﻿1
00:00:02,368 --> 00:00:03,787
...ســابــقــاً فـي الوسـيـط الـروحــي

2
00:00:03,939 --> 00:00:05,252
،(العميلة (ليزبن
.(تومي فولكر)

3
00:00:05,352 --> 00:00:08,942
لديّ شخص ما هنا يقول أنّ (كاسي
.(فلود) قد قتلت بواسطة (تومي فولكر

4
00:00:08,944 --> 00:00:12,329
.اعرضي الرسمة لـ(فولكر) وراقبي وجهه -
أتعرف هذا الرجل؟ -

5
00:00:12,331 --> 00:00:14,465
أيّتها العميلة، أعرف أنّكِ
.تحت ضغطٍ شديدٍ حالياً

6
00:00:14,467 --> 00:00:17,084
لذا لا أريدكِ أن تقلقي بأنّكِ
.قد أهنتِني بأيّ طريقة

7
00:00:17,086 --> 00:00:18,369
.لا تعرفين طباعه

8
00:00:18,371 --> 00:00:23,707
أماندا)، أعدكِ أنّه لن يحدث لكِ شيء)
.ما دُمتِ ستفعلين الأمر الصائب

9
00:00:28,180 --> 00:00:33,634
...أنتِ تعرفين أنّها تركت رسالة انتحار
.تضع اللوم على عاتقكِ

10
00:00:33,987 --> 00:00:37,321
.لن تفلت بهذا
.أعدك

11
00:00:41,910 --> 00:00:43,778
عمّ أردتِ رؤيتي؟

12
00:00:43,780 --> 00:00:46,748
(أمر قضائي لسجلاّت (توماس فولكر
.الشخصيّة والتجاريّة

13
00:00:46,750 --> 00:00:50,134
.لقد سبق ورفضتُ تلك -
.لكن لدينا أدلة جديدة -

14
00:00:50,136 --> 00:00:54,822
نعتقد أنّ (توماس فولكر) كان مُتورّطاً في
.(قتل هذه المُراسلة الصُحفيّة، (كاسي فلود

15
00:00:54,824 --> 00:00:59,060
"(كانت تُحقق في تورّط "صناعات (فولكر
.(في مجزرة بقرية في (أمريكا الجنوبيّة

16
00:00:59,062 --> 00:01:01,012
.صحيح. أتذكّر

17
00:01:01,014 --> 00:01:06,300
،(أقنعتُ مُساعدته (أماندا شو
.للشهادة ضدّه، وقتلها بسبب ذلك

18
00:01:06,302 --> 00:01:10,304
.جعل الأمر يبدو كإنتحار -
.حسناً، قول ذلك لا يجعله يبدو إنتحاراً -

19
00:01:10,306 --> 00:01:16,527
،أجل، لكنّي طلبتُ تشريحاً ثانياً للجثة
.من قبل طبيب شرعيّ مُتخصّص في الإنتحار

20
00:01:16,529 --> 00:01:22,333
(علامات الرباط على رقبة (أماندا
.لا تتفق مع الإنتحار شنقاً

21
00:01:22,335 --> 00:01:24,151
.لقد قتلت

22
00:01:24,153 --> 00:01:30,658
مُندهشة أنّكِ جعلتِ (غيل بيرترام) يُوافق
.على الدفع لسماع رأيٍ ثانٍ بقضيّة مُغلقة

23
00:01:30,660 --> 00:01:33,294
.لمْ يفعل
.دفعتُ له بنفسي

24
00:01:35,097 --> 00:01:38,933
،(أيّتها العميلة (ليزبن
لمَ تفعلين هذا؟

25
00:01:38,935 --> 00:01:44,004
إنّه قاتل. لو تتبّعنا المال، فإننا سنجد
.من دفع له لقتل هؤلاء النساء

26
00:01:44,006 --> 00:01:47,608
لمَ تفعلين أنتِ هذا؟

27
00:01:48,444 --> 00:01:54,899
نظرتُ لعيني (أماندا شو) ووعدتُ
.أنّي سأحميها. لقد فشلت

28
00:01:54,901 --> 00:02:01,289
،أعلم أنّكِ قد سمعتِ هذا من قبل
.لكنّكِ لستِ مسؤولة عن وفاتها

29
00:02:01,291 --> 00:02:04,542
.أختلف معكِ بإحترام
.يجب أن أصوّب هذا

30
00:02:04,544 --> 00:02:07,995
هذا التقرير يُعطينا الكثير
.لإصدار أمر قضائي

31
00:02:07,997 --> 00:02:13,868
"(حسناً. أنتِ تُدركين أنّ "صناعات (فولكر
،هُم أحد أكبر أرباب العمل في الولاية

32
00:02:13,870 --> 00:02:19,206
وأنّ (تومي فولكر) مُؤيّد كبير للحاكم؟ -
.نعم، وأنّهما صديقين مُقرّبين أيضاً -

33
00:02:19,208 --> 00:02:25,980
،لهذا السبب جئتُ إليكِ، لأنّي أعرف أنّكِ
.لن تكوني مُهدّدة بحالة رجل أو صلاته

34
00:02:25,982 --> 00:02:32,470
.حسناً هذا التقرير يُغيّر الأمور

35
00:02:33,655 --> 00:02:38,659
،أميل لإعطائكِ مساحة عمل صغيرة
.لكنّها صغيرة فحسب

36
00:02:38,661 --> 00:02:41,579
،لا تجعليني أندم على ذلك
.(أيّتها العميلة (ليزبن

37
00:02:55,794 --> 00:03:00,915
ليزبن)، أنتِ مُشتّتة التفكير)
.ولديكِ نور حماسيّ في عينيكِ

38
00:03:00,917 --> 00:03:05,586
،(إمّا أنّ لديكِ تقدّم في قضيّة (فولكر
أو أنّكِ واقعة في الغرام. أيّ الأمرين؟

39
00:03:05,588 --> 00:03:07,922
(جعلتُ القاضية (ديفيس
،تُوقع الأمر القضائي

40
00:03:07,924 --> 00:03:10,925
(ويجب أن تحصل (فان بيلت
.على سجلاّت (فولكر) خلال لحظات

41
00:03:10,927 --> 00:03:15,446
،كنتُ آمل أنّه الغرام. أنتِ تستحقين السعادة
.لكنّي سعيد لكِ على أيّة حال

42
00:03:16,783 --> 00:03:19,767
،مجهولة الهويّة. لا محفظة
.لا هاتف، ولا بطاقة هويّة

43
00:03:19,769 --> 00:03:21,619
عمّال الصرف الصحي عثروا على جثتها
.حوالي الساعة السادسة صباحاً

44
00:03:21,621 --> 00:03:28,376
.ملابس مُصمّمة. حجم العينة
.هي بمثل طول قامة الزرافة

45
00:03:28,378 --> 00:03:31,111
.عارضة أزياء -
.تبدو كعمليّة سرقة فشلت -

46
00:03:31,113 --> 00:03:33,280
الطبيب الشرعي يقول
.ضربة قويّة في الرأس

47
00:03:33,282 --> 00:03:35,883
،يضع وقت الوفاة حوالي مُنتصف الليل
.يزيد أو ينقص ساعات قليلة

48
00:03:35,885 --> 00:03:39,754
.إنّها تضع عطراً حسّياً للغاية
.باهظ الثمن، مع أثر الياسمين فيه

49
00:03:41,958 --> 00:03:46,627
.ولقد حلقت ساقيها للتو
.أعتقد أنّها كانت ذاهبة للقاء حبيب

50
00:03:46,629 --> 00:03:50,598
.ريغسبي)، اعمل على تفتيش القمامات)
.أياً كان من سرق المحفظة فقد أخذ المال ورماها

51
00:03:50,600 --> 00:03:52,733
.انظر لو بإمكانك إيجاد بطاقة هويّة -
.عُلم ذلك -

52
00:03:52,735 --> 00:03:54,134
.جاين)، دعنا نتحدّث لأوّل المُستجيبين)

53
00:03:54,136 --> 00:03:57,855
،بقدر ما يبدو ذلك مرحاً
.أعتقد أنّي أفضّل لعب الشطرنج

54
00:03:57,857 --> 00:04:01,993
.لا أقصد الإهانة -
.حضرات السادة -

55
00:04:10,702 --> 00:04:15,122
.ويسكي أحاديّ الملت
...إنّ لديك ذوق رائع جداً يا

56
00:04:15,124 --> 00:04:19,877
.(والتر) -
.والتر). لا تأبه لي) -

57
00:04:21,965 --> 00:04:26,767
لا أقصد الإزدراء، لكن دفاع (غرونفيلد) خاصّتك
.لا يُجارِ لعبة (والتر) الأسبانيّة الكلاسيكيّة

58
00:04:26,769 --> 00:04:30,805
،لو تركتني ألعب بدلاً عنك
.فقد أرجع لك أموالك

59
00:04:32,808 --> 00:04:36,143
.شكراً يا رجل -
.من دواع سروري -

60
00:04:36,145 --> 00:04:37,478
.بالتوفيق مع ذلك

61
00:04:42,651 --> 00:04:49,490
.سأموّت الشاه في سبع خطوات -
.أبله يُولد كلّ دقيقة -

62
00:04:49,492 --> 00:04:54,829
ما الذي فعلته بالمحفظة؟ -
أيّ محفظة؟ -

63
00:04:54,831 --> 00:05:01,669
.التي سرقتها من الفتاة الميّتة -
ما الذي يجعلك تُفكّر بذلك؟ -

64
00:05:01,671 --> 00:05:07,425
لأنّك لست لاعب شطرنجٍ جيّد بما يكفي
.لكسب مالٍ لشراء ويسكي رائع مثل ذلك

65
00:05:07,427 --> 00:05:12,046
حقاً؟ -
.نعم -

66
00:05:12,898 --> 00:05:15,850
.مات الشاه. في سبع خطوات

67
00:05:15,852 --> 00:05:20,387
،يُمكنك أن تُخبرنا حول المحفظة الآن
وإلاّ فإننا سنجد المحفظة وعليها بصماتك

