34:07,316 --> 00:34:10,155
لاتلمس مال ديشمنت , سأعطيك ماتحتاج

433
00:34:10,156 --> 00:34:11,267
كريسي

434
00:34:11,290 --> 00:34:12,640
أنه بلا عواقب

435
00:34:12,664 --> 00:34:15,955
بلغ لي بعض الأموال من أمي , بالأحرى الكثير بمعاييري

436
00:34:15,956 --> 00:34:19,795
كريسي , أنه سيكون قرض -
أخشى بأنني أبدا لا أقرض المال -

437
00:34:19,796 --> 00:34:22,635
لن أخذه غير ذلك -
أعتبره كما تريد -

438
00:34:22,636 --> 00:34:24,876
أصعد , سأكتب لك شيك

439
00:34:32,596 --> 00:34:33,996
شكرا لك , كريسي

440
00:34:37,156 --> 00:34:40,115
أنا على وشك أستلم مبلغ من المال أيضا

441
00:34:40,116 --> 00:34:42,915
مبالغ صغيرة من صندوق الأدبي الملكي

442
00:34:42,916 --> 00:34:45,675
أنه يبدو بعض شحات فقير يجب أن يراقب الأنفاق

443
00:34:45,676 --> 00:34:49,675
وعصى الملك الذهبية من غرفة النوم أو مثل

444
00:34:49,676 --> 00:34:51,955
أعجابه بكتابي الصغير على براونينغ

445
00:34:51,956 --> 00:34:54,822
تهانينا , ستكون في قائمة الشرف قريبا بما يكفي

446
00:34:54,846 --> 00:34:56,584
هل تعتقد ذلك ؟

447
00:34:56,916 --> 00:35:01,115
كريسي , أتمنى بأنك  تأتي إلى أحد أيام جمعاتي

448
00:35:01,116 --> 00:35:03,076
لا أريد أن أكون وقحا إلى جمالييك

449
00:35:08,476 --> 00:35:12,876
أتعرف سأخذ أغسطس في أستكلندا هذه السنة ؟

450
00:35:14,796 --> 00:35:16,316
ماذا عنك ؟

451
00:35:18,996 --> 00:35:21,435
سيلفيا قبلت للأنضمام إلى حفلة الدوق المنزلية

452
00:35:21,436 --> 00:35:23,435
في قصره في نورثمبرلاند

453
00:35:23,436 --> 00:35:27,075
, هل تتذكر تخبرني مرة , قبل سنتين في راي

454
00:35:27,076 --> 00:35:31,995
بأننا سنكون في حرب في الوقت
أطلاق النار  في الأحتجاج الذي بدأ في عام 1914 ؟

455
00:35:31,996 --> 00:35:35,995
الوقت ينفذ -
نعم , أخشى ذلك -

456
00:35:35,996 --> 00:35:37,756
أستفد من أستكلندا

457
00:35:38,796 --> 00:35:40,196
وكن حذرا

458
00:35:41,676 --> 00:35:45,795
أعرف ما الذي يجعل الرجل
يريد أن يذهب بعيدا مع المرأة التي يحب

459
00:35:45,796 --> 00:35:48,595
لكن تلك الرغبة , التي تسمح للأنهاء

460
00:35:48,596 --> 00:35:51,355
, محادثاته معها

461
00:35:51,356 --> 00:35:53,355
يجب أن تقاوم

462
00:35:53,356 --> 00:35:55,436
كريسي

463
00:35:57,356 --> 00:35:58,955
! ماذا تعرف

464
00:36:18,676 --> 00:36:22,116
....فتح باب السيارة لسيدة متزوجة
! أنا لا أعتقد

465
00:36:29,351 --> 00:36:30,796
! مرحبا بكم

466
00:36:32,556 --> 00:36:34,876
شكرا لك , سيدي

467
00:36:40,516 --> 00:36:45,356
السيد والسيدة ماكماستر , أليس كذلك ؟
مرحبا بكم

468
00:36:51,116 --> 00:36:53,556
شكرا لك , سيدي
شكرا لك

469
00:36:56,436 --> 00:37:00,116
أنتم بالطبع ستعلمون السيدة
ماكنزي إذا أحتجتم لآي شيء

