1
00:00:42,163 --> 00:00:43,560
إقبضوا عليه

2
00:00:43,629 --> 00:00:46,459
.أنت تعرف القانون
.أنا أعرف القانون الأحمق

3
00:00:46,529 --> 00:00:50,291
سعر غزال الملك يساوى يدك اليمنى

4
00:00:50,363 --> 00:00:52,625
هيا بنا
لا

5
00:00:52,696 --> 00:00:55,855
.....من فضلك , أرحمونى , زوجتى
ماذا ؟

6
00:00:55,929 --> 00:00:58,690
زوجتى على أعتاب الحمل . ونحن ليس لدينا غذاء

7
00:00:58,762 --> 00:01:00,694
هى يجب أن تأكل أو نحن سنفقد الطفل

8
00:01:00,762 --> 00:01:03,489
و عندما هى تلد الطفل أنت يجب
أن تقول له ان يسرق

9
00:01:03,562 --> 00:01:05,790
لانه سيكون شخص جديد يريد أن ياكل

10
00:01:05,861 --> 00:01:08,487
.أحضرة
. من فضلك , لا , أنا أحتاج يدى

11
00:01:08,562 --> 00:01:11,027
.نحن يمكننا أن نعاقبك الآن

12
00:01:11,095 --> 00:01:15,550
إذا أعترفت بذنبك ، العقاب سيقلل
نحن يمكن أن نأخذ إصابعك فقط

13
00:01:15,627 --> 00:01:18,922
ولن نقوم بمحاكمتك
لا إتهام , لا دفاع

14
00:01:18,994 --> 00:01:21,517
أنا سوف أفقد المحاكمة و يدى

15
00:01:24,493 --> 00:01:26,618
خذ أصابعى
أفعل هذا

16
00:01:28,293 --> 00:01:29,850
هيا

17
00:01:32,959 --> 00:01:36,789
ضع يدك هنا . مثل ذلك

18
00:01:38,226 --> 00:01:40,384
لا .... غيرت رأيى

19
00:01:40,459 --> 00:01:42,516
لا يوجد تغير فى الحكم

20
00:01:45,459 --> 00:01:46,652
ما هذا ..... ؟

21
00:01:49,559 --> 00:01:52,956
من هناك ؟
يبدو أننى أخطأت التسديد على يدك

22
00:01:53,025 --> 00:01:55,286
دعه يذهب قبل أن أصحح التسديد

23
00:01:55,358 --> 00:01:58,654
. أظهر نفسك
أنت تتعدى على القانون

24
00:02:00,458 --> 00:02:06,357
أخر مرة بحثت فيها , وجدت ان القانون يعاقب با الجلد أو با الضرب

25
00:02:06,424 --> 00:02:10,220
القانون يجب أن يكون حاد حتى يحترم

26
00:02:10,290 --> 00:02:13,848
, إذا كان القانون يريد أن يحترم
يجب العقاب أن يلائم الجريمة ؟

27
00:02:13,924 --> 00:02:16,321
. أنا لم أضع القانون

28
00:02:16,390 --> 00:02:18,379
لكنك تنفذة

29
00:02:18,457 --> 00:02:21,980
ورجالى و أنا نقترح بأن تذهب فى طريقك

30
00:02:26,856 --> 00:02:29,344
لقد قاموا بأحطتنا , سيدى

31
00:02:37,289 --> 00:02:39,720
و أترك هذا الرجل يذهب ليطعم زوجتة الجائعة
.... انا لا أعرف

32
00:02:39,788 --> 00:02:41,583
انت تعرف

33
00:02:46,687 --> 00:02:48,846
و ماذا يبين هذا ؟

34
00:02:51,387 --> 00:02:53,182
أخطأت مرة أخرى

35
00:02:53,253 --> 00:02:55,219
.دعه يذهب

36
00:02:55,287 --> 00:02:57,844
بارك الله فيك , سيدى  , بارك الله فيكم جميعاً , يارجال

37
00:02:59,620 --> 00:03:03,313
هيا . لنترك هؤلاء الأوغاد إلى جرائمهم

38
00:03:09,319 --> 00:03:10,842
....نحن

39
00:03:10,919 --> 00:03:12,442
أوغاد ؟

40
00:03:12,519 --> 00:03:15,746
لا ترينى وجهك مرة ثانية , أيها الجبناء

41
00:03:15,819 --> 00:03:18,376
...أهدأ
لماذا ؟

42
00:03:18,452 --> 00:03:21,247
ربحنا وهم يجب أن يكونوا خجلانين

43
00:03:21,318 --> 00:03:23,079
أخجل من نفسك

44
00:03:23,151 --> 00:03:25,379
عود هنا مرة ثانية و سيدى و أنا

45
00:03:25,452 --> 00:03:30,384
سوف نجعلك تجر أكثر من هؤلاء وراء سيقانك

46
00:03:30,452 --> 00:03:34,111
‏" سيدى و أنا  " ؟
هناك أثنين منهم فقط

47
00:03:34,185 --> 00:03:36,707
أنا ما كان يجب أن أقول ذلك

48
00:03:36,784 --> 00:03:38,874
أهرب (روبن ) أهرب

49
00:03:39,875 --> 00:04:18,875
الحلقة الأولى من (روبن هود) , بعنوان : هل تتحمل هذا ؟
ترجمة : snaksun
anees_atef98@hotmail.com
www.dvd4arab.com

50
00:04:51,045 --> 00:04:52,409
....انت أستاذى , الذكى

51
00:05:25,710 --> 00:05:31,074
, خمس سنوات فى المعارك (ماتش) و
! أنت ما زلت تنسى الرجل الأخير

52
00:05:31,142 --> 00:05:33,631
هناك دائما الكثير حتى أتذكر

53
00:05:35,476 --> 00:05:39,238
عندما أرى نهر ترينت ، سوف أبكى

54
00:05:39,309 --> 00:05:41,274
سوف أبكى مثل الطفل

55
00:05:42,342 --> 00:05:46,172
لجميع الألم التى عنينا فيها فى فلسطين , لقد
شاهدنا الرعب

56
00:05:46,241 --> 00:05:49,503
و لأن أنا جائع جداً

57
00:05:49,575 --> 00:05:52,438
عندما نصل الى (لوكسليى) , سيكون لدينا اللحم البقرى

58
00:05:52,507 --> 00:05:56,132
.أمس قلت لحم الخنزير
.أمس لم أكن جائع جداً

59
00:05:56,207 --> 00:06:00,037
أنا أعنى يمكننا أن نأخذ لحم الخنزير , واللحم البقرى و لحم الأبل

60
00:06:00,107 --> 00:06:03,232
أنا أود ذلك . كثيراً

61
00:06:03,307 --> 00:06:06,898
.... فى الحقيقة , أنا أشعر بصوت الاغانى قادم

62
00:06:06,974 --> 00:06:09,337
لا , لا أغنية

63
00:06:09,406 --> 00:06:11,463
. بالتأكيد لا أغنية

64
00:06:11,540 --> 00:06:14,165
ستكون أغنية الفرح
ستكون أغنية المأساة أيضاً

65
00:06:14,239 --> 00:06:19,933
.المأساة فى أنك نجوت من (الترك) وجعلتهم اقرب الى (لوكسليى) َ

66
00:06:20,006 --> 00:06:23,335
فقط لكى تقتل قبل سيدك

67
00:06:23,405 --> 00:06:26,769
كما تعرف , هذا هو الحظ
. انا لا أشعر بالأهانة بسهوله