68
00:05:20,389 --> 00:05:22,189
.ونجلبك لمكتب التحقيقات
.إنّه اختيارك

69
00:05:33,752 --> 00:05:37,655
.أجل
من التالي؟

70
00:05:37,827 --> 00:05:44,627
<font color="green" size=26>((الـوسـيط الـروحـي - The Mentalist))
((المـوسـم الـخـامـس - الحـلـقة الحادي عشر))
((بـعــنــوان: أيـّـام الـنـبـيـذ والـورود))
((تــرجــمـة: عـــمـــاد عــبــدالله))</font>

71
00:05:48,365 --> 00:05:51,384
.(اسم الضحيّة هُو (تشارلوت كوتس
.(في الـ21 من عمرها، تُنادى بـ(تشارلي

72
00:05:51,386 --> 00:05:53,553
(ابنة عضو الكونغرس (كوتس
.من المنطقة الـ54

73
00:05:53,555 --> 00:05:55,588
.وكان (جاين) مُحقاً
.كانت عارضة أزياء مُتوقع لها النجاح

74
00:05:55,590 --> 00:05:58,391
ماذا نعرف أيضاً؟ -
.تمّ إيقافها على جانب الطريق قبل نحو شهر -

75
00:05:58,393 --> 00:06:01,477
.عثر الشرطي على كيس من الكوكايين بحوزتها
.ألقيَ القبض عليها بتهمة الحيازة

76
00:06:01,479 --> 00:06:02,478
هل تمّ توجيه التُهمة لها؟

77
00:06:02,480 --> 00:06:04,430
إعترفت بالذنب، ووافقت على الدخول
.لمصحّة إعادة التأهيل

78
00:06:04,432 --> 00:06:06,482
كانت في اليوم الـ26
.من برنامج لمدّة 30 يوماً

79
00:06:06,484 --> 00:06:08,234
.(مكان يُدعى (أوسيس رانش

80
00:06:08,236 --> 00:06:10,203
مريضة مُقيمة. إذن هل سجّلت
خروجها من المصحّة

81
00:06:10,205 --> 00:06:11,821
ليلة وفاتها؟ -
.لقد تسلّلت للخارج -

82
00:06:11,823 --> 00:06:14,574
.الحديقة منطقة لبيع المُخدّرات
.لربّما ذهبت إلى هناك لكي تشتري

83
00:06:14,576 --> 00:06:15,491
ماذا عن رجل المحفظة؟

84
00:06:15,493 --> 00:06:19,128
كلاّ، كان في ملجأ للمُشرّدين من السابعة مساءً
.وحتى السادسة صباحاً، لمْ يكن بإمكانه قتلها

85
00:06:19,130 --> 00:06:21,631
شرطة (سان فرانسيسكو) تُحقق
.في المنطقة بحثاً عن شهود

86
00:06:21,633 --> 00:06:23,616
أيّ شيءٍ آخر؟ -
،لمْ يكن لديها هاتف -

87
00:06:23,618 --> 00:06:27,970
لأنّ المصحّة صادرته، لذا فإننا لن نعرف ما إذا
.كانت قد اتّصلت بأيّ شخص قبل أن تتسلّل للخارج

88
00:06:27,972 --> 00:06:30,706
قبل الدخول المصحّة، قامت بإرسال
.مجموعة رسالة غاضبة لرقم واحد

89
00:06:30,708 --> 00:06:34,793
.سُحقاً لك لخيانتي"
."أنت ساقط

90
00:06:34,795 --> 00:06:36,962
.مثل تلك -
وهل تتبّعت الرقم؟ -

91
00:06:36,964 --> 00:06:43,186
.(أجل. ينتمي لمُصوّر يُدعى (مو كان -
.حسناً. فلتتحققا من أمره -

92
00:06:43,188 --> 00:06:46,355
.أنا و(جاين) سنذهب للتحدّث إلى والديها -
.حسناً -

93
00:06:47,608 --> 00:06:51,077
...أريدكما أن تفهما
.كانت فتاة صالحة

94
00:06:51,079 --> 00:06:55,498
.كانت المُخدّرات مُجرّد مرحلة -
متى بدأت بالتعاطي؟ -

95
00:06:55,500 --> 00:06:58,951
قبل بضع سنوات عندما
.بدأت بعرض الأزياء

96
00:06:58,953 --> 00:07:03,206
،عندما كانت صغيرة
،كانت خجولة دوماً وحسّاسة

97
00:07:03,208 --> 00:07:05,591
كأنّه تمّ رفع مُستوى الصوت
.إلى أقصى حدّ في رأسها

98
00:07:05,593 --> 00:07:10,596
،كنتُ أعرف أنّ عرض الأزياء عمل صعب
.وهناك الكثير من الرفض

99
00:07:10,598 --> 00:07:13,349
ما كان ينبغي أن أتركها
.تفعل ذلك قط

100
00:07:13,351 --> 00:07:17,887
،لكنّكِ تركتها تفعل ذلك
.ودور الشرطي السيء توجّه صوبك

101
00:07:17,889 --> 00:07:20,172
.يُمكنك قول ذلك

102
00:07:21,675 --> 00:07:23,559
.لقد جعلتنا نمرّ بالكثير

103
00:07:23,561 --> 00:07:28,013
.كنت على وشك ذكر شيءٍ آخر
ما كان ذلك؟

104
00:07:28,015 --> 00:07:30,950
حسناً، أعتقد ليس هناك سبب
.يمنعنا من عدم قول ذلك الآن

105
00:07:30,952 --> 00:07:36,022
.لقد سرقت قلادة من والدتها قبل شهر
.قلادة ياقوتيّة مُكلفة للغاية

106
00:07:36,024 --> 00:07:39,024
.(لا تقل ذلك يا (جيفري
.قلتُ لك، لمْ تكن لتفعل (تشارلي) ذلك

107
00:07:39,026 --> 00:07:42,861
كانت (ماريا) الشخص الوحيد التي
.تعرف مكان تخبئتي لتلك القلادة

108
00:07:42,863 --> 00:07:44,380
ماريا)؟)

109
00:07:44,382 --> 00:07:49,034
.كانت خادمتنا
.لكننا اضطررنا لطردها

110
00:07:49,036 --> 00:07:53,839
.(أحبّت ابنتنا (ماريا
.ما كانت لتدعني أطردها لشيءٍ لمْ تفعله

111
00:07:53,841 --> 00:07:57,760
أيُمكنكما التفكير في أيّ شخص
قد يودّ إيذاء ابنتكما؟

112
00:07:59,229 --> 00:08:01,647
من يدري مع القوم الذين
.كانت تتسكّع معهم

113
00:08:04,018 --> 00:08:06,218
.اتّصلا بنا لو فكّرتما في أيّ شيءٍ

114
00:08:10,024 --> 00:08:13,693
...ستيلا)، عزيزتي)
.تبدين وكأنّكِ حشرة عصويّة غاضبة

115
00:08:13,695 --> 00:08:17,413
...(استرخي. فكّري في (البرازيل
.أو أينما كان المكان الذي أتيتِ منه

116
00:08:17,415 --> 00:08:19,081
.(أوروغواي) -
.أوروغواي)! رائع) -

117
00:08:19,083 --> 00:08:20,499
!أحسنتِ! أحسنتِ

118
00:08:20,501 --> 00:08:25,237
.أجل. هذا صحيح
.أنتِ (قوزاق) قذرة

119
00:08:25,239 --> 00:08:27,957
!(أجل، تلك (البيريسترويكا
.هذا المطلوب

120
00:08:27,959 --> 00:08:31,794
مو كان)، أنا العميل (تشو). هذا العميل
.ريغسبي)، مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات)

121
00:08:31,796 --> 00:08:33,963
.نحن في مُنتصف عمل هنا
أأستطيع مُساعدتكما؟

122
00:08:33,965 --> 00:08:40,886
أجل، لقد قتلت (تشارلي كوتس) الليلة الماضية -
!يا إلهي. ليأخذ الجميع استراحة لخمس دقائق -

123
00:08:43,257 --> 00:08:46,058
.كانت (تشارلي) بارعة
.فتاة ذكيّة

124
00:08:46,060 --> 00:08:49,645
أين كنت الليلة الماضية؟ -
.كنتُ في عشاء مع عميل -

125
00:08:49,647 --> 00:08:53,265
...(ومن ثمّ بعد ذلك، كنتُ أصوّر (إستيلا
...في فندق صغير قذر

126
00:08:53,267 --> 00:08:55,735
.(سيفين فيل) -
بمُلتقى شارعي (جيري) و(هايد)؟ -

127
00:08:55,737 --> 00:08:58,371
.أجل -
.قتلت (تشارلي) على بُعد جادّتين من هناك -

128
00:08:58,373 --> 00:09:02,658
أيُمكن لأيّ شخص تأكيد مكان تواجدك؟ -
.بالتأكيد. كلّ من يتواجد هنا -

129
00:09:02,660 --> 00:09:04,827
ما كانت تلك الرسائل النصيّة الغاضبة؟

130
00:09:04,829 --> 00:09:07,112
أيّ رسائل نصيّة غاضبة؟ -
(تلك التي وجدناها بهاتف (تشارلي -

131
00:09:07,114 --> 00:09:12,385
.حيث تتهمك بالخيانة -
.تلك الرسائل. لا شيء، حقاً -

132
00:09:12,387 --> 00:09:14,086
،قبل أسابيع قليلة
،وكيل أعمال (تشارلي) قام بطردها

133
00:09:14,088 --> 00:09:17,956
وألقت اللوم عليّ. ظنّت أنّي قلتُ له
.أنّها لا تأتي بعد الإحتفال طوال الليل

134
00:09:17,958 --> 00:09:20,309
وهل قلت له؟ -
.من فضلك -

135
00:09:20,311 --> 00:09:23,642
لو تسبّبتُ بطرد كلّ عارضة أزياء مجنونة
.مُدمنة كوكايين، فلن أجد أحداً لإلتقاط صوره

136
00:09:24,131 --> 00:09:26,932
،بالحديث عن الكوكايين
.هلا أفرغت جيوبك

137
00:09:26,934 --> 00:09:29,402
ماذا؟ -
.افرغ جيوبك -

138
00:09:29,404 --> 00:09:32,438
.(لماذا؟ هذه ليست (روسيا
.أنت تحتاج إلى سبب

139
00:09:32,440 --> 00:09:37,610
،أنت تتصرّف بإنتشاء، أنت تستنشق إكراهياً
.وأنت ترتدي ملعقة خاصّة بالكوكايين