470
00:37:04,436 --> 00:37:06,875
! أنهم يعرفون ! أنهم يعرفون

471
00:37:06,876 --> 00:37:08,555
لا , أنهم لايعرفون

472
00:37:08,556 --> 00:37:11,396
...عزيزتي
عزيزتي , كل شي سيكون بخير

473
00:37:12,476 --> 00:37:15,995
نحن حلمنا لهذا , أن نكون بعيدا سوية

474
00:37:15,996 --> 00:37:18,956
! أقفل الباب , أقفل الباب

475
00:37:30,556 --> 00:37:32,276
عزيزتي

476
00:37:37,436 --> 00:37:39,996
! لا , لا , لا تدمر السرير

477
00:37:48,636 --> 00:37:51,835
! حبي

478
00:37:51,836 --> 00:37:53,955
* ويسترشير مقاطعة نورثمبرلاند , أغسطس عام 1914 *
هل تتوقع موسم جيد ؟

479
00:37:53,956 --> 00:37:56,596
نعم , الكثير من الطيور

480
00:38:02,076 --> 00:38:05,356
لن يكون طويلا الآن ؟

481
00:38:22,516 --> 00:38:25,075
ليس جيد أسألني

482
00:38:25,076 --> 00:38:29,195
بيرترام يقول أسكويث واللورد جري
لايناقش أبدا الحرب في الوزارة

483
00:38:29,196 --> 00:38:30,675
ليس أمام الأطفال

484
00:38:32,436 --> 00:38:35,235
الوزارة تتحدث حول النساء -
النساء ؟ -

485
00:38:35,236 --> 00:38:36,715
النساء

486
00:38:36,716 --> 00:38:38,315
النساء وأيرلند

487
00:38:38,316 --> 00:38:41,035
أم الكاهن حولت جمهوريتها

488
00:38:41,036 --> 00:38:43,635
ذلك فقط سيلفيا تسحب خيوط حمام الدش

489
00:38:43,636 --> 00:38:48,035
أي حرب ؟ غلورفينا ؟ أنه لن تصبح حربنا

490
00:38:48,036 --> 00:38:50,315
, إذا هي أصبت حربنا وبلد رديء مثل صربيا

491
00:38:50,316 --> 00:38:52,835
نحن كنا سنعلن الحرب قبل ثلاثة أسابيع

492
00:38:52,836 --> 00:38:54,835
بالضبط , ماذا ينتظر النمساويون ؟

493
00:38:54,836 --> 00:38:57,555
للتأمين بأن روسيا لن تأتي على الجانبي الصربي

494
00:38:57,556 --> 00:39:01,475
وروسيا تنتظر التأمين بأن
ألمانيا لن تأتي على الجانب النمساوي

495
00:39:01,476 --> 00:39:03,715
ها أنت , لامعدة للحرب

496
00:39:03,716 --> 00:39:05,556
لن يكون هناك أي حرب

497
00:39:07,556 --> 00:39:09,635
! هذه ليست صلصتنا الخاصة

498
00:39:22,676 --> 00:39:24,555
لماذا هم جميعا في....؟

499
00:39:24,556 --> 00:39:29,036
ماذا يخيفهم ؟ أنهم جميعا في...رعب

500
00:39:30,356 --> 00:39:32,835
فوق هناك , أنظري

501
00:39:32,836 --> 00:39:34,396
أنه نسر السمك

502
00:39:36,196 --> 00:39:37,636
ليس حتى في الواجب

503
00:39:41,076 --> 00:39:43,956
أصغي , سيلفيا , أنهم جميعا يعيشون في عالم خيالي

504
00:39:45,196 --> 00:39:48,555
أريد أن أرى مايكل قبل
أن نحد أنفسنا على قطار الجنوب

505
00:39:48,556 --> 00:39:49,676
....نسر السمك

506
00:39:50,956 --> 00:39:53,235
ماذا ؟

507
00:39:53,236 --> 00:39:55,675
الآلمان متلهفون للحصول على الروس

508
00:39:55,676 --> 00:40:00,115
, فرنسا ستعلن الحرب على ألمانيا
ذلك ما الحلف الفرنسي الروسي عليه

