1
00:00:07,367 --> 00:00:09,629
. إبتعدوا عن طريقى . إبتعدوا عن طريقى

2
00:00:17,400 --> 00:00:20,094
. يا بنى , أنت متأخر جداً . عمك مات

3
00:00:20,801 --> 00:00:22,790
! هم جميعا موتى

4
00:00:38,401 --> 00:00:41,265
. أنظر , أبى , (غيسبون) يأتى

5
00:00:42,401 --> 00:00:45,390
. أخبره . إذهب ، أخبره

6
00:00:49,035 --> 00:00:52,433
. أبى , أخبره أن منجمة عبارة عن فخ للموت
. أنت لن تعمل فيه بعد ذلك

7
00:00:55,502 --> 00:00:57,627
. نحن لن ننزل هناك ثانياً
. أنت ستفعل ما أقوله

8
00:00:57,703 --> 00:00:58,669
. أخى مات

9
00:00:58,736 --> 00:01:01,065
. وسلوكك يقترح أن لديك أهتمام للإنضمام إليه

10
00:01:01,135 --> 00:01:02,726
. نحن في حالة إضراب

11
00:01:02,803 --> 00:01:06,167
حتى يدعم هذا بشكل صحيح لن ينزل عامل واحد
. أسفل حفرة الموت

12
00:01:06,235 --> 00:01:08,031
هل تفضل الموت هنا ؟

13
00:01:08,103 --> 00:01:09,432
. نعم

14
00:01:10,170 --> 00:01:13,966
أفضل أن روحى تتجول حرة فوق هنا
. من أن تصبح محصورة هناك ثانية

15
00:01:23,270 --> 00:01:25,032
. إجلس

16
00:01:28,071 --> 00:01:30,798
. يدعون بأنهم يفضلوا الموت من أن يذهبون الى الأسفل

17
00:01:30,870 --> 00:01:32,859
. أعطيهم أختيارهم

18
00:01:52,404 --> 00:01:54,734
. (جيد جداً ، (غيسبون

19
00:01:56,439 --> 00:01:57,802
. حسناً

20
00:01:58,705 --> 00:02:00,069
. تمتع بالأضراب

21
00:02:00,138 --> 00:02:03,263
. هذا سيجعلك تشعر. . . أفضل بكثير

22
00:02:04,038 --> 00:02:06,470
. مع السلامه

23
00:02:09,039 --> 00:02:10,902
. هم جميعا مطرودون
. حقاً

24
00:02:10,972 --> 00:02:13,494
. . . بالرغم من أننا نحتاج المنجم يعمل
. حقاً

25
00:02:16,173 --> 00:02:18,230
. (التخطيط الى الأمام , (غيسبون

26
00:02:19,306 --> 00:02:20,669
. كل شئ تحت السيطرة

27
00:02:20,739 --> 00:02:24,172
. سيكون هناك عمال جدد الذين يفعلون ما نقوله

28
00:02:25,540 --> 00:02:28,404
. . . بحلول صباح الغد ، هذا المنجم

29
00:02:28,473 --> 00:02:30,439
. سيعمل

30
00:02:32,640 --> 00:02:34,833
. على خلاف الكثير

31
00:02:34,907 --> 00:02:38,067
. إدفن جسم هذا الرجل مع الآخرين
. عائلته ستدفع ثمن القبر

32
00:02:38,140 --> 00:02:43,198
. إذا لم يفعلوا ذلك ، هم لن يأكلون حتى أقول

33
00:02:43,274 --> 00:02:45,433
. أى شخص يعطيهم مساعدة سوف يشنق

34
00:02:45,907 --> 00:02:48,396
. أنتم جميعاً مطرودون . إذهبوا إلى المنزل

35
00:02:49,000 --> 00:03:28,000
. الحلقة الخامسه , بعنوان : إنفلونزا تركى
ترجمة : snaksun
anees_atef98@hotmail.com
www.dvd4arab.com

36
00:03:45,876 --> 00:03:47,899
. عرفت أنك ستفعل هذا

37
00:03:47,976 --> 00:03:51,170
. . . إذا أنت تنزعج من منافسة الرماية

38
00:03:51,243 --> 00:03:53,709
. لا أنزعج

39
00:03:53,776 --> 00:03:55,140
. . . إذا انت تنزعج

40
00:03:57,143 --> 00:03:59,336
. نحن دائما نأخذ القليل من المنافسة هنا

41
00:03:59,410 --> 00:04:04,308
. أنا لا أريد أن أكون فى منافسة للرماية
. حتى إذا كان هناك سهم فضى للفائز

42
00:04:06,711 --> 00:04:08,041
. فقط كذلك

43
00:04:08,911 --> 00:04:12,400
لأن فى الوقت الذى سنفعل فيه القليل من
, الصيد سيكون لدينا عيد محترم

44
00:04:12,478 --> 00:04:15,773
. لن يكون لدينا وقت للذهاب الى (نوتينغهام) و شنق أنفسنا

45
00:04:19,944 --> 00:04:23,240
. أبى , سأنتقم لك . (غيسبون) سيدفع الثمن

46
00:04:29,312 --> 00:04:30,834
حزمه من الغذاء ؟

47
00:04:30,912 --> 00:04:33,901
. لا تستطيع إعطائها إلينا . (غيسبون) منعنا من ذلك

48
00:04:33,978 --> 00:04:35,967
. هو لدية جواسيس فى كل مكان

49
00:04:42,779 --> 00:04:47,211
لا شئ مثل مأساة إظهار فاعلى الخير . أين زعيمك ؟

50
00:04:48,080 --> 00:04:50,137
أين (روبن هود) ؟

51
00:04:51,679 --> 00:04:53,941
أم أنت بمفردك ؟

52
00:04:54,013 --> 00:04:57,036
هل (روبن هود) يعتقد نفسه مهم جداً ليستخدم شخص أخر ؟

53
00:05:00,180 --> 00:05:04,738
, تكلم يا رجل ؟ لا أجابه
. أنا متأكد سأسمع صوتك عندما تتذرع قناعك

54
00:05:06,914 --> 00:05:08,005
. " ليس حتى " بنداء الألم

55
00:05:08,081 --> 00:05:10,512
. ‏" نداء الألم " لا يفعل شئ
. " بالتأكيد أنت يمكنك أن تنطق " بنداء الألم

56
00:05:28,314 --> 00:05:29,940
. الفخ يعمل . أمسكنا واحد

57
00:05:30,015 --> 00:05:32,072
. العربه . هيا نذهب . هيا نذهب

58
00:05:35,082 --> 00:05:36,445
. كومة قمامة

59
00:05:36,514 --> 00:05:38,071
. وأنت ! كومة قمامة

60
00:05:47,515 --> 00:05:50,948
. هنا . هذا كل ما لدى . خذها

61
00:05:58,016 --> 00:06:00,811
. جميل ! ليس شهى جداً

62
00:06:03,749 --> 00:06:05,840
الماشية ؟

63
00:06:05,916 --> 00:06:08,075
. خذ واحد . وأتركنى فى طريقى

64
00:06:09,516 --> 00:06:12,812
. هم سيعملون من اجلك
. هم يفهمون أوامر بسيطة

65
00:06:13,650 --> 00:06:16,275
. الرجال الجدد لمنجم عمدة البلدة

66
00:06:17,650 --> 00:06:19,139
العبيد ؟

67
00:06:24,917 --> 00:06:27,349
. (سيد (غيسبون
هل هى فى المنزل ؟

68
00:06:27,917 --> 00:06:30,349
. نعم . إدخل

69
00:06:35,851 --> 00:06:37,749
أبى ؟

70
00:06:37,818 --> 00:06:39,408
هل تآذيتى ؟

71
00:06:39,484 --> 00:06:41,382
. بسبب شظية على الباب

72
00:06:41,451 --> 00:06:43,679
. دعينى أرى
. لا، لا، لا، هذا لا شئ

73
00:06:44,818 --> 00:06:46,182
ماذا (غيسبون) يريد ؟

74
00:06:46,251 --> 00:06:49,274
. لا أعرف . تعال . إنزلى

75
00:06:59,552 --> 00:07:01,745
. (‏(ماريان
ما سبب تشريفك لنا ، سيد (غيسبون) ؟

76
00:07:03,652 --> 00:07:05,641
. . . حضورى اليوم

77
00:07:06,585 --> 00:07:11,075
, أنا متأكد أنكى تتوقعية
. . . كما قد يكون النية أيضاً

