1
00:00:04,099 --> 00:00:06,200
صديقي متهم في جريمة قتل

2
00:00:06,268 --> 00:00:07,902
ارغب انت تكون انت المحامي

3
00:00:07,969 --> 00:00:09,670
هل علمك باتفاقية؟

4
00:00:09,738 --> 00:00:11,639
اذا طلع صديقك من السجن تتركنا و شاننا

5
00:00:11,706 --> 00:00:13,207
هذا هو الاتفاق

6
00:00:13,275 --> 00:00:14,975
هذا ينتهي الان
مهما ياخذه,

7
00:00:15,044 --> 00:00:17,378
وتكون عائلة مورولتو من الماضي

8
00:00:17,446 --> 00:00:18,712
<i>ألان هاربر هو المشكلة;</i>

9
00:00:18,780 --> 00:00:20,947
هو ذكي طموح
ومجتهد

10
00:00:21,015 --> 00:00:22,516
كيف?

11
00:00:22,583 --> 00:00:23,950
لماذا هل يوجد شي لايجب ان يعرفه?

12
00:00:24,018 --> 00:00:25,618
في الكلية
توجد فتاة.

13
00:00:25,686 --> 00:00:27,187
- ويندي فيل؟
- نعم

14
00:00:27,255 --> 00:00:29,622
تقدمت بشكوى ضدي عند امن الجامعة

15
00:00:29,690 --> 00:00:31,191
اني حاولت خنقها?

16
00:00:31,259 --> 00:00:32,859
حاولت إيقافه
اخبرته ان يتوقف.

17
00:00:32,927 --> 00:00:35,395
لكن نظرة في عيونه
يعتلى الغضب.

18
00:00:35,463 --> 00:00:37,463
انت مستاءها حول
ما قلته في المنصة,

19
00:00:37,531 --> 00:00:38,864
أن كنت اعرف انه
يريد قتلي.

20
00:00:38,932 --> 00:00:40,433
لم يكن من هذا القبيل.

21
00:00:40,500 --> 00:00:41,934
لماذا كذبتي

22
00:00:42,001 --> 00:00:43,869
السيد هاربر طلب ذلك مني

23
00:00:43,937 --> 00:00:45,737
هل دربت الشاهدة?
- لا لم افعل

24
00:00:45,805 --> 00:00:47,239
شخص ما فعل هذا

25
00:00:47,307 --> 00:00:49,442
سيتم ابعاد ألان هاربر عن القضية
لانه غير مؤهل ...?

26
00:00:49,509 --> 00:00:52,643
يجب على مكتبك
تعيين شخص آخر.

27
00:00:52,711 --> 00:00:55,113
عمل جيد
ينبغي أن تكافأ.

28
00:00:58,250 --> 00:00:59,817
انت لن تصبح الزعيم

29
00:00:59,885 --> 00:01:01,719
<i>انت من قتل  أنطونيو</i>
<i>لكن ماكديري مازال حي?</i>

30
00:01:01,787 --> 00:01:03,555
حسنا, هذا الباب.

31
00:01:14,865 --> 00:01:16,700
هو يعلم اني هنا.

32
00:01:16,767 --> 00:01:18,435
السيد مورولتو في اجتماع

33
00:01:18,503 --> 00:01:21,238
هل تريد مني ان استعجله في الحضور?

34
00:01:30,547 --> 00:01:31,647
اي شي?

35
00:01:31,715 --> 00:01:33,249
ليس الان

36
00:01:33,317 --> 00:01:35,118
هو شقيق جوني،
و لايرغب في الحديث معك.

37
00:01:35,185 --> 00:01:36,885
جوني دوكس...

38
00:01:36,953 --> 00:01:38,821
واحد من افضل رجال ابي

39
00:01:38,888 --> 00:01:40,489
انا لا اعرف من اصيب,

40
00:01:40,556 --> 00:01:42,424
لكن جوني هو الذي
اعطى الامر

41
00:01:42,492 --> 00:01:43,958
سنعثر عليه

42
00:01:44,026 --> 00:01:45,427
و الجزء الاسوأ
هو من افضل رجال عندي.

43
00:01:45,495 --> 00:01:47,262
و قتله سوف يكلفني مال.

44
00:01:47,330 --> 00:01:49,431
اسمع زعيم...

45
00:01:49,499 --> 00:01:50,898
نحن بحاجة الى الحديث.

46
00:01:50,966 --> 00:01:53,268
اعني كل هذا الصراع داخل العائلة

47
00:01:53,336 --> 00:01:56,137
نحن مازالنا بحاجة للعمل هنا

48
00:01:56,204 --> 00:01:58,939
- لدينا مشكلة كبيرة.
- ما حجمها?

49
00:01:59,007 --> 00:02:01,442
بحجم موسكو.

50
00:02:01,510 --> 00:02:03,244
الروس بدوا في
تصعيد الامور

51
00:02:03,311 --> 00:02:05,779
انهم اختطفوا من عندنا
شاحنتين هذا الاسبوع فقط.

52
00:02:05,847 --> 00:02:07,581
ووضعوا السيولة في الشارع

53
00:02:07,649 --> 00:02:09,450
اقل منا بنسبة 7%

54
00:02:09,518 --> 00:02:10,751
ستعامل مع الروس

55
00:02:10,818 --> 00:02:12,218
نحتاج لارسال رسالة

56
00:02:12,286 --> 00:02:14,887
انا سافعل ذلك

57
00:02:14,955 --> 00:02:18,258
الان,لدي اهتمام واحد

58
00:02:18,325 --> 00:02:20,593
قتل جوني

59
00:02:38,144 --> 00:02:40,179
فرانك...

60
00:02:40,246 --> 00:02:42,013
فهمت

61
00:02:42,081 --> 00:02:43,382
جوني اخوك,

62
00:02:43,449 --> 00:02:46,417
انت لا ترغب في اخبرنا
اين يختبئ.

63
00:02:46,485 --> 00:02:48,152
لكنك ستقول اين.

64
00:02:49,954 --> 00:02:53,558
يمكن ان جعلك بعد التعذيب,
باستخدام المدرسة القديمة او

65
00:02:53,625 --> 00:02:56,160
باستخدام اساليب اكثر تقدما

66
00:02:57,996 --> 00:03:01,464
تخبرنا مكانه,

67
00:03:01,532 --> 00:03:03,667
و ان تاخذ منصبه

68
00:03:08,772 --> 00:03:11,608
وأنا أحاول أن جعل لكم
في القرن الحادي و العشرين

69
00:03:19,449 --> 00:03:21,850
ماذا تقول?

70
00:03:21,918 --> 00:03:24,086
فقط لأتأكد انك معي في هذا

71
00:03:24,153 --> 00:03:25,554
انت تعلم اني حرزت تقدما

72
00:03:25,622 --> 00:03:27,223
مع نظرية ان باتريك بريء و
تم تلفيق تهمة له

73
00:03:27,290 --> 00:03:28,790
من قبل أنطونيو,
نحن تحدثنا عن ذلك.

74
00:03:28,858 --> 00:03:30,759
انت تعرف معنى ذلك.

75
00:03:30,827 --> 00:03:34,128
اذا قالنا ان
أنطونيو لفق تهمة لباترك,

76
00:03:34,196 --> 00:03:35,863
علينا أن نقول للهيئة المحلفين لماذا.

77
00:03:35,931 --> 00:03:37,265
انه يغار منه

78
00:03:37,333 --> 00:03:39,033
يريد كل منهما
أن يكون مساعدي الايمن.

79
00:03:39,101 --> 00:03:41,569
يتعين علينا
أن نعترف إلى هيئة المحلفين

80
00:03:41,637 --> 00:03:43,738
اني زعيم مافيا

81
00:03:43,805 --> 00:03:45,740
ليس اختيار
اتفق معك

82
00:03:45,807 --> 00:03:48,908
نحن بحاجة إلى الادعاء بأن تقوم
بادراة الأعمال التجارية المشروعة.

83
00:03:48,976 --> 00:03:52,412
وأنطونيو وباتريك
كانوا الموظفين قانونيا

84
00:03:52,480 --> 00:03:54,548
يتنافسون على منصب
لرئيسهم.

85
00:03:54,616 --> 00:03:55,815
لا مشكلة

86
00:03:55,883 --> 00:03:56,660
ساعود لاحقا,

87
00:03:56,780 --> 00:03:59,219
سأحضر لك كل ما تحتاجه
لإثبات ان شركتي  شرعية.

88
00:04:00,888 --> 00:04:02,289
جوي!

89
00:04:04,125 --> 00:04:06,359
لا يعجبني هذا!

90
00:04:06,426 --> 00:04:09,729
اضغط على الشهود
اسقط الادعاء العام ,

91
00:04:09,796 --> 00:04:11,631
الكذب حول عملك ...

92
00:04:11,698 --> 00:04:13,332
انها ليست من صفاتي

93
00:04:13,400 --> 00:04:15,134
دعني اخبرك بشي.

94
00:04:15,201 --> 00:04:19,238
لم يكن من المفترض
لي إدارة اعمال العائلة

95
00:04:19,306 --> 00:04:21,205
ابي لم يرغب في ذلك

96
00:04:21,274 --> 00:04:23,775
لكن بسببك ذهب الى السجن.

97
00:04:23,842 --> 00:04:26,110
و انا اريد الانتقام.

98
00:04:26,178 --> 00:04:30,114
لذا اصبحت الزعيم و
لا اريد ذلك

99
00:04:30,182 --> 00:04:33,752
و الان استطيع رد الجميل

100
00:04:33,819 --> 00:04:37,421
يمكني ان جعلك تفعل الاشياء
لا تريد فعلها

101
00:04:55,857 --> 00:04:58,455
<font color="#3399FF"> الشركة الجزء 01 الحلقة 21</font>
<font color=#00ff00>الفصل  21</font>
يونيو 16, 2012

102
00:05:13,790 --> 00:05:16,024
هذا مخيف, من هو?

103
00:05:16,091 --> 00:05:17,693
انا لا اعرف
لم اره من قبل.

104
00:05:17,760 --> 00:05:18,960
أنا على الاقل  لا أعتقد ذلك

105
00:05:19,028 --> 00:05:20,362
انه تعرض للضرب مبرح

106
00:05:20,430 --> 00:05:21,630
ونحن من المفترض بأننا القول ان

107
00:05:21,698 --> 00:05:23,898
اعمال التي يقوم بها جوي شرعية?