509
00:40:00,116 --> 00:40:03,395
....ثم نحن , ألمانيا ستغزو خلال بلجيكا

510
00:40:03,396 --> 00:40:05,835
إذا أنت لن تتوقف , سأقفز

511
00:40:05,836 --> 00:40:09,396
بريطانيا تتعهد للدفاع على الحياد البلجيكي

512
00:40:13,156 --> 00:40:15,236
ذلك ما أود الرجوع عليه

513
00:40:17,076 --> 00:40:18,796
نسر السمك

514
00:40:55,476 --> 00:40:57,195
أنا أرى

515
00:40:57,196 --> 00:40:59,635
هل تلك...؟

516
00:40:59,636 --> 00:41:03,156
! السيدة ديشمنت

517
00:41:19,436 --> 00:41:22,836
! نحن لن نغادر من هنا سوية , يا أحمق

518
00:41:24,356 --> 00:41:28,996
نعم, لكن...كيف...كيف أنت...؟

519
00:41:34,516 --> 00:41:36,555
! كريسي , شكرا لله أنت هنا

520
00:41:36,556 --> 00:41:39,155
برقيتك رفضت , أنا كنت في يوركشاير , أرى مايكل

521
00:41:39,156 --> 00:41:41,355
ماذا حدث ؟ -
أديث ستوضح على القطار -

522
00:41:41,356 --> 00:41:44,835
لن أنسى اليوم بسرعة -
لا أحد منا , ألم تسمع ؟ -

523
00:41:44,836 --> 00:41:46,316
نحن في حرب مع ألمانيا

524
00:42:16,156 --> 00:42:19,155
الفرنسيون يقولون بأننا لن نسحب نفوذنا

525
00:42:19,172 --> 00:42:20,827
, رئيس الوزارء يتمنى لأظهار ذلك

526
00:42:20,851 --> 00:42:22,875
عندما القياس ضد كل السكان

527
00:42:22,876 --> 00:42:25,355
, من رجال عازبين لعمر القتال وماشابه ذلك

528
00:42:25,356 --> 00:42:28,198
تلك مساهمتنا تقارن أيجابيا جدا مع الفرنسيين

529
00:42:28,221 --> 00:42:29,454
هل هي ؟

530
00:42:29,478 --> 00:42:31,915
هذه الوثيقة تكوم سويا 72 كتيبة

531
00:42:31,916 --> 00:42:34,475
, من المتطوعين الكيتشنر الذين هم ليسوا على الجبهة الغربية

532
00:42:34,476 --> 00:42:36,765
أنهم مازالوا في التدريب بدون نصف عدتهم

533
00:42:36,776 --> 00:42:39,172
! ذلك مليون رجل مسلح تعهد للقتال

534
00:42:39,196 --> 00:42:42,075
هذا كل شيء عن من في السيطرة
على الأستيراتيجية , أعتقد

535
00:42:42,076 --> 00:42:46,315
ساتدتنا يأخذون النظر بأن
الجهة الغربية يجب أن تكون تحت قيادة ثنائية

536
00:42:46,316 --> 00:42:49,515
ليس , أكرر ليس , تحت قيادة واحدة

537
00:42:49,516 --> 00:42:51,721
الذي يعني قيادة فرنسية , من الواضح

538
00:42:51,744 --> 00:42:54,891
لماذا قد يعني ذلك , سيدي , من الواضح ؟

539
00:42:55,196 --> 00:42:57,235
ياألهي , أعتقدت بأنك كنت تفترض أن تكون ذكي

540
00:42:57,236 --> 00:43:00,675
! لأن الجيش الفرنسي عشر مرات حجم الجيش البريطاني

541
00:43:00,676 --> 00:43:04,035
! لأن الحرب ستخوض على التربة الفرنسية , ليس التربة البرطانية

542
00:43:04,036 --> 00:43:07,075
لآن...الآن أسمع , تيجنز , أخذتك لآنك رجل صحيح

543
00:43:07,076 --> 00:43:10,275
هذا القسم موجود لأظهار ذلك
فقط كا هناك طرق مختلفة

544
00:43:10,276 --> 00:43:14,235
لوضع الأشياء في كلمات , هناك
! هناك طرق مختلفة لوضع الأشياء في أرقام