78
00:07:12,219 --> 00:07:16,811
. لكنى إعتقدت ، رغم ذلك ، لن يعنى بالضرورة أن أجعل سؤالى لا داعى له

79
00:07:16,885 --> 00:07:18,374
الحضور. . . ؟

80
00:07:19,352 --> 00:07:21,910
. مسابقة عمدة البلدة

81
00:07:24,352 --> 00:07:26,875
إذن ما جوابك ؟

82
00:07:26,953 --> 00:07:29,885
. (سامحنى , سيد (غيسبون
. لا أفهم السؤال حتى الآن

83
00:07:30,753 --> 00:07:34,117
. أدعوكى إلى المسابقة لتكونى ضيفتى الشخصية

84
00:07:34,753 --> 00:07:38,151
. أخاف أن لا أكون شريكة جيدة . أنا متعبة

85
00:07:41,554 --> 00:07:43,076
. أنتى خجلانة من شعرك

86
00:07:44,554 --> 00:07:47,748
. لكنى فكرت بذلك . لدى هدية لكى
. . . هذا شال

87
00:07:47,821 --> 00:07:49,343
. . . أنتى يمكنك

88
00:07:49,921 --> 00:07:52,114
. أنا لم أنام حيداً . ذلك كل ما فى الأمر

89
00:07:52,188 --> 00:07:54,017
هل ترفضى دعوتى ؟

90
00:07:54,088 --> 00:07:56,849
. . . ‏(ماريان) حساسة . هى جرحت

91
00:07:56,921 --> 00:07:58,615
جرحت ؟
. الكبرياء

92
00:08:00,887 --> 00:08:03,877
. جرحت فى كبريائى . شعرى . كما خمنت

93
00:08:04,888 --> 00:08:05,979
. شكراً لك

94
00:08:07,488 --> 00:08:09,681
إذن هل ستأتى ؟

95
00:08:15,289 --> 00:08:18,449
. جيد ! هذا يجب أن يكون يوماً مثيراً

96
00:08:19,089 --> 00:08:21,816
. (عمدة البلدة مقتنع بأنه سيغرى (روبن هود

97
00:08:21,888 --> 00:08:23,855
. هو وضع السهم الفضى كجائزة

98
00:08:23,922 --> 00:08:25,786
الفضى ؟
. نعم ، لكنه لن يعمل

99
00:08:25,889 --> 00:08:29,150
. ‏(روبن هود) يجعل رجاله تنوب عن جرائمة
. واجهت هذا الصباح واحد منهم

100
00:08:29,222 --> 00:08:31,848
مجرم ؟
. أو شخص متنكر

101
00:08:31,923 --> 00:08:33,253
. سأجده

102
00:08:33,322 --> 00:08:35,380
. هو ملحوظ ، قمت بجرحه فى ذراعه

103
00:08:36,789 --> 00:08:39,778
. أنا كنت رحيم . يجب أن أقتله

104
00:08:41,490 --> 00:08:43,479
. حسناً , سأرسل عربه خاصة لكى

105
00:08:45,623 --> 00:08:47,782
. يوم جيد

106
00:08:48,523 --> 00:08:49,853
. سيدتى

107
00:08:53,490 --> 00:08:55,388
. (سيد (غيسبون

108
00:09:03,591 --> 00:09:06,113
. أعتقد لديكى تفسير , سيدتى الصغيرة

109
00:09:06,191 --> 00:09:07,589
هذا أنتى ، أليس كذلك ؟

110
00:09:07,658 --> 00:09:11,181
. هناك ناس تموت من الجوع
. الناس الذين ماتوا فى المنجم

111
00:09:11,257 --> 00:09:14,849
هل يجب أن لا نفعل شئ ؟
ماذا ؟ هل تعتقدى نفسك (روبن هود) الآن ؟

112
00:09:15,691 --> 00:09:17,021
هل هذا ما تعتقديه ؟

113
00:09:17,092 --> 00:09:19,956
هل أنتى فى منافسة مع (روبن) ؟
. ليست منافسة

114
00:09:20,025 --> 00:09:22,082
. لقد كنت أساعد ناس منذ فترة بعيدة

115
00:09:22,158 --> 00:09:23,885
منذ متى ؟
. ثلاثة سنوات

116
00:09:24,425 --> 00:09:26,254
لم أعرفك مطلقاً ، أليس كذلك ؟

117
00:09:30,891 --> 00:09:32,915
. لم أعتقد أننى سأرى هذا ثانياً

118
00:09:34,025 --> 00:09:35,355
. شنيع

119
00:09:35,425 --> 00:09:36,857
. الخزى

120
00:09:37,826 --> 00:09:39,190
. تجارة البشر

121
00:09:39,258 --> 00:09:41,417
هل تريد المزيد من النبيذ ؟

122
00:09:51,660 --> 00:09:54,524
. . . أنا لست مضحك لكن
هل جلبته هنا لنزهة ؟

123
00:09:54,593 --> 00:09:57,457
. نحن نحتاجه . هو طريقنا إلى المنجم

124
00:09:57,526 --> 00:10:00,390
. ليس هناك طريق إلى المنجم
. نحن سنذهب لنوقف هذا

125
00:10:00,460 --> 00:10:02,517
. هذه هدية

126
00:10:02,593 --> 00:10:05,253
. نحن سنغلق المنجم بشكل نهائى

127
00:10:06,227 --> 00:10:09,681
. نحن سنوقف هذه المتاجرة بالبشر

128
00:10:12,694 --> 00:10:14,523
. إعتقدتك ستشق حنجرتى

129
00:10:14,594 --> 00:10:16,526
. أو الأسواء

130
00:10:16,594 --> 00:10:18,685
. نحن لا نشق الحنجرة

131
00:10:18,761 --> 00:10:20,954
. هذا سيئ جداً

132
00:10:21,028 --> 00:10:23,391
. الآن أنت أكلت , أود أن أطعم سجنائك

133
00:10:23,461 --> 00:10:25,586
. لا للحم . يجعلهم نشيطين ، كما تفهم

134
00:10:25,661 --> 00:10:27,752
. وأبتعد عنهم بمسافه

135
00:10:28,761 --> 00:10:31,319
. لا تتركهم يتنفسون بقربك

136
00:10:31,395 --> 00:10:32,554
. الأمراض

137
00:10:32,628 --> 00:10:35,093
. البعض من جنودنا ماتوا بعد أن أقتربوا منهم

138
00:10:35,161 --> 00:10:36,491
ماتوا ؟

139
00:10:36,562 --> 00:10:40,289
. . . نعم , وقفوا دقيقة واحدة هناك مثلك , بعد ذلك

140
00:10:41,128 --> 00:10:43,560
. الدم القادم من عقولهم اصبح ينزف من فتحة أنفهم

141
00:10:52,262 --> 00:10:55,660
. الماء . ذلك أفضل شئ لهم

142
00:10:55,729 --> 00:10:57,991
. هم كان لديهم فتات الطعام قبل ذلك

143
00:10:58,062 --> 00:11:01,722
. هناك كانت الحياة الكريمة حيث كان يتم بيعهم بين القوم