108
00:05:23,966 --> 00:05:26,266
هذة الطريقة الوحيدة

109
00:05:26,335 --> 00:05:27,735
لا نستطيع اخبر هئية المحلفين
ان باتريك

110
00:05:27,803 --> 00:05:29,670
المستشار الجديد للمافيا الايطالية

111
00:05:29,738 --> 00:05:31,339
لماذا لا؟

112
00:05:31,406 --> 00:05:33,974
على الأقل ربما يصدقون ان تم تلفيق التهمة له

113
00:05:34,042 --> 00:05:36,877
انت تعرف عضو في عصابة منافسة
يضع رجل ميت في فراشك

114
00:05:36,945 --> 00:05:39,112
منافس زميل في العمل ...
وليس ذلك بكثير

115
00:05:39,180 --> 00:05:40,780
زاوية المافيا تساعد
في دفاع عن باتريك

116
00:05:40,848 --> 00:05:42,782
لكنها تفضح جوي و باتريك

117
00:05:42,850 --> 00:05:44,818
الى المباحث الفيدرالية
للابتزاز بالتهم.

118
00:05:45,820 --> 00:05:49,121
حسنا.
هذة خطة ذكية و مختلفة.

119
00:05:52,259 --> 00:05:53,793
تامي!

120
00:05:53,861 --> 00:05:55,995
هيا!

121
00:05:56,063 --> 00:05:58,129
- هيا, مرحبا بكي.
- شكرا.

122
00:05:58,197 --> 00:06:00,833
تهانينا على
الطلاق.

123
00:06:00,900 --> 00:06:02,668
هذا ليس شيئا
نسمعه كل يوم.

124
00:06:02,736 --> 00:06:04,269
أوه، تجاهليه،
انه غاضب فقط

125
00:06:04,337 --> 00:06:06,538
لاني اخبرته انكم ستزوجان نهاية هذا الاسبوع.

126
00:06:06,606 --> 00:06:09,140
هذا الاسبوع ذلك سريعُ.

127
00:06:09,208 --> 00:06:10,576
بالضبط.

128
00:06:10,643 --> 00:06:12,043
انا لا احب ان يتم اخبري متى ستزوج.

129
00:06:12,111 --> 00:06:13,110
من فضلك.

130
00:06:13,178 --> 00:06:14,545
نحن نعمل لدى جوي مورولتو ,

131
00:06:14,613 --> 00:06:17,047
يمكننا في اي لحظة ان نصبح بدون هوية .

132
00:06:17,115 --> 00:06:19,650
اذا حدث ذلك،,
انا ارغب ان نكون الخمسة من عائلة ماكديري,

133
00:06:19,718 --> 00:06:21,151
ليس أربعة وهيمفيل.

134
00:06:21,219 --> 00:06:22,587
رومانسي.

135
00:06:22,654 --> 00:06:23,821
هو لي!

136
00:06:23,889 --> 00:06:25,222
ان يهينني, لكن في الوقت المناسب

137
00:06:25,290 --> 00:06:26,557
لاننا سنتزوج نهاية الاسبوع.

138
00:06:26,625 --> 00:06:27,958
اذا خسرنا هذه القضية,

139
00:06:28,026 --> 00:06:29,860
ستقضون شهر العسل في الهروب.

140
00:06:29,927 --> 00:06:32,095
راي اطلاعني على كل شي.

141
00:06:32,162 --> 00:06:34,063
انا هنا ,
ماذا فعل للمساعدة?

142
00:06:34,131 --> 00:06:37,066
انت وانا نختار هيئة المحلفين غدا

143
00:06:37,134 --> 00:06:39,403
أريد أن تبدأي
على الاستبيانات هيئة المحلفين.

144
00:06:39,470 --> 00:06:41,438
و راي

145
00:06:41,506 --> 00:06:42,873
اريدك مراجعة الجدول الزمني للضحية.

146
00:06:42,940 --> 00:06:45,508
شارلوت غادرت نادي جوي
 في الساعة 10و 12 دقيقة مساء

147
00:06:45,575 --> 00:06:48,911
باتريك يدعى انه وجد جثتها
في الساعة 1 و 19 دقيقة صباحا

148
00:06:48,978 --> 00:06:51,179
وجود فرق كبير بين وقت المغادرة
و العثور على جثتها حوالي 3 ساعات

149
00:06:51,247 --> 00:06:52,748
هي غادرت النادي في سيارتها

150
00:06:52,816 --> 00:06:53,783
سأبدا من النادي

151
00:06:53,850 --> 00:06:55,384
سأذهب معك.

152
00:06:55,452 --> 00:06:59,121
لمقابلة جوي
رجل الاعمال الشرعية.

153
00:07:02,425 --> 00:07:04,826
انت تقول ان سيارة شارلوت في الحجز

154
00:07:04,894 --> 00:07:06,360
الشرطة وجدتها في جراج باتريك

155
00:07:06,429 --> 00:07:07,929
لكن لا يوجد سجل بوقت
دخولها هناك.

156
00:07:07,996 --> 00:07:09,697
- عن ماذا تبحث?
- جهاز تحديد المواقع.

157
00:07:09,765 --> 00:07:11,032
فرصة ضئيلة للنجاح.

158
00:07:11,099 --> 00:07:12,366
لكن يمكن انها دخلت عنوان

159
00:07:12,435 --> 00:07:13,252
عندما غادرت النادي.

160
00:07:13,372 --> 00:07:14,000
هذه السيارة

161
00:07:14,120 --> 00:07:17,837
- انت تعرف الالية لا تلمس شي.
- شكرا.

162
00:07:19,841 --> 00:07:23,109
- هذا ليس يوم سعدي.
- لا يوجد جهاز.

163
00:07:23,177 --> 00:07:25,979
أنها نظيفة جدا،,
بالضبط فعلا نظيفة.

164
00:07:27,782 --> 00:07:29,483
هيا ..

165
00:07:29,551 --> 00:07:31,552
احميني.

166
00:07:43,329 --> 00:07:45,597
من قام بتنظيف السيارة
قد نسى هذة.

167
00:07:45,665 --> 00:07:47,432
Wc...

168
00:07:48,634 --> 00:07:51,269
يلترن للوحدات السكنية
مكان سكن شارلوت.

169
00:07:51,337 --> 00:07:52,871
حسنا

170
00:07:52,939 --> 00:07:54,305
لا بأس, زعيم
خذها ببساطة

171
00:07:54,373 --> 00:07:55,707
انا اتذكر انك قلت

172
00:07:55,775 --> 00:07:57,175
ابقاء امر المافيا خارج هذة المحاكمة

173
00:07:57,242 --> 00:07:59,077
انا اعمل على ذلك
حسنا ليس كافيا

174
00:07:59,144 --> 00:08:02,613
الادعاء العام ارسلي
استدعاء هذا الصباح!

175
00:08:04,816 --> 00:08:06,184
إنه مجرد استدعاء،

176
00:08:06,251 --> 00:08:08,919
لا يعني انهم سوف يسألونك
عن العائلة

177
00:08:08,988 --> 00:08:10,621
أنا متأكد من النيابة

178
00:08:10,689 --> 00:08:13,992
فقط تريد للاظهار للهئية
ما انا من الرجال.

179
00:08:14,059 --> 00:08:15,892
انظر...

180
00:08:15,960 --> 00:08:17,227
انا لن اشهد

181
00:08:17,295 --> 00:08:19,029
ليس لك و الحكومة

182
00:08:19,097 --> 00:08:20,697
الا اذا حصلت على ضمان

183
00:08:20,764 --> 00:08:22,632
بعدم السؤال عن المافيا.

184
00:08:22,700 --> 00:08:25,369
أنها قاعة المحكمة، جوي
ليس هناك ضمانات.

185
00:08:25,436 --> 00:08:26,703
حسنا لن افعل.

186
00:08:26,770 --> 00:08:28,305
يمكنني تقديم التماس
يطلب من المحكمة

187
00:08:28,373 --> 00:08:30,307
لاستبعاد أي ذكر
للجريمة المنظمة

188
00:08:30,375 --> 00:08:32,041
عندها سأشهد

189
00:08:32,109 --> 00:08:35,244
و الا يتوجب عليك دفاع عن باتريك بدوني

190
00:08:41,651 --> 00:08:43,052
شكرا لمساعدتك.

191
00:08:43,120 --> 00:08:44,487
انا جاهز لاخبر الشرطة

192
00:08:44,554 --> 00:08:46,389
ان شارلوت كانت موجودة
هنا الليلة مقتلها

193
00:08:46,456 --> 00:08:48,323
انت متأكد?

194
00:08:48,391 --> 00:08:49,824
بالطبع, انا حارس الليلي.

195
00:08:49,892 --> 00:08:51,626
شاهدت تدخل بعد الساعة العاشرة و النصف

196
00:08:51,693 --> 00:08:53,028
هل يمكن اثبات ذلك
عن طريق البطاقة ممغنطة?

197
00:08:53,095 --> 00:08:54,562
انت تحتاج الى بطاقة لدخول الى الجراج,

198
00:08:54,630 --> 00:08:57,065
و عند تمررها يسجل هذا في النظام

199
00:08:57,133 --> 00:08:59,267
شارلوت كَانتْ لطيفةَ

200
00:08:59,335 --> 00:09:01,936
اسف, لكن اتمنى
انهم يقلوا موكلك.

201
00:09:02,004 --> 00:09:04,371
هم لا يقلوا الناس بعد الان.

202
00:09:04,439 --> 00:09:08,709
هذة ليست من الليلة الصحيحة

203
00:09:08,777 --> 00:09:10,511
لا هذا التاريخ.

204
00:09:10,579 --> 00:09:12,212
شي غير صحيح.

205
00:09:12,280 --> 00:09:13,480
ماذا تعني?

206
00:09:13,549 --> 00:09:15,950
انا شاهدت شارلوت تقود سيارتها,

207
00:09:16,018 --> 00:09:17,952
لكن وفق السجلات
هي لم تعود الى البيت.

208
00:09:18,020 --> 00:09:20,620
هل تعتقد ان احد عدل في السجلات ?

209
00:09:20,688 --> 00:09:21,988
لا اعتقد

210
00:09:22,057 --> 00:09:23,290
ممكن ذلك,

211
00:09:23,358 --> 00:09:24,691
لكن تحتاج الدخول على الخادم الرئيسي.

212
00:09:24,759 --> 00:09:26,427
لماذا يفعل احد ذلك?

213
00:09:32,513 --> 00:09:33,881
لانها نائمه.

214
00:09:33,949 --> 00:09:35,148
الهي, هذا غريب

215
00:09:35,216 --> 00:09:36,584
بان تكون الطفل الوحيد بالمدرسة

216
00:09:36,651 --> 00:09:38,752
متابع من قبل ضابط فيدرالي.

217
00:09:38,820 --> 00:09:40,954
على الاقل نحن نعرف
انها امنه اثناء اليوم .