140
00:09:37,612 --> 00:09:38,861
.هذه مُلكها

141
00:09:38,863 --> 00:09:41,080
.إهدأ يا صاح
.لمْ نجد شيئاً بعد

142
00:09:45,118 --> 00:09:49,255
.بصراحة، كنتُ أحمله لأجلها -
.أنت رهن الإعتقال -

143
00:09:55,846 --> 00:10:00,433
.مرحباً. أنا الد.(روبن)، المُدير التنفيذي -
.مرحباً -

144
00:10:00,435 --> 00:10:04,637
.مسرور للغاية أنّكم هنا
.نحن جميعاً في حالة صدمة

145
00:10:04,639 --> 00:10:08,974
إذن... أأنت طبيب نفسي؟ -
.نعم. كلية (ستانفورد) الطبيّة -

146
00:10:08,976 --> 00:10:13,512
.مُمتاز. يُفترض بذلك أن يُسهّل الأمور
.لأنّ غالباً يكون طبيباً نفسياً من فعل ذلك

147
00:10:13,514 --> 00:10:19,017
أكانت لديك تجربة سيئة مع العلاج؟ -
أكنت تُعالج (تشارلي) شخصياً؟ -

148
00:10:19,019 --> 00:10:21,370
كلاّ، لديّ جلسات أسبوعيّة
.مع جميع المرضى المُقيمين

149
00:10:21,372 --> 00:10:24,957
.إلتقيتُ مع (تشارلي) البارحة

150
00:10:24,959 --> 00:10:27,960
.لكن (جوانا لايل) كانت مُعالجتها الأساسيّة
.كانت تراها كلّ يومٍ

151
00:10:27,962 --> 00:10:30,880
.بإمكانكما إيجادها في المبنى الطبّي

152
00:10:30,882 --> 00:10:34,800
كيف تمكّنت (تشارلي) من التسلل
والوصول للمدينة من دون أن يُلاحظها أحد؟

153
00:10:34,802 --> 00:10:38,003
أكان لديها سيّارة؟ -
.كلاّ. لا يُسمح للمرضى بحيازة سيّارات -

154
00:10:38,005 --> 00:10:41,206
.تُعتبر إغراءً شديداً
.مع ذلك، هذا ليس سجناً

155
00:10:41,208 --> 00:10:43,893
ليس لدينا كاميرات أمنيّة
.أو أسيجة كهربائيّة

156
00:10:43,895 --> 00:10:46,211
في الواقع، لدينا الكثير
،من المرضى المشاهير

157
00:10:46,213 --> 00:10:49,682
نحن أكثر قلقاً حول إبقاء المُصوّرين
.والصُحفيين في الخارج

158
00:10:49,684 --> 00:10:51,317
وكيف كان يسير علاج (تشارلي)؟

159
00:10:51,319 --> 00:10:57,055
بصراحة، كانت روحها مُستعدّة
.لكنّها لمْ ترد القيام بالعمل

160
00:10:57,057 --> 00:10:59,742
."العمل"
من يُمكنه أن يلومها؟

161
00:10:59,744 --> 00:11:05,564
أين كنت الليلة الماضية؟ -
.كنتُ هنا. اعمل على كتابي -

162
00:11:07,034 --> 00:11:10,086
أنا أحاول أن أكتشف مع من كانت
.تتعاشر (تشارلي) حميمياً

163
00:11:10,088 --> 00:11:14,707
أكنت أنت؟ -
.بالتأكيد لا -

164
00:11:14,709 --> 00:11:16,876
ما الذي يجعلك تعتقد أنّها كانت
تتعاشر حميمياً مع أيّ شخص؟

165
00:11:16,878 --> 00:11:20,096
لأنّ هذا المكان أشبه بمُخيّم صيفي
.لمُدمني المُخدّرات

166
00:11:20,098 --> 00:11:23,248
.ويُقدّم اقتراحات بالجنس إلى حدّ ما

167
00:11:23,250 --> 00:11:26,802
حسناً، نحن نحثّ المُتخلّصين حديثاً
.من المُخدّرات أن يندمجوا بالمكان

168
00:11:26,804 --> 00:11:32,090
.تُخلّص مُدمناً من إدمانه، ويظهر واحداً آخر
،ورغم أنّ لدينا سياسة صارمة حيال ذلك

169
00:11:32,092 --> 00:11:36,946
المُتخلّصين حديثاً من الإدمان
.يميلون للتصرّف بشكل جنسي

170
00:11:36,948 --> 00:11:39,982
لكن لا أستطيع إخبارك من كان
.يُعاشر (تشارلي) حميمياً

171
00:11:39,984 --> 00:11:44,620
لمَ لا؟ -
.أمر يُدعى الإمتياز بين الطبيب والمريض -

172
00:11:44,622 --> 00:11:48,407
.تشارلي) ميّتة)
.مسموح لك مُشاركة تلك المعلومات معنا

173
00:11:48,409 --> 00:11:53,779
.ومسموح لي بحماية الإمتياز -
.فهمت -

174
00:11:53,781 --> 00:11:56,999
.(أنت لا تحمي (تشارلي
.أنت تحمي شخصاً آخر

175
00:11:57,001 --> 00:12:02,788
.كان لدى (تشارلي) حبيب هنا بكلّ تأكيد
.كان مريضاً من مرضاك

176
00:12:02,790 --> 00:12:06,842
.لا حاجة لتُعطيني اسماً
.بإمكاني اكتشافه بنفسي

177
00:12:06,844 --> 00:12:09,895
.شكراً لك
.لقد كنت مُفيداً للغاية

178
00:12:09,897 --> 00:12:13,065
،سنحتاج للتحدّث لهذه المُعالجة
.(هذه المرأة المدعوّة بـ(لايل

179
00:12:13,067 --> 00:12:15,768
.سأعود إلى المكتب
.سأجعل (تشو) يأتي ويُقابلك هنا

180
00:12:15,770 --> 00:12:17,469
.إنّي على ما يُرام
.لستُ بحاجة إلى مُرافق

181
00:12:19,440 --> 00:12:22,274
.(مرحباً يا (فان بيلت
هلا انتظرتِ للحظة؟

182
00:12:23,443 --> 00:12:25,978
جاين)؟)

183
00:12:25,980 --> 00:12:28,747
ما الأمر؟ -
.أعتقد أنّي وجدتُ شيئاً كبيراً -

184
00:12:28,749 --> 00:12:32,451
"(مدفوعات شاذة من "صناعات (فولكر
.لشركة أعمال دوليّة

185
00:12:32,453 --> 00:12:35,838
مُدوّنة كأتعاب مُستشار
.خمس وعشرون ألفاً لكلّ دفعة

186
00:12:35,840 --> 00:12:39,675
أحسنتِ عملاً. من الذي صرف الشيكات؟ -
.(رجل يُدعى (تشارلز ميلك -

187
00:12:39,677 --> 00:12:43,796
سجلّه سليم تماماً، لكن ظهر اسمه
.في قضيّة عام 2007، كشاهد

188
00:12:43,798 --> 00:12:46,932
.أحد جيرانه قام بالإنتحار. امرأة

189
00:12:46,934 --> 00:12:49,885
...فلتدعيني أحزر
شنقت نفسها مثل (أماندا شو)؟

190
00:12:49,887 --> 00:12:52,471
.بالضبط. ولديّ صُورة له

191
00:12:52,473 --> 00:12:56,058
يُطابق رسم السائق الذي كنّا نبحث
.(عنه في قضيّة (كاسي فلود

192
00:12:56,060 --> 00:13:00,062
.أحسنتِ عملاً. إنّي راجعة للمكتب الآن
.(ابدئي بكتابة الأمر القضائي لمنزل (ميلك

193
00:13:00,064 --> 00:13:02,648
.أريد أن أباغته على حين غرة -
.أمركِ أيّتها الرئيسة -

194
00:13:02,650 --> 00:13:04,950
.وقولي لـ(تشو) أن يأتي إلى هنا

195
00:13:04,952 --> 00:13:07,019
الد. (لايل)؟ -
.نعم -

196
00:13:07,021 --> 00:13:09,989
.(باتريك جاين)
.أنا من مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات

197
00:13:09,991 --> 00:13:14,460
.(من فضلك، نادني بـ(جوانا
.ولستُ طبيبة في الواقع

198
00:13:14,462 --> 00:13:19,248
لكنّكِ كنتِ مُستشارة (تشارلي)، صحيح؟ -
.نعم. الفتاة المسكينة -

199
00:13:19,250 --> 00:13:21,250
.تفضّل بالجلوس -
.شكراً لكِ -

200
00:13:21,252 --> 00:13:25,721
...أجل، يبدو أنّها
.تسلّلت لشراء بعض الكوكايين

201
00:13:25,723 --> 00:13:30,559
أهذه علامة سوداء بجانب اسمكِ؟

202
00:13:30,561 --> 00:13:33,846
كمُعالجة، أودّ أن أعتقد أنّ بإمكاني
.مُساعدة مرضاي ليتخلّصوا من الإدمان

203
00:13:33,848 --> 00:13:40,185
لكن كشاربة كحول مُتعافية، أعرف أنّي لا أستطيع
.جعل شخص يتوقف قبل أن يكون مُستعدّاً

204
00:13:40,187 --> 00:13:44,940
.هناك لولا رحمة الرب -
هلا تركنا الرب خارج سياق حديثنا؟ -

205
00:13:44,942 --> 00:13:50,913
تشارلي) لمْ تكن مريضة نموذجيّة، صحيح؟) -
.كان لديها قلب طيّب -

206
00:13:50,915 --> 00:13:55,584
لقد أوضحت تماماً أنّها لا تُريد أن
.تكون هنا. لمْ تكن تُصارحني

207
00:13:55,586 --> 00:14:02,240
.تأبى المُشاركة في المجموعة... اعذرني -
ليلة شاقة؟ -

208
00:14:02,242 --> 00:14:06,295
لقد كنتُ تحت الطلب هذا الأسبوع
،أعمل طوال الليالي

209
00:14:06,297 --> 00:14:10,683
واكتشفنا أنّ (تشارلي) مفقودة من غرفتها
.في حوالي الساعة الثانية صباحاً