144
00:11:01,796 --> 00:11:05,159
. ثم يأتى بابا الكنيسة و يمنع تجارة المسيحيين

145
00:11:05,229 --> 00:11:08,196
. حمدا لله الملك (ريتشارد) يحب حروبه في الخارج

146
00:11:10,263 --> 00:11:11,922
‏(ويل) ؟

147
00:11:11,996 --> 00:11:14,428
. هم يحتاجون الماء
. نعم ، سأفعل ذلك

148
00:11:14,497 --> 00:11:16,588
. . . أنظر , أنت حقاً لا تصدق ذلك

149
00:11:16,696 --> 00:11:18,492
. لا

150
00:11:18,564 --> 00:11:21,587
. حسناً ، أعطيهم الماء
هل لا يمكنك أن ترى أنهم يعانون بما فيه الكفاية ؟

151
00:11:21,664 --> 00:11:23,687
. ألاحظ أنك لن تفعل هذا

152
00:11:24,497 --> 00:11:27,020
. إستمع ، ليس هناك أمراض

153
00:11:27,097 --> 00:11:29,461
. . . هذا جهل وخرافة و

154
00:11:32,298 --> 00:11:33,957
. أنت عبقرى

155
00:11:34,031 --> 00:11:35,190
. (جون)

156
00:11:36,997 --> 00:11:38,758
. تتناول شراب مع صديقنا
ماذا ؟

157
00:11:38,831 --> 00:11:42,491
. هناك شئ أحتاج للإيجاده فى الغابة
. أحتاج بعض الوقت

158
00:11:42,565 --> 00:11:45,690
. أذا فقد وعيه , إذن ذلك كل ما يهم

159
00:11:53,298 --> 00:11:55,162
. بدون وعى

160
00:12:11,899 --> 00:12:15,763
, كان يمكن أن يكون أسوأ . إذا لم تأمر بأحضار العبيد
. نحن نلتزم بغلق المنجم

161
00:12:15,833 --> 00:12:17,231
" العبيد ؟ "

162
00:12:17,300 --> 00:12:19,198
. " أفضل " عمال الخارج

163
00:12:19,300 --> 00:12:22,198
هذا . . . محزن , هذا متعب . أليس كذلك؟

164
00:12:22,300 --> 00:12:24,027
. إمنع هذا

165
00:12:24,100 --> 00:12:28,055
. على الأقل لا أحد سيحزن لعمالنا الجدد عندما يتحولون الى الأسواء

166
00:12:33,600 --> 00:12:34,827
. النساء

167
00:12:34,900 --> 00:12:36,957
. . . كيف نجحوا فى ان تصل الى درجة معينة

168
00:12:37,034 --> 00:12:40,023
التى تجعلك تريد ثقب طبلات أذنك ؟

169
00:12:40,101 --> 00:12:42,226
. (لا تتزوج أبداً , (غيسبون

170
00:12:42,301 --> 00:12:43,823
. النساء

171
00:12:43,900 --> 00:12:45,423
. أبعدهم عنك

172
00:12:45,501 --> 00:12:47,660
. أعتقد . . . اعتقد ستصبح منبوذ

173
00:13:04,302 --> 00:13:06,699
بعد ذهاب (روبن) الى الحرب , هل تتذكر لقد كنت مريضة ؟

174
00:13:06,768 --> 00:13:08,632
. ‏(ساره) ، الطباخة كانت تعتنى بى

175
00:13:08,701 --> 00:13:11,600
. هى كانت مرحة جداً دائماً ويوم من الأيام هى لم تأتى

176
00:13:11,669 --> 00:13:14,499
. الطبيب الذى زارنى أخبرنى أن أبنتها كانت مريضة جداً

177
00:13:14,569 --> 00:13:16,091
. وكان لفترة طويلة

178
00:13:16,836 --> 00:13:20,165
. لذا عندما كنت نائم ، زرت (ساره) و أعطيت أبنتها الدواء

179
00:13:20,235 --> 00:13:25,691
. . . هذه شهامه ، لكن إذا قبض عليكى الآن
. ‏(ساره) صدمت بأننى إهتممت بها

180
00:13:25,769 --> 00:13:28,963
. وذلك عندما قررت أننى يمكن أن أدخل حرب أيضاً

181
00:13:29,036 --> 00:13:30,899
. أنا يمكنى الدخول الى حرب ضد الفقر

182
00:13:30,969 --> 00:13:34,129
سيد (إدوارد) ، سيدتى ؟
. السيد (غيسبون) ينتظر

183
00:13:39,069 --> 00:13:41,002
. نحتاج للتخلص من الحراس فى المنجم

184
00:13:41,069 --> 00:13:43,433
. أحدكم يجب أن يسافر فى القفص كسجين

185
00:13:44,503 --> 00:13:47,163
. نحتاج رجل فى الداخل لنبدء بإشاعة الإنفلونزا التركى

186
00:13:47,237 --> 00:13:49,862
. أى متطوع
. نعم ، (ماتش) شكراً لك

187
00:13:49,937 --> 00:13:51,335
. (الين)

188
00:13:53,770 --> 00:13:56,895
وماذا , آكل هذا ؟
. لا ! يمضغ فقط

189
00:13:57,970 --> 00:13:59,630
. لا داعى للخوف

190
00:13:59,704 --> 00:14:03,466
عندما يعتقد الحراس أن السجناء لديهم مرض
. هم سيركضون لينقذوا حياتهم

191
00:14:03,537 --> 00:14:08,663
. بالتأكيد الأغبياء منهم فقط سيتراجعوا من هذا
أنا أعنى . . . الأنفلونزا التركى ؟

192
00:14:08,738 --> 00:14:10,863
. يخاف الناس من الذى لا يفهمونه

193
00:14:10,938 --> 00:14:12,494
. أنا لم أخف

194
00:14:14,571 --> 00:14:15,833
. لا

195
00:14:15,904 --> 00:14:18,700
. ‏(ويل) , أنت تثبت نقطتى

196
00:14:18,771 --> 00:14:24,705
. . . حتى إذا كان لديك شكوك ، رجال عمدة البلدة
. هم سيكونون سهل المنال

197
00:14:24,772 --> 00:14:27,863
. هذا لن يعمل
. لدى إقتراح آخر

198
00:14:27,939 --> 00:14:31,837
. . . بدلاً من أن نعتمد على رجال عمدة البلدة الأغبياء مثل . . . لماذا

199
00:14:31,905 --> 00:14:34,133
. مهلاً , إتركها
. هذا لى

200
00:14:34,206 --> 00:14:35,501
. سرقها

201
00:14:38,272 --> 00:14:40,636
. تتكلم الأنجليزية

202
00:14:57,539 --> 00:15:02,836
. (لن تحب هذا ، (روبن) ، لكن أعتقد هذه (ماريان) فى عربه (غيسبون

203
00:15:02,906 --> 00:15:05,498
. (هى يجب أن تذهب إلى (نوتينغهام
. مسابقة عمدة البلدة

204
00:15:06,474 --> 00:15:07,565
لماذا فعلت ذلك ؟

205
00:15:08,107 --> 00:15:09,698
لماذا أخبرته مواجهة (غيسبون) ؟

206
00:15:09,774 --> 00:15:12,138
. كان يجب على الأقل أن أصمت

207
00:15:14,407 --> 00:15:18,306
أخبرته أن يدافع عن نفسه
لكن لماذا فعلت ذلك ؟

208
00:15:18,374 --> 00:15:22,067
. ‏(غيسبون) و عمدة البلدة ذهبوا أمامى ولم أفعل اى شئ