545
00:43:14,236 --> 00:43:17,515
أبغض وأحتقر العمل الذي يسأل
, للقيام في القسم

546
00:43:17,516 --> 00:43:20,995
الذي يبدو غرضه أن يكون
لتحويل الأحصائيات إلى مغالطات

547
00:43:20,996 --> 00:43:24,195
أنا أستقيل , صباح الخير -
تستقيل ؟ -

548
00:43:24,196 --> 00:43:27,996
ألا تريد أن تكون رجل نفوذ ؟ -
لا , أنا أفضل أن أكون في الخنادق -

549
00:43:29,516 --> 00:43:33,715
يألهي , أعطني القوة لخنق القيصر

550
00:43:33,716 --> 00:43:35,555
بيدي ّالعاري -
! أنت بريئة-

551
00:43:35,556 --> 00:43:37,995
أنه الجنود الذين خانوا القضية

552
00:43:37,996 --> 00:43:39,835
! أنت تتكلم كلام فارغ -
! فئة الخونة -

553
00:43:39,836 --> 00:43:41,275
! والأشتراكيون الآلمان أيضا

554
00:43:41,276 --> 00:43:43,796
...لايمكنني الأستماع لهذا -
التصويت للحرب مثل خدم متملقين -

555
00:43:43,808 --> 00:43:45,335
! أوقفوا ذلك ! أوقفوا ذلك

556
00:43:45,356 --> 00:43:47,915
أتمنى أنهم يموتون مع الدم يتدفق خارجا من رئاتهم

557
00:43:47,916 --> 00:43:50,355
! أعتقد بأنك كنت سلمي

558
00:43:50,356 --> 00:43:53,355
, نعم , أرفض القتال
! لكن دع المنذنبون يحصلون ما يستحقون

559
00:43:53,356 --> 00:43:55,755
...أنت لا شيء سوى جبان زنبق حذر

560
00:43:55,756 --> 00:43:59,395
...بالنسبة لك ِ , أتمنى كلا الجانبين يغتصبون كل أمرأة -
!ماذا؟ -

561
00:43:59,396 --> 00:44:02,036
أيدث ؟

562
00:44:04,956 --> 00:44:08,315
....فكرت بك ِ لآنك ِ مختلطة مع هذا النوع من المرأة التي

563
00:44:08,316 --> 00:44:10,196
ماهو ؟ ماذا يمكنني أن أفعل ؟

564
00:44:11,516 --> 00:44:14,156
كيف تتخلصين من طفل ؟

565
00:44:16,476 --> 00:44:19,035
...السيد ديتشمنت

566
00:44:19,036 --> 00:44:20,396
هل هو...؟

567
00:44:24,696 --> 00:44:28,700
...ديشمنت كان في الملجأ لشهور وأنا أمسكت

568
00:44:28,724 --> 00:44:34,275
من قبل ذلك الأبن حديث النعمة لبائعة سمك أدنبرو
....الذي لم يعرف أعماله أفضل من

569
00:44:35,449 --> 00:44:38,173
أنت ِ تعنين السيد ماكماستر ؟

570
00:44:38,196 --> 00:44:39,635
لم أتخيل أبدا

571
00:44:39,636 --> 00:44:42,835
ماذا تعتقدين كنا نفعل , نقارن أرواحنا الجميلة ؟

572
00:44:42,836 --> 00:44:46,835
! حسنا , نعم
ذلك ما أعتقدت

573
00:44:46,836 --> 00:44:48,556
! و...الشعر

574
00:44:50,556 --> 00:44:55,574
! أيدث , أميرك , نبيلك

575
00:44:55,588 --> 00:44:58,277
ذلك أبن الشارع , يطلق مثل القط في الحرارة

576
00:44:58,300 --> 00:44:59,885
! لاتفعلي , أيدث

577
00:45:00,196 --> 00:45:01,555
أعرف متى كان

578
00:45:01,556 --> 00:45:03,796
أفترض يجب عليك

579
00:45:06,916 --> 00:45:08,836
متى ماذا كان ؟

580
00:45:11,436 --> 00:45:15,595
فالانتاين , أنت ِ تعرفين كيف يصنع الأطفال , إليس كذلك ؟