68
00:06:26,839 --> 00:06:29,861
كما تعرف , رجل فقير سيؤذى

69
00:06:29,938 --> 00:06:34,461
. أى رجل فقير سيجرح
. و رجل زكى يغنى أغانى قليلة

70
00:06:35,471 --> 00:06:38,301
أذن , سيدى , لن نتوقف هنا , حسناً ؟

71
00:06:38,371 --> 00:06:40,701
لن نتوقف فى أى مكان ، لا أعمال بطولية أكثر

72
00:06:40,771 --> 00:06:43,464
نحن سنذهب الى البيت , نحن سنذهب الى البيت مباشرة

73
00:06:46,404 --> 00:06:49,597
( ناثان )
هل انتم الأثنين هاربان ؟

74
00:06:49,670 --> 00:06:52,431
لا , نحن سنعود الى (لوكسليى) بعد غياب مدة طويلة

75
00:06:53,704 --> 00:06:55,533
أنت تبدو مثل الهارب

76
00:06:58,337 --> 00:07:01,030
هل تريد مساعدتى فى هذا الخندق ؟
هناك وجبة طعام

77
00:07:01,103 --> 00:07:04,001
أبنتى (سارة) و انا , لدينا لحم خنزير مشوى

78
00:07:04,070 --> 00:07:07,092
سيدى ، نحن يمكنا أن نفعل ذلك ، أليس كذلك؟
‏(ماتش) نحن قريبون من البيت

79
00:07:07,169 --> 00:07:09,658
من فضلك .... من فضلك ؟

80
00:07:13,069 --> 00:07:15,796
أنا أحبك . هل أنا سبق و قولت ذلك ؟

81
00:07:17,535 --> 00:07:21,524
هل تسمى هذا حفر ؟
هل سبق و أن فعلت يوم واحد صحيح ؟

82
00:07:21,601 --> 00:07:24,431
الشواء. . . لحم الخنزير

83
00:07:24,501 --> 00:07:26,592
... الشواء

84
00:07:27,501 --> 00:07:29,762
الشواء. . . لحم الخنزير

85
00:07:37,801 --> 00:07:39,562
شكراً

86
00:07:41,200 --> 00:07:44,927
أين أنتم متجهين ؟
الى البيت .... فى (لوكسليى)ّ

87
00:07:45,000 --> 00:07:49,023
هذا أصبح متأخر . أنت وصديقك يجب أن تجلسوا هنا الليلة

88
00:07:51,232 --> 00:07:53,823
هذا عطف منك
.... لكن أنا لا أعتقد ذلك سيكون

89
00:07:53,899 --> 00:07:58,524
هل شخص ما ينتظرك ، هناك ؟
فى (لوكسليى)َ

90
00:07:58,598 --> 00:08:00,393
أشك فى ذلك

91
00:08:00,465 --> 00:08:02,727
.... صديقى و أنا
أذن , لماذا العجلة ؟

92
00:08:02,799 --> 00:08:06,526
والدك
..... هو سيقتلك أذا رأى ذلك

93
00:08:06,598 --> 00:08:09,654
‏(سارة)....ِ
لكنه لن يرى

94
00:08:11,965 --> 00:08:14,988
. عمدة البلدة يريد قماشاً مصبوغ لرجالة بدلاً من الضرائب

95
00:08:15,065 --> 00:08:17,997
الضرائب التى لا يستطيع أحد تحملها
. لأن لا أحد لدية المال ليشترى قماشى

96
00:08:27,530 --> 00:08:29,553
........ حسناً

97
00:08:29,630 --> 00:08:32,494
كما تعرف , هو رجل عجوز منصف

98
00:08:32,563 --> 00:08:35,222
, أنا متأكد , إذا وضحت صعوباتك إليه

99
00:08:35,296 --> 00:08:37,125
. أذا قبلتة

100
00:08:37,196 --> 00:08:39,458
قبلتة ؟
. قبلت خاتمه

101
00:08:39,529 --> 00:08:42,689
. هو سيفهم
. أنت حقا كنت غائباً

102
00:08:42,762 --> 00:08:44,728
الرجل العجوز انتهى

103
00:08:44,796 --> 00:08:47,785
أصبح لدينا عمدة بلدة جديد هذه السنوات الأربعه الماضية

104
00:08:47,895 --> 00:08:49,054
أين ذلك الغذاء ؟

105
00:08:49,128 --> 00:08:50,991
حقاً ؟

106
00:08:51,062 --> 00:08:53,221
. ذلك مثير

107
00:08:53,295 --> 00:08:56,193
لأنه ، هو . . . الرجل العجوز المنصف

108
00:08:56,262 --> 00:08:57,784
أنا أخبرتك

109
00:08:57,861 --> 00:09:00,759
..... نحن لدينا شاب جديد
. أنت لا تسمع

110
00:09:10,061 --> 00:09:11,458
(روبن)

111
00:09:12,360 --> 00:09:13,724
! أبنتى

112
00:09:13,794 --> 00:09:15,986
أنا لم أقصد الأهانة ! أنا لا أريد المحاربة

113
00:09:16,060 --> 00:09:18,583
حسناً ، الحظ السيئ

114
00:09:25,726 --> 00:09:30,283
انت لعبت مع الرجل الخطأ . انا لم أعمل فى القماش فقط
انا عملت فى المعادن أيضاً

115
00:09:30,359 --> 00:09:34,620
. أنا لم أهزم أبداً مع السيف
. ليس من قبل فارس ، و ليس من قبل شرير

116
00:09:40,591 --> 00:09:43,022
(ماتش)

117
00:09:47,325 --> 00:09:48,291
سيدى

118
00:10:12,323 --> 00:10:14,845
‏(ماتش) إحضر الحقائب

119
00:10:14,922 --> 00:10:16,513
إركض

120
00:10:29,654 --> 00:10:31,779
سيدى , سيدى

121
00:10:31,854 --> 00:10:33,752
إمسكتنى

122
00:10:33,821 --> 00:10:36,309
. إسمح لى بطلب نهائى واحد
ما هو ؟

123
00:10:37,788 --> 00:10:39,777
. قبلة واحدة أخيرة

124
00:10:57,819 --> 00:11:00,251
أخبرتك , بأن لا نتوقف

125
00:11:00,320 --> 00:11:02,581
لماذا لم تستمع لى ؟

126
00:11:02,652 --> 00:11:04,141
أذهب أسرع

127
00:11:21,184 --> 00:11:23,173
أنا لم أقول أى شئ

128
00:12:02,515 --> 00:12:03,481
مرحباً

129
00:12:14,681 --> 00:12:16,510
أين الناس؟

130
00:12:22,047 --> 00:12:24,036
‏(دان سكارليت) ؟

131
00:12:25,247 --> 00:12:27,213
أنا (دان) ، روبن
‏(روبن)؟

132
00:12:27,279 --> 00:12:29,142
نعم
هل حقاً انت ؟

133
00:12:29,212 --> 00:12:31,872
. بالطبع نحن
نحن فى البيت سالمين

134
00:12:31,946 --> 00:12:33,912
. حسنا. . . غير سالمين

135
00:12:33,979 --> 00:12:35,104
غير سالمين جداً

136
00:12:35,179 --> 00:12:38,111
لكن سعداء . وجائعين . جائعين غالباً

137
00:12:38,179 --> 00:12:41,043
بارك الله فى مريم . هذا أنت

138
00:12:46,779 --> 00:12:49,574
حادث ؟
حادثة

139
00:12:50,744 --> 00:12:52,937
لا تهتم . ما حدث حدث

140
00:12:53,011 --> 00:12:54,840
أخبرنى

141
00:12:55,911 --> 00:13:00,240
رجل من (غيسبورن) يدير ممتلكاتك لصالح عمدة البلدة