209
00:15:24,941 --> 00:15:26,930
. أنتى و أنا، سنعبر هذا

210
00:15:29,308 --> 00:15:31,866
. لا تقلقى ، لن أفعل أى شئ غبى

211
00:15:33,075 --> 00:15:34,938
لماذا أفعل أى شئ غبى ؟

212
00:15:38,942 --> 00:15:41,272
. هناك فقط شئ من الضرورى أن أفعله

213
00:15:42,675 --> 00:15:45,141
. سأراكى فيما بعد

214
00:15:45,209 --> 00:15:47,175
. سأراكى لاحقاً

215
00:16:04,909 --> 00:16:06,068
. مسلم

216
00:16:06,543 --> 00:16:07,906
. مسلم

217
00:16:09,909 --> 00:16:13,899
. لدى طريقة بسيطة ولكنها فعاله لتأخذ حريتك

218
00:16:13,976 --> 00:16:17,340
. و أقل خطراً من النزول الى منجم عميق

219
00:16:17,410 --> 00:16:19,968
. إفتتاح القفص
. ذلك بسيط و فعال

220
00:16:20,810 --> 00:16:22,174
. . . . لا

221
00:16:22,244 --> 00:16:24,233
. هذا ذكى

222
00:16:24,677 --> 00:16:26,734
. أترك عبادتك

223
00:16:26,810 --> 00:16:28,538
. إذن لا أحد يمكنه أن يشتريك أو يبيعك

224
00:16:29,544 --> 00:16:31,066
أترك عبادتى ؟

225
00:16:31,144 --> 00:16:33,871
. و تظاهر أنك تؤمنى بالمسيح الواحد

226
00:16:33,944 --> 00:16:37,138
. لكن هذا بخير
. لأن الآلهة كلها تعلم

227
00:16:37,211 --> 00:16:39,769
. لذا إلهك سيعرف أن هذا تظاهر فقط

228
00:16:39,845 --> 00:16:45,937
لماذا أدعى أننى مسيحى ؟
. أنت تقتل شعبى بإسم المسيحية

229
00:16:47,078 --> 00:16:49,476
. المسيحيون لا يمكن أن يتاجروا

230
00:16:49,544 --> 00:16:51,135
. عمدة البلدة لن يشتريك

231
00:16:51,212 --> 00:16:55,474
أنت يمكنك أن تكون حر و نحن يمكننا أن
. نذهب إلى المنزل و نأكل

232
00:16:56,645 --> 00:16:58,611
. . . إذن إذا كان ذلك سهل

233
00:16:58,679 --> 00:17:00,144
. أفعل أنت هذا

234
00:17:00,212 --> 00:17:01,838
. إترك عبادتك

235
00:17:04,113 --> 00:17:05,738
أنا ؟

236
00:17:05,812 --> 00:17:08,903
هل لا تؤمن بأنة يمكن ان ينظر فى قلبك ؟

237
00:17:09,679 --> 00:17:12,475
. بالطبع أثق فى ذلك . هو يمكنه ذلك

238
00:17:14,179 --> 00:17:18,000
. أنا يمكن أن أتركه ، مثل ذلك

239
00:17:19,813 --> 00:17:21,802
. أنا لا أومن بالله
(أستغفر الله العظيم)

240
00:17:23,179 --> 00:17:24,907
. لا , انا لا أومن

241
00:17:24,980 --> 00:17:27,275
. هناك

242
00:17:29,013 --> 00:17:32,945
. (هيا , ساعدنى إربط (بروكير

243
00:17:38,414 --> 00:17:40,971
. أنا أومن . . . من الواضح

244
00:17:42,547 --> 00:17:44,137
أين التاجر ؟

245
00:17:44,214 --> 00:17:48,011
بالطبع ، الآن أنا يجب أن أكون فى المنزل مع
. قدح النبيذ الأحمر الرائع

246
00:17:48,081 --> 00:17:50,273
أشاهد رامى السهام ؟ ما أسمه ؟

247
00:17:50,347 --> 00:17:54,041
. (مايكل ريد)
. (مايكل ريد)

248
00:17:54,115 --> 00:17:55,671
. نعم

249
00:17:55,748 --> 00:17:58,442
. (أيها اللورد , إذا كنت تفضل العودة إلى (نوتينغهام

250
00:17:58,515 --> 00:18:01,538
. . . أنا سعيد لبقاء هنا و
ماذا ؟ أتركك مسؤول عن المنجم ؟

251
00:18:01,615 --> 00:18:06,274
آسف ، ذكرنى بالضبط ما مقدار الحديد الخام الذى أستخرجته اليوم ؟

252
00:18:09,782 --> 00:18:12,646
أنت ! أليس بالإمكان أن تأخذهم ليفعلوا بعض المناورات أو أى شئ ؟

253
00:18:12,715 --> 00:18:15,875
. على النحو القريب سأصل إلى أى ترفيه اليوم

254
00:18:16,915 --> 00:18:19,972
. اليسار ! اليسار ! اليسار

255
00:18:20,049 --> 00:18:24,414
. واليسار
. اليسار! اليسار! اليسار

256
00:18:24,483 --> 00:18:27,313
. ودور الى اليسار

257
00:18:27,382 --> 00:18:29,439
اليسار ! اليسار

258
00:18:29,516 --> 00:18:32,573
. اليسار ! اليسار ! هيا

259
00:18:32,649 --> 00:18:35,979
. (نرسل (بروكير) . عندما عمدة البلدة و (غيسبون) يتوجهان إلى (نوتينغهام

260
00:18:36,050 --> 00:18:38,413
. ‏(الين) يفعل هذا الشئ ، ثم يضربه

261
00:18:41,916 --> 00:18:43,643
. الآن ، هذا ما سنفعله

262
00:18:43,716 --> 00:18:47,444
. بيع سجنائك إلى عمدة البلدة كما انت خططت

263
00:18:47,517 --> 00:18:50,108
. ‏(الين) سيكون خلفك تماماً ، يتنكر كسجين

264
00:18:50,183 --> 00:18:54,445
. إذا قمت بتحذيرهم
. نحن يجب أن نراجع سياستنا حول شق الحنجرة

265
00:18:54,517 --> 00:18:56,346
. النار , هناك نار

266
00:19:01,051 --> 00:19:03,846
. عقاب من الله ! هذا خطأى

267
00:19:03,917 --> 00:19:07,247
. آسف ، يا إلهى , أنا أومن بك

268
00:19:07,318 --> 00:19:09,341
. ‏(ماتش) إسكت

269
00:19:10,251 --> 00:19:12,080
كيف أشعلتى تلك النار ؟
. دعنا نذهب

270
00:19:12,151 --> 00:19:15,379
. نحن نحاول مساعدتك
. سرقتنا للتبيعنا إلى آخرين

271
00:19:15,451 --> 00:19:18,043
. أنت لست أفضل منه
. رجاء ، أتركنى أوضح هذا

272
00:19:18,119 --> 00:19:22,108
. إذا لا تثق فى مساعدتنا ، إذن أنت حر للذهاب . هذا وعد منى

273
00:19:25,518 --> 00:19:27,451
ما اسمك ؟

274
00:19:27,519 --> 00:19:31,474
. (دجاك)
. ‏(دجاك) . نحن سنساعدك على الهرب

275
00:19:31,552 --> 00:19:35,314
. لكن إذا غادرت الآن ، عمدة البلدة سيبقى يحتاج العمال للمنجمة

276
00:19:35,385 --> 00:19:39,045
. سجناء أكثر سيصلون الشهر القادم
. ناس مثلك

277
00:19:40,053 --> 00:19:42,746
. نحن سندمر المنجم لكننا نحتاج إلى مساعدتك

278
00:19:42,819 --> 00:19:44,375
كيف ستساعدنا على الهروب ؟

279
00:19:44,452 --> 00:19:47,146
. عمدة البلدة سيدفع ثمنك
. ونحن سنعطيك المال

280
00:19:47,220 --> 00:19:50,947
. ونحن سنرشدك إلى الناس الذين سيجدون لك طريق أمن إلى الميناء

281
00:19:51,019 --> 00:19:54,008
. جعلتنا العدو
والآن تلعب دور المدافع ؟

282
00:19:54,919 --> 00:19:56,283
و تطلب مساعدتنا ؟

283
00:19:59,854 --> 00:20:03,411
. دعهم يقررون , إذا تريد إنتهاز الفرصة بالحرية الآن ، إذن أذهب