581
00:45:15,596 --> 00:45:17,756
! بالطبع أن أعرف

582
00:45:19,396 --> 00:45:20,956
...لكن أنت ِ تعنين

583
00:45:23,956 --> 00:45:28,075
...أنت ِ تعنين يمكنك
يمكنك ِ فعل ذلك بدون صنع طفل ؟

584
00:45:28,076 --> 00:45:31,355
! إذهب ِ إلى البيت , أنت أوزة

585
00:45:36,716 --> 00:45:39,156
...أنا آسفة

586
00:45:40,876 --> 00:45:44,635
أنا عديمة الجدوى جدا

587
00:45:44,636 --> 00:45:48,475
....كل شيء
كل شيء فضيع جدا

588
00:45:48,476 --> 00:45:52,955
, الوحشية في كل مكان وأنا أعيش كما النملة

589
00:45:52,956 --> 00:45:56,235
, لكنني أعتقدت على الأقل كان هناك أنت

590
00:45:56,236 --> 00:46:02,235
تعيشين للحب
, شخص ما ينهض يوضح فوق الوحل ألي

591
00:46:02,236 --> 00:46:04,515
, يصل إلى الأشياء الجميلة

592
00:46:04,516 --> 00:46:07,836
تحبين...وتكوني محبوبة

593
00:46:12,076 --> 00:46:18,356
والآن هناك لا أحد تبقى...ولاشيء

594
00:46:36,276 --> 00:46:38,955
كرستوفر تيجنز لرؤية الجنرال كامبيون

595
00:46:38,956 --> 00:46:40,835
هذا الطريق , سيدي -
أتبعني , سيدي -

596
00:46:40,836 --> 00:46:45,795
وبعدها , المساعد سيوقف الكتيبة في راحة

597
00:46:45,796 --> 00:46:48,955
والفرقة ستعزف أرض الأمل والمجد

598
00:46:51,196 --> 00:46:54,675
أجلس , كريسي , أيها الأحمق اللعين

599
00:46:54,676 --> 00:46:58,235
....ثم المساعد سينادي

600
00:46:58,236 --> 00:47:02,395
" لن يكون هناك أستعراضات أكثر "

601
00:47:02,396 --> 00:47:05,675
و"تفرقوا" وهكذا

602
00:47:05,676 --> 00:47:08,675
جرب ذلك عليهم

603
00:47:08,676 --> 00:47:12,395
أنا من المفترض لأختراع أحتفاليه لتسريح

604
00:47:12,396 --> 00:47:14,647
كتائب كيتشنر -
تسريح ؟ -

605
00:47:14,671 --> 00:47:17,841
لاتريدهم يعيقوا الجيش عندما تنتهي الحرب

606
00:47:17,864 --> 00:47:20,795
, لذا لاتربط عربتك إلي إذا تريد أن ترى بعض القتال

607
00:47:20,796 --> 00:47:24,715
يمكنك أن ترى أين أرائي قادتني -
أعمال القيادة المفردة ؟ -

608
00:47:24,716 --> 00:47:29,075
ذلك ما فعل بي في المكتب -
لكن ماذا ذلك فعل معك ؟ -

609
00:47:29,076 --> 00:47:32,595
! والآن تعتقد بأنك ستكون بعض الأستعمال كجندي

610
00:47:32,596 --> 00:47:34,075
هل أخبرت سيلفيا ؟

611
00:47:34,076 --> 00:47:38,235
ليس بعد , هي ستقول نفس الشيء مثلك , أعتقد

612
00:47:38,236 --> 00:47:41,076
حسنا , أعتقد بأنك أحمق

613
00:47:42,876 --> 00:47:46,275
المكتب سيخرجني على أية حال

614
00:47:46,276 --> 00:47:49,275
الكثير من العلامات السوداء ضدي

615
00:47:49,276 --> 00:47:52,075
أذهب , أذن , أضف قطعتك الصغيرة إلى المعاناة

616
00:47:52,076 --> 00:47:54,276
حتى إذا ذلك فقط معاناتك

617
00:47:58,516 --> 00:48:01,956
, لايمكنني النوم في الليل الآن
لآن الآلم أسوأ في الظلام