142
00:13:00,311 --> 00:13:01,299
هل هو ؟

143
00:13:01,377 --> 00:13:06,775
..... نحن لدينا عشر الأرض المقدسة بعد أخر ملك . لندبر منها أمور المعيشة

144
00:13:06,843 --> 00:13:11,275
, هذا كان خطأ , لكن أولادى
قاموا ببعض الألعاب

145
00:13:11,343 --> 00:13:13,775
ذهبت لأيقافهم . لكن وقعوا فى قدر (غيسبورن )َ

146
00:13:13,843 --> 00:13:15,570
لكن هم قبض عليهم

147
00:13:15,643 --> 00:13:18,165
. أنا أيضا . شخص كان لا بد أن يفقد يده

148
00:13:19,510 --> 00:13:21,998
من الأفضل لى ، أو القليل من اجل (لوك)َ

149
00:13:22,076 --> 00:13:24,701
أنا كبير السن . و هم لديهم السنوات أمامهم

150
00:13:24,776 --> 00:13:27,004
. هذا جنون

151
00:13:27,075 --> 00:13:30,166
. أنت رجل ماهر ، بنيت نصف هذه القرية

152
00:13:30,242 --> 00:13:32,435
. أنا لن يكون لدى هذا
. أنت ستعوض

153
00:13:32,509 --> 00:13:35,770
أرى أولادى فى صحة جيدة وأنا سعيد بهذا

154
00:13:38,008 --> 00:13:40,337
أنتم فى إمان , يا أولاد

155
00:13:40,408 --> 00:13:41,931
هذا السيد (روبن)َ

156
00:13:42,007 --> 00:13:43,973
أنت بخير . تعال

157
00:13:47,974 --> 00:13:49,940
. هذا قوسى

158
00:13:50,007 --> 00:13:51,563
أبى صنعه لى

159
00:13:53,173 --> 00:13:55,503
لماذا لديك تلك المنحنيات فيه ؟

160
00:13:55,573 --> 00:13:57,505
حسناً . هذا قوس أسلامى

161
00:13:57,573 --> 00:14:00,095
. هو منحنى

162
00:14:00,173 --> 00:14:01,729
.... الأقواس تجعلة يستقيم

163
00:14:01,806 --> 00:14:03,533
. عندما تقوم بسحبها

164
00:14:03,606 --> 00:14:06,401
. تجعلة صغير لكنه قوى

165
00:14:08,040 --> 00:14:10,631
هل هذا صدق أنك يمكن أن تضرب رجل من على بعد ميل ؟

166
00:14:11,838 --> 00:14:13,498
إذا مارستها وتدربت عليها كل يوم . سأفعل ذلك

167
00:14:13,572 --> 00:14:18,004
. دعنا نتمنى بأنك ما يجب أن تضرب رجل
نعم هذا ما يقولة أبى

168
00:14:19,172 --> 00:14:23,763
أنا أراهن بأنك قتلت الكثير من الرجال عندما
كنت تحارب مع الملك

169
00:14:23,838 --> 00:14:25,235
أنظر

170
00:14:27,338 --> 00:14:30,031
.... حسناً ، أجعل ذقنك فوق . و تذكر

171
00:14:31,405 --> 00:14:34,495
أن تأخذ نفس أولاً
إنتظار ، إنتظار

172
00:14:34,570 --> 00:14:37,127
هو يعتمد عليك أنت و (جين)َ

173
00:14:39,970 --> 00:14:41,596
.... لا

174
00:14:41,703 --> 00:14:43,794
منذ سنتان

175
00:14:43,870 --> 00:14:46,495
أخبرونا هى كانت تأكل . لا أعتقد بأنها كانت كذلك

176
00:14:47,336 --> 00:14:50,131
. لم تستطع أن ترى أولادها أولادها يجوعون

177
00:14:50,202 --> 00:14:52,794
القرية بأكملها عانت . ليس نحن فقط

178
00:14:52,870 --> 00:14:56,597
‏(جين) ، زوجتك القوية الجيدة

179
00:15:18,734 --> 00:15:19,859
تعال

180
00:15:19,935 --> 00:15:22,832
تعال ، توقف هناك و لا تتحرك

181
00:15:22,900 --> 00:15:25,661
. عشر من أكياس الطحين فقدت من المخزن

182
00:15:26,500 --> 00:15:27,864
هم سوف يجدوها

183
00:15:29,300 --> 00:15:31,562
أذهب , أخرج مع البقية

184
00:15:31,633 --> 00:15:33,155
. هم سوف يفسرون هذا

185
00:15:33,233 --> 00:15:37,359
تعال ، توقف عن الصراع
إستمر ، إخرج هناك

186
00:15:37,433 --> 00:15:39,490
لا يوجد المزيد , سيدى

187
00:15:41,465 --> 00:15:43,727
من الذى ساعد هذا ...... القزم ؟

188
00:15:46,832 --> 00:15:49,389
تقدم الى الامام , حتى أكون متساهل معك

189
00:15:52,698 --> 00:15:54,392
...... لا

190
00:15:54,465 --> 00:15:58,396
. الجناة الباقون سوف يجدون
هذه الجريمة ستعاقب . إجلب الصبى

191
00:15:58,464 --> 00:15:59,487
. انتظر

192
00:16:02,731 --> 00:16:06,094
هل أنت (غيسبورن) ؟
السيد (غيسبورن)َ

193
00:16:06,164 --> 00:16:08,823
و أنحنى أمام سيدك

194
00:16:08,897 --> 00:16:10,829
السيد (غيسبورن)َ

195
00:16:10,897 --> 00:16:14,590
إسمى (روبن)َ
الأيرل (هانتينجدون) وسيد هذة المنطقة
المترجم :(الأيرل) هو لقب أنجليزى

196
00:16:14,664 --> 00:16:17,630
. خدماتك هنا لم تعد مطلوبة

197
00:16:40,428 --> 00:16:42,519
‏(تشارلز) . (توماس)َ

198
00:16:48,428 --> 00:16:50,916
(ثورنتن‎)
مرحباً بعودتك , سيدى

199
00:16:53,161 --> 00:16:57,183
الحمام للسيد ، (هانا)َ
وملابس جديد فى الحال

200
00:16:57,260 --> 00:16:58,248
(مارى)

201
00:16:58,327 --> 00:16:59,816
. وأنا أيضاً
عفواً ؟

202
00:16:59,893 --> 00:17:01,189
(ثورنتن‎)

203
00:17:01,294 --> 00:17:04,919
‏(ماتش) لم يعد خادمى

204
00:17:04,993 --> 00:17:09,584
أعترف بخدماتة لى فى الأرض المقدسة . هو سيصبح رجلاً حر

205
00:17:09,660 --> 00:17:15,115
. أنا منحتة الحقول والمنتجع فى (بوتشورش) . وحتى ذلك الحين هو ضيف فى بيتى

206
00:17:17,559 --> 00:17:21,286
. وانا أود بعض الطعام بينما انا أستحم

207
00:17:21,959 --> 00:17:23,925
. حسناً

208
00:17:25,058 --> 00:17:27,456
. ذلك الطريق يؤدى الى قسم الخدم

209
00:17:30,191 --> 00:17:32,054
. اعرف ذلك

210
00:17:37,324 --> 00:17:40,347
......... مرحباً بعودتك إلى (لوكسليى) , الأن

211
00:17:40,424 --> 00:17:43,686
. أنا حافظت على أراضيك لك

212
00:17:43,757 --> 00:17:49,190
. أدرت عقاراتك حسب قدرتى تحت توجيه عمدة البلدة

213
00:17:49,257 --> 00:17:52,780
. وأنا أقدر الأحترام أكثر أمام عامة الناس

214
00:17:52,857 --> 00:17:56,913
كم عدد السنوات التى بقيت فيها هنا ؟
. ثلاث سنوات . أربعة فصول شتاء