218
00:09:41,021 --> 00:09:42,421
ساقول لك ماذا

219
00:09:42,489 --> 00:09:44,490
يمكن أن يكون صحيحا،
ان تم تلفيق تهمة لباتريك.

220
00:09:44,558 --> 00:09:45,925
تعتقد ذلك?

221
00:09:45,993 --> 00:09:47,426
بلاغ من مجهول عن سائق مخمور,

222
00:09:47,494 --> 00:09:49,228
تغيير سجلات الجراج...

223
00:09:49,296 --> 00:09:51,430
هذا عمل محترف.

224
00:09:51,498 --> 00:09:52,932
يجب ان نذهب الى
شقة شارلوت

225
00:09:53,000 --> 00:09:54,533
اذا عادت الى الشقة بعد مغادرة النادي,

226
00:09:54,602 --> 00:09:56,135
يمكن انها قتلت فيها.

227
00:09:56,203 --> 00:09:59,104
شخص ما قاد سيارتها على جراج باتريك.

228
00:09:59,171 --> 00:10:00,639
حذري عزيزي,

229
00:10:00,707 --> 00:10:02,173
هي تطمح لحصول على وظيفتك.

230
00:10:02,241 --> 00:10:03,742
سأطلب من المحكمة اذن
لتفتيش شقتها

231
00:10:03,810 --> 00:10:05,543
كيف العمل على الاستبيانات هيئة المحلفين?

232
00:10:05,612 --> 00:10:08,113
عندي بعض الافكار

233
00:10:11,651 --> 00:10:14,585
من هو عضو فرقة البيتلز المفضل لديك؟
أنا لا أَستطيعُ سُؤال ذلك، تامي
<font color="#00ffff"> فرقة الروك الإنجليزية التي تشكلت في ليفربول في عام 1960. اعضاءها :جون لينون، بول مكارتني، جورج هاريسون، ورينغو ستار </font>.

234
00:10:14,653 --> 00:10:16,353
هو السؤالُ المثاليُ

235
00:10:16,421 --> 00:10:19,256
الذين سيقولون جون
سيكونون من مناهضي السلطات الحاكمة

236
00:10:19,324 --> 00:10:20,557
وأكثر تحررا في التفكير

237
00:10:20,626 --> 00:10:22,927
بول يبدو اكثر تحررا

238
00:10:22,995 --> 00:10:24,461
لكن اذا نظرت عن كثب,

239
00:10:24,529 --> 00:10:25,997
هم في الواقع
أكثر تحفظا.

240
00:10:26,064 --> 00:10:27,832
جورج لم يكون محافظا.

241
00:10:27,899 --> 00:10:29,565
جورج يمكن ان يكون في اي من الاتجاهين;

242
00:10:29,634 --> 00:10:31,768
هو متسامح من الجانب الروحي,

243
00:10:31,836 --> 00:10:33,603
لكنه كان أيضا
ضحية لجريمة..

244
00:10:33,671 --> 00:10:36,439
ورينغو؟
لا أحد يحب رينغو على الاطلاق

245
00:10:36,507 --> 00:10:38,474
هم يقولون
ان رينغو يخفي شيئا.

246
00:10:38,542 --> 00:10:39,943
بالحديث عن اخفاء الاشياء,

247
00:10:40,011 --> 00:10:41,678
سنبقي امر المافيا خارج القضية

248
00:10:41,746 --> 00:10:43,947
انا لست متاكد ان جلسة الاستماع غذا صباحا.

249
00:10:44,015 --> 00:10:45,814
حسنا، يجب أن نترك
تحصل على قسط من الراحة.

250
00:10:45,882 --> 00:10:47,282
هيا تامي
لنذهب.

251
00:10:47,350 --> 00:10:48,984
في الحقيقة عزيزي,

252
00:10:49,052 --> 00:10:51,920
سأبقى هنا الليلة.

253
00:10:51,988 --> 00:10:55,090
الليلة و كل الليلة
حتي حفل زفافنا.

254
00:10:55,158 --> 00:10:56,591
هل انتى جاده?

255
00:10:56,660 --> 00:10:58,226
هذه فكره سيئة.

256
00:10:58,294 --> 00:11:00,795
 انها رومانسية
و انت ترغب في رومانسية

257
00:11:00,863 --> 00:11:02,429
أنا سأريك الرومانسية
الليلة في المنزل

258
00:11:02,497 --> 00:11:04,065
هيا لنجعل احتفال زفافنا الليلة

259
00:11:04,133 --> 00:11:05,499
سيكون اكثر خصوصية

260
00:11:05,567 --> 00:11:08,402
اريد ان اعذبك
قبل ان قول نعم.

261
00:11:08,470 --> 00:11:09,904
انتي جعلتها تفعل هذا

262
00:11:09,972 --> 00:11:11,372
لا تنظر إلي,

263
00:11:11,439 --> 00:11:13,808
أنا مجرد وصيفة الشرف.

264
00:11:17,444 --> 00:11:20,781
السيد مورولتو ما هي علاقتك
بباتريك والكر

265
00:11:20,848 --> 00:11:23,216
 محاميي. يمكن ان يجب على هذا السؤال

266
00:11:23,284 --> 00:11:25,185
للايضاح, انا
لا امثل السيد مورولتو

267
00:11:25,252 --> 00:11:27,187
انا وكيل باتريك والكر.

268
00:11:27,254 --> 00:11:29,322
و نحن نتطلع الى محاكمة عادلة.

269
00:11:32,126 --> 00:11:34,426
شكرا لك على احضار جوي ل
قاعة المحكمة أمام عدسات المصورين.

270
00:11:34,494 --> 00:11:35,928
انت تصنع قضية لي.

271
00:11:35,996 --> 00:11:37,629
أوليفيا دانفيل.

272
00:11:37,698 --> 00:11:39,631
انا طلبت التكليف بعد ان تسببت انت
بابعاد ألان هاربر منها

273
00:11:39,700 --> 00:11:42,367
انظري,انا  لا أعرف ما
سمعتي عن ذلك

274
00:11:42,435 --> 00:11:43,736
لقد سمعت ما يكفي من ألان.

275
00:11:43,804 --> 00:11:45,504
دعنا نقول فقط انه استاذي.

276
00:11:45,572 --> 00:11:47,673
و انك سوف تفتقده اكثرا

277
00:11:51,510 --> 00:11:53,244
حضرة القاضي
هذه  قضية قتل.

278
00:11:53,312 --> 00:11:54,779
ليس لها علاقة بالمافيا.

279
00:11:54,847 --> 00:11:57,281
هناك الكثير من الاشياء ليس لها علاقة
سيد ماكديري

280
00:11:57,349 --> 00:11:58,783
و انت تستخدمها حسب الحاجة

281
00:11:58,851 --> 00:12:01,485
التقديم بطلب على وجه التحديد
باستثناء المافيا.

282
00:12:01,553 --> 00:12:04,422
لأن الادعاء
استدعى السيد جوزيف مورولتو.

283
00:12:04,489 --> 00:12:07,124
السيد مورولتو
رجل شريف

284
00:12:07,192 --> 00:12:10,127
و هذه المستندات تثبت ذلك.

285
00:12:10,195 --> 00:12:11,862
من فضلك
السيد مورولتو هو زعيم

286
00:12:11,930 --> 00:12:13,363
<i>عصابة مورولتو</i>
<i>العائلة مقرها في شيكاغو.</i>

287
00:12:13,431 --> 00:12:15,532
إذا يمكنك إثبات ذلك
فإنه سيكون رهن الاعتقال.

288
00:12:15,600 --> 00:12:18,335
نظريتنا تقول
ان التهمة تم تلفيقها لباتريك.

289
00:12:18,402 --> 00:12:20,937
رجل مسؤول
هو موظف منافس

290
00:12:21,004 --> 00:12:22,872
في شركة مورولتو.

291
00:12:22,940 --> 00:12:24,741
اسمه أنطونيو سيرفينو,

292
00:12:24,808 --> 00:12:26,943
لم يكن الموظف؛
لقد كان عضوا في عصابة.

293
00:12:27,010 --> 00:12:28,544
عضو في العصابة
الذي قتل برصاصتين في راسه,

294
00:12:28,612 --> 00:12:30,679
على طريقة الإعدام،
الأسبوع الماضي.

295
00:12:30,748 --> 00:12:32,949
لا نعرف شي عن هذا حضرة القاضي

296
00:12:33,016 --> 00:12:34,350
من السهولة قول هذا.

297
00:12:34,417 --> 00:12:36,285
حضرة القاضي باتريك والكر لم تلفق له تهمة

298
00:12:36,353 --> 00:12:37,786
من قبل زميل عمل.

299
00:12:37,854 --> 00:12:39,354
زملاء العمل لا يقتلون الناس

300
00:12:39,421 --> 00:12:40,889
و يتركون الجثث في غرف نومهم.

301
00:12:40,957 --> 00:12:42,390
<i>بالضبط.</i>

302
00:12:42,458 --> 00:12:44,226
و لكن هل أنت تريد بالتأكيد
إحضار المافيا في هذا؟

303
00:12:44,293 --> 00:12:46,694
لو كنت مكانك, لاخدت في الاعتبار
عدم الحديث عنها.

304
00:12:46,763 --> 00:12:48,196
انا أعتقد أن هيئة المحلفين وينبغي أن تعلم

305
00:12:48,264 --> 00:12:49,530
أن المتهم
هو عضو في عصابة،

306
00:12:49,598 --> 00:12:51,733
ليس رجل نزيه.

307
00:12:51,801 --> 00:12:53,134
انا لا اتفق معك

308
00:12:53,201 --> 00:12:55,535
جريمة القتل كانت بخصوص جنس خشن,
و ليس المافيا.

309
00:12:55,603 --> 00:12:58,139
المافيا شي واضح.

310
00:12:58,206 --> 00:13:01,175
هذا النوع سيصرف هئية المحلفين
عن الادلة الفعلية

311
00:13:01,243 --> 00:13:02,743
شكرا حضرة القاضي

312
00:13:02,811 --> 00:13:04,044
احتفظ بالتصفيق, سيد ماكديري

313
00:13:04,112 --> 00:13:05,712
هذا نصف فوز فقط

314
00:13:05,781 --> 00:13:08,182
اذا الادعاء هو من اتصل بالسيد مورولتو

315
00:13:08,250 --> 00:13:11,084
فهم لا يستطيعون الحديث عن
 المافيا في هذة المحاكمة

316
00:13:11,152 --> 00:13:13,153
لكن اذا لم تكون حذرا انت ستفعل ذلك

317
00:13:13,220 --> 00:13:14,988
<i>إذا قمت باستدعاء السيد مورولتو,</i>

318
00:13:15,055 --> 00:13:17,791
<i>و شهادته</i>
<i>اثارت الشبهات,</i>

319
00:13:17,858 --> 00:13:19,793
سأفتح الباب.