618
00:48:03,156 --> 00:48:07,236
...أنه ينتشر إلى كل زاوية , أسود مثل الحبر

619
00:48:08,716 --> 00:48:11,075
حبر طابعة

620
00:48:11,076 --> 00:48:14,596
الصحف تقطر حقدا وأكاذيب كل يوم

621
00:48:15,836 --> 00:48:19,276
! لا , لاتلمسني الآن عندما هو متأخر جدا

622
00:48:29,777 --> 00:48:32,676
أنا ذاهب عبر لأخبار ماكماستر

623
00:48:35,413 --> 00:48:37,421
نعم , أفعل

624
00:48:38,537 --> 00:48:42,515
أنت مثل نموذج للسلوك الشريف , كرستوفر

625
00:48:42,516 --> 00:48:44,756
أنت أقسى رجل عرفته

626
00:49:01,036 --> 00:49:05,755
في أوقات مثل هذه , الشخص يدرك لا أحد
لديه للآبد , حزن مأسور جدا

627
00:49:05,756 --> 00:49:07,435
مثل مايكل أنجيلو في بيتا

628
00:49:07,436 --> 00:49:12,395
! بحزن , هي تبدو مثل سترافينسكي وهو يبدو مثل إيزادورا

629
00:49:16,316 --> 00:49:18,316
الآنسة وانوب

630
00:49:22,476 --> 00:49:24,075
السيد تيجنز

631
00:49:24,076 --> 00:49:26,195
! تيجنز

632
00:49:26,196 --> 00:49:28,635
مرحبا , فيني

633
00:49:28,636 --> 00:49:32,395
نسيت بأنه كان يوم الجمعة
لدي شيئا ما لأخبارك

634
00:49:32,396 --> 00:49:34,715
ماذا ؟ الناس سيغادرون قريبا

635
00:49:34,716 --> 00:49:37,875
أذن سأتكلم مع الآنسة وانوب , في هذه الآثناء

636
00:49:37,876 --> 00:49:39,675
مع أنها لم تسر لرؤيتي

637
00:49:39,676 --> 00:49:43,555
! الحرب أدارتها ضد الرجال كالجنس

638
00:49:43,556 --> 00:49:46,516
أولا , يجب أن ترحب بأيدث

639
00:49:50,756 --> 00:49:52,796
هل كل شيء بخير الآن ؟

640
00:49:54,956 --> 00:49:57,196
الأسقف ظهر لكي يكون مسيحي

641
00:49:58,236 --> 00:50:01,675
! عرف ديشمنت كان مجنون خطر

642
00:50:01,676 --> 00:50:05,475
هل مجهضتك ِ هنا ؟ أود أن أقبلها

643
00:50:05,476 --> 00:50:07,396
! غيغمز ! أنظروا من هنا

644
00:50:08,476 --> 00:50:11,156
السيدة ديشمنت -
السيد تيجنز -

645
00:50:13,836 --> 00:50:17,755
كريسي , تعال وكن مقدما

646
00:50:17,756 --> 00:50:21,235
هذا هو تيجنز , نجم قسمنا

647
00:50:21,236 --> 00:50:23,835
في الحقيقة , أشارك الغرف مع أخيك مارك

648
00:50:23,836 --> 00:50:25,956
حقا ؟ أنت يجب أن تكون النزيل الجديد

649
00:50:27,116 --> 00:50:28,555
الآنسة وانوب

650
00:50:28,556 --> 00:50:32,116
تعالي إلى النار وأخبريني لماذا لا تتكلمين إلي

651
00:50:43,916 --> 00:50:45,835
نحن نحب شاينا قوي

652
00:50:45,836 --> 00:50:48,116
ماهي تلك الرائحة , هل تعرفين ؟

653
00:50:49,436 --> 00:50:52,396
أعواد بخور صينية

654
00:50:54,876 --> 00:50:56,836
لذا أولئك كانوا العباقيرة

655
00:50:57,956 --> 00:50:59,956
حسنا, من أنا لأحكم ؟

656
00:51:01,836 --> 00:51:05,275
ذلك الرجل هناك ليس عبقري
أسمه راغلز

657
00:51:05,276 --> 00:51:09,195
هو شيئا ما لفعله بتوزيع الشرف في القصر

658