215
00:17:58,089 --> 00:18:01,646
ومازلت لم تتمتع بأحترام عامة الناس ؟

216
00:18:01,722 --> 00:18:05,449
.رجالى و أنا سوف نغادر الى (لنوتنغهام‏)َ
. خدمى سيقوموا بمساعدتك فى تحزيم أمتعتك

217
00:18:07,455 --> 00:18:09,216
كيف كانت الأرض المقدسة ؟

218
00:18:09,289 --> 00:18:11,255
. متعطشه للدماء

219
00:18:12,455 --> 00:18:15,114
أنا أعرف ان الملك يربح , شكراً الى الله

220
00:18:15,188 --> 00:18:17,380
..... هو قتل الكثير من الناس
أليس هذا هو الفوز ؟

221
00:18:17,454 --> 00:18:20,909
. أعطينى حجة تأيد إراقة الدماء وبعد ذلك سأقول أنه يربح

222
00:18:20,988 --> 00:18:23,283
. لا تدعى بأنك لا تحب حرب

223
00:18:23,354 --> 00:18:25,149
. رأيتك و انت تحارب
متى ؟

224
00:18:26,154 --> 00:18:28,619
. أنا لا أتذكر

225
00:18:30,021 --> 00:18:31,987
. أنا تغيرت

226
00:18:34,553 --> 00:18:36,950
مجلس النبلاء يجتمع غداً فى (نوتنغهام)َ

227
00:18:37,020 --> 00:18:40,509
أنا لا أشك فى أن عمدة البلدة سيقوم بأقامة
. أحتفال لعودتك الى البدلة بسلام

228
00:18:40,587 --> 00:18:43,451
مع السلامة
مع السلامة

229
00:18:43,986 --> 00:18:46,111
. شئ أخير

230
00:18:47,186 --> 00:18:49,617
, أنا سأحتفل بعودتى الآمنة أيضا

231
00:18:49,686 --> 00:18:52,777
. با العفو عن كل المخطئون فى ممتلكاتى الذى ينتظرون محاكمة أو عقاب

232
00:18:52,852 --> 00:18:54,546
. عمدة البلدة فقط الذى يستطيع أن يعفوا عنهم

233
00:18:54,619 --> 00:18:58,641
. فى العادة عمدة البلدة يقبل طلبات النبلاء فى هذة القضايا

234
00:18:58,718 --> 00:19:01,775
. حسناً , أقترح أن تتكلم فى هذا مع عمدة البلدة

235
00:19:16,684 --> 00:19:20,377
هل كانت فظيعه؟ الحرب؟ مثل ماذا كانت؟

236
00:19:20,450 --> 00:19:23,348
الحرب لــ . . . . للرجال

237
00:19:24,983 --> 00:19:26,972
أنتى سوف تنزعجين قليلاً

238
00:19:27,050 --> 00:19:28,379
نعم ؟

239
00:19:28,449 --> 00:19:31,813
أنا سمعت بأن الرجال عندما يمتون دائماً يسألون عن أمهاتهم

240
00:19:35,449 --> 00:19:37,914
. هذا للحمام
ماذا ؟

241
00:19:37,982 --> 00:19:39,971
أوراق الروز الحمراء

242
00:19:46,849 --> 00:19:48,814
. اعرف ذلك

243
00:20:09,713 --> 00:20:11,872
‏(ماتش) أرتدى ملابسك

244
00:20:11,947 --> 00:20:14,879
. إذا كنت تريد زيارة عمدة البلدة السابق
حقاً ؟

245
00:20:14,946 --> 00:20:16,776
, أنا أفضّل

246
00:20:16,846 --> 00:20:21,279
. أنا أريد أن أقول ، الغذاء الكامل ، الحمام ، بعض النوم

247
00:20:21,346 --> 00:20:23,436
. بالطبع . نسيت وعدى إليك

248
00:20:23,512 --> 00:20:24,978
. أنت ليس من الضروري أن تاتى

249
00:20:26,913 --> 00:20:30,367
هل يوجد شئ خاطئ ؟
. إنجلترا خاطئة

250
00:20:30,445 --> 00:20:34,672
و (نوتنغهام) أسوأ
. عمدة البلدة السابق ما كان سيسمح بهذا

251
00:20:34,745 --> 00:20:38,643
انا يجب أن أسمع قصتة قبل أن أذهب الى (نوتنغهام) غداً

252
00:20:41,811 --> 00:20:44,368
نوم ممتع , ياصديقى

253
00:20:44,444 --> 00:20:46,239
. أنت تستحق هذا

254
00:20:54,911 --> 00:20:56,342
سيدى

255
00:20:56,410 --> 00:20:58,273
..... لكن سيدى , الطعام

256
00:20:58,343 --> 00:21:02,741
, إذهب الى القرية
وأحضر كل العائلات هنا وأطعمهم

257
00:21:02,809 --> 00:21:05,468
. لا أحد سيأكل هنا حتى هم يأكلون , بما فيهم أنا

258
00:21:05,542 --> 00:21:07,940
. والناس المرضى , إذهب بالطعام إليهم

259
00:21:08,010 --> 00:21:10,532
نعم , سيدى
هنا ؟

260
00:21:10,609 --> 00:21:14,132
. من الواضح أنك لا تعنى ذلك , حول لا أحد يأكل

261
00:21:14,209 --> 00:21:16,232
لا ؟

262
00:21:16,309 --> 00:21:18,172
لا , بالطبع لا

263
00:21:18,242 --> 00:21:19,867
هذا جيد

264
00:21:20,308 --> 00:21:22,070
هذا جيد

265
00:21:24,174 --> 00:21:25,834
هل أحد رأى حصانى ؟

266
00:21:32,874 --> 00:21:35,102
. إخرج , إبتعد عن هنا

267
00:21:35,174 --> 00:21:37,867
‏(ادوارد) أنا صديقك , (روبن) من لوكسليى

268
00:21:37,941 --> 00:21:41,997
. أنا أعرف من أنت . المحتالون يأتون ليخدعونى
. أنا لا أريد أحد منكم هنا

269
00:21:42,073 --> 00:21:44,130
. أنا أقسم بأنى صادق

270
00:21:44,207 --> 00:21:48,935
. أبتعد , لم أعد عمدة البلدة
. أتركنى حتى أعيش أيامى فى سلام

271
00:21:49,007 --> 00:21:50,802
لقد سمعت أبى . إذهب

272
00:21:52,273 --> 00:21:54,171
(ماريان)

273
00:21:54,239 --> 00:21:55,966
أنا ، (روبن)َ

274
00:21:56,039 --> 00:21:58,164
تهانئى . إذهب

275
00:21:58,239 --> 00:22:00,839
كيف حالك ؟ أنا فكرت بكى

276
00:22:00,839 --> 00:22:02,566
إذهب

277
00:22:02,639 --> 00:22:03,935
. نحن سنغادر

278
00:22:04,006 --> 00:22:07,733
سيد (ادوارد) إذا لم تكن تتذكرنى , تذكر (نوتينغهام) . تذكر شعبك