210
00:14:10,685 --> 00:14:16,305
.ولقد كنتُ مُستيقظة منذ ذلك الحين -
.تتعاطين القهوة والسجائر بلا توقف -

211
00:14:16,307 --> 00:14:21,894
،القهوة، نعم
.لكنّي لمْ أدخّن منذ سنواتٍ

212
00:14:21,896 --> 00:14:25,263
.حسناً، اعذريني

213
00:14:25,265 --> 00:14:29,952
هلا أريتِني غرفة (تشارلي)؟ -
.نعم، بالطبع -

214
00:14:31,906 --> 00:14:33,205
ما الأمر؟

215
00:14:33,207 --> 00:14:37,793
هل كتبتِ الطلب لأمر (ميلك) القضائي؟ -
...قدّمته للقاضية (ديفيس)، لكن -

216
00:14:37,795 --> 00:14:41,163
ماذا؟ -
.إنّه (فولكر). إنّه هنا -

217
00:14:48,621 --> 00:14:52,758
.(حضرة العميلة (ليزبن -
ماذا تُريد سيّد (فولكر)؟ -

218
00:14:52,760 --> 00:14:57,129
.عُدوانيّة
.يُعجبني ذلك

219
00:14:57,131 --> 00:15:02,985
مُتأكّد أنّكِ تعرفين أنّي أدير أعمالاً
.ناجحة بمليارات الدولارات

220
00:15:02,987 --> 00:15:05,771
أتُريدين أن تعرفي سرّي؟

221
00:15:06,906 --> 00:15:14,029
.الشفافية. الصدق
.خطوط الإتّصال المفتوحة

222
00:15:14,031 --> 00:15:18,701
.إنّها الطريقة التي أجري فيها الأعمال -
ما مقصدك؟ -

223
00:15:18,703 --> 00:15:26,325
،لو كنتُ تُريدين سجلاّتي الماليّة
.فجلّ ما عليكِ القيام به هُو طلبهم

224
00:15:26,327 --> 00:15:30,328
.ليس لديّ ما أخفيه
لمْ تجدِ شيئاً، صحيح؟

225
00:15:30,330 --> 00:15:36,935
لماذا؟ أهناك شيء أنت قلق بشأنه؟ -
...في المرّة القادمة -

226
00:15:38,388 --> 00:15:40,189
.اطلبي فحسب

227
00:15:42,058 --> 00:15:47,062
.تبدين بحال طيّبة
.كنتِ تتدرّبين

228
00:15:47,064 --> 00:15:53,318
.اخرج من مكتبي -
.(أتمنّى لكِ يوماً جميلاً، أيتها العميلة (ليزبن -

229
00:16:16,726 --> 00:16:22,347
.مرحباً يا (تشو). أنت تُخيف الضيوف
.فلتُخفف هيبة الشرطي قليلاً

230
00:16:22,349 --> 00:16:23,515
.إنّي مُخففها

231
00:16:31,241 --> 00:16:33,225
.ها نحن أولاء

232
00:16:33,227 --> 00:16:34,359
سوزي)؟)

233
00:16:34,361 --> 00:16:39,665
مرحباً. كيف حالكِ؟ -
.بشكل طيّب حسبما أعتقد -

234
00:16:39,667 --> 00:16:42,334
ألا ينبغي أن تكوني في المجموعة؟
.يجب عليكِ أن تذهبي

235
00:16:42,336 --> 00:16:45,254
،(تحدّثي حول ما حدث مع (تشارلي
.ومشاعركِ

236
00:16:45,256 --> 00:16:49,074
مرحباً. أأنتِ رفيقتها بالسكن؟ -
أجل. من أنت؟ -

237
00:16:49,076 --> 00:16:55,080
سوزي)، هذان مع مكتب التحقيقات)
.(للتحقيق حول ما حدث مع (تشارلي

238
00:16:55,082 --> 00:16:56,849
.(هذا (باتريك جاين
.(أنا العميل (تشو

239
00:16:56,851 --> 00:17:04,256
جاين) كما في (أوستن) أو (مانسفيلد)؟) -
.(أوستن) -

240
00:17:04,258 --> 00:17:09,611
ما سبب تواجدكِ هنا؟ -
.كوكايين. سبيد. بعض الحبوب -

241
00:17:09,613 --> 00:17:13,398
.طموحة
إذن أكانت (تشارلي) شاربة للشاي؟

242
00:17:13,400 --> 00:17:17,486
.كلاّ. تلك خاصّتي -
أرأيتِ (تشارلي) تتسلل للخارج الليلة الماضية؟ -

243
00:17:17,488 --> 00:17:21,323
.نعم. لمْ أكن أعتقد أنّ أيّ شيءٍ سيحدث
.هي تتسلل للخارج على الدوام

244
00:17:21,325 --> 00:17:25,160
.سوزي)، كان ينبغي أن تُبلّغي عن ذلك)
.إنّه خرق كبير لنظام الإحترام

245
00:17:25,162 --> 00:17:29,465
.أعرف، أعرف -
.سأضطر لإخبار الد.(روبن) عن ذلك -

246
00:17:29,467 --> 00:17:32,617
بربّكِ. أأنتِ جادّة؟ -
متى تسلّلت؟ -

247
00:17:32,619 --> 00:17:37,422
.لا أعرف. حوالي العاشرة حسب ما أعتقد -
أتعرفين إلى أين كانت ذاهبة؟ -

248
00:17:37,424 --> 00:17:39,591
.ليس لديّ فكرة
.لمْ نكن مُقرّبتين

249
00:17:39,593 --> 00:17:42,728
.الياسمين

250
00:17:42,730 --> 00:17:49,351
د.(لايل)، أين تُقام جلسة العلاج الجماعي؟ -
.في أسفل القاعة -

251
00:17:49,353 --> 00:17:51,570
.شكراً لكِ -
.شكراً -

252
00:17:52,856 --> 00:17:57,025
.اسمي (أرماندو) وأنا مُدمن -
.(مرحباً يا (أرماندو -

253
00:17:57,027 --> 00:18:00,112
.لكن ليس مثلكم يا رفاق
.لا أقصد الإهانة

254
00:18:00,114 --> 00:18:04,950
.حياتي عبارة عن حفلات
.شمبانيا. نساء جميلات

255
00:18:04,952 --> 00:18:07,452
ترجمة... بيرة خفيفة
.ومومسات رخيصات

256
00:18:07,454 --> 00:18:08,420
.توقف

257
00:18:08,422 --> 00:18:12,490
ما سبب العداء يا رجل؟
إنّي أتحدّث بصدقٍ هنا، صحيح؟

258
00:18:12,492 --> 00:18:15,460
أترون هذه الساعة؟
.الفتيات أعطيني هذه

259
00:18:15,462 --> 00:18:20,032
.وهذه مُشكلتي
.أنا مُدمن على النساء

260
00:18:20,034 --> 00:18:24,102
.المعذرة. آسف للمقاطعة
.فقط عندما بدا يغدو الأمر جيّداً

261
00:18:24,104 --> 00:18:27,172
اسمي (باتريك جاين). أنا مُستشار
.مع مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات

262
00:18:27,174 --> 00:18:32,561
.(نحن نُحقق بجريمة قتل (تشارلي كوتس
.وأحتاج لمُساعدتكم

263
00:18:32,563 --> 00:18:34,012
.حسناً

264
00:18:34,014 --> 00:18:41,019
،قد تعتقدون... أنّكم لا تعرفون شيئاً مُهمّاً
.لكن العقل الباطن يعرف الكثير

265
00:18:41,021 --> 00:18:49,244
،لهذا السبب سأطلب منكم جميعاً، كمجموعة
.(أن تُغمضوا أعينكم وتتخيّلوا (تشارلي

266
00:18:49,246 --> 00:18:53,531
أريدكم أن تُفكّروا في آخر مرّة
.(رأيتم فيها (تشارلي

267
00:18:55,501 --> 00:19:03,008
.كلّ التفاصيل تهم
.ضحكتها. لون عينيها

268
00:19:03,010 --> 00:19:10,933
.عطرها. كلّ التفاصيل الصغيرة
.حسناً. شكراً لكم

269
00:19:10,935 --> 00:19:12,901
.هلا فتحتم أعينكم الآن

270
00:19:14,605 --> 00:19:19,324
يبدو أنّكما الإثنان على معرفة
.حميميّة برائحتها

271
00:19:19,326 --> 00:19:21,660
لكن (تشارلي) لا تستلهمني كفتاة
.تُعاشر حميمياً شخصين في آن واحدٍ

272
00:19:21,662 --> 00:19:25,747
،لذا فإنّ أحدكم كان الخليل
.والآخر كان يأمل

273
00:19:25,749 --> 00:19:28,667
.دعني أرى
.يبدو أنّ لديك طريقة مع النساء

274
00:19:28,669 --> 00:19:37,843
سأعتقد أنّ (تشارلي) كانت مُنجذبة
.لرجولتك. وجدتك شخصاً لا يُقاوم

275
00:19:37,845 --> 00:19:40,262
.ربّما. لكنّك تعرف

276
00:19:41,415 --> 00:19:45,267
أكنتما تتعاشران حميمياً؟ -
.كلاّ -

277
00:19:45,269 --> 00:19:49,021
.أنت تكذب. كنتما تتعاشران حميمياً
.إنّ بإمكاني معرفة ذلك

278
00:19:49,023 --> 00:19:50,055
.كلاّ. كلاّ -
.نعم -

279
00:19:50,057 --> 00:19:52,424
،أقصد، لقد حاولتُ بالطبع
...لكن

280
00:19:52,426 --> 00:19:55,227
!أيّها الوغد -
.ها هُو الخليل الحقيقي قادم -

281
00:19:59,233 --> 00:20:02,701
.ابتعد عنه. كنتُ أمزح فحسب
.لمْ يكن يُعاشرها حميمياً في الواقع

282
00:20:02,703 --> 00:20:04,102
!(فقط... (تشو

283
00:20:04,104 --> 00:20:04,754
!(تشو)

284
00:20:15,093 --> 00:20:18,145
.(فينكس بيل)
.(والدك (أنطون بيل

285
00:20:18,147 --> 00:20:20,180
لعب دور البطولة في أفلام الحركة
في الثمانينات، أليس كذلك؟