320
00:13:19,860 --> 00:13:22,128
سيدي القاضي...
هذا فقط مناسب ,يا ايها المحامي

321
00:13:22,196 --> 00:13:25,297
السيد مورولتو يشهد
على مسؤوليته.

322
00:13:25,364 --> 00:13:26,799
هذا قرارك.

323
00:13:33,339 --> 00:13:35,507
لا تلمس , تعبث , تحرك

324
00:13:35,574 --> 00:13:37,309
او تفسد اي شي في الشقة

325
00:13:38,577 --> 00:13:40,612
مهلا يجب مصادرة الكاميرا

326
00:13:40,680 --> 00:13:42,213
ممنوع التصوير
انت لم تقل ذلك

327
00:13:42,281 --> 00:13:43,915
انت قلت لا تلمس شي

328
00:13:47,052 --> 00:13:48,820
هذا ليس مضحك
هذا..........

329
00:13:48,887 --> 00:13:50,354
هل تصور فيديو?

330
00:13:50,422 --> 00:13:52,190
هذا غير مصرح به
من قبل المباحث الفيدرالية

331
00:13:52,257 --> 00:13:55,193
استرخى سأصور لك
فيديو لصفحتك في فسيبوك

332
00:13:55,260 --> 00:13:57,260
وفقا لأمر من المحكمة,

333
00:13:57,328 --> 00:13:58,594
يمكنك التفتيش فقط.

334
00:13:58,662 --> 00:14:00,063
ويُفتّشُ، مِنْ
اللغة اللاتينية , inspectus,

335
00:14:00,131 --> 00:14:01,698
لفحص، والنظر في.

336
00:14:01,765 --> 00:14:03,666
نعم بالضبط
النظر فقط.

337
00:14:03,734 --> 00:14:04,868
هل يمكن ان تتذكر

338
00:14:04,936 --> 00:14:06,536
بالطبع

339
00:14:06,603 --> 00:14:08,171
ثم فكر فيه
كأداة مساعدة للذكرة.

340
00:14:31,060 --> 00:14:33,394
شبهات?
هذة نكته

341
00:14:33,462 --> 00:14:34,896
بالطبع هم يقررون

342
00:14:34,964 --> 00:14:36,497
ما يكون شبهة او لا

343
00:14:36,565 --> 00:14:37,899
انا علمتك جوي

344
00:14:37,967 --> 00:14:39,367
داخل القاعة لا توجد ضمانات

345
00:14:39,434 --> 00:14:41,442
و انا اقولك بابقاء امر عائلتي خارج المحاكمة,

346
00:14:41,562 --> 00:14:43,004
او جِدْ دفاعاً آخراً

347
00:14:43,072 --> 00:14:45,179
جوي اسمع
انت تستطيع فعل هذا

348
00:14:45,299 --> 00:14:46,907
ستتدرب على شهادتك.

349
00:14:46,975 --> 00:14:49,609
لتأكد من عدم قول اي شي
قد يستخدم ضدك

350
00:14:49,677 --> 00:14:50,878
لا!

351
00:14:50,945 --> 00:14:52,679
هذا دفاعي الوحيد

352
00:14:54,482 --> 00:14:57,684
أَفْهمُ بأنّك
تريد حِماية نفسك

353
00:14:57,752 --> 00:15:02,688
لكن انا متهم في جريمة قتل لم ارتكبها

354
00:15:04,791 --> 00:15:06,926
انا لا اعرف من الذي لفق لي تهمة

355
00:15:06,994 --> 00:15:08,694
احتمال انه انطونيو.

356
00:15:08,762 --> 00:15:10,429
ولكن، أيا كانت،
 الاحتمالات

357
00:15:10,497 --> 00:15:12,798
هي بسبب علاقتي بك

358
00:15:12,866 --> 00:15:14,800
اذن انا ادين لك

359
00:15:14,868 --> 00:15:17,002
هذا ما تقوله

360
00:15:19,806 --> 00:15:22,708
انظر هذه عائلة تغيرت.

361
00:15:22,776 --> 00:15:24,675
المستقبل ليس في القروض بفوائد فاحشة,

362
00:15:24,743 --> 00:15:26,577
بل في مصنع
الرقائق الدقيقة في الصين.

363
00:15:26,645 --> 00:15:28,546
انا اعرف.

364
00:15:28,614 --> 00:15:29,947
ولحدوث هذا

365
00:15:30,015 --> 00:15:31,416
الناس تحتاج ان تراني كنزيه

366
00:15:31,483 --> 00:15:33,250
لا يمكنني ان جعل
الادعاء الفيدرالي

367
00:15:33,318 --> 00:15:36,186
يناديني بزعيم المافيا في الصحف.

368
00:15:36,254 --> 00:15:38,456
أن حاولوا، يمكنك
دائما أن تلتزم الصمت

369
00:15:38,524 --> 00:15:39,689
في الواقع هناك عواقب

370
00:15:39,757 --> 00:15:41,157
<i>لاخذ الحق الخامس.</i>

371
00:15:41,225 --> 00:15:42,626
انت تملك مطاعم

372
00:15:42,693 --> 00:15:44,394
يمكنهم سحب
ترخيص المشروبات الكحولية الخاص بك.

373
00:15:44,462 --> 00:15:46,863
لا، القاضي لَنْ يَكُونَ عادلَ

374
00:15:46,931 --> 00:15:48,432
في اللحظة التي سأصعد فيها للمنصة,

375
00:15:48,499 --> 00:15:50,066
سيجد السبب لفتح هذا الباب

376
00:15:50,134 --> 00:15:51,301
انت لاتعرف ذلك

377
00:15:51,368 --> 00:15:54,471
انا اسف باتريك

378
00:15:54,539 --> 00:15:56,071
لا يمكنني المخاطرة

379
00:15:56,139 --> 00:15:59,308
اذا كان خطة الدفاع لا تعمل بدوني

380
00:15:59,375 --> 00:16:01,243
جِدْ شيء آخر.

381
00:16:05,615 --> 00:16:06,982
هذا كان مضيعة للوقت

382
00:16:07,050 --> 00:16:08,884
لا اعتقد ذلك
انظري

383
00:16:10,654 --> 00:16:12,720
نظاراتها و عدسات لاصقة
لازالت هنا?

384
00:16:12,788 --> 00:16:14,021
إستعدّتْ للنوم.

385
00:16:14,089 --> 00:16:15,757
كانت تخطط لقضاء الليلة هنا

386
00:16:15,825 --> 00:16:16,412
ليس هذا فقط,

387
00:16:16,532 --> 00:16:18,726
كيف يمكنها القيادة لمنزل
باتريك بدون النظارة او العدسات

388
00:16:18,794 --> 00:16:21,529
هي لايمكنها لكن
القاتل يمكنه ذلك.

389
00:16:24,366 --> 00:16:25,967
 أليس كذلك؟

390
00:16:26,034 --> 00:16:27,968
نظرية تلفيق التهمة لا يمكن استخدامها
لا

391
00:16:28,035 --> 00:16:31,171
باتريك يمكن ان يشهد
على التنافس مع انطونيو

392
00:16:31,238 --> 00:16:33,206
و لن يكون فعال

393
00:16:33,274 --> 00:16:35,576
الا بمساعدتك

394
00:16:35,643 --> 00:16:37,243
انت ينبغى ان ترى هذا.

395
00:16:37,311 --> 00:16:38,612
انت لا تخبرني ان
لابد ان اشهد .

396
00:16:38,680 --> 00:16:39,847
جوي.....

397
00:16:39,914 --> 00:16:41,982
انت تقول اذا كان انطونيو
هو طريق الخروج

398
00:16:42,049 --> 00:16:44,650
يمكننا ان نتجادل حول توريطه لباتريك.

399
00:16:44,718 --> 00:16:46,051
ونستطيع ذلك.

400
00:16:46,119 --> 00:16:47,487
انا لست متأكد بنجاحها بدونك

401
00:16:47,554 --> 00:16:48,788
انت لست متاكد?

402
00:16:48,856 --> 00:16:50,656
ماذا بحق الجحيم جيد لي?

403
00:16:50,724 --> 00:16:53,025
لا أحتاج لك
اذا لم نكون متاكدا.

404
00:16:53,093 --> 00:16:54,393
اسف

405
00:16:54,461 --> 00:16:56,428
انت متاسف

406
00:16:59,866 --> 00:17:03,502
انا قتلت واحد من افضل رجالي

407
00:17:03,569 --> 00:17:06,204
الرجل الذي كان مخلصا
إلى أبي

408
00:17:06,271 --> 00:17:08,840
و لعائلة لمدة أربعين عاما .

409
00:17:08,908 --> 00:17:10,308
لم اكن أطلب منك أن تفعل ذلك.

410
00:17:10,376 --> 00:17:12,677
انت قلت نريده خارج الطريق!

411
00:17:12,745 --> 00:17:15,913
لا، قُلتُ بأنّه كَانَ يَقِفُ في
طريق دفاعِنا الأفضلِ

412
00:17:15,981 --> 00:17:17,681
أنت لَمْ تَقْتلْه
لمساعدة في قضية باتريك

413
00:17:17,749 --> 00:17:19,416
أنت َقْتلْته
لانك خائف

414
00:17:19,484 --> 00:17:20,885
انت تعلم انه
كان غاضب على باتريك

415
00:17:20,952 --> 00:17:22,252
و انت لا تريده!

416
00:17:22,320 --> 00:17:23,988
- هذا ليس صحيح.
-انها الحقيقة.

417
00:17:24,055 --> 00:17:25,556
الان اذا اردت ان كسب القضية

418
00:17:25,624 --> 00:17:27,024
عليك عدم التشكيك في كل ما افعله

419
00:17:27,091 --> 00:17:29,693
 ودعني أقوم بعملي.
انت كذبت علي

420
00:17:29,761 --> 00:17:31,261
انت قلت ان اثبات تلفيق التهمة ستفي بغرض.

421
00:17:31,329 --> 00:17:32,562
احتمال

422
00:17:32,630 --> 00:17:34,731
لكن ليس بدون بعض المخاطر.

423
00:17:38,402 --> 00:17:42,371
تفضل و اخبرني عن المخاطر.

424
00:17:42,439 --> 00:17:44,474
أبقيت على قيد الحياة للقيام بهذه المهمة.

425
00:17:44,594 --> 00:17:46,353
اذا لم تستطيع ان تفعل افضل من ذلك

426
00:17:48,377 --> 00:17:50,913
ربما أنا لا احتاج لك
أن تفعل ذلك على الإطلاق

427
00:17:55,391 --> 00:17:58,684
 نعلم أن شارلوت
ذهبت إلى البيت عندما غادرت النادي.