279
00:22:09,171 --> 00:22:12,103
ممتع
ممتع ؟

280
00:22:12,171 --> 00:22:14,659
. ذلك غير قابل للتصديق

281
00:22:14,738 --> 00:22:17,102
. هو كان يعاملنا مثل ...... مثل الأبناء

282
00:22:17,171 --> 00:22:18,864
. هى ما زالت عزباء

283
00:22:18,938 --> 00:22:22,301
. و انا الذى اعتقدت انك أتيت لترى عمدة البلدة السابق

284
00:22:23,404 --> 00:22:27,097
هذا ما أرتدة
. من فضلك

285
00:22:34,303 --> 00:22:36,894
بارك الله فيك , سيد (روبن) . لقد أكلنا جيداً

286
00:22:36,969 --> 00:22:39,901
هل هناك أى طعام متبقى ؟
. أنا يجب أن أعرف ذلك ، أنا متشوق لذلك

287
00:22:39,969 --> 00:22:42,491
روبن , روبن
‏(جيفرى) ؟

288
00:22:42,569 --> 00:22:44,660
تتذكر هذا ؟ تتذكر هذا ؟

289
00:22:44,769 --> 00:22:46,928
بيضة , بيضة

290
00:22:47,003 --> 00:22:48,991
أين ذهبت ؟

291
00:22:49,968 --> 00:22:52,957
. أنت أكلتها
. لا , أنا لم أفعل هذا

292
00:22:53,035 --> 00:22:54,501
هذة هنا

293
00:22:54,568 --> 00:22:57,364
. انت كنت تحب هذا عندما كنت فتى

294
00:22:57,434 --> 00:22:59,457
هل أخذت الكثير من الأكل ؟

295
00:22:59,568 --> 00:23:01,193
. أنت ولد جيد

296
00:23:01,268 --> 00:23:02,791
. شكرا لإطعامنا

297
00:23:02,868 --> 00:23:05,924
هيا
أحضر هذا البيض . هيا

298
00:23:08,800 --> 00:23:10,061
. ذلك الرجل يتفاخر

299
00:23:10,134 --> 00:23:12,531
إذا لم يترك بعض البيض . سوف أذهب وراءة

300
00:23:12,600 --> 00:23:15,395
‏(دان) ؟ ماذا حدث ؟

301
00:23:15,467 --> 00:23:17,399
‏(بنيديكت) أصبح خائفاً

302
00:23:17,467 --> 00:23:19,989
. هو أخبر (غيسبورن) أنة أخذ الطحين

303
00:23:20,733 --> 00:23:22,665
و أولادك ؟

304
00:23:22,733 --> 00:23:25,131
أخذوهم الى (نوتنغهام)َ

305
00:23:25,200 --> 00:23:27,757
..... روبن
. أنا سأحل هذا

306
00:23:27,833 --> 00:23:30,026
أنا سأتحدث مع عمدة البلدة . أنا أعدك

307
00:24:23,695 --> 00:24:26,092
أين الجميع ؟

308
00:24:26,161 --> 00:24:29,025
هذا مضحك . لقد كان يوم الاربعاء هو يوم السوق

309
00:24:30,262 --> 00:24:33,023
اعتقد أن الاربعاء مازال يوم السوق

310
00:24:35,661 --> 00:24:37,627
. بالتأكيد يوجد شئ خطأ

311
00:24:47,294 --> 00:24:49,521
. أيها الملك . أنا لا اعتقد أن هذا مضحك

312
00:24:49,593 --> 00:24:52,718
أسف، ذكرنى , كم عدد الرجال لديك؟

313
00:24:54,719 --> 00:24:55,719
‏24

314
00:24:56,460 --> 00:24:58,857
وهو لدية ؟
...... واحد . لكن النقطة

315
00:24:58,926 --> 00:25:00,415
. لكنك تركته يأخذ المنزل

316
00:25:00,493 --> 00:25:04,948
تقنياً هو مازال ملكيته

317
00:25:06,492 --> 00:25:09,390
. أنا أريد دعم أكثر فى هذة المسألة

318
00:25:09,459 --> 00:25:11,924
أهدئ . أهدئ

319
00:25:11,992 --> 00:25:14,220
. أنا سأستعيده إليك فى خلال شهر

320
00:25:17,458 --> 00:25:19,822
أربع وعشرون. . .و  واحد

321
00:25:36,857 --> 00:25:41,050
. هذا كان شهر جيد
. جمعنا تقريبا 300 جنية أنجليزى

322
00:25:44,023 --> 00:25:47,284
هل تريد أن تكون الملك فى الانطاكيه ؟

323
00:25:47,356 --> 00:25:49,084
لا

324
00:25:49,155 --> 00:25:51,713
هل تحاول تغذية جيش جائع بـ 300 جنية أنجليزى ؟

325
00:25:52,456 --> 00:25:55,581
أنت وعدت . . . بـ 500 جنية أنجليزى

326
00:25:55,656 --> 00:25:57,917
. هذا أكثر مما أحضرناة من قبل

327
00:26:00,089 --> 00:26:05,385
...... أذن الملك يجوع فى الأرض المقدسة و أنتى خذلتية , ولكن

328
00:26:05,455 --> 00:26:07,785
" هذا أكثر مما أحضرناة من قبل "

329
00:26:07,854 --> 00:26:09,514
روبن من لوكسليى

330
00:26:09,588 --> 00:26:11,520
صباح الخير ، جميعاً

331
00:26:13,587 --> 00:26:16,610
العمدة

332
00:26:16,687 --> 00:26:18,118
. أستمروا

333
00:26:20,187 --> 00:26:22,517
. لوكسليى . مرحباً بعودتك
أنا أثق فى السيد (غيسبورن)َ

334
00:26:22,587 --> 00:26:24,450
هل أدار ممتلكاتك كما تريد ؟

335
00:26:24,520 --> 00:26:27,610
. أعتقد بأنه أدارهم كما أنت تريد

336
00:26:27,686 --> 00:26:33,516
. البعض من فلاحيك غير مطعين , بالمناسبة
. لدينا إثنان تحت الحراسة ينتظروا العقاب

337
00:26:33,586 --> 00:26:34,813
. ثلاثة
. ثلاثة

338
00:26:34,886 --> 00:26:38,648
. الإنضباط سيكون مشكلة
لقد تم تحذيرهم ؟

339
00:26:38,719 --> 00:26:40,582
..... أيها العمدة , شكرا لك , أنا أذكر

340
00:26:40,652 --> 00:26:43,846
. الإنضباط ما سبق و أن كان مشكلة على ممتلكاتى

341
00:26:43,919 --> 00:26:47,316
. الوقت تغير
. ليس نحو الاحسن , على مايبدو

342
00:26:47,985 --> 00:26:52,849
أنت من كل الناس يجب أن تعرف أن الملك يحتاج
. الأموال لمحاربة جهادنا المقدس

343
00:26:52,918 --> 00:26:56,248
هل هذا جهادنا المقدس ؟  أو هل هو (البابا جريجورى) ؟

344
00:26:56,318 --> 00:26:58,749
. نحن نقف كتفا لكتف مع روما

345
00:26:58,818 --> 00:27:02,272
نحن نسقط كتف لكتف أيضاً . أنا رأيت ذلك

346
00:27:02,351 --> 00:27:04,839
إذن ما هو أقتراحك فى جمع المال ؟

347
00:27:04,917 --> 00:27:07,712
أوقف كل الضرائب . اليوم

348
00:27:08,850 --> 00:27:12,646
. رائع
. أنا لا أنكت

349
00:27:12,717 --> 00:27:15,911
. اليوم يوم سوق
. ورغم ذلك ليس هناك سوق

350
00:27:15,983 --> 00:27:18,040
و ماذا هى نقطتك؟

351
00:27:18,116 --> 00:27:21,843
, إذا أستطاع الرجل أن يقوم بعمل أكثر مما تحتاجة عائلتة