286
00:20:20,182 --> 00:20:23,767
ومن هُو والدك؟
أهُو ذو صلة أيضاً؟

287
00:20:24,669 --> 00:20:28,605
.تمّ استيعاب مقصدك
.(حدّثني عنك أنت و(تشارلي

288
00:20:28,607 --> 00:20:36,163
.كانت مُضحكة وقوية و... حقيقيّة
.لكنّها هشّة أيضاً

289
00:20:36,165 --> 00:20:39,116
ليست مثل أولئك الفتيات اللآتي
.(أقابلهنّ في (لوس أنجلوس

290
00:20:39,118 --> 00:20:42,736
أعلم أنّ الأطباء يقولون أنّهما لمْ ترد
.أن تتحسّن، لكنّها أرادت ذلك حقاً

291
00:20:42,738 --> 00:20:46,256
.أرادتني أن أتحسّن أيضاً -
.(تحدّثنا لرفيقك بالسكن يا (فينكس -

292
00:20:46,258 --> 00:20:48,575
يقول أنّك تسلّلت من الغرفة
حوالي الساعة الـ11:00

293
00:20:48,577 --> 00:20:52,963
(في الليلة التي ماتت فيها (تشارلي
ولمْ ترجع إلاّ الواحدة صباحاً. أين كنت؟

294
00:20:52,965 --> 00:20:55,248
.لدينا ذلك المكان في الصحراء حيث نتقابل

295
00:20:55,250 --> 00:20:58,936
في تلك الليلة كان يُفترض أن نتقابل
.في الساعة الـ11:00، لكنّها لمْ تأتِ

296
00:20:58,938 --> 00:21:02,556
ماذا فعلت؟ -
.ذعرت -

297
00:21:02,558 --> 00:21:07,528
،فكّرتُ أنّها قد تجاوزتني
.أو انتكست أو ما شابه

298
00:21:07,530 --> 00:21:12,199
.لذا أخذتُ نُزهة بالسيّارة -
ألديك سيّارة؟ -

299
00:21:13,451 --> 00:21:16,954
حرّك أبي بعض الخيوط، وجلب لي
.بعض الإمتيازات الإضافيّة. أياً كان

300
00:21:16,956 --> 00:21:20,941
أين ذهبت؟ -
.بالجوار -

301
00:21:20,943 --> 00:21:27,080
.ومن ثمّ ذهبتُ لمتجر خمورٍ -
هل شربت؟ -

302
00:21:27,082 --> 00:21:32,169
.كلاّ. أردتُ ذلك -
أرآك أحدٌ هناك؟ -

303
00:21:32,171 --> 00:21:36,757
.كلاّ. لكن عليك أن تُصدّقني

304
00:21:36,759 --> 00:21:41,145
،كلّ الأشياء السيئة التي فعلتها في حياتي
.لن أؤذي (تشارلي) على الإطلاق

305
00:21:41,147 --> 00:21:46,183
صحيح. أيُمكنك التفكير بأحدٍ قد يُؤذيها؟ -
.لا أعرف -

306
00:21:46,185 --> 00:21:50,771
،قبل عدّة ليالٍ، كنّا في مكاننا
.ورأينا شخصاً يتجسّس علينا من بعيد

307
00:21:50,773 --> 00:21:54,358
هل سعيت خلفهم؟ -
.أجل، لكن لمْ أقترب منهم -

308
00:21:57,779 --> 00:22:02,816
،لو أنّها جاءت تلك الليلة
.لربّما كان بإمكاني مُساعدتها

309
00:22:07,288 --> 00:22:11,675
.كان لدى (فينكس) وصول إلى سيّارة
.ليس لديه عُذر غياب لوقت الوفاة

310
00:22:11,677 --> 00:22:14,795
وقصّته عن كون شخص
.يتجسّس عليهما غامضة

311
00:22:14,797 --> 00:22:17,681
أتعتقد أنّه اختلق ذلك؟ -
.(كلاّ، شخص ما كان يُراقب (فينكس) و(تشارلي -

312
00:22:17,683 --> 00:22:21,134
السؤال هُو مَن؟ -
.ابن نجم سينما، ابنة سياسي -

313
00:22:21,136 --> 00:22:23,937
.يُمكن أن يكونوا مُصوّري المشاهير -
ماذا عن (أرماندو)؟ -

314
00:22:23,939 --> 00:22:25,272
.كلاّ، كان لديه عُذر غياب لليلة الجريمة

315
00:22:25,274 --> 00:22:27,140
كان رفيقه بالسكن مُستيقظ طوال
.الليل يستمع إليه وهو يشخر

316
00:22:27,142 --> 00:22:30,677
ريغس)، إلام توصّلنا مع المُصوّر؟) -
.كان في الحجز طوال الليل -

317
00:22:30,679 --> 00:22:31,862
.جيّد، اذهب وتحدّث معه

318
00:22:31,864 --> 00:22:34,364
فلتعرف أين كان (فينكس) بين
.الـ11:00 وحتى الـ01:00

319
00:22:34,366 --> 00:22:38,351
.سنحتجزه لطول الفترة التي نستطيعها -
.لديّ فكرة. سأعود مُجدّداً للمصحّة -

320
00:22:38,353 --> 00:22:40,287
أتريدين القدوم معي؟ -
.(لديّ اكتشاف حول (فولكر -

321
00:22:40,289 --> 00:22:43,240
.أعتقد أنّي وجدتُ مُنفذه
.(إنّه رجل يُدعى (تشارلز ميلك

322
00:22:43,242 --> 00:22:45,043
إنّي في إنتظار الحصول على أمر
.قضائي للإغارة على منزله

323
00:22:45,044 --> 00:22:46,126
.أحسنتِ

324
00:22:46,128 --> 00:22:49,713
من المُستحيل أنّ هذا الرجل ذكيّ أو دقيق
.مثل (فولكر). بإمكاني جعله ينقلب عليه

325
00:22:49,715 --> 00:22:52,966
.(عمل شرطة رائع يا (ليزبن
.إنّي مُعجب بشجاعتكِ

326
00:22:52,968 --> 00:22:54,885
."اسمع "لكن

327
00:22:54,887 --> 00:22:56,420
."ليس هناك "لكن
إنّي قلق قليلاً

328
00:22:56,422 --> 00:23:00,307
أنّه في داخل رأسكِ. وصدّقيني، هذا
.ليس طريقاً جيّداً لسلوكه. حيّ سيء

329
00:23:00,309 --> 00:23:02,676
،أعتقد أنّ بإمكانك أن تفهم
.ليس لديّ خيار حقاً

330
00:23:02,678 --> 00:23:07,981
.حسناً، أجل، بإمكاني تفهّم ذلك بالتأكيد
.إنّما... أريدكِ أن تكوني حذرة

331
00:23:08,967 --> 00:23:11,435
.قد يكون قويّاً، لكنّه ليس منيعاً

332
00:23:11,437 --> 00:23:13,687
.وهُو ليس في داخل رأسي -
.آمل ألاّ يكون كذلك -

333
00:23:13,689 --> 00:23:16,556
.لو احتجتِ لمُساعدتي، فقومي بإعلامي -
.كلاّ، شكراً. هذا القاتل مُلكي -

334
00:23:16,558 --> 00:23:17,991
.أجل، أنتِ تتولّين هذا

335
00:23:17,993 --> 00:23:22,228
.أيّتها الرئيسة، لقد تلقيتُ اتّصالاً للتو
.(رفضت القاضية الأمر القضائي لـ(ميلك

336
00:23:25,250 --> 00:23:27,501
،(حضرة القاضية (ديفيس
.احتاج لدقيقة فحسب

337
00:23:27,503 --> 00:23:28,919
.إنّي مُتأخّرة عن موعد

338
00:23:28,921 --> 00:23:31,838
أريدكِ أن تُعيدي النظر في توقيع أمر
.تشارلز ميلك) القضائي، من فضلكِ)

339
00:23:31,840 --> 00:23:33,239
.ذلك لن يحدث

340
00:23:33,241 --> 00:23:36,637
لمَ لا؟ لدينا دليل جليّ
.لدفعه لعمولة القتل

341
00:23:37,245 --> 00:23:41,715
.اعفِني من المُبالغة
.لديكِ أدلّة غامضة لمدفوعات استشاريّة

342
00:23:41,717 --> 00:23:44,685
بصراحة، كان لدينا أقلّ قبل
توقيعكِ الأمر القضائي الأخير؟

343
00:23:44,687 --> 00:23:46,436
ما حدث بين ذاك الوقت والآن؟

344
00:23:47,473 --> 00:23:51,475
هل وصل إليكِ؟ -
.سأتظاهر أنّي لمْ اسمع ذلك -

345
00:23:51,477 --> 00:23:54,260
وصل إليكِ، أليس كذلك؟

346
00:23:54,262 --> 00:23:57,364
،لهذا السبب جاء لرؤيتي
.ليُريني أنّه ليس خائفاً

347
00:23:57,366 --> 00:23:59,566
،أوَتعرفين؟ لن أجلس هنا
،واستمع لإتّهاماتكِ

348
00:23:59,568 --> 00:24:04,404
كما أنّي لن أنجرّ أكثر
.لثأركِ الشخصي

349
00:24:04,406 --> 00:24:08,041
...الآن
.هلا عذرتني

350
00:24:17,168 --> 00:24:21,171
أراهن أنّك أحببت رؤية
.تشارلي) تتوسّل إليك)

351
00:24:21,173 --> 00:24:22,622
.لا أعرف ما تُلمّح إليه

352
00:24:22,624 --> 00:24:24,624
حسناً، يبدو أنّك لا تستطيع
.البقاء بعيداً عن المشاكل

353
00:24:24,626 --> 00:24:29,012
.الفتيات القاصرات والمُخدّرات -
.تلك ليست... غلطتي -

354
00:24:29,014 --> 00:24:30,296
أوَتعرف ما أعتقد؟

355
00:24:30,298 --> 00:24:34,134
أعتقد أنّ (تشارلي) كانت ستُقابلك في
.الليلة التي تسلّلت فيها خارج المصحّة