428
00:17:58,766 --> 00:17:59,866
لَكنَّنا لا نَستطيعُ إثْبات اي شي

429
00:17:59,934 --> 00:18:01,668
لا ن سجلات الجراج تم تغييرها

430
00:18:01,788 --> 00:18:03,588
لكن الحارس شاهدها

431
00:18:03,708 --> 00:18:04,820
لذا لا نحتاج السجل.

432
00:18:04,940 --> 00:18:06,807
و لدينا النظارة و العدسات.

433
00:18:06,874 --> 00:18:10,276
أدلة ظرفية، الذي
 سَيَقُولُ ميتش ...صحيح

434
00:18:10,344 --> 00:18:12,144
ميتش?

435
00:18:13,780 --> 00:18:15,280
حسنا

436
00:18:15,348 --> 00:18:18,016
انت تعتقد ان شارلوت قتلت في شقتها

437
00:18:18,084 --> 00:18:19,485
ممكن

438
00:18:19,553 --> 00:18:20,820
ارجع الى المبنى

439
00:18:20,887 --> 00:18:22,721
شخص ما يمكن ان سمع او راى شي.

440
00:18:22,789 --> 00:18:24,122
هل انت بخير?

441
00:18:24,190 --> 00:18:26,659
نعم,اعتقد ان نجرب التماس

442
00:18:26,726 --> 00:18:29,461
لكن جوي قال لا?

443
00:18:29,528 --> 00:18:31,930
بالضبط,هو قال لن نقدم
 التماس تحت اي ظرف

444
00:18:31,997 --> 00:18:34,216
انا اعلم, ليس لدينا الوقت.

445
00:18:34,336 --> 00:18:35,573
أنا على وشك اختيار هيئة المحلفين

446
00:18:35,693 --> 00:18:37,283
و ليس لدي خطة للدفاع.

447
00:18:37,403 --> 00:18:39,314
نظرية التلفيق مطروحة

448
00:18:39,434 --> 00:18:40,705
حتى قبل عضو المافيا

449
00:18:40,773 --> 00:18:42,874
و مازالت لكن نحتاج شهادة جوي

450
00:18:42,942 --> 00:18:44,808
لدعم باتريك.

451
00:18:44,876 --> 00:18:46,277
جوي لن يشهد

452
00:18:46,345 --> 00:18:48,245
جد حلا راي.

453
00:18:48,313 --> 00:18:49,947
كل ما لدينا اسئلة

454
00:18:50,015 --> 00:18:52,149
اعثر على بعض الاجوبة.

455
00:19:06,663 --> 00:19:08,031
عذرا.

456
00:19:08,099 --> 00:19:11,201
هذا رائع
الجميع متوتر

457
00:19:11,268 --> 00:19:13,569
ما خطبك?

458
00:19:13,637 --> 00:19:16,238
لا لا لا
سأتصل بدانفيل.

459
00:19:16,306 --> 00:19:18,040
خلال دقيقة.

460
00:19:19,575 --> 00:19:22,411
انت تقوم بتجديد في الديكور?

461
00:19:27,817 --> 00:19:29,918
اين ترخيص المكتب?

462
00:19:29,986 --> 00:19:31,820
راي...

463
00:19:36,392 --> 00:19:37,658
ماذا حدث?

464
00:19:37,726 --> 00:19:40,733
مورولتو غير سعيد
لانه قتل انطونيو

465
00:19:40,853 --> 00:19:43,231
و نظرية تلفيق التهمة مستبعدة

466
00:19:43,298 --> 00:19:44,598
هو اقر بذلك

467
00:19:44,666 --> 00:19:46,767
هو اطلق رصاصة 

468
00:19:46,835 --> 00:19:48,502
لهذا ما كنت لا تسمع?

469
00:19:48,569 --> 00:19:50,437
بعد حفاظك على حياته?

470
00:19:50,505 --> 00:19:52,272
انا طلبت منه العودة,
و لكن  لم يعجبه امر

471
00:19:53,746 --> 00:19:55,142
يمكننا ان نجعل امام الامر الواقع.
راي...

472
00:19:55,262 --> 00:19:56,309
انظر,اعرف ان هذا
ليس ما نقوم به

473
00:19:56,377 --> 00:19:57,477
لكن انظر حولك.

474
00:19:57,545 --> 00:19:58,845
لاشي من هذا نحن نقوم به

475
00:19:58,913 --> 00:20:00,480
اذا اردت الخروج من هذا
يجب علينا عمل على براءة باتريك

476
00:20:00,548 --> 00:20:02,215
وننهي الجزء الخاص بنا في الصفقة

477
00:20:02,283 --> 00:20:03,850
ماذا لو لم يلتزم جوي بجزءه في الصفقة

478
00:20:03,918 --> 00:20:05,751
عندها نناقش ما علينا عمله

479
00:20:05,818 --> 00:20:07,653
للمحافظة على الاسرة

480
00:20:07,720 --> 00:20:09,221
سأبحث في التماس.

481
00:20:09,289 --> 00:20:10,956
وانت اذهب الى شقة شارلوت

482
00:20:13,288 --> 00:20:15,882
انت لست جاد بخصوص التماس

483
00:20:16,002 --> 00:20:17,342
انا لا أطلب منك
للافراج عنه،

484
00:20:17,462 --> 00:20:19,045
 انني اطلب بعض الوقت

485
00:20:20,300 --> 00:20:21,801
حتى نتمكن من إثبات
أنها كانت في غرفة نومه

486
00:20:21,921 --> 00:20:24,469
و انه تخلص من ملابسها
و جثتها في صندوق سيارته.

487
00:20:24,536 --> 00:20:26,019
انتي تقولين ان الان هاربر كان استاذك.

488
00:20:26,139 --> 00:20:28,127
ما الذي علمكي عن الثقة المفرطة بالنفس?

489
00:20:28,247 --> 00:20:30,681
انظري هناك ثغرات اوليفا

490
00:20:30,801 --> 00:20:32,777
لا يمكننا اثبات ان
باتريك و شارلوت

491
00:20:32,845 --> 00:20:33,867
تحدثا في النادي.

492
00:20:33,987 --> 00:20:35,327
ابلاغ من مجهول يبدو وهميا,

493
00:20:35,447 --> 00:20:37,413
و لدي شاهد يقول ان شارلوت

494
00:20:37,482 --> 00:20:40,050
ذهبت الى شقتها في تلك
الليلة ليس لشقة باتريك.

495
00:20:40,170 --> 00:20:42,097
هل تعتقد حقا أنك
يمكن أن تقنعهم بهذا الكلام

496
00:20:42,217 --> 00:20:43,601
لدي فرصة

497
00:20:43,721 --> 00:20:44,716
و هي تصبح افضل مع مرور الايام

498
00:20:44,836 --> 00:20:45,892
و انتي تعرفين ذلك

499
00:20:46,012 --> 00:20:48,358
فإذا كان بريئا، لماذا التماس؟
ربما هو ليس كذلك

500
00:20:48,425 --> 00:20:51,394
اذا كانت الحسابات الصحيحة
فسيكون من الجنون عدم النظر في

501
00:20:53,062 --> 00:20:54,102
- خمسة عشر.
- عشرة.

502
00:20:54,222 --> 00:20:54,933
خمسة عشر.

503
00:20:55,053 --> 00:20:56,818
حتى مع تنازل والدي الضحية.

504
00:20:56,938 --> 00:20:59,434
هذه سياسة المكتب
في جرائم القتل.

505
00:21:06,877 --> 00:21:08,243
شارلوت لم تاتي الى هنا

506
00:21:08,311 --> 00:21:10,245
اذا عادت الى شقتها
فاني لم اراها

507
00:21:10,313 --> 00:21:11,579
<i>اصوات?</i>
<i>ما نوع اصوات التي تقصد?</i>

508
00:21:11,647 --> 00:21:13,281
ربما شجار. او صراخ

509
00:21:13,349 --> 00:21:14,816
شي خارج عن المالوف.

510
00:21:14,884 --> 00:21:16,818
لا, شارلوت
لم تكون تصرخ .

511
00:21:16,886 --> 00:21:18,253
السيدة جوهانسن
في الاسفل,

512
00:21:18,321 --> 00:21:19,654
هي من تصرخ.

513
00:21:19,722 --> 00:21:22,090
انا و زوجي تجادلنا في
ان هذه ليست جريمة.

514
00:21:22,158 --> 00:21:24,425
السّيد ماهو اسمُه
يُمْكِنُ أَنْ يَتدبّرَ عملَه

515
00:21:24,493 --> 00:21:27,161
كل ما استطيع قوله انها كانت هنا.

516
00:21:27,229 --> 00:21:29,497
و ليست لوحدها.
كانت بصحبة اشخاص.

517
00:21:29,564 --> 00:21:32,032
- اشخاص?
- اسمعت اصوات في المدخل.

518
00:21:32,099 --> 00:21:34,367
اصوات رجال.

519
00:21:39,106 --> 00:21:40,907
أشكركم على اجتماع معي

520
00:21:40,974 --> 00:21:43,776
وأنا أعلم أنه لا يمكن أن يكون من السهل
النظر في التماس مثل هذا.

521
00:21:43,844 --> 00:21:45,845
أنت محق.

522
00:21:45,913 --> 00:21:49,415
انا لدي بنت.

523
00:21:49,482 --> 00:21:51,983
أنا آسف جدا لخسارتكم.

524
00:21:52,052 --> 00:21:54,520
دعني اسالك شي.

525
00:21:54,587 --> 00:21:57,456
هل هو من قتل شارلوت?

526
00:21:57,524 --> 00:21:59,291
موكلي, يريد التماس.

527
00:21:59,359 --> 00:22:00,892
هل اقر بذلك?

528
00:22:00,960 --> 00:22:02,861
لا ليس بعد.

529
00:22:02,929 --> 00:22:04,362
و لاكن صادق,

530
00:22:04,430 --> 00:22:06,564
انا لست متأكد انه
سيقبل بذلك.

531
00:22:06,631 --> 00:22:08,466
لكن بنظر في الادلة,

532
00:22:08,534 --> 00:22:11,569
وأوصى أنه
تأخذان  العرض على محمل الجد.

533
00:22:11,636 --> 00:22:12,937
لا.

534
00:22:13,004 --> 00:22:14,439
<i>السيد ميلر...</i>

535
00:22:14,506 --> 00:22:16,441
المحاكمات مليئة باشياء

536
00:22:16,508 --> 00:22:18,642
التي تتغير و تفاجئك بطرق

537
00:22:18,710 --> 00:22:20,843
لا تستطيع توقعها او تنبأ بهاٍ.

538
00:22:20,911 --> 00:22:22,546
ما معنى ذلك?