284
00:20:07,020 --> 00:20:09,350
ماذا يقولون ؟
. . . هو يقول

285
00:20:09,421 --> 00:20:11,613
. إذا لم تتركنا نذهب ، هو سيقتلك

286
00:20:13,454 --> 00:20:15,716
. ذلك ليس الذى قاله

287
00:20:15,787 --> 00:20:18,618
. هو قال " نصلى " . ذلك يعنى العبادة

288
00:20:18,688 --> 00:20:21,813
هل ذلك الذى تريد ان تفعله ؟ الأغتسال و الصلاة ؟

289
00:20:21,888 --> 00:20:23,148
. الصلاة

290
00:20:26,688 --> 00:20:29,086
وبعد ذلك تساعدنا ؟ من فضلك ؟

291
00:20:29,155 --> 00:20:32,609
اليسار ! اليسار ! اليسار

292
00:20:32,688 --> 00:20:35,246
. اليسار! اليسار! ودور

293
00:20:37,589 --> 00:20:39,884
. هيا , أنظر بحدة

294
00:20:41,988 --> 00:20:43,215
. . . ‏(روبن) يقول بأننا يجب أن

295
00:20:44,489 --> 00:20:45,887
. أنت تتجسس على

296
00:20:47,889 --> 00:20:51,844
. . . لا , (روبن) ، هو. . . نحن يجب أن

297
00:20:56,056 --> 00:21:00,148
. تذكر ، إذا فشل هذا
. أنت ستموت

298
00:21:05,323 --> 00:21:08,483
هذا التأخر . . . ؟
. ذهبت حول الغابة

299
00:21:08,556 --> 00:21:10,079
. لم أكن أريد المخاطرة بالمجرمين

300
00:21:10,157 --> 00:21:11,747
هل سألتك عن الطريق الذى سلكتة ؟

301
00:21:11,823 --> 00:21:15,085
. لا , الشهر القادم أنت ستكون فى الوقت المناسب
هل تفهم ؟

302
00:21:15,157 --> 00:21:17,487
. سأكون فى الوقت المناسب الشهر القادم ، أيها اللورد

303
00:21:20,591 --> 00:21:21,851
. حرر القيود

304
00:21:34,958 --> 00:21:36,924
. أحب هذا ، هذا جيد

305
00:21:41,191 --> 00:21:43,248
هل تتوقع أن لا ندفع السعر كاملاً لهذا ؟

306
00:21:43,325 --> 00:21:45,847
. هو ليس لدية عضل
. هو لدية روح

307
00:21:45,924 --> 00:21:48,254
. الروح ؟ رأيت أرواح أكثر على الجبن

308
00:22:06,792 --> 00:22:08,917
من أنت ؟
. (أنا (روان) ، إبن (دن

309
00:22:08,992 --> 00:22:10,356
. (وسأقتل (غيسبون

310
00:22:10,426 --> 00:22:12,790
. إذا فعلت ذلك الآن ، المنجم سيبقى مفتوحاً

311
00:22:12,860 --> 00:22:17,020
. أنت ستخرب خطتنا و ستضع أحد حياة رجالى فى خطر

312
00:22:17,093 --> 00:22:19,082
. . . إذا مات أى شخص فى هذا الشهر

313
00:22:19,160 --> 00:22:21,092
. سأزيله من فاتورتك القادمة

314
00:22:21,160 --> 00:22:23,023
. (إدفع للرجل ، (غيسبون

315
00:22:26,494 --> 00:22:28,653
. جيد . إذن للعمل

316
00:22:29,793 --> 00:22:30,760
. الحديد

317
00:22:31,594 --> 00:22:33,389
. الحديد

318
00:22:43,594 --> 00:22:45,083
. لا أستطيع أن أتركه يفلت

319
00:22:45,161 --> 00:22:48,923
, (إذا كان موت عمدة البلدة او (غيسبون) سيساعد (نوتنغهام
. لكنت قتلتهم منذ أشهر

320
00:22:48,994 --> 00:22:50,153
. هم يستحقون الموت

321
00:22:50,228 --> 00:22:53,160
هل لا تريد ان تراهم يفقدوا الأشياء التى تعنى كل شئ لهم ؟

322
00:22:53,228 --> 00:22:55,989
مثل ماذا ؟
. المنجم

323
00:22:56,061 --> 00:22:57,721
. الحديد الخام قوتهم

324
00:22:57,795 --> 00:22:59,727
. قوتهم

325
00:23:01,995 --> 00:23:04,018
. إدخل

326
00:23:05,528 --> 00:23:07,461
. أعطينى عمل منعزل , من فضلك

327
00:23:07,528 --> 00:23:09,756
. سأعمل مرتين مثل الصلب

328
00:23:09,828 --> 00:23:13,226
. أنت لست سجين حرب ، أنت إنجليزى

329
00:23:13,295 --> 00:23:15,284
. أنا هارب

330
00:23:15,362 --> 00:23:17,590
. . . كان هناك الكثير منا

331
00:23:17,662 --> 00:23:19,423
. يحمل الإنفلونزا التركى

332
00:23:19,496 --> 00:23:21,724
. هو أباد كل شخص ماعدا أنا

333
00:23:21,796 --> 00:23:22,887
الإنفلونزا التركى ؟

334
00:23:22,963 --> 00:23:25,020
. نحن إنجليز ليس لدينا مقاومة

335
00:23:25,096 --> 00:23:27,687
الإستفراغ . التلوى

336
00:23:27,763 --> 00:23:29,786
. التعفن

337
00:23:30,629 --> 00:23:33,619
. كان هناك رجل ألتقط المرض من مسافة مثل التى بينى وبينك

338
00:23:33,696 --> 00:23:36,754
. خلال دقائق ، هذا السائل الأسود سقط من أنفه

339
00:23:39,497 --> 00:23:41,622
. عود الى العمل فقط

340
00:24:01,331 --> 00:24:05,093
. لا أعرف ما الأسوأ ، من نوح الأرملة أو فقر الفلاحين

341
00:24:05,164 --> 00:24:07,653
هل رأيت الرجل الذى تقاتلت معه ؟

342
00:24:07,731 --> 00:24:11,857
. هو قصير و مصاب . غير أن الجرح سيكون تحت كمه اليسار

343
00:24:11,931 --> 00:24:14,590
ربما يجب أن آمرهم جميعاً إزالة أكمامهم ؟

344
00:24:14,664 --> 00:24:17,529
. ربما يجب أن تتذكر من الذى يعطى الأوامر

345
00:24:19,798 --> 00:24:21,855
. (ماريان)
. أيها اللورد

346
00:24:22,565 --> 00:24:24,554
. المنبوذون , (غيسبون) , المنبوذون

347
00:24:32,632 --> 00:24:36,463
. أيها اللورد , أنقذنى , أنقذنى

348
00:24:36,532 --> 00:24:40,295
. إقتلة , بسرعة
. لا , دمه سيسمم الهواء

349
00:24:40,366 --> 00:24:43,820
. إذا كنت ستقتل شخص ما ، أقتلنى ، من فضلك
. أنا أشعر ان المرض بدأ بداخلى