356
00:24:34,136 --> 00:24:37,287
،هي أرادت المُخدّرات، وأنت أردت الجنس
.أصبحت الأمور غريبة بعض الشيء

357
00:24:37,289 --> 00:24:39,156
.لمْ تقصد إيذاؤها، لكنّك فعلت

358
00:24:39,158 --> 00:24:42,275
،لذا فإنّك أخذت جثتها للحديقة
.جعلت الأمر يبدو كصفقة مُخدّرات عشوائيّة

359
00:24:42,277 --> 00:24:44,644
...كلاّ -
.عارضة أزياء أخرى مع إدمان للكوكايين -

360
00:24:44,646 --> 00:24:49,649
.كلاّ... لمْ يحدث أيّ شيءٍ من ذلك
كلاّ. ذلك ليس صحيح، حسناً؟

361
00:24:49,651 --> 00:24:57,124
.لا... لا أريد أن أكون هنا بعد الآن
.أريد أن اذهب للمنزل الآن، أرجوك

362
00:24:59,128 --> 00:25:00,711
.(مرحباً يا (غرايس
ألديكِ جديد؟

363
00:25:00,713 --> 00:25:02,596
،(وضعتُ تنبيهاً لاسم (فينكس بيل

364
00:25:02,598 --> 00:25:05,849
وإنّي أتحقق من جميع الصحافة
.الإجتماعيّة ومواقع النميمة

365
00:25:05,851 --> 00:25:09,136
.لا شيء حتى الآن
.(لكنّي تعلمتُ الكثير عن (ليندسي لوهان

366
00:25:09,138 --> 00:25:12,272
هلا حاولتِ ثانية من فضلكِ؟ -
.بالتأكيد. أعطني دقيقة -

367
00:25:12,274 --> 00:25:15,225
أعد تعبئة الكوب، من فضلك يا (لويس)؟

368
00:25:16,343 --> 00:25:20,030
ليلة أخرى شاقة؟ -
.هذه الأعمال الليلة ستجلب الموت لي -

369
00:25:20,032 --> 00:25:23,567
.لكن لا يُفترض أن اشتكي
.(إنّي أعيش في منتصف الطريق إلى (رينو

370
00:25:23,569 --> 00:25:25,382
لذا فإنّه على الأقل راحة
من التنقّل، أليس كذلك؟

371
00:25:25,871 --> 00:25:28,935
.حسناً، بصحّتكِ -
.بصحّتك -

372
00:25:28,957 --> 00:25:30,574
أأنت هناك يا (جاين)؟
.لقد وجدتُ شيئاً

373
00:25:30,576 --> 00:25:31,658
.اعذريني

374
00:25:31,660 --> 00:25:33,710
.(نعم يا (غرايس
.آسف. تكلّمي

375
00:25:33,712 --> 00:25:36,797
(موقع النميمة (رومرهاوند
...أعاد تغريد هذا الموضوع

376
00:25:36,799 --> 00:25:41,585
،(فينيكس بيل)، ابن نجم السينما (أنطون بيل)"
."مُشتبه به في جريمة قتل خليلته

377
00:25:41,587 --> 00:25:45,155
كِلاهما إلتقى في مصحّة إعادة التأهيل"
".أوسيس رانش) سيئة السمعة)

378
00:25:45,157 --> 00:25:50,727
من هُو مُغرّد التغريدة؟ -
.(امرأة تُدعى (مارغريت مامرسبي -

379
00:25:50,729 --> 00:25:54,097
.إنّها صُحفيّة -
.مُمتاز -

380
00:26:04,692 --> 00:26:08,862
.(مرحباً يا (سوزي
هلا تناولتُ كوباً من الشاي؟

381
00:26:08,864 --> 00:26:13,417
.بالتأكيد. هلمّ بالدخول -
.شكراً لكِ -

382
00:26:16,038 --> 00:26:20,573
أترغب في البابونج أو النعناع؟ -
.البابونج، من فضلك -

383
00:26:20,575 --> 00:26:24,377
.الماء ساخن. تفضّل
.إنّ هذا لأمر طيّب منكِ

384
00:26:24,379 --> 00:26:27,931
.(شكراً يا (مارغريت -
.على الرحب والسعة -

385
00:26:32,019 --> 00:26:34,754
.تبّاً

386
00:26:36,642 --> 00:26:39,760
.(اسمك الحقيقي هو (مارغريت هامرسبي
.أنتِ صُحفيّة

387
00:26:39,762 --> 00:26:41,427
كيف اكتشفت ذلك؟

388
00:26:41,429 --> 00:26:44,481
حسناً، الصُحفيّ هُو الشخص الوحيد
.الذي سيطلب الإملاء الصحيح لاسمي

389
00:26:44,483 --> 00:26:46,399
.مانسفيلد). من فضلك)

390
00:26:46,401 --> 00:26:49,736
وأيّ مهووسة بمُخدّر السبيد مُفتخرة
بنفسها تشرب شاي أعشابٍ؟

391
00:26:49,738 --> 00:26:52,823
يجب أن أكون تحت غطاءٍ سرّي
.من أجل الحصول على القصّة

392
00:26:52,825 --> 00:26:58,462
.أنتِ لستِ (ودوارد) ولا (برنستين) يا عزيزتي
...أنتِ تُغرّدين الأمور التافهة عن المشاهير

393
00:26:58,464 --> 00:27:03,283
...أبناء المشاهير
.(مثل (فينكس بيل

394
00:27:03,285 --> 00:27:08,454
.هذا خبر كبير. كان عليّ تغريده -
.أنتِ من كنتِ تتجسّسين عليهما تلك الليلة -

395
00:27:08,456 --> 00:27:10,456
.لقد تتبّعتهما في تلك المرّة الوحيدة

396
00:27:10,458 --> 00:27:13,510
أقسم، ليس لديّ أيّ فكرة عن
.مكان ذهابها ليلة وفاتها

397
00:27:13,512 --> 00:27:16,313
.لمْ تُصارحني حقاً، ليس تماماً

398
00:27:16,315 --> 00:27:20,400
أصبحت عاطفيّة عندما استلمت
.تلك البطاقة من والديها

399
00:27:20,402 --> 00:27:25,272
هذه البطاقة؟ -
.أجل. بكت كالطفلة الرضيعة -

400
00:27:25,274 --> 00:27:30,410
."نحن فخوران بكِ للغاية"
متى استلمت هذه؟

401
00:27:30,412 --> 00:27:35,148
.قبل ثلاثة أيّام
.اليوم الذي يسبق وفاتها

402
00:27:35,150 --> 00:27:39,870
بعدما استلمت البطاقة، بدأت كتابة تلك الرسالة
.باللغة الاسبانيّة، لكنّها أصيبت بالإحباط ومزّقتها

403
00:27:39,872 --> 00:27:44,124
ومن ثمّ أنتِ على الأرجح قمتِ
بإخراجها من القمامة، صحيح؟

404
00:27:44,126 --> 00:27:46,626
.نعم فعلتُ ذلك
.لكنّي لا أتكلم الأسبانيّة

405
00:27:46,628 --> 00:27:48,995
الشيء الوحيد الذي بإمكاني
."تذكّره هُو "لو سينتو

406
00:27:48,997 --> 00:27:53,383
."هذا يعني "أنا آسفة
.مُمتاز. كنتِ مُفيدة للغاية

407
00:27:53,385 --> 00:27:55,635
أنتم لن تكشفوا غطائي، صحيح؟

408
00:27:55,637 --> 00:27:58,555
حسناً، هذا بالنسبة لي لأعرفه
.وبالنسبة لكِ لتكتشفيه

409
00:28:00,057 --> 00:28:04,110
.تعلم أنّه لا يُفترض بك مُلازمتي
.بإمكاني أن ألتقي بك في المكتب

410
00:28:04,112 --> 00:28:05,845
.من المُفترض أن أبقى معك

411
00:28:05,847 --> 00:28:08,365
ما نوع المتاعب التي سأقع
فيها بمصحّة لإعادة التأهيل؟

412
00:29:07,036 --> 00:29:09,954
.المُصوّر طلب مُحامياً
.أعتقد أنّه قد يكون مُناسباً لهذا

413
00:29:09,956 --> 00:29:13,040
.إنّه أكثر من مُجرّد مُنحرف ساخر -
.أتّفق معكِ -

414
00:29:13,042 --> 00:29:15,909
.والدافع الجنسي يكون جيّداً دوماً

415
00:29:15,911 --> 00:29:18,129
.لكن يُمكنكِ إطلاق سراحه
.فينكس) أيضاً)

416
00:29:18,131 --> 00:29:21,032
ألديك دافع أفضل؟ -
.أجل -

417
00:29:21,034 --> 00:29:25,469
قلادة ياقوتيّة قيّمة للغاية
.تُعتبر دافعاً جيّداً

418
00:29:25,471 --> 00:29:29,423
(لكن ليس لدينا أيّ دليل أنّ (تشارلي
.سرقت القلادة حقاً من والدتها

419
00:29:29,425 --> 00:29:31,642
.كانت مُفلسة
.بالطبع سرقتها

420
00:29:31,644 --> 00:29:35,095
بعد ذلك استلمت تلك البطاقة من والديها
.وبدأت تشعر بالسوء حيال ذلك

421
00:29:35,097 --> 00:29:36,731
من أين تتلقى كلّ هذا؟

422
00:29:36,733 --> 00:29:40,484
(الصُحفيّة المُتخفية أخبرتني أنّ (تشارلي
بدأت بكتابة رسالة باللغة الإسبانيّة

423
00:29:40,486 --> 00:29:42,820
لتقول "لو سينتو"؟ -
التي تعني "أنا آسفة"؟ -

424
00:29:42,822 --> 00:29:47,124
،(نعم. كانت تُحاول تقديم تعويضات مع (ماريا
.الخادمة التي طردت لسرقتها القلادة

425
00:29:47,126 --> 00:29:50,944
(لكننا لمْ نجد القلادة في شقة (تشارلي
.(أو غرفتها في (أوسيس رانش

426
00:29:50,946 --> 00:29:55,449
.لأنّ القاتل سرقه منها

427
00:29:55,451 --> 00:30:00,087
(حسناً إنتظر. لو سرقت (تشارلي
،القلادة وشعرت بالذنب حيال ذلك