539
00:22:22,613 --> 00:22:24,013
لدي عمل اقوم به.

540
00:22:24,082 --> 00:22:28,118
انا سناقش ان باتريك تم توريطه.

541
00:22:28,186 --> 00:22:30,053
انا لا ارغب بذلك.

542
00:22:30,121 --> 00:22:31,854
اخر شي ارغب في فعله

543
00:22:31,922 --> 00:22:34,091
هو الحديث عن سمعة ابنتك.

544
00:22:34,158 --> 00:22:35,757
و البحث في ماضيها.

545
00:22:35,825 --> 00:22:37,960
هل ترغب في ذلك?

546
00:22:38,027 --> 00:22:39,695
نعم.

547
00:22:39,762 --> 00:22:42,030
أنا أَكْرهُ لوَضْعك و
زوجكَ خلال ذلك.

548
00:22:42,099 --> 00:22:44,100
لكن، كما قُلتُ
إلى الآنسةِ. دانفيل,

549
00:22:44,167 --> 00:22:46,969
<i>انا لم اطلب بالافراج عنه.</i>

550
00:22:47,036 --> 00:22:50,038
لكن الحبس لمدة 15 سنة

551
00:22:50,107 --> 00:22:51,906
و توفير المحاكمة...

552
00:22:51,974 --> 00:22:53,908
سنفكر في ذلك.

553
00:22:53,976 --> 00:22:56,077
نَحتاجُ الوقتَ لمُنَاقَشَة هذا.

554
00:22:57,480 --> 00:22:59,380
بالطبع.

555
00:23:00,782 --> 00:23:02,250
انا لم ارى شارلوت,

556
00:23:02,318 --> 00:23:04,919
لكن شي حدث في تلك الليلة.

557
00:23:04,987 --> 00:23:06,421
- شي?
- شاب.

558
00:23:06,489 --> 00:23:07,954
ان كنت خارجه  من غرفة الغسيل.

559
00:23:08,022 --> 00:23:09,490
السيدة بلونكيت من الطابق الخامس كان
قادمة من الباب الأمامي

560
00:23:09,557 --> 00:23:11,225
و شاب دخل خلفها.

561
00:23:11,292 --> 00:23:12,759
ولم يستخدم المفتاح.

562
00:23:12,827 --> 00:23:14,794
- انت متاكدة ان هذا حدث في نفس الليلة?
- نعم.

563
00:23:14,862 --> 00:23:16,796
ليلة السبت كانت ليلة الخروج الكبير لي.

564
00:23:16,864 --> 00:23:18,398
الان مع ثلاثة اطفال تحت سنة الرابعة,

565
00:23:18,466 --> 00:23:20,634
غرفة الغسيل هي
عطلة نهاية الاسبوع بالنسبة لي.

566
00:23:20,701 --> 00:23:22,702
هل تستطيعن وصف هذا الشاب?

567
00:23:22,770 --> 00:23:24,337
شقراء، قوي البنية.

568
00:23:24,404 --> 00:23:25,904
طوله يمكن 6.2?

569
00:23:25,972 --> 00:23:28,807
لقد منحني ما يدعو ابني
'المقرف المخيف'.

570
00:23:28,875 --> 00:23:31,144
اشقر, لا يمكن ان يكون
باتريك. لا.

571
00:23:31,211 --> 00:23:33,846
هل قال شي لك?

572
00:23:33,913 --> 00:23:35,615
لا ركب المصعد خلفي

573
00:23:35,682 --> 00:23:37,750
و ظل واقف بدون ان يتكلم.

574
00:23:37,817 --> 00:23:40,385
شعرت بالارتياح عندما خرج
في الطابق الثالث.

575
00:23:40,453 --> 00:23:42,521
الطابق الذي في شارلوت.

576
00:23:42,588 --> 00:23:44,088
الان اتمنى اني اتصلت بالشرطة,

577
00:23:44,157 --> 00:23:45,723
لكن يمكن انه ضيف.

578
00:23:45,791 --> 00:23:48,193
انا لا أعرف على وجه اليقين إذا
هذا الرجل فعل أي شيء خاطئ.

579
00:23:51,030 --> 00:23:52,130
ماذا تعتقد?

580
00:23:52,198 --> 00:23:53,698
انت صنعت قضية لائقة.

581
00:23:53,766 --> 00:23:55,433
أنا أَقُولُ بأنّك أعطيتَهم
الشيء للتَفكير بشأن.

582
00:23:55,501 --> 00:23:57,135
و انت?

583
00:23:57,202 --> 00:23:59,503
أعتقد موكلك مذنب,
لكن 15 سنة وقتُ حقيقيُ .

584
00:23:59,571 --> 00:24:02,040
دانفيل.

585
00:24:02,107 --> 00:24:03,607
أنت تَمْزحُ..

586
00:24:03,676 --> 00:24:05,943
متى وصل ?

587
00:24:06,011 --> 00:24:08,913
حسنا، شكرا،
سأكون هناك.

588
00:24:08,981 --> 00:24:10,848
انا لا استطيع اثبات ان موكلك يعرف شارلوت ميلر

589
00:24:10,916 --> 00:24:12,315
سيكون ثغرة كبيرة في الدعوى

590
00:24:12,383 --> 00:24:14,484
واحد من الثغرات.
ليس بعد لان .

591
00:24:14,552 --> 00:24:16,619
فتشنا شقة شارلوت
و أَخذَنا كُلّ شيءَ،

592
00:24:16,688 --> 00:24:18,621
فِرَش الشعر، فرش أسنان،

593
00:24:18,690 --> 00:24:20,290
منفضة سجائر مَع
بعض سجائر.

594
00:24:20,357 --> 00:24:22,458
- اذن?
- لذا جاء فقط في تقرير الحمض النووي.

595
00:24:22,526 --> 00:24:25,062
ان اختبار اللعاب أكد بأن
 السجائر المدخنة

596
00:24:25,129 --> 00:24:27,530
تخص موكلك.

597
00:24:27,598 --> 00:24:29,065
السجائر
قابل للنقل.

598
00:24:29,132 --> 00:24:30,365
من  ورط باتريك
يمكن ان...

599
00:24:30,433 --> 00:24:32,668
لا أريد أن أسمع الأعذار, ميتش.

600
00:24:32,736 --> 00:24:35,637
انت محامي جيد,
لكن لست بتلك الجودة.

601
00:24:35,706 --> 00:24:38,640
حتى اذا كان عائلة ميلر تريد التماس,

602
00:24:38,709 --> 00:24:40,542
فهو خارج النقاش.

603
00:24:47,549 --> 00:24:49,550
<i>انت تعرف اني على حق.</i>

604
00:24:49,618 --> 00:24:52,553
ترغب في البقاء مع
جوي الابن، أو تاتي معي ...

605
00:24:52,621 --> 00:24:55,323
الذي يعرف كيف يدير هذا العصابة.

606
00:24:55,390 --> 00:24:57,358
انطونيو كان مولي.

607
00:24:57,426 --> 00:24:58,793
لكن جوي قتله...

608
00:24:58,861 --> 00:25:01,729
لحماية من يعتقد ان المستقبل معه.

609
00:25:01,796 --> 00:25:03,297
من التالي?

610
00:25:03,365 --> 00:25:05,733
انت
انا?

611
00:25:05,800 --> 00:25:08,402
قضينا عقود
لبناء هذه الأسرة

612
00:25:08,470 --> 00:25:10,705
بقروض  عالية الفوائد، و اختطاف ...

613
00:25:10,772 --> 00:25:12,573
انا لا اعتذر

614
00:25:12,641 --> 00:25:13,974
لكن مستقبلي هنا,

615
00:25:14,042 --> 00:25:15,809
ليس في مصنع في الصين.

616
00:25:20,814 --> 00:25:22,982
جوي.

617
00:25:24,952 --> 00:25:26,720
بالحديث عن الشيطان.

618
00:25:26,787 --> 00:25:29,055
اخوك في العناية المركزة.

619
00:25:29,123 --> 00:25:30,890
نعتقد بأنك
تريد ارسال الزهور.

620
00:25:33,627 --> 00:25:35,061
<i>ماذا فعلت به?</i>

621
00:25:35,129 --> 00:25:36,695
هو كان أكثر صرامة
مِنْ إعتقدتُ.

622
00:25:36,764 --> 00:25:38,497
<i>استغرق ساعتين</i>
<i>حتى يستسلم</i>

623
00:25:38,565 --> 00:25:40,900
كان ينبغي أن أقتلك
عندما سنحت لي فرصة.

624
00:25:40,968 --> 00:25:42,902
انا لن اكرر هذا الخطا مرة اخرى.

625
00:25:42,970 --> 00:25:44,436
تعال والحصول عليه.

626
00:25:44,504 --> 00:25:46,538
المستشفى المركزي, الان!

627
00:26:05,573 --> 00:26:07,240
انت تعرف الذي سَأَقُولُ.

628
00:26:07,308 --> 00:26:09,054
انا لم اقبل شارلوت ميلر.

629
00:26:09,174 --> 00:26:10,549
و لم اكن في شقتها.

630
00:26:10,669 --> 00:26:11,812
هذه السجائر ليست لي.

631
00:26:11,880 --> 00:26:12,710
هي لك.

632
00:26:12,830 --> 00:26:15,348
من خلال خبرتي,
الاعتراض دائما على الحمض النووي.

633
00:26:15,417 --> 00:26:18,018
لكن الاحتمالات انك دخنت هذة السجائر.

634
00:26:18,085 --> 00:26:20,085
ثم كيف ينتهي الأمر بهم
من داخل شقة شارلوت?

635
00:26:20,153 --> 00:26:21,821
فقط أحد الطريقين.

636
00:26:21,889 --> 00:26:24,891
انك تكذب علي و انت تركتهم,

637
00:26:24,958 --> 00:26:27,059
او من ورطك ...

638
00:26:27,127 --> 00:26:28,961
يعرف ماذا يفعل.

639
00:26:29,029 --> 00:26:31,631
انا لم اكذب.

640
00:26:31,698 --> 00:26:34,734
من فضلك, اخبرني على الاقل انك تصدقني.

641
00:26:34,802 --> 00:26:36,968
انا امعن النظر.

642
00:26:37,036 --> 00:26:41,406
لكن كل ما استطيع فعله هو ايجاد الثغرات في ادعاء الحكومة

643
00:26:41,474 --> 00:26:43,007
نحن لا نملك دعوى خاصة بنا.

644
00:26:43,075 --> 00:26:44,375
انظر إلى هذا.

645
00:26:44,444 --> 00:26:46,945
انهم يقولون جوني دوكس
عضو عصابة مورولتو.

646
00:26:47,012 --> 00:26:48,480
هل يمكنهم القيام بذلك?