352
00:27:21,916 --> 00:27:25,678
. هو يمكن أن يأخذ ما تبقى للتسوق
. هو يمكن أن يتاجر

353
00:27:25,749 --> 00:27:30,647
. و كل منطقه سوف تستطيع أن تأخذ حصتها
, لكن حتى ذلك الحين نحن يجب أن نساعد كل رجل

354
00:27:30,716 --> 00:27:35,045
كل فلاح , كل مشروح , كل أقتراح
. كل شخص يعول عائلتة

355
00:27:35,115 --> 00:27:37,274
. أجعلوهم يتاجروا مرة أخرى

356
00:27:41,448 --> 00:27:43,141
...... أى رجل

357
00:27:44,214 --> 00:27:49,737
. من يستطيع اعاله عائلة لرجل مرتاح . أى رجل كسلان

358
00:27:49,814 --> 00:27:51,337
. لا يريد العمل

359
00:27:51,414 --> 00:27:53,845
. الذى نحتاجة الرجل الجائع

360
00:27:53,914 --> 00:28:00,642
. يبدو صديقنا النبيل قام بنسيان تلك الرجال الجياع المستقيمون

361
00:28:00,714 --> 00:28:03,509
. هناك أحتفال لعودتى الى القاعة العظيمة

362
00:28:03,579 --> 00:28:04,943
. فى الحقيقة

363
00:28:05,013 --> 00:28:09,002
. وأنا أثق بأن لا أحد من الرجال المستقيمون سوف يستمتعون

364
00:28:43,043 --> 00:28:45,873
. يبدو أن والدى يجب أن يراك

365
00:28:45,943 --> 00:28:48,932
. بيتنا مراقب
. تعال بعد منتصف الليل اليوم

366
00:28:49,010 --> 00:28:50,407
. جيد جداً

367
00:28:50,476 --> 00:28:53,237
. أنتى تبدين ....... ملفتة

368
00:28:53,309 --> 00:28:56,241
..... وإذا ما زلتى تعيشى مع أبيك ، الذى يجب أن يعتنى

369
00:28:56,309 --> 00:29:00,435
. الذى يعتنى بأن لا أحد يرانى
. لاتقلقى . أنا استطيع أن أعتنى بنفسى

370
00:29:00,508 --> 00:29:03,031
. أنا لا أهتم بك
. أنا أهتم بأبى

371
00:29:03,109 --> 00:29:05,267
هل أنت حقا ساذج مثل ما تبدو ؟

372
00:29:05,342 --> 00:29:09,104
. هل تعتقد بأنك يمكنك أن تقاتل هؤلاء الناس وتفلت منهم

373
00:29:09,175 --> 00:29:11,697
هل تعتقد أن بأمكانك أن تستخف منهم علناً ؟

374
00:29:11,774 --> 00:29:13,740
. أنت أحمق

375
00:29:15,041 --> 00:29:16,337
‏(ماريان) ، إنتظرى

376
00:29:16,407 --> 00:29:19,168
.... الأن ليس هو الوقت المناسب , أنا أعرف

377
00:29:19,241 --> 00:29:21,207
..... لكنى يجب أن أقول ، أنتى

378
00:29:22,674 --> 00:29:30,198
, أكثر من قبل , حتى عيونك
عندما تنظر لى بالغضب

379
00:29:30,274 --> 00:29:31,830
. أنا أشعر بكى

380
00:29:33,673 --> 00:29:37,730
...... أنا أعتقد بأنك مازلتى تستطيعى

381
00:29:37,807 --> 00:29:39,829
..... حتى بعد هذا الوقت

382
00:29:41,473 --> 00:29:44,064
. أنتى تستطيعى أن تنظرى داخل روحى

383
00:29:45,839 --> 00:29:49,168
خمس سنوات وأنت ما زلت تبيع نفس الهراء القديم ؟

384
00:29:50,105 --> 00:29:51,571
هل صنع شئ هذا معى ؟

385
00:29:51,639 --> 00:29:54,036
. أنتى ستفاجئين
. رائع

386
00:30:15,837 --> 00:30:17,826
أحضر سجناء (لوكسلى)َ

387
00:30:21,036 --> 00:30:23,127
مرحباً , أيها السجان

388
00:30:23,203 --> 00:30:25,101
أيها السجان ؟ هذا أنا

389
00:30:25,170 --> 00:30:27,295
أيها السجان , هل تسمعنى ؟

390
00:30:27,369 --> 00:30:29,358
أنا من (لوكسلى)َ

391
00:30:29,436 --> 00:30:31,993
أيها السجان , أنا من (لوكسلى)َ

392
00:30:41,668 --> 00:30:44,066
. قولوا أسمائكم

393
00:30:44,134 --> 00:30:46,100
‏(ويل) و (لوك سكارليت)َ

394
00:30:46,168 --> 00:30:49,396
ما جريمتك ؟
. اعيش فى المكان الخاطئ وفى الوقت الخاطئ

395
00:30:49,468 --> 00:30:54,298
نعيش تحت ظلم عمدة البلدة . ضرائبنا تذهب الى (نوتنغهام) , الى
...... عمدة البلدة , الى طيورة

396
00:30:56,201 --> 00:30:58,689
الأسم ؟
. بنيديكت

397
00:30:58,767 --> 00:31:01,494
ابن (ريتشارد غيدنز) , خادم أرض لوكسلى

398
00:31:01,567 --> 00:31:04,055
ما جريمت؟
. سرقة الطحين

399
00:31:04,133 --> 00:31:06,258
هل أنت مذنب ؟

400
00:31:06,334 --> 00:31:08,731
ما عقابك ؟
لا أعرف

401
00:31:10,733 --> 00:31:12,961
الشنق ؟ لا ، بالتأكيد لا

402
00:31:13,033 --> 00:31:14,362
ماذا ؟

403
00:31:14,433 --> 00:31:16,729
شنق ؟
..... روبن

404
00:31:16,799 --> 00:31:19,391
لا
. أخبرونى أنك ستنقذنا

405
00:31:19,466 --> 00:31:21,329
. أبى أخبرنى أنك ستنقذنا

406
00:31:24,932 --> 00:31:27,921
هل لديك أى مانع ؟
. نحن لن نخبرهم بانهم سيشنقون

407
00:31:27,998 --> 00:31:29,794
. يرفسون فوق كمية كبيرة من النتانة

408
00:31:29,865 --> 00:31:32,161
لسرقة الطحين . الشنق ؟

409
00:31:32,232 --> 00:31:34,561
. عمدة البلدة يريد مثالا
.... نحن ننفذ فقط الكلمة

410
00:31:34,631 --> 00:31:36,790
. أنا سأتكلم مع عمدة البلدة

411
00:31:37,531 --> 00:31:41,930
. فى هذا الوقت عامل هؤلاء السجناء جيدا , أو سأقوم بالرد عليك بقسوة

412
00:31:41,997 --> 00:31:44,395
. أنت لديك واحد أخر

413
00:31:50,097 --> 00:31:54,961
. أنت لست من (لوكسى)َ
. أنا أعرف . ولكن أنت أنقذتنى مرة قبل ذلك

414
00:31:55,030 --> 00:31:57,552
. ذلك كان بعيد عن طريق (نوتنغهام)َ
. هنا أنا معروف

415
00:31:57,630 --> 00:32:00,391
. أنظر , أنت ستنقذ الناس الاخرين , وانت سوف تنقذنى