428
00:30:00,089 --> 00:30:03,457
ألا تظنّ أنّها كانت ستُخبر أحداً؟ -
.نعم، هذا ما أظنّه بالضبط -

429
00:30:03,459 --> 00:30:08,562
ألو؟
.(الد. (روبن

430
00:30:08,564 --> 00:30:11,065
ماذا؟

431
00:30:11,067 --> 00:30:14,985
.حسناً، شكراً لك لإعلامنا
.سنكون هناك قريباً

432
00:30:16,355 --> 00:30:18,639
يبدو أنّه كانت هناك عمليّات
.سرقة كثيرة بوقتٍ سابق اليوم

433
00:30:18,641 --> 00:30:22,476
.الكثير من المرضى قد سُرقت أغراضهم الثمينة -
.تخيّلي ذلك -

434
00:30:22,478 --> 00:30:26,414
.سيبدأون البحث في الغرف لإيجاد اللص -
.(يا إلهي. يجب أن نذهب لهناك يا (ليزبن -

435
00:30:26,416 --> 00:30:29,917
.آسفة. لا أستطيع
.سأقابلك هناك لاحقاً

436
00:30:29,919 --> 00:30:36,624
.غامضٌ جداً. دعيني أرَ... ليلة الخميس
.أنتِ ستذهبين للعب البوكر

437
00:30:36,626 --> 00:30:39,827
تجعلين أحد أولئك الأشخاص المُهمّين
.بالتوقيع على أمركِ القضائي

438
00:30:39,829 --> 00:30:41,295
.الأمر يستحقّ المُحاولة

439
00:30:41,297 --> 00:30:43,514
،إذا لمْ ينجح هذا
.فلا أعرف ما سأفعل

440
00:30:43,516 --> 00:30:45,716
.سنفكّر في شيءٍ ما
.بالتوفيق

441
00:30:48,503 --> 00:30:53,607
.لنرَ ما لديكِ يا حضرة السيناتور -
.أوراق كاملة -

442
00:30:55,728 --> 00:31:00,514
.لقد جعلتِني أجفّ
.أحتاج إلى شرابٍ

443
00:31:06,155 --> 00:31:08,489
.(القاضي (مانشستر
.المعذرة يا سيّدي

444
00:31:08,491 --> 00:31:11,859
.أريد أن أناقش شيئاً معك -
.(لستُ في مزاج، حضرة العميلة (ليزبن -

445
00:31:11,861 --> 00:31:15,713
،لا أريد أن أزعجك، أكره فعل ذلك
.لكن هذا مُهمّ جداً

446
00:31:15,715 --> 00:31:19,199
(فلتدعيني أحزر... (تومي فولكر
.وأمر (تشارلز ميلك) القضائي

447
00:31:19,201 --> 00:31:20,551
.أنت قد سمعت

448
00:31:20,553 --> 00:31:24,037
القاضية (ديفيس) ذكرت شيئاً
.حول زيارتكِ القصيرة

449
00:31:24,039 --> 00:31:27,141
.قالت أنّه كان عندكِ جرأة كبيرة

450
00:31:27,143 --> 00:31:32,480
.كنتُ مُتضايقة. تحدّثتُ بتسرّع -
.لا حاجة للإعتذار إليّ -

451
00:31:32,482 --> 00:31:34,470
.لا أريد أن أعتذر
.كانت (ديفيس) مُخطئة

452
00:31:34,934 --> 00:31:37,885
،أقصد، (فولكر) مُعتلّ إجتماعيّ
.ولابدّ من الإطاحة به

453
00:31:37,887 --> 00:31:40,571
،إن لمْ يكن بواسطتي
.فبواسطة شخص آخر

454
00:31:40,573 --> 00:31:43,691
.(أحياناً أنتِ ساذجة طفوليّة يا (تيريزا

455
00:31:43,693 --> 00:31:46,277
قد يكون الأمر كذلك، لكن أيّ
جانب ستُفضّل أن تكون عليه؟

456
00:31:46,279 --> 00:31:49,580
ساذج طفوليّ أو مُستسخف مهزوم؟

457
00:31:51,250 --> 00:31:55,536
،أرجوك، وقّع أمر (ميلك) القضائي
.يا حضرة القاضي. إنّه شرعيّ

458
00:31:55,538 --> 00:31:58,255
.السبب الوحيد لعدم توقيعه هُو الخوف

459
00:32:02,177 --> 00:32:04,678
.حضرة الطبيب
.نحن هنا لمُساعدتك في التفتيش

460
00:32:04,680 --> 00:32:07,548
أتعتقد أنّ عمليات السرقة هذه يُمكن
أن يكون لها علاقة بالقضيّة؟

461
00:32:07,550 --> 00:32:09,800
.ربّما. لن نعرف حتى نُفتّش الغرفة أولاً

462
00:32:09,802 --> 00:32:11,719
حسناً، هذه ليست المرّة الأولى
.التي تُسرق فيها أغراض

463
00:32:11,721 --> 00:32:13,270
.في الواقع إنّه أمر شائع تماماً

464
00:32:13,272 --> 00:32:15,756
إنّها طريقة أخرى للمُدمنين للتنفيس
.في بداية التخلّص من الإدمان

465
00:32:15,758 --> 00:32:17,691
.أنت وتشخيصاتك المُزخرفة

466
00:32:17,693 --> 00:32:19,777
،عندما يُريد الناس أغراضاً
.فإنّهم يأخذونها

467
00:32:19,779 --> 00:32:22,279
.الأمر بهذه البساطة
هلا بدأنا التفتيش؟

468
00:32:22,281 --> 00:32:24,315
.هذا المكان لن يُفتّش نفسه

469
00:32:34,659 --> 00:32:36,377
ماذا تفعل؟ -
ماذا؟ -

470
00:32:36,379 --> 00:32:38,662
.أعده

471
00:32:38,664 --> 00:32:41,281
.صـه -
.أعده -

472
00:32:41,283 --> 00:32:44,218
ما الذي تتحدّث عنه؟
.أحاول التفتيش هنا

473
00:32:44,220 --> 00:32:45,836
هلا كنت هادئاً قليلاً؟ -
.المعذرة. المعذرة -

474
00:32:45,838 --> 00:32:47,838
ما الذي يجري؟ -
.آسف يا حضرة الطبيب -

475
00:32:47,840 --> 00:32:50,791
...كان لدى (جاين) بعض المشاكل

476
00:32:50,793 --> 00:32:55,128
.في سرقة الأغراض -
.حسناً، هذه أوّل مرّة أسمع حول ذلك -

477
00:32:55,130 --> 00:32:56,764
،حسناً، في هذه الحالة
.دعنا نُفرغ جيوبك

478
00:32:56,766 --> 00:32:59,099
.كلاّ لن أفعل -
.لا تجعل الأمر أسوأ ممّا هُو عليه -

479
00:32:59,101 --> 00:33:00,985
.أفرغ جيوبك حالاً

480
00:33:04,439 --> 00:33:06,473
...يا للروعة. هذه

481
00:33:08,293 --> 00:33:10,861
.لا أصدق أنّي لمْ أشعر بتلك هناك

482
00:33:13,448 --> 00:33:16,667
.هذا ليس مُلكي
.هذه ليست محفظتي

483
00:33:16,669 --> 00:33:20,287
أعتقد أنّ علينا الإجتماع في مكتبي
،(للتحدّث قليلاً. (كيث)، (مارفن

484
00:33:20,289 --> 00:33:24,324
هلا رافقتما السيّد (جاين) إلى المكتب؟ -
.انتبها للبدلة -

485
00:33:25,126 --> 00:33:27,544
.جئتُ إلى هنا بأسرع ما أمكنني

486
00:33:27,546 --> 00:33:30,664
،هوس السرقة عبارة عن مرض
.وأنت تحتاج إلى مُساعدة

487
00:33:30,666 --> 00:33:31,882
.من فضلك

488
00:33:31,884 --> 00:33:34,218
،أمرتُه ألاّ يفعل
.لكنّه لا يستمع

489
00:33:34,220 --> 00:33:38,022
.هذه ليست غلطتك
.لا يُوجد شيء تخجل منه

490
00:33:38,024 --> 00:33:41,942
أجل، أترين، آخر شيءٍ أريده هو بعض الهراء
.العصريّ الجديد يُزعجني بداخل رأسي

491
00:33:41,944 --> 00:33:44,979
جاين)، لا أعتقد أنّك تفهمّ كمّ)
.المتاعب التي أنت واقع فيها

492
00:33:44,981 --> 00:33:46,397
.إنّ بإمكانهم توجيه إتّهامات -
.كلاّ، انتظري -

493
00:33:46,399 --> 00:33:49,199
.لسنا هناك بعد. لسنا هناك بعد
.(أريد أن أسمع من السيّد (جاين

494
00:33:49,201 --> 00:33:52,202
.أنت لست حتى طبيباً حقيقيّاً
.ليس عليّ التحدّث معك

495
00:33:52,204 --> 00:33:55,039
...(جاين)

496
00:33:55,041 --> 00:33:58,542
.لا يُمكن لذلك أن يُؤذيك
أرجوك؟

497
00:33:58,544 --> 00:33:59,910
.حسناً

498
00:34:01,496 --> 00:34:05,082
،أحبّ سرقة الأغراض
.وأنا بارع في ذلك

499
00:34:05,084 --> 00:34:08,085
.لا أرَ ما الأمر الجلل

500
00:34:08,087 --> 00:34:12,756
.حسناً، هذا السلوك لا يأتِ من العدم -
.نعم، أنت مُحق -

501
00:34:12,758 --> 00:34:15,342
،عندما كنتُ في العاشرة من عُمري
،علّمني والدي انتشال الجيوب

502
00:34:15,344 --> 00:34:21,065
.ولقد سرقنا بضع منازل
.وبعد ذلك... انتقلنا لمصرفين

503
00:34:21,067 --> 00:34:24,018
...لكن المصارف
.ليست أمري المُفضّل

504
00:34:24,020 --> 00:34:28,355
لا تُعجبني المصارف بسبب القلق
.والصراخ وكلّ الإضطرابات العصبيّة

505
00:34:28,357 --> 00:34:30,607
.ذلك لا يُناسبني

506
00:34:30,609 --> 00:34:37,414
إذن بشعور لاواعي، أنت لا تزال
.تُحاول إرضاء والدك