350
00:24:43,899 --> 00:24:45,832
. لا تتركنى أعانى

351
00:24:45,899 --> 00:24:47,126
ما هذا ؟

352
00:24:48,967 --> 00:24:52,092
ما الذى يحدث ؟
. دعونا نخرج من هنا

353
00:25:04,400 --> 00:25:06,831
. مهلاً
. ‏(جون) , أبقيه فى وعيه

354
00:25:07,467 --> 00:25:09,160
. (‏(روبن

355
00:25:09,634 --> 00:25:11,099
. (‏(روبن

356
00:25:12,167 --> 00:25:13,895
. ما هذه المادة ؟ مذاقها غريب

357
00:25:15,701 --> 00:25:17,792
. . . أنت ستكون بخير طالما

358
00:25:17,901 --> 00:25:20,265
. لم تبتلعها , قلت، لا تبتلعه

359
00:25:20,335 --> 00:25:22,494
. أنت ستكون بخير . أشعلوا النيران

360
00:25:22,567 --> 00:25:24,363
. حول تلك الاعمده و فى الداخل

361
00:25:24,435 --> 00:25:26,866
. دعنى أشعلها
. سأحرق المكان تحت الأرض

362
00:25:26,934 --> 00:25:28,923
. لا أعتقد ذلك . نحن سنفعل ذلك
. لا

363
00:25:29,001 --> 00:25:32,593
. أترك (روان) . من أجل والدة

364
00:25:34,702 --> 00:25:37,930
, شكراً إلى العامل المحتال الذى بينكم

365
00:25:38,902 --> 00:25:43,335
. أنا أجبرت لتقديم طريقة أمنية جديدة

366
00:25:44,436 --> 00:25:49,494
الجسم المذنب إلى الأمن
. لأن المذنبين لديهم شئ لإخفائة

367
00:25:52,035 --> 00:25:53,831
. إذن

368
00:25:53,903 --> 00:25:56,801
. أتوقع تعاونك الكامل

369
00:25:59,903 --> 00:26:03,926
. لا يوجد رجل سيرتدى كم على ذراعه اليسار

370
00:26:16,937 --> 00:26:18,562
. . . و

371
00:26:18,637 --> 00:26:20,603
. مسابقة رائعة . شكراً لكم

372
00:26:31,271 --> 00:26:33,100
هل لا يمكننى إبقاء المال ؟

373
00:26:33,171 --> 00:26:36,069
. أنت عديم الرحمة , حقير ، تاجر عبيد

374
00:26:36,138 --> 00:26:37,695
. محظوظ للهروب بحياتك

375
00:26:37,772 --> 00:26:39,601
. ذلك لا
. أذهب الأن

376
00:26:40,671 --> 00:26:41,659
يذهب ؟

377
00:26:46,239 --> 00:26:48,262
. سأراك وأنت تعانى

378
00:26:52,738 --> 00:26:54,136
هل تتركه طليق ؟

379
00:26:54,205 --> 00:26:59,365
هو سيركض مباشرة إلى عمدة بلدة (نوتينغهام) و
. . .  هو و (غيسبون) سيحضروا بخيولهم

380
00:27:00,506 --> 00:27:01,836
. فهمت ذلك

381
00:27:01,906 --> 00:27:04,997
فهمت ماذا ؟
. يجيئون هنا ، تذهب أنت إلى مسابقتك

382
00:27:05,073 --> 00:27:08,233
. ‏(ماتش) هذا يحزننى للسحب (غيسبون) بعيداً عن مشجعينة

383
00:27:08,305 --> 00:27:11,397
مشجعين (غيسبون) ؟
. (نعم . (ماريان

384
00:27:11,472 --> 00:27:14,631
هل تتذكر الطريق الذى قولته لك ؟

385
00:27:15,340 --> 00:27:19,465
. . .  عندما تذهبى إلى الدير
. أقول اسمك

386
00:27:20,206 --> 00:27:22,195
. (السلام عليكم , (دجاك

387
00:27:24,607 --> 00:27:26,732
. عليكم السلام

388
00:27:26,807 --> 00:27:30,171
. (فى رعاية الله , (روبن

389
00:27:30,241 --> 00:27:31,207
. (ماتش)

390
00:27:31,274 --> 00:27:33,705
ماذا يجرى بالنار ؟

391
00:27:33,774 --> 00:27:35,535
. سأفعل هذا

392
00:27:51,374 --> 00:27:52,965
. هذا بدائى

393
00:27:54,041 --> 00:27:57,007
. (حسناً ، أعتقد نستحق سفرة إلى (نوتينغهام

394
00:27:57,075 --> 00:27:59,041
. لهذه العملية السهلة و الناجحة

395
00:27:59,108 --> 00:28:02,404
. . . فى الحقيقة ، ما عدا إبتلاع (الين) جذور النبات

396
00:28:02,475 --> 00:28:03,940
ماذا سيحدث لى بالظبط ؟

397
00:28:05,941 --> 00:28:07,737
. . . ذهبت اليوم بدون

398
00:28:12,076 --> 00:28:14,201
. (جون)
. (جون)

399
00:28:14,275 --> 00:28:17,969
. (تقدم الى الأمام (فورد) ، إبن (فورد

400
00:28:18,042 --> 00:28:19,564
. (إبن (فورد

401
00:28:22,143 --> 00:28:25,132
. (لا يوجد أى إشارة لـ (روبن هود

402
00:28:25,209 --> 00:28:27,197
. هو جبان

403
00:28:28,610 --> 00:28:31,735
. ‏(مايكل ريد) من الأفضل أن يكون الفائز

404
00:28:32,810 --> 00:28:35,867
. لا أريد إعطاء هذا السهم الفضى بعيدا

405
00:28:37,077 --> 00:28:40,339
. . . لكن بالتأكيد إذا إنتصر رجلى إذن
. السهم الفضى سيكون لى

406
00:28:40,409 --> 00:28:43,137
, إذا خرج (روبن هود) و ربح

407
00:28:43,210 --> 00:28:46,643
. سأشنقه وأبقى السهم

408
00:28:46,710 --> 00:28:50,199
, إذا لم يربح , ورجلك هو الذى ربح

409
00:28:50,277 --> 00:28:51,709
. هو سيرجعه

410
00:28:53,210 --> 00:28:59,370
. . . فهمت
. أو سأحملك المسؤولية

411
00:29:00,778 --> 00:29:03,006
. (‏(جون

412
00:29:03,111 --> 00:29:04,077
. (‏(جون

413
00:29:04,911 --> 00:29:05,877
. (‏(جون

414
00:29:07,512 --> 00:29:11,171
متى سنحرق المنجم ؟
. عمدة البلدة سيأتى

415
00:29:11,245 --> 00:29:13,177
. (نحن لا نستطيع حتى ننقذ (جون

416
00:29:13,245 --> 00:29:16,370
. سأهبط هناك
ماذا , للإنحصار هناك معه ؟

417
00:29:16,445 --> 00:29:19,275
. لمساعدته
. نحن حطمنا السلالم لنشعل بها النار

418
00:29:19,345 --> 00:29:21,868
. . . إذا لم نستطيع سحبه
. هو يمكن أن ينزف حتى الموت

419
00:29:21,945 --> 00:29:25,173
. ربما هو لا يستطيع التنفس
إذن هو يختنق ، هل ذلك يحسن الأوضاع ؟

420
00:29:25,246 --> 00:29:26,905
. سأهبط هناك

421
00:29:26,979 --> 00:29:29,809
. تحتاج شخص صغير
. أنتى لا تستطيع رفعه

422
00:29:29,879 --> 00:29:31,243
. سأساعده ليرفع نفسه

423
00:29:31,312 --> 00:29:34,176
. هو يمكن أن ينزف
. أو يخنق ، سمعت ذلك

424
00:29:34,246 --> 00:29:37,041
. أبى كان طبيب
. عظيم

425
00:29:37,112 --> 00:29:40,636
. أبى كان حداد
. هذا لا يعنى بأننى يمكن أن أصنع حدوة حصان

426
00:29:40,713 --> 00:29:42,406
. لا (دجاك) ، إنتظار . من فضلك

427
00:29:42,479 --> 00:29:44,036
. و إذا كان هناك شئ يمكن ان تفعلوه

428
00:29:44,113 --> 00:29:45,976
. أنا يمكن أن أوقف الدم . و إجلبه

429
00:29:46,046 --> 00:29:49,274
. إذن أفعل ذلك
. أحتاج فضة . إبحث هناك

430
00:29:50,080 --> 00:29:51,978
. لابد أن يكون هناك البعض مع الحديد الخام

431
00:29:52,046 --> 00:29:54,274
الفضة ؟ هو يريد أن ندفع الآن ؟

432
00:29:54,347 --> 00:29:56,745
. أبحث عن الفضة

433
00:29:56,814 --> 00:29:58,541
. ليس عملات معدنية

434
00:30:00,714 --> 00:30:03,441
. وماء ، بسرعة
. أفعل ما يقول

435
00:30:04,981 --> 00:30:09,606
آسف، يا إلهى , سأصوم لمدة يوم كامل
. دعنا نخرج فقط