00:51:09,196 --> 00:51:10,996
ماكماستر حصل على أذنه

659
00:51:12,196 --> 00:51:15,155
أنهم صحيحون جدا , الطريقة الوحيدة النظيفة

660
00:51:15,156 --> 00:51:16,316
الطريقة البريطانية

661
00:51:20,356 --> 00:51:24,876
حسنا , جئت لأخبار ماكماستر
بأنني سألتحق بالجيش

662
00:51:31,036 --> 00:51:35,275
أنا....تمنيت بأننا نحترم بعضنا البعض

663
00:51:35,276 --> 00:51:37,755
, على الأقل أحترمك ِ جدا

664
00:51:37,756 --> 00:51:41,796
..وتمنيت
بأنك ِ تحترميني أيضا

665
00:51:45,916 --> 00:51:47,636
أنت ِ لاتحترمينني ؟

666
00:51:54,596 --> 00:51:57,995
حسنا , أود منك أن تقوليها

667
00:51:57,996 --> 00:52:02,475
....ما الآختلاف الذي تصنعه عندما
, عندما هناك كل هذا الألم

668
00:52:02,476 --> 00:52:05,235
هذا التعذيب ؟

669
00:52:05,236 --> 00:52:07,996
...أنا لم أنم كل الليل منذ

670
00:52:10,476 --> 00:52:13,556
أعتقد الآلم والخوف يجب ان يكون أسوأ في الليل

671
00:52:16,516 --> 00:52:17,876
...عزيزتي

672
00:52:19,636 --> 00:52:22,995
...أنه غريب جدا

673
00:52:22,996 --> 00:52:27,915
, زوجتي أستعملت تقريبا بالضبط الكلمات التي أستعملتيها

674
00:52:27,916 --> 00:52:29,396
ليس قبل ساعة

675
00:52:30,916 --> 00:52:34,156
هي أيضا قالت بأنها لايمكنها أحترامي

676
00:52:36,076 --> 00:52:40,035
نحن يجب أن نفعل كل شيء يمكننا
أن لانفقد رجالنا , ألا ترى ؟

677
00:52:40,036 --> 00:52:42,955
بالأضافة , أنت تعرف بأنك مفيد أكثر هنا

678
00:52:42,956 --> 00:52:45,155
أنهم لن يسترجعونني أبدا

679
00:52:45,156 --> 00:52:48,795
العاطفي يجب أن يرجم حتى الموت

680
00:52:48,796 --> 00:52:50,955
يجعل كل شخص مزعج

681
00:52:50,956 --> 00:52:54,435
أنت لايجب أن تكون فخورا لآحتقار بلدك

682
00:52:54,436 --> 00:52:55,876
! لاتعتقدين ذلك

683
00:52:56,956 --> 00:52:59,955
أنا أحب كل حقل وسياج

684
00:52:59,956 --> 00:53:04,395
, الآرض هي أنجلترا
, وعندما كانت أساس النظام

685
00:53:04,396 --> 00:53:08,355
قبل أن يسيطر المال ويسلم البلاد إلى النصابين

686
00:53:08,356 --> 00:53:10,275
ومدبري المكائد

687
00:53:10,276 --> 00:53:12,196
المبادئ في حوض الخنزير

688
00:53:15,196 --> 00:53:16,715
أذن ما هي مبادئك ؟

689
00:53:16,716 --> 00:53:18,156
الواجب

690
00:53:20,356 --> 00:53:23,796
الواجب والخدمة لفوق وتحت
....التدبير

691
00:53:24,956 --> 00:53:27,836
أبقاء كلمتك , تشريف الماضي

692
00:53:29,836 --> 00:53:31,475
الآعتناء بأناسك

693
00:53:31,476 --> 00:53:34,835
وأفقار نفسك إذا أحتاج أن تكون قبل تأخير الواجب يذهب معلقا

694
00:53:34,836 --> 00:53:37,995
, إذا نحن نبتعد عن ذلك
, أنا سأذهب للقتال من أجل فرنسا

695
00:53:37,996 --> 00:53:39,915
, للزراعة ضد الصناعة

696
00:53:39,916 --> 00:53:42,756
لأجل القرن الثامن عشر ضد القرن العشرين , إذا تحبين