416
00:32:00,463 --> 00:32:02,655
. من اجل زوجتى و طفلى المولود

417
00:32:02,729 --> 00:32:05,889
. أنت قولت أن زوجتك تنتظر مولود
. لا , هى حصلت عليه

418
00:32:05,963 --> 00:32:08,054
. أكاذيبك اليوم قد تكون سبب الخراب

419
00:32:08,128 --> 00:32:12,026
أنا لا أستطيع إنقاذ الأخرين والأن أخاف بأنك ستشتركهم مصيرهم

420
00:32:12,095 --> 00:32:14,061
أى مصير ؟

421
00:32:18,395 --> 00:32:20,224
. أنا لست من (لوكسلى)َ

422
00:32:20,294 --> 00:32:21,954
هل انا قلت من (لوكسلى)  ؟

423
00:32:22,028 --> 00:32:24,585
. هناك خطأ هنا . أنا من (روكدال)َ

424
00:32:24,661 --> 00:32:27,354
. روكدال ! لهذا يدعوننى (ألن أى دايل)َ

425
00:32:27,428 --> 00:32:29,825
نعم ، وأنا من (ويلز) البرية

426
00:32:29,894 --> 00:32:31,951
. أرمية مع سجناء (لوكسلى)َ

427
00:32:39,126 --> 00:32:42,422
‏(هانتينجدون) ، أنت تتغيبت عن أحتفالك الخاص

428
00:32:43,527 --> 00:32:45,890
. الإشاعات تكثر
ما هى الاشاعة ؟

429
00:32:45,960 --> 00:32:50,289
. بأنك ضعيف . بأنك عدت ضعيفا من أعمالك فى الأرض المقدسة

430
00:32:50,359 --> 00:32:53,325
. سيدى , عاد بالشرف من الملك

431
00:32:53,392 --> 00:32:58,551
الشرف الأعظم كان يمكن أن يوقف ويقاتل معه ، بالتأكيد ؟

432
00:32:58,625 --> 00:33:02,853
. أنا زرت فلاحينى فى زنزاناتك
. هم أرتكبوا جرائم خطيرة

433
00:33:02,925 --> 00:33:05,356
...... سيدى
. مما سيجعلك أكثر رحمه عليهم

434
00:33:05,425 --> 00:33:08,585
. وتقوم بالعفو عنهم
أعفوا عنهم ؟

435
00:33:09,658 --> 00:33:12,089
. أنا سأرهم يعلقون

436
00:33:12,158 --> 00:33:15,885
فى الصباح , انت نفسك قولت بأننا نخاطر بالتمرد
. نحن يجب أن يكون لدينا نظام

437
00:33:15,958 --> 00:33:19,788
. كعادة عمدة البلدة يسمع طلب النبيل عندما يطلب منه العفو

438
00:33:22,023 --> 00:33:27,388
. بالمناسبة ، في غيابك رشحناك للإشراف على صناعة أدوات الترفيه غدا

439
00:33:27,457 --> 00:33:29,547
لا

440
00:33:29,623 --> 00:33:32,680
. هل انت لا تريد أن تنشر هذة الأشاعات الضعيفة

441
00:33:32,756 --> 00:33:34,948
, هم أحسن من أوضاع إسكتلنديا الأن

442
00:33:35,022 --> 00:33:37,215
. من ناحية اخرى كلنا سندفع

443
00:33:41,323 --> 00:33:44,413
ماريان ! هل يمكن أن أتشرف بصحبتك ؟

444
00:34:10,854 --> 00:34:12,877
. حسناً ؟ لاتقف هناك

445
00:34:12,954 --> 00:34:14,783
..... إذا رأك رجال عمدة البلدة
ماذا ؟

446
00:34:14,854 --> 00:34:17,217
هل انتى يمكنك أن تعطيهم سرور صحبتك ؟

447
00:34:17,286 --> 00:34:18,877
. أنضج

448
00:34:18,953 --> 00:34:21,714
. سامحنى . لم أستطع أن أرحب بك قبل ذلك

449
00:34:21,786 --> 00:34:23,809
كيف هذا الوحش أصبح عمدة البلدة ؟

450
00:34:23,886 --> 00:34:26,011
. أنا لا أراقب ظهرى

451
00:34:26,086 --> 00:34:28,916
الأمير (جون) يعطى المقاطعات فى غياب أخيه

452
00:34:28,986 --> 00:34:30,815
. عرضى لم يقبل

453
00:34:30,886 --> 00:34:33,374
ما الذى يمكن أن نفعلة ؟
. أنا لا يمكن أن أفعل شئ

454
00:34:33,452 --> 00:34:36,213
. أنا مراقب
. وأنا يجب أن أفكر بأبنتى

455
00:34:37,519 --> 00:34:39,711
. عندما أتكلم ، لا أحد يستمع

456
00:34:40,818 --> 00:34:42,784
روبن , هذا يعود إليك ياصديقى

457
00:34:42,852 --> 00:34:45,818
ماذا نحن نستطيع ان نفعلة ؟
نلعب لعبة (نوتنغهام)َ

458
00:34:45,885 --> 00:34:48,442
تكلم مع اللوردات. بهدوء أنت يمكنك أن تجعلهم يبقوا فى صالحك

459
00:34:48,518 --> 00:34:51,677
لا ترتكب خطئى أنا و الآخرين وتجعلوهم ينشرون معارضتك

460
00:34:51,750 --> 00:34:54,046
. دعم موقفك بشكل هادئ

461
00:34:54,117 --> 00:34:55,480
. أنا ليس لدى وقت

462
00:34:55,550 --> 00:34:58,243
غداً سأطلب لشنق أربعة من فلاحينى الخاصين

463
00:34:59,550 --> 00:35:03,505
. ستكون اللعبة طويلة ، انا خائف
‏(ويل) و (لوك سكارليت) لن يستطيعوا الأنتظار

464
00:35:03,584 --> 00:35:05,209
‏(بينديكت غيدنز) . (الن دايل)َ

465
00:35:05,283 --> 00:35:09,738
. أنت يجب أن تتركهم يموتون. هذا إختبار
. إفشل فى هذا  وسيكون هناك نتائج

466
00:35:09,816 --> 00:35:11,247
ربما
بالتأكيد

467
00:35:11,316 --> 00:35:13,305
...... هذه ليست لعبة

468
00:35:13,382 --> 00:35:16,212
. أبنتى تتكلم فى الوقت الذى لا يجب أن تتكلم فية
. لكنها على حق

469
00:35:16,282 --> 00:35:21,441
انت ليس لديك إختيار , روبن
. هدئ من طبعك حتى تحين الفرصة

470
00:35:21,515 --> 00:35:23,310
. حتى يمكنك أن تتصرف بشكل حاسم

471
00:35:23,381 --> 00:35:26,438
أو قوم بتقبيل أرضك , إذا كانت حياتك ستذهب مع السلامة

472
00:36:04,979 --> 00:36:07,240
قاتل
قاتل

473
00:36:17,578 --> 00:36:19,476
(روبن)

474
00:36:19,544 --> 00:36:21,510
. هو ليس عيبك

475
00:36:33,877 --> 00:36:37,206
اللوردات ، السيدات، شعب (نوتنغهام)َ

476
00:36:37,276 --> 00:36:40,538
نحن نتجمع هنا اليوم لتنفيذ العدالة

477
00:36:40,610 --> 00:36:43,939
. بإسم الله والملك ريتشارد

478
00:36:44,009 --> 00:36:46,168
. إحضر السجناء

479
00:36:50,976 --> 00:36:53,464
روبن من لوكسلى ,  (إيرل هانتينجدون)َ

480
00:36:53,542 --> 00:36:55,871
بعد أن عاد من الجهاد المقدس مؤخرا

481
00:36:55,942 --> 00:37:00,238
مع تقدير شخصى من الملك نفسه ، سيقرأ الإعلان

482
00:37:01,875 --> 00:37:03,000
. تمتع

483
00:37:06,474 --> 00:37:09,201
و لا تعيد النظر مرة اخرى

484
00:37:09,274 --> 00:37:13,263
أو صديقك (ماتش) سوف يسقط علينا كضيف خاص لنا اليوم