647
00:26:48,548 --> 00:26:49,815
هل يمكن مقاضاتهم بتهمة التشهير,

648
00:26:49,882 --> 00:26:51,649
لكن يتوجب عليك
الصعود لمنصة.

649
00:26:51,716 --> 00:26:53,551
تعرف ماذا?

650
00:26:53,618 --> 00:26:57,120
دعونا نتحدث م.
أشعر أنني بحالة جيدة اليوم.

651
00:26:57,188 --> 00:26:59,122
ما التالي?
اختيار هئية المحلفين.

652
00:26:59,190 --> 00:27:01,425
اذا حصلنا على 12 خطا,
لا يَهْمُّ الذي نُجادلُ به.

653
00:27:01,493 --> 00:27:04,394
في هذا الحالة اما ان نكسب او نخسر.

654
00:27:09,500 --> 00:27:12,268
حسنا, انا راجعت جميع اجابات في الاستبيان,

655
00:27:12,336 --> 00:27:14,604
ومحلّفنا المثالي
هو عضو مافيا ايطالي

656
00:27:14,672 --> 00:27:17,373
الذي يقتل الناس و يهين النساء.

657
00:27:19,176 --> 00:27:20,977
حسنا، وقت سيء للفكاهة.

658
00:27:21,044 --> 00:27:22,612
هذة الخطة.

659
00:27:22,680 --> 00:27:25,747
استبعد اي شخص لا يؤمن
 باستجواب السلطة.

660
00:27:25,815 --> 00:27:27,950
أنا أحترم الشرطة.

661
00:27:28,017 --> 00:27:31,453
اذا اقترحت ان ضابط الشرطة يكذب...

662
00:27:31,521 --> 00:27:34,756
انه من الممكن, لكن محفظتي سرقت قبل بضعة الشهور,

663
00:27:34,824 --> 00:27:37,459
وكان الضابط متعاون.

664
00:27:37,527 --> 00:27:39,294
سيدي القاضي, نطلب من المحكمة

665
00:27:39,362 --> 00:27:43,197
ان تشكر و تعفي هذا المحلف.

666
00:27:43,264 --> 00:27:45,265
مناهض للسلطات الحاكمة هم المفضلين بالنسبة لنا.

667
00:27:45,333 --> 00:27:46,734
لكن دانفيل ذكية,

668
00:27:46,802 --> 00:27:48,268
أشك في انها ستسمح بحدوث هذا.

669
00:27:48,336 --> 00:27:50,004
انت تقول انك لا تعتقد

670
00:27:50,071 --> 00:27:52,339
لدى الحكومة الحق فى
وضع المتهم للمحاكمة?

671
00:27:52,407 --> 00:27:55,142
الذي اقوله انني لا اعتقد في الحكومة.

672
00:27:57,344 --> 00:27:58,612
عذرا.

673
00:27:58,679 --> 00:28:00,146
فتاة شابة قتلت,

674
00:28:00,214 --> 00:28:01,346
لذلك لا يمكننا أن الوالدين
يرون ابنتهما

675
00:28:01,414 --> 00:28:03,181
عندما يرون المجني.

676
00:28:03,249 --> 00:28:04,950
<i>لدي ولدين و بنت.</i>

677
00:28:05,018 --> 00:28:06,619
بدأت للتو دراسة في الكلية.

678
00:28:06,686 --> 00:28:08,954
نريد استخدام الاعتراض الحازم, سيدي القاضي.
<font color="#00ffff"> الاعتراض الحازم  يشير عادة إلى حق في اختيار هيئة المحلفين للدفاع والادعاء لرفض عدد معين من المحلفين المحتملين الذين تظهر لديهم الانحياز السلبي دون الحاجة إلى إعطاء أي سبب</font>

679
00:28:09,022 --> 00:28:10,656
نحتاج رجال مطلقين;

680
00:28:10,724 --> 00:28:14,693
اغنياء لا يشعرون بالاستياء اتجاه نجاح و ثقافة باتريك,

681
00:28:14,761 --> 00:28:16,794
ولكن من يعتقد أنه سكران.

682
00:28:16,862 --> 00:28:18,262
<i>زوجتي سابقة كانت تقول</i>
<i>انها لاتريد اطفال,</i>

683
00:28:18,330 --> 00:28:20,398
لكنها تزوجت مرة اخرى منذ سنة,

684
00:28:20,465 --> 00:28:22,466
وهي حامل.

685
00:28:22,535 --> 00:28:24,135
سنتستخدم الاعتراض الحازم,.

686
00:28:25,671 --> 00:28:26,771
باتريك تم توريطه,

687
00:28:26,839 --> 00:28:28,272
نحتاج الى شخص تم توجيه اليه

688
00:28:28,340 --> 00:28:30,141
التهمه في شي لم يعمله.

689
00:28:30,208 --> 00:28:32,309
اتهموني إنني سرقت
المال من المصروفات النثرية.

690
00:28:32,377 --> 00:28:33,911
و طردت من العمل.

691
00:28:33,978 --> 00:28:35,612
و لم يسمح لي برؤية الدليل .

692
00:28:35,680 --> 00:28:37,915
الاعتراض الحازم,
حضرة القاضي.

693
00:28:43,855 --> 00:28:45,156
كيف تسير الأمور?

694
00:28:45,223 --> 00:28:46,757
<i> ابدو مثل النادل!</i>

695
00:28:52,363 --> 00:28:54,164
هل تعرفني كيفية
ربط واحدة من هذه?

696
00:28:55,566 --> 00:28:57,534
ريموند، انت
وسيم جدا.

697
00:28:57,601 --> 00:28:59,035
هل يمكني الحصول على شي اخر?

698
00:28:59,103 --> 00:29:00,903
قهوة, قائمة الحلى اذا امكن?

699
00:29:00,971 --> 00:29:02,805
تامي ستحب ذلك.

700
00:29:04,007 --> 00:29:05,641
ميتش اخبرك عن السجائر التي وجدت

701
00:29:05,709 --> 00:29:07,843
في شقة شارلوت ميلر?

702
00:29:07,911 --> 00:29:09,211
نعم.

703
00:29:09,279 --> 00:29:11,280
حقيقة سيئة.

704
00:29:11,347 --> 00:29:13,248
لا يمكننا القول ان باتريك تم توريطه فقط.

705
00:29:13,316 --> 00:29:16,586
نحتاج الى دليل واقعي.

706
00:29:16,653 --> 00:29:18,387
هيئة المحلفين ليسوا الحمقى.

707
00:29:20,991 --> 00:29:22,958
الوقت ينفد منا ابس.

708
00:29:23,025 --> 00:29:25,694
يتوجب علينا اما المقاومة

709
00:29:25,761 --> 00:29:27,996
او الانسحاب.

710
00:29:30,032 --> 00:29:33,334
انا لا اعرف كم من الوقت
مضى بعد ان غادرت,راي.

711
00:29:33,402 --> 00:29:35,503
بعد نوبل.
انا اعلم.

712
00:29:48,817 --> 00:29:49,984
ماذا عن النادي?

713
00:29:50,051 --> 00:29:51,251
اذا كانت شارلوت لم تتحدث مع باتريك,

714
00:29:51,319 --> 00:29:52,920
مع من تحدثت?

715
00:29:52,988 --> 00:29:54,954
لا احد.

716
00:29:55,022 --> 00:29:57,023
صديقتها ميلاني ريد,

717
00:29:57,091 --> 00:29:58,825
لكن لم نحصل على اي شي منها.

718
00:30:00,728 --> 00:30:03,896
سحبت بعض اللقطات من
الكاميرا في تلك الليلة.

719
00:30:05,432 --> 00:30:07,366
أمضت معظم
الوقت في الحديث إلى ميلاني.

720
00:30:07,434 --> 00:30:08,635
الشخص الاخر الذي تحدثت مع

721
00:30:08,702 --> 00:30:10,301
كان عامل البار.

722
00:30:16,142 --> 00:30:18,076
انتظر لحظة,
وسعي زاوية البحث...

723
00:30:20,579 --> 00:30:21,980
جارة شارلوت,

724
00:30:22,048 --> 00:30:23,248
التي رات شخص يدخل بدون البطاقة...

725
00:30:23,315 --> 00:30:24,650
ماهي اوصافه?

726
00:30:24,717 --> 00:30:26,450
اشقر, قوي البنية,
6.2

727
00:30:29,554 --> 00:30:31,656
يمكن انه لم يتحدث معها.

728
00:30:31,723 --> 00:30:33,791
هذا يمكن ان يكون هو.

729
00:30:37,462 --> 00:30:40,264
لا توجد اعتراضات على هذا المحلف.

730
00:30:40,331 --> 00:30:42,431
و الدفاع لا توجد لديه أي اعتراضات , حضرة القاضي.

731
00:30:42,499 --> 00:30:44,868
انا افضل الحل الوسط.

732
00:30:44,935 --> 00:30:46,335
المحلف يجلس.

733
00:30:46,403 --> 00:30:47,937
هذا هو السادس.

734
00:30:48,005 --> 00:30:50,140
نحن نعمل بشكل جيد.

735
00:30:50,207 --> 00:30:51,741
اربعة رجال و امراتين.

736
00:30:51,842 --> 00:30:54,210
لا يوجد بينهم معجب بروش ليمباو.
<font color="#00ffff">مقدم برنامج ومعلق سياسي في الاذعة الامريكية</font>

737
00:30:54,244 --> 00:30:56,512
اربعة متخرجين من الكلية,
اثنين من خريجي كلية في فرنسا,

738
00:30:56,580 --> 00:30:58,047
ديمقراطيون.في الغالب

739
00:30:58,114 --> 00:30:59,514
الى حد لان هذا جيد.

740
00:30:59,549 --> 00:31:01,016
أنا مهندس ميكانيكي.

741
00:31:01,084 --> 00:31:03,251
القي نظرة على هذا
انا معجب بهذا الرجل.

742
00:31:03,319 --> 00:31:04,753
فهو درس الغرفة.

743
00:31:04,821 --> 00:31:07,389
يبدى اهتماما لكل شيء يذكر.

744
00:31:07,456 --> 00:31:10,059
نريد ان نشكر و نعتذر.

745
00:31:10,126 --> 00:31:12,027
الشريط الجانبي, حضرة القاضي.

746
00:31:14,296 --> 00:31:16,130
ما هو الاعتراض?
هو مهندس.

747
00:31:16,198 --> 00:31:18,299
من المعروف صعوبة المهندسين بنسبة للادعاء العام.

748
00:31:18,366 --> 00:31:19,734
انهم يريدون إثبات المثالي.

749
00:31:19,802 --> 00:31:21,102
هذا ليس سبب كافي.