436
00:30:10,981 --> 00:30:13,413
. الفضة و هذا - حامض

437
00:30:13,481 --> 00:30:16,878
. سوياً يصنعوا سائل ، يوقف النزيف

438
00:30:16,947 --> 00:30:18,913
. لست بحاجة إلى أن تفهم

439
00:30:21,114 --> 00:30:22,808
. جيد

440
00:30:22,882 --> 00:30:24,575
. (الحفاظ على منجم (غيسبون

441
00:30:24,648 --> 00:30:26,910
. الحفاظ على ثروتة

442
00:30:26,982 --> 00:30:29,107
. سأذهب وأمزق قلبه

443
00:30:29,182 --> 00:30:31,171
. دعنا نرى تشجيع إمرأة ميتة

444
00:30:38,215 --> 00:30:42,170
. يقولون قشرة التفاحة يمكنها أن تتوقع المرأة التى ستتزوج

445
00:30:42,249 --> 00:30:43,374
كيف ؟

446
00:30:43,449 --> 00:30:46,745
. تجاعيد القشرة تمثل الرسالة الأولى من اسمه

447
00:30:49,716 --> 00:30:51,875
. (المحارب القادم (مايكل ريد

448
00:30:51,949 --> 00:30:53,414
. هذا سيعجبك

449
00:30:56,816 --> 00:30:58,577
. قطعت نفسى

450
00:30:58,649 --> 00:31:01,275
ذراعك ؟
. لا ، يدى

451
00:31:03,949 --> 00:31:05,938
. ربما لطخت بضعه منه على كمى

452
00:31:27,084 --> 00:31:28,380
. . . هناك

453
00:31:28,451 --> 00:31:30,576
. أعتقد يريدنا أن نتبعه

454
00:31:32,018 --> 00:31:33,278
. . . المنجم

455
00:31:33,351 --> 00:31:35,079
. . . المنجم

456
00:31:36,584 --> 00:31:39,050
. (روبن هود)
. . . (روبن هود)

457
00:31:39,118 --> 00:31:40,640
. النار

458
00:31:40,718 --> 00:31:42,275
. ‏(روبن هود) ، المنجم , النار

459
00:31:42,352 --> 00:31:43,977
. أيها الجنود ! أيها الجنود

460
00:31:55,585 --> 00:31:57,517
. هذا سحر

461
00:31:57,585 --> 00:31:59,847
لأننا لا نعرف ما هذا ؟

462
00:31:59,919 --> 00:32:02,817
. جعلناه يأتمننا ، لذا نحن يجب أن نأتمنه

463
00:32:02,919 --> 00:32:04,442
. فقط أنزل الخيط الثانى

464
00:32:08,586 --> 00:32:10,779
. أنزلنى الى الأسفل

465
00:32:11,720 --> 00:32:15,447
. (نحن كان يجب أن نطارد (بروكير
. هو سيخبر عمدة البلدة الآن

466
00:32:15,520 --> 00:32:16,952
. (ماتش)

467
00:32:22,653 --> 00:32:24,744
. ثلاثة أيام و ثلاث ليالى

468
00:32:24,820 --> 00:32:26,809
. ليست لقمة ستعبر شفاتى

469
00:32:26,887 --> 00:32:28,478
. فقط أخرجنا من هنا

470
00:32:46,821 --> 00:32:49,582
. . . هيا , أيها الرجل الضخم ، أستيقظ

471
00:32:50,555 --> 00:32:53,385
. من فضلك , أستيقظ

472
00:32:54,988 --> 00:32:58,546
. . . لنذهب من هنا ، أشتم هذا . هذا سيساعدك

473
00:33:03,688 --> 00:33:06,052
. ضع هذا حول قدمك

474
00:33:14,156 --> 00:33:15,122
. أسحب

475
00:33:20,589 --> 00:33:22,487
سيدى , عمدة البلدة . ماذا سنفعل ؟

476
00:33:24,656 --> 00:33:25,917
. (هيا , (جون

477
00:33:26,023 --> 00:33:27,283
. (روبن)
. (هيا , (جون

478
00:33:27,890 --> 00:33:30,186
. هم يقتربون أكثر
. (هيا , (جون

479
00:33:32,190 --> 00:33:36,213
. هيا ، هم تقريباً هنا ! إسحب (جون) ، إسحب

480
00:33:59,824 --> 00:34:03,780
. إحمى (جون) . سأعتنى بهذا

481
00:34:10,258 --> 00:34:12,225
. إلى الأشجار . إذهبوا ! إركضوا

482
00:34:25,225 --> 00:34:27,589
أين حراسك , هل هم فى أستراحة ؟

483
00:34:41,293 --> 00:34:43,884
. أطفئوا , أطفئوا النار

484
00:34:56,426 --> 00:34:58,415
هل أى شخص يشتم الأحتراق ؟

485
00:34:59,227 --> 00:35:03,920
. أطفئوا النار
. تجاهل المجرمين  , حافظوا على المنجم

486
00:35:04,760 --> 00:35:07,124
. لا تتجاهل أبداً المجرمين

487
00:35:12,361 --> 00:35:14,190
أين الآخرون ؟
. ذاهبوا

488
00:35:14,261 --> 00:35:16,750
. ‏(روان) سيكون حزين لتغيبة عن الحريق

489
00:35:16,828 --> 00:35:18,192
هو ؟

490
00:35:18,261 --> 00:35:19,921
. هو ذهب لينتقم من عدوه

491
00:35:19,995 --> 00:35:21,927
. لماذا ؟ (غيسبون) هنا

492
00:35:21,995 --> 00:35:23,427
. إمرأته

493
00:35:23,494 --> 00:35:25,551
. ليمزق قلبه بقتل إمرأته

494
00:35:25,628 --> 00:35:27,390
. . . ‏‏(غيسبون) لا

495
00:35:29,000 --> 00:35:30,793
. (ماريان)

496
00:35:31,000 --> 00:35:33,521
. لا شئ يغرى الفقراء مثل أمالهم فى الحصول على الفضة

497
00:35:33,595 --> 00:35:35,925
ما أسمك ؟
. (‏(روان) ، إبن (دن

498
00:35:36,729 --> 00:35:38,422
. (‏(روان) ، إبن (دن

499
00:35:40,196 --> 00:35:42,423
هل تريد أسهم أضافية , يا بنى ؟

500
00:35:42,495 --> 00:35:44,018
. لا , شكراً

501
00:35:44,096 --> 00:35:46,460
. سهم واحد يكفى

502
00:35:48,962 --> 00:35:50,723
. . . المتسابق القادم سيكون

503
00:36:05,696 --> 00:36:07,423
. هذا المكان انتهى

504
00:36:07,496 --> 00:36:10,724
. كان يجب أن تتوقع هذا
. كان واضح أن هذا هدفه

505
00:36:10,797 --> 00:36:14,628
بكل أحترام , أيها الورد ، هو كان من الفترض أن يكون
. فى (نوتينغهام) يحاول الفوز بالسهم الفضى