485
00:37:21,841 --> 00:37:23,999
‏" لنجعل هذا مسموعاً ومعروفاً

486
00:37:24,073 --> 00:37:29,630
حول أراضى و ممتلكات ريتشارد ، جلالته، ملك إنجلترا

487
00:37:29,706 --> 00:37:33,160
الذي على هذا ، اليوم السادس والعشرون من أبريل

488
00:37:33,239 --> 00:37:36,932
فى سنه الملك 1192

489
00:37:37,005 --> 00:37:42,562
الرجال المذكورون الذى حاولوا كسر القانون وظهروا مذنبين

490
00:37:42,638 --> 00:37:45,866
‏(بينديكت غيدنز) من لوكسليى

491
00:37:45,939 --> 00:37:48,530
‏(ويل سكارليت) من لوكسليى

492
00:37:48,605 --> 00:37:50,866
‏(لوك سكارليت) من لوكسليى

493
00:37:50,938 --> 00:37:53,131
. ‏(دايل الن اى) من لوكسليى

494
00:37:53,205 --> 00:37:57,534
هؤلاء الرجال أنفسهم محكوم عليهم بالشنق بالحبل

495
00:37:57,604 --> 00:37:59,934
. " حتى الموت

496
00:38:06,037 --> 00:38:08,764
(ويل لوك)

497
00:38:13,837 --> 00:38:15,097
..... ربما
أنتظر

498
00:38:17,837 --> 00:38:22,859
‏" رجاء لا تقتل أخى ، طفلى الرضيع الصغير ، إبن عمى الفطرى "َ

499
00:38:22,936 --> 00:38:27,664
. نيابة عن (أنتونى) حصلت على المساعدة الحكومية من رجال الدين لهؤلاء الرجال

500
00:38:27,735 --> 00:38:29,031
هم لا يستطيعون التعليق

501
00:38:29,101 --> 00:38:31,067
. هؤلاء ليسوا رجال مقدسين

502
00:38:31,135 --> 00:38:33,930
. هؤلاء الناس لا يستطيعون الدفاع
. واصل الأمر

503
00:38:34,001 --> 00:38:36,524
. جئت متأخر الليلة لإدارة طقوس موتهم

504
00:38:38,901 --> 00:38:42,355
أذن ؟
وكل واحد جاء إلى الله خلالى

505
00:38:42,434 --> 00:38:45,730
يندم على ذنوبه ويطلب أخذ ملابس الكهنة

506
00:38:45,801 --> 00:38:47,789
و أنا قمت بأستشارة الأسقف

507
00:38:47,867 --> 00:38:52,323
. وهو منحنى منزلة المبتدئ

508
00:38:52,400 --> 00:38:53,832
إسكت

509
00:38:54,900 --> 00:39:00,389
..... ‏" انا (انتونى) القس النائب لرسولى ، أمنح بموجب هذا

510
00:39:00,466 --> 00:39:02,022
إسكت

511
00:39:03,133 --> 00:39:06,690
هل هذا محتمل؟
هم لا يمكن أن يرسلوا المبتدئين ليلا

512
00:39:06,766 --> 00:39:11,562
هم يصبحون المرشحون للدخول في الرهبنة
المبتدئون الحديثون ، إذا كنت تحب

513
00:39:11,632 --> 00:39:15,086
. وكذلك تحت حماية الكنيسة

514
00:39:22,898 --> 00:39:24,329
المبتدئون الحديثون ؟

515
00:39:24,398 --> 00:39:26,864
هذة رواية ؟

516
00:39:26,932 --> 00:39:29,363
حسناً. . . إشنقهم و قوموا بإعتقاله

517
00:39:39,397 --> 00:39:42,386
أين الطبول ؟

518
00:39:45,796 --> 00:39:48,557
شاهد و تمتع ، روبن

519
00:39:48,629 --> 00:39:51,220
. كاهنك سيتكلم

520
00:39:51,296 --> 00:39:53,785
و بعد ذلك سنقوم بذلك , فى صديقك

521
00:39:57,462 --> 00:40:01,155
. لتذهب أروح هؤلاء الرجال الى الجنة

522
00:40:07,094 --> 00:40:09,117
أحبكم , يا أولاد

523
00:40:09,195 --> 00:40:12,854
أحبك يا(ويل) أحبك يا ( لوك)َ

524
00:40:12,928 --> 00:40:14,485
سوف أراكم فى الجنة

525
00:40:26,594 --> 00:40:28,355
شعب (نوتنغهام)َ

526
00:40:34,726 --> 00:40:38,453
هؤلاء الرجال لم يرتكبوا أى جريمة تستحق كل هذا

527
00:40:44,458 --> 00:40:46,481
هل تقبلون هذا الظلم ؟

528
00:40:46,559 --> 00:40:49,025
انا لا أقبل هذا

529
00:41:01,491 --> 00:41:03,082
هذا الطريق

530
00:41:03,157 --> 00:41:05,055
سيدى , ساعدنى

531
00:41:07,090 --> 00:41:10,079
تخلى عن (لوكسليى) أو ودع هذا الجرثومة

532
00:41:10,157 --> 00:41:12,645
إسمة ........... ماتش

533
00:41:12,723 --> 00:41:14,882
حسنا، هو سيكون جرثومة فى لحظة

534
00:41:30,556 --> 00:41:32,249
لنذهب

535
00:41:33,522 --> 00:41:34,818
سيدى , إحذر

536
00:42:00,453 --> 00:42:01,749
روبن

537
00:42:01,821 --> 00:42:03,184
هذا الطريق

538
00:42:04,820 --> 00:42:06,945
لا تقف هناك , أذهب ورائة

539
00:42:09,419 --> 00:42:11,147
إستعد للعودة إلى (لوكسليى)َ

540
00:42:12,252 --> 00:42:13,548
. هذا الوقت جيد

541
00:42:23,652 --> 00:42:26,584
سيدى , راماة السهام , ماذا سنفعل ؟

542
00:42:28,118 --> 00:42:30,084
. دعنا نعطيهم شيء للضرب

543
00:42:30,151 --> 00:42:31,980
أذهب , أذهب

544
00:43:04,682 --> 00:43:06,841
. سأحصل على بعض الأشياء لنشعل بها

545
00:43:13,781 --> 00:43:15,611
. كون صادق معى

546
00:43:16,681 --> 00:43:19,476
. هذا لا يبشر بالخير لمنتجعى

547
00:43:20,548 --> 00:43:22,480
(بونشورش)

548
00:43:28,681 --> 00:43:31,840
. اعرف ذلك
. هذا منتجعك الآن ، يا صديقى

549
00:43:31,914 --> 00:43:33,880
منتجع (شيروود)َ

550
00:43:33,947 --> 00:43:35,640
. انا لست صديقك

551
00:43:42,879 --> 00:43:44,243
أعذرانى

552
00:43:48,779 --> 00:43:50,677
هذه غابتنا

553
00:43:56,000 --> 00:44:41,678
إتمنى أن تكونوا إستمتعتم بالحلقة والى القاء فى الحلقة القادمة
الحلقة القادمة بعنوان : هل عمدة البلدة حصل على لسانك ؟