507
00:34:42,570 --> 00:34:43,921
.أجل

508
00:34:46,875 --> 00:34:50,077
.أجل
...هذا

509
00:34:52,797 --> 00:34:54,882
أنّى يُمكنك فعل ذلك؟
.هذا خارق للطبيعة

510
00:34:54,884 --> 00:34:57,017
...(جاين)

511
00:34:59,105 --> 00:35:01,055
مرحباً (تشو)؟

512
00:35:03,859 --> 00:35:08,012
قلادة ياقوتيّة؟
.حقاً؟ شكراً

513
00:35:09,565 --> 00:35:12,282
لقد وجدوا للو قلادة ياقوتيّة
.باهظة الثمن في سيّارتك

514
00:35:12,284 --> 00:35:16,653
أتُريد أن تُفسّر كيف وصلت إلى هناك؟ -
.ليس تماماً -

515
00:35:16,655 --> 00:35:18,956
شكراً لك. لكن باتت هذه مسألة
.خاصّة بالشرطة الآن

516
00:35:18,958 --> 00:35:22,076
لذا إذا لمْ تكونا تُمانعين بمنحي
.(لحظة على إنفراد مع (جاين

517
00:35:22,078 --> 00:35:24,945
.نعم، بالطبع
.سنترككما على إنفراد

518
00:35:24,947 --> 00:35:30,834
.يجب عليك مُواصلة العلاج بالتأكيد
.إنّ بإمكاني إجراء إحالة

519
00:35:30,836 --> 00:35:36,957
.شكراً يا حضرة الطبيب
.أقصد... أشعر بتحسّن بالفعل

520
00:36:10,243 --> 00:36:11,640
.قبض عليكِ بالجرم المشهود

521
00:36:14,430 --> 00:36:16,650
.أنتِ في ديون هائلة

522
00:36:16,750 --> 00:36:21,386
،سُلف نقديّة، بطاقات إئتمانيّة
.قروض أقساطٍ منزليّة

523
00:36:21,388 --> 00:36:29,094
ما الأمر؟ الكرابز؟ الروليت؟ -
.تلك للفاشلين. إنّ لديّ مهارة -

524
00:36:29,096 --> 00:36:32,030
.(إذن (البلاك جاك

525
00:36:33,149 --> 00:36:34,799
كيف عرفتم؟

526
00:36:34,801 --> 00:36:38,803
حسناً، أخبرتِ (جاين) أنّكِ لا تُدخنين، ومع ذلك فإنّ
.الراحة بداخل مكتبكِ بدت كمنفضة سجائر كازينو

527
00:36:38,805 --> 00:36:41,907
وأنتِ أشرتِ للمنزل
."(بـ"مُنتصف الطريق إلى (رينو

528
00:36:41,909 --> 00:36:49,030
لقد بدأ... منذ سنواتٍ
.بعدما توقفتُ عن الشرب

529
00:36:49,032 --> 00:36:55,453
.صالحة، مرحة، خالية من المُخدّرات
.لكن خرج الأمر عن نطاق السيطرة

530
00:36:55,455 --> 00:37:02,627
لقد خسرتُ منزلي، صرفتُ ودائع
،صندوق الجامعة الخاصّ بابني

531
00:37:02,629 --> 00:37:05,881
.ولا أزال غير قادرة على التوقف

532
00:37:05,883 --> 00:37:08,500
كيف دفعتِ له؟

533
00:37:08,502 --> 00:37:15,724
.بدأتُ بإقتراض المال من الناس
.أناس سيئون. كانوا سيؤذوني

534
00:37:15,726 --> 00:37:19,177
.إذن سمعتِ عن القلادة ورأيتِ مخرجاً

535
00:37:19,179 --> 00:37:23,365
...كان لدى (تشارلي) تلك
تلك لحظة من الوضوح

536
00:37:23,367 --> 00:37:25,233
.بعدما حصلت على تلك البطاقة الغبيّة

537
00:37:25,235 --> 00:37:32,023
جاءت للجلسة العلاجيّة
.وقالت لي أنّها سرقت القلادة

538
00:37:32,025 --> 00:37:36,194
،لقد حاولت بيعه
.لكن لمْ تكن لديها الصلات الصحيحة

539
00:37:36,196 --> 00:37:41,466
.ومن ثمّ أرادت إعادته لوالديها -
.وكنتِ الوحيدة التي أخبرتها -

540
00:37:41,468 --> 00:37:44,920
،قالت أنّها تُريد تقديم تعويضات
.لكن بربّك

541
00:37:44,922 --> 00:37:48,390
.كان ربع مليون دولار
.كنتُ أحتاجه

542
00:37:50,509 --> 00:37:57,098
،أقنعتُها بالتسلل للخارج
.بأن تعود لمنزلها لجلب المجوهرات

543
00:38:01,021 --> 00:38:06,491
قلت أنّ عليها إعادتهم لوالديها
،في احتفالها بميداليّة الـ30 يوم

544
00:38:06,493 --> 00:38:10,111
.وأنّي كنتُ... فخورة بها

545
00:38:14,617 --> 00:38:19,921
،توقفتُ على جانب الطريق
.وأخبرتها أنّي أعتقد أنّ عندي إطار مثقوب

546
00:38:22,208 --> 00:38:27,412
كنتُ قد سمعتُ عن تلك الحديقة من بعض
.مرضاي الآخرين، أنّه كان مكاناً لشراء المُخدّرات

547
00:38:35,422 --> 00:38:39,441
.كنتُ أعرف كيف سيبدو الأمر

548
00:38:47,366 --> 00:38:58,293
إذن قتلتِها وأخذتِ القلادة معكِ للمصحّة، وجعلتِ
.والديها يعتقدان أنّها ماتت وهي تشتري مُخدّرات

549
00:38:58,295 --> 00:39:03,999
.إنّي ضعيفة
.إنّه مرض

550
00:39:15,312 --> 00:39:17,896
.مات الشاه

551
00:39:18,348 --> 00:39:21,316
.(مرحباً (جاين
.جعلتُ (مانشستر) يُوقع الأمر القضائي

552
00:39:21,318 --> 00:39:26,688
.(سأذهب للقاء (فان بيلت -
.عمل شرطة رائع يعمّ ثانية -

553
00:39:26,690 --> 00:39:29,491
.والدان حزينان أمامي مُباشرة

554
00:39:30,493 --> 00:39:34,663
.سيّد (جاين)، شكراً لك -
.شكراً لك يا سيّدي -

555
00:39:34,665 --> 00:39:37,415
.على الرحب والسعة
...إنّه من دواع

556
00:39:37,417 --> 00:39:42,003
...كنتُ مُتوجّهاً
.سأترككم لوحدكم

557
00:39:42,005 --> 00:39:45,206
.لديّ شيء لكما

558
00:39:45,208 --> 00:39:47,459
.قلادتكِ

559
00:39:47,461 --> 00:39:51,546
.كانت (تشارلي) تُحاول إعادتها لكما -
.شكراً لكِ -

560
00:39:51,548 --> 00:39:54,632
.أريدكما أن تعرفا أن ابنتكما قد تغيّرت

561
00:39:54,634 --> 00:39:58,053
،عرفت أنّها آذتكما
.وأرادت تصويب الأمر

562
00:39:58,938 --> 00:40:00,855
.لقد أحبّتكما

563
00:40:02,392 --> 00:40:07,479
.ابنتنا
.ابنتنا المسكينة

564
00:40:14,153 --> 00:40:15,853
.ليزبن) تتحدّث)

565
00:40:15,855 --> 00:40:20,492
.(مرحباً يا (تيريزا
كيف حالكِ اليوم؟

566
00:40:20,494 --> 00:40:25,046
.رائعة في الواقع -
.بإمكاني تخيّل ذلك -

567
00:40:25,048 --> 00:40:27,832
.الإثارة النابعة من المُطاردة وكلّ ذلك

568
00:40:27,834 --> 00:40:32,220
لستُ مُتأكّدة أنّي أعرف ما تُشير
.(إليه سيّد (فولكر

569
00:40:32,222 --> 00:40:37,175
.لا تكوني مُتواضعة
.إنّي أتّصل لأهنئكِ

570
00:40:37,177 --> 00:40:39,561
.(الأمر القضائي لـ(تشارلز ميلك

571
00:40:41,597 --> 00:40:45,400
أنّى لك أن تعرف حول ذلك؟ -
.لديّ طرقي -

572
00:40:45,402 --> 00:40:50,488
،وعلى أيّة حال
.لن تجدي ما تبحثين عنه

573
00:40:50,490 --> 00:40:54,692
أجرى (تشارلز ميلك) بضع مهام
.أمنيّة لي، لا شيء أكثر من ذلك

574
00:40:54,694 --> 00:40:58,696
.لكنّه رجل رائع
.مُتأكّد أنّكِ ستُمتّعينه

575
00:40:58,698 --> 00:41:00,782
،لو كان هذا كلّ شيءٍ
.فإنّ لديّ اتّصال آخر

576
00:41:00,784 --> 00:41:05,170
،بكلّ تأكيد
.يجب أن تردّي على ذلك

577
00:41:06,923 --> 00:41:11,126
.فان بيلت)، أنا في طريقي) -
.لقد تأخّرنا -

578
00:41:22,938 --> 00:41:25,140
.لقد تعرّفنا عليهم جميعاً للتو

579
00:41:27,144 --> 00:41:31,929
،(لدينا زوجين، (بوب) و(سيلفيا ميلر
.(وهذا الرجل هُو (تشارلز ميلك

580
00:41:31,931 --> 00:41:34,449
ماذا حدث هنا؟

581
00:41:34,451 --> 00:41:36,818
.إطلاق نارٍ من سيّارة
.بعض هراء العصابات

582
00:41:36,820 --> 00:41:40,905
هؤلاء الثلاثة كانوا في المكان الخطأ
.في الوقت غير المُناسب

583
00:41:40,907 --> 00:41:47,996
ليزبن)؟) -
.جاين)... أحتاج لمُساعدتك) -

584
00:42:00,679 --> 00:42:07,316
<font color=" ffff55">تــرجـمة: عــمـاد عـبـدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
twitter.com/EmadAbdullah90
</font>