506
00:36:42,331 --> 00:36:44,354
. هناك

507
00:36:50,266 --> 00:36:52,493
. هو يتبع (ماريان) ، بسرعة

508
00:37:01,499 --> 00:37:03,260
. سيدتى

509
00:37:03,332 --> 00:37:04,730
. هذا سيكون سريع

510
00:37:04,800 --> 00:37:06,732
. انا رامى جيد

511
00:37:13,699 --> 00:37:15,756
والدك مات فى المنجم ، أليس كذلك ؟

512
00:37:15,833 --> 00:37:17,163
كيف عرفتى ؟

513
00:37:18,033 --> 00:37:20,022
. من الصعب التوضيح

514
00:37:21,233 --> 00:37:23,960
. لكن أعرف أنه كان يحبك كثيراً

515
00:37:24,033 --> 00:37:26,625
. كل شخص يعرف كم خطر النزول الى ذلك المنجم

516
00:37:26,700 --> 00:37:30,564
. أخبرته لا يفعل ذلك
. هو يريد أن يطعمك أنت وعائلتك

517
00:37:30,634 --> 00:37:34,498
. حبيبك يعرف أنه ليس آمن
. والدك كان يعرف أيضا

518
00:37:34,567 --> 00:37:36,363
. سأقتلك

519
00:37:36,433 --> 00:37:39,763
. لإجعله يعانى . لأفهمة معنى الخسارة

520
00:37:39,834 --> 00:37:41,766
الذى يكلفك حياتك الخاصة ؟

521
00:37:41,834 --> 00:37:44,096
. (هذا الذى يستحقة (غيسبون

522
00:37:44,168 --> 00:37:47,794
. والدتك ستفقد رجل المنزل الثانى

523
00:37:48,868 --> 00:37:50,231
ماذا عن معاناتها ؟

524
00:37:51,002 --> 00:37:52,729
. أنا لا أستطيع فعل أى شئ

525
00:37:52,802 --> 00:37:54,529
. فقط أقف و لا أفعل أى شئ

526
00:37:54,601 --> 00:37:58,590
. حسناً ، إذا كنت تريد إيذاء عمدة البلدة ، إربح سهمه الفضى

527
00:37:58,668 --> 00:38:00,930
. أنت قولت أنك رامى جيد

528
00:38:01,002 --> 00:38:02,525
. إربح هذا

529
00:38:02,601 --> 00:38:05,067
. إستعمل الفضة ، حولها إلى عملات معدنية

530
00:38:05,135 --> 00:38:07,101
. يمكنك أن تغذى عائلتك لشهور

531
00:38:08,202 --> 00:38:11,134
. عوض كل عمال المناجم الأرامل

532
00:38:11,202 --> 00:38:17,498
أم انك تفضل ضرب إمرأة غير مسلحة ؟

533
00:38:34,000 --> 00:38:35,100
‏(ماريان) ؟

534
00:38:35,470 --> 00:38:37,527
. التأخير أفضل من لاشئ ، أفترض ذلك

535
00:38:37,603 --> 00:38:40,364
. تأكد من أن هذا الشخص سيربح السهم الفضى

536
00:38:46,004 --> 00:38:46,993
. (‏(روبن

537
00:38:48,400 --> 00:38:49,797
. ساعدنى

538
00:38:51,337 --> 00:38:55,235
. بعد ذلك سنأخذ المتسابق القادم

539
00:38:57,638 --> 00:39:02,094
. (المتسابق القادم (روان) ، إبن (دن

540
00:39:16,038 --> 00:39:17,163
. رائع

541
00:39:19,372 --> 00:39:22,066
. (‏‏(روبن هود
. إقبض عليه

542
00:39:50,800 --> 00:39:53,631
. ذلك السهم سيغذى عمال المناجم كل الشتاء

543
00:39:53,706 --> 00:39:56,672
. هيا , دعنا نذهب

544
00:40:06,908 --> 00:40:09,931
. لا غذاء أو شراب ليوم كامل وبعد ذلك سيكون بخير

545
00:40:10,241 --> 00:40:14,000
. . .  كما ترى هناك لحم غزال صغير جداً ترك

546
00:40:15,474 --> 00:40:17,000
أنت تصوم أيضاً ، أليس كذلك ؟

547
00:40:17,241 --> 00:40:20,600
. أنت قطعت وعداً. . . إلى الله

548
00:40:21,000 --> 00:40:22,865
. أنت لا تعرف أنه الذى أخرجنا

549
00:40:24,000 --> 00:40:26,000
. ربما نحن خرجنا من هناك على أية حال

550
00:40:26,108 --> 00:40:28,098
. وإذا كان هو , كان يمكن أن يكون هناك إشارة

551
00:40:28,175 --> 00:40:29,971
. و لم يكن هناك إشارة

552
00:40:30,042 --> 00:40:33,599
. لذا سأشعل النار ، لأطبخ بعض الغذاء

553
00:40:33,675 --> 00:40:36,971
. و لا أريد أى واحد منكم أن يتدخل فى هذا

554
00:40:41,643 --> 00:40:43,734
, بطل مسابقة عمدة البلدة

555
00:40:43,842 --> 00:40:45,933
, و الفائز بالسهم الفضى

556
00:40:46,042 --> 00:40:48,406
. (‏(روان) ، إبن (دن

557
00:41:09,043 --> 00:41:11,066
. الأشارة

558
00:41:13,443 --> 00:41:15,432
. الذي يعنى أننى يجب أن أصوم

559
00:41:18,644 --> 00:41:20,633
. ماعدا أن الله يريدنى أن آكل

560
00:41:26,000 --> 00:41:27,800
. . . الكثير

561
00:41:29,000 --> 00:41:30,100
. (‏(دجاك

562
00:41:31,000 --> 00:41:32,538
. تعال و إنضم لنا

563
00:41:34,311 --> 00:41:37,176
للأبد ؟
. . . حسناً ، أنا كنت أفكر للعشاء فقط ، لكن

564
00:41:38,244 --> 00:41:40,211
. وأنا كنت أعتقد للأبد

565
00:41:42,000 --> 00:41:43,773
ربما كان يجب أن أترك صديقك الضخم يموت ؟

566
00:41:45,000 --> 00:41:46,700
. بعد ذلك كان يمكن أن يكون هناك منصب شاغر

567
00:41:48,000 --> 00:41:49,971
. لن يكون هذا أمن لك إذا أنضممت إلينا

568
00:41:51,000 --> 00:41:53,009
لنا أم له ؟

569
00:41:54,000 --> 00:41:56,402
. لها

570
00:41:59,000 --> 00:42:00,900
. أعتقدت نفس الشئ

571
00:42:03,000 --> 00:42:05,337
. ما اسمك ؟ إسمك الحقيقى

572
00:42:07,000 --> 00:42:09,000
. (صافيا)

573
00:42:09,000 --> 00:42:10,000
. . . . (صافيا)

574
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
. (لكنى أفضل أن تدعونى (دجاك

575
00:42:13,000 --> 00:42:14,000
. (دجاك)

576
00:42:15,647 --> 00:42:16,636
. . . حسناً

577
00:42:17,713 --> 00:42:19,975
. (خبرتيك ساعدت فى إنقاذ حياة (جون

578
00:42:20,047 --> 00:42:22,604
. لذا نحن سنكون مدينون إلى الأبد

579
00:42:23,747 --> 00:42:27,111
هل لدى أى واحد مشكلة فى أن إمرأة تنضم إلى العصابة ؟

580
00:42:32,000 --> 00:42:34,006
. . . هل يمكنك
. أنا غير جيدة فى الطبخ

581
00:42:37,014 --> 00:42:40,000
. حسناً ، يبدو أننا سنطبخ العشاء بأنفسنا

582
00:42:46,000 --> 00:42:47,971
. . . إذا النار

583
00:42:48,000 --> 00:42:50,800
. . . كانت من (دجاك) إذن هى ليست علامة

584
00:42:52,348 --> 00:42:55,000
. . . هل ذلك يعنى أننى يمكن أن آكل أم

585
00:43:07,400 --> 00:43:52,000
أتمنى أن تكونوا أستمتعتم بالحلقة وإلى اللقاء فى الحلقة القادمة
. الحلقة القادمة بعنوان : رجل الضرائب حضر