697
00:53:44,236 --> 00:53:45,836
تمنيت بأنك تفهمين

698
00:53:47,356 --> 00:53:49,395
! أنا أفهمك

699
00:53:49,396 --> 00:53:51,995
أنت كبريء حول نفسك كالطفل

700
00:53:51,996 --> 00:53:55,475
أنت تفكر كل الأشياء نفسها في القرن الثامن عشر

701
00:53:55,476 --> 00:53:58,156
! بالطبع , أنا كذلك , وكان لدي الحق

702
00:54:05,236 --> 00:54:08,196
لكنك ِ تجعلين الشخص يجمع أفكاره

703
00:54:11,836 --> 00:54:16,036
, هل تتذكرين جولتنا في الضباب
ما قلتيه عني قبل ثلاث سنوات ؟

704
00:54:18,956 --> 00:54:20,876
حسنا , أنا لست ذلك الرجل الآن

705
00:54:23,116 --> 00:54:24,755
ماذا ؟ لايمكنني التذكر

706
00:54:24,756 --> 00:54:29,115
أنا لست الرجل الأنجليزي المحترم
الذي يترك بلاده تذهب للجحيم

707
00:54:29,116 --> 00:54:32,556
, وأبدا لايحرك نفسه ماعدا لقول
" أنا أخبرتك ذلك "

708
00:54:34,276 --> 00:54:36,995
نعم , أنا قلت ذلك

709
00:54:36,996 --> 00:54:39,796
أنا قلت يجب أن تكون في المتحف

710
00:54:42,836 --> 00:54:45,235
....أعتقد أردت أن أثيرك إلى

711
00:54:45,236 --> 00:54:47,236
تنفجر من حجرتك الزجاجية

712
00:54:55,116 --> 00:54:57,796
الآن هو الأختيار بين السيء والأسوأ

713
00:54:59,236 --> 00:55:02,996
حسنا , أنا لدي كبير ,  جسم
ضخم لرميه إلى الحرب

714
00:55:04,796 --> 00:55:11,595
...لا شيء أكثر للعيش من أجله
...لآن

715
00:55:11,596 --> 00:55:13,636
أنت ِ تعرفين ما أريد , ما لايمكنني الحصول عليه

716
00:55:18,276 --> 00:55:20,036
ما هو الذي أعرفه ؟

717
00:55:26,956 --> 00:55:28,756
ما أقف لأجله ذهب

718
00:55:32,756 --> 00:55:34,196
لكن للعيش من أجله ؟

719
00:55:35,716 --> 00:55:39,076
أنت لديك  شيئا ما للعيش لأجله -
ما هو ذلك ؟ -

720
00:55:48,116 --> 00:55:50,116
لماذا لم تقبلني أذن ؟

721
00:55:51,796 --> 00:55:53,515
لماذا لم تفعل ؟

722
00:57:23,902 --> 00:57:27,812
ترجمة "Akram Nasser" ترجمة

723
00:57:34,476 --> 00:57:36,915
هل تمانع أخباري ماذا بالفعل حدث لك ؟

724
00:57:36,939 --> 00:57:38,172
ما هو أسمي ؟

725
00:57:38,196 --> 00:57:40,275
! أسألي زوجك حول فتاة وانوب , أنا أتجرأك

726
00:57:40,276 --> 00:57:45,235
هو أختلط مع أمرأة شابة -
أنا كنت سأبعد العشب لو كنت مكانك -

727
00:57:45,236 --> 00:57:48,755
إلى زوجي العزيز -
هل تكوني عشيقتي الليلة ؟ -

728
00:57:48,756 --> 00:57:51,995
هل أنت تغادر ؟ -
نعم , لدي أرتباط -

729
00:57:51,996 --> 00:57:55,115
لن أغفر له لعدم التكلم معي في النادي
ذلك كان غباء

730
00:57:55,116 --> 00:57:57,715
لايمكنني العيش في غروبي معك -
! كرستوفر -

731
00:57:57,716 --> 00:58:01,675
بأسم الله , كيف يمكن لأي أمرأة تعيش بجانبك ؟

732
00:58:01,676 --> 00:58:04,436
سأكون جاهزة لأي شي تطلبه