750
00:31:21,170 --> 00:31:22,503
انا اصدر اعتراض باتسون.
<font color="#00ffff">اعتراض باستون يشير إلى اعتراض على صحة الاعتراض الحازم,، على أساس أن الطرف الآخر يستخدم لاستبعاد محلف محتمل على أساس العرق أو الأصل العرقي، أو الجنس</font>

751
00:31:22,571 --> 00:31:25,306
انا اعتقد ان سبب الاعتراض لانه ايطالي.

752
00:31:25,373 --> 00:31:28,142
ماهو الفرق?

753
00:31:28,210 --> 00:31:29,610
ليس لي.

754
00:31:29,678 --> 00:31:31,144
لكن مكتبي لم يكون من

755
00:31:31,212 --> 00:31:33,780
ربط موكلي بجوي مورولتو في الصحافة.

756
00:31:33,848 --> 00:31:35,415
هو على حق, دانفيل,
تحتاجني سبب افضل.

757
00:31:35,482 --> 00:31:37,117
سأجلسه.

758
00:31:39,120 --> 00:31:41,054
هذا هو السابع.

759
00:31:41,122 --> 00:31:42,989
هذا يكفي لليوم.

760
00:31:43,057 --> 00:31:46,092
سنقوم باستكمال هذا في صباح الغد

761
00:31:49,029 --> 00:31:50,696
- كم عدد اعضاء الهئية لحد الان?
- سبعة.

762
00:31:50,764 --> 00:31:52,297
انا اكره قول ذلك لكن مع ذهاب هاربر,

763
00:31:52,365 --> 00:31:53,599
نحن قد وصلنا الى الحافة.

764
00:31:53,666 --> 00:31:55,101
اخذها في تحسن.

765
00:31:57,137 --> 00:31:58,538
- من هو?
- لا نعرف,

766
00:31:58,658 --> 00:32:00,962
لكنه كان موجود في نادي جوي ليلة الجريمة.

767
00:32:01,082 --> 00:32:02,013
و في المبنى الذي تسكن في شارلوت.

768
00:32:02,133 --> 00:32:03,239
شاهدنا قد اكد ذلك.

769
00:32:03,359 --> 00:32:04,936
هذا العمل العظيم.

770
00:32:05,056 --> 00:32:06,411
انا اقول
هذا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ رجلَنا.

771
00:32:06,531 --> 00:32:08,855
نجده,
نحصل على خطة الدفاع.

772
00:32:20,403 --> 00:32:22,836
أنت مهوس..

773
00:32:24,973 --> 00:32:26,540
هذا هو.

774
00:32:26,607 --> 00:32:28,575
راقب شارلوت
في النادي.

775
00:32:28,643 --> 00:32:30,210
عندما غادرت لحق بها

776
00:32:30,278 --> 00:32:32,313
و دخل في المبنى.

777
00:32:32,380 --> 00:32:34,448
حسنا، نحن لا نعرف انه
كان يراقب لها

778
00:32:34,515 --> 00:32:36,516
 نعرف انه كان هناك

779
00:32:36,584 --> 00:32:39,986
حتى انها مجرد صدفة
انه غادر المصعد في الدور الذي تسكن في شارلوت?

780
00:32:40,054 --> 00:32:41,421
اذا كان يزور شخص ,

781
00:32:41,488 --> 00:32:43,423
لماذا لم يدخله?

782
00:32:43,490 --> 00:32:45,158
لماذا لم يستخدم المقتاح?

783
00:32:45,225 --> 00:32:46,892
انت على حق, يمكن ان يكون هو.

784
00:32:48,528 --> 00:32:49,829
مرحبا لقد أردت فقط
أن أقول ليلة سعيدة.

785
00:32:49,896 --> 00:32:51,397
, تامي.

786
00:32:51,465 --> 00:32:53,598
لا تدع كلير  تبقيك طوال الليل في الحديث.

787
00:32:53,666 --> 00:32:55,968
مهلا، هل أنت تمزح؟
تامي مثل الأخت الكبيرة.

788
00:32:56,035 --> 00:32:57,102
يمكنك معرفة كل شيء،,

789
00:32:57,170 --> 00:32:58,603
و بعد ذلك تاتي و تخبرنا.

790
00:32:58,671 --> 00:33:00,005
سأفعل.

791
00:33:04,810 --> 00:33:07,346
راي سيتجنن بدونك.

792
00:33:07,413 --> 00:33:09,213
اعتقد انه لطيف.

793
00:33:09,281 --> 00:33:12,049
انت تعلم،  انها تريد فقط لجعل
 ليلة زفافها متميزه.

794
00:33:12,117 --> 00:33:14,118
رومانسية..

795
00:33:19,358 --> 00:33:21,492
يمكن ان تكوني محقة.

796
00:33:24,796 --> 00:33:27,163
بعض الأمور
تستحق الانتظار.

797
00:33:27,231 --> 00:33:29,165
حتى يحين الوقت المناسب..

798
00:33:54,124 --> 00:33:55,957
- من هذا?
- اتمنى منكم اخبري من هو.

799
00:33:56,026 --> 00:33:57,525
كان في نادي روما ليلة الجريمة.

800
00:33:57,592 --> 00:33:59,193
كان هنا 100 رجل غيره.

801
00:33:59,261 --> 00:34:00,861
الرجال غيره لم يدخلوا خلسة لمبنى شارلوت

802
00:34:00,929 --> 00:34:03,431
و يذهبون الى الطابق الذي تسكن فيها.

803
00:34:03,499 --> 00:34:06,034
اوه انظروا من الذي اخير احضر الينا طريقة.

804
00:34:06,101 --> 00:34:07,635
راي يعمل على اتصالاته.

805
00:34:07,702 --> 00:34:09,703
اذا كان قد دخل السجن من قبل
راي سوف يجده

806
00:34:09,771 --> 00:34:11,105
و سيعطني اسمه.

807
00:34:11,173 --> 00:34:12,673
يجب ان نعطي صورته الى قسم الشرطة

808
00:34:12,741 --> 00:34:14,707
يمكن ان يكون هناك محقق او مخبر

809
00:34:14,775 --> 00:34:16,109
يعرف من هو

810
00:34:16,177 --> 00:34:17,777
آبي لديها اجتماع مع مع لويس كولمان.

811
00:34:17,845 --> 00:34:19,346
و سيجرى فحص للوجه عن طريق قاعدة بيانات الفيدرالية

812
00:34:19,414 --> 00:34:22,649
سنتواصل مع رجالنا

813
00:34:22,716 --> 00:34:24,117
اوه, صحيح
انت مصدوم

814
00:34:24,185 --> 00:34:25,985
لاسماع ان لدى المافيا رجال من الشرطة.

815
00:34:26,054 --> 00:34:29,721
حتى اذا لم نجده سنستخدم
هذة الصورة في الدفاع

816
00:34:29,789 --> 00:34:32,391
و الجارة التي راته في المبنى

817
00:34:32,459 --> 00:34:33,825
هذا صحيح.

818
00:34:33,893 --> 00:34:35,694
في الحقيقة , من الافضل
ان لا نجد هذا الرجل

819
00:34:35,762 --> 00:34:38,064
بهذة الطريقة, يمكننا ان نبني قضية عليه باستخدام ما لدينا
من الادلة و أن يكون كل من نريد أن هيئة محلفين.

820
00:34:38,131 --> 00:34:39,565
لا, انا لا افضل هذة الطريقة

821
00:34:39,632 --> 00:34:41,300
بدون معرفة اسمه
لا نقدر مناقشة انه القاتل

822
00:34:41,368 --> 00:34:43,035
لكن اذا حصلنا على اسمه
سنطلبه للشهادة

823
00:34:43,103 --> 00:34:44,603
و نوجهه بما فعل

824
00:34:44,671 --> 00:34:46,637
سنجده

825
00:34:50,309 --> 00:34:52,009
<i>قريب سيتحقق ذلك.</i>

826
00:34:52,077 --> 00:34:53,910
لدينا 11 محلف حتى الان.

827
00:34:53,978 --> 00:34:55,579
باقي واحد و تكون عندنا هيئة

828
00:34:55,646 --> 00:34:58,515
الان جاء الدور للعضو رقم 12

829
00:34:58,583 --> 00:35:00,551
السيد جريجوري بورك.

830
00:35:00,618 --> 00:35:02,018
هل لدى الدفاع اي اعتراض

831
00:35:02,087 --> 00:35:04,688
على هذا العضو

832
00:35:04,755 --> 00:35:05,922
ماذا تعتقد?

833
00:35:05,990 --> 00:35:07,224
انا لا احبه

834
00:35:07,292 --> 00:35:08,857
ارى الاعتراض على بورك
و اقبول الرجل التالي,

835
00:35:08,925 --> 00:35:10,359
البديل الأول.

836
00:35:10,427 --> 00:35:11,627
انا لا اعرف,

837
00:35:11,695 --> 00:35:12,795
لدي شعور جيد
حول بورك.

838
00:35:12,862 --> 00:35:14,464
هل أنت تمزح؟
انه متحفظ جدا.

839
00:35:14,531 --> 00:35:16,299
انه يتبرع للجمعيات الشرطة
الخيرية في كل عام.

840
00:35:16,366 --> 00:35:18,067
حاصل على شهادة علمية في الفيزياء،

841
00:35:18,135 --> 00:35:20,169
أنه يعلم أن الأمور ليست
دائما كما تبدو.

842
00:35:20,237 --> 00:35:22,572
ميتش انتقل الى البديل

843
00:35:22,639 --> 00:35:26,141
انه يساعد المهاجرين في اجتياز
امتحان المواطنة

844
00:35:26,209 --> 00:35:27,542
مكسب!

845
00:35:27,610 --> 00:35:28,810
ماكديري لديك اعتراض واحد متبقي

846
00:35:28,877 --> 00:35:30,312
هل ترغب في استخدامه؟

847
00:35:30,379 --> 00:35:33,014
سؤال واحد للعضو البديل , حضرة القاضي

848
00:35:33,082 --> 00:35:34,282
اذا امكن.

849
00:35:34,350 --> 00:35:35,950
بسرعة

850
00:35:42,224 --> 00:35:44,091
السيد رايرسون ...

851
00:35:44,159 --> 00:35:45,859
لو تجاريني في هذا...

852
00:35:45,927 --> 00:35:47,928
من هو عضو فرقة البيتلز المفضل لديك؟

853
00:35:52,900 --> 00:35:54,335
رينغو

854
00:35:55,803 --> 00:35:58,271
نحن نقبل محلف
رقم 12، سيدي القاضي،

855
00:35:58,339 --> 00:35:59,805
السيد جريجوري بورك.

856
00:35:59,873 --> 00:36:01,341
ممتاز , لدينا هئية محلفين

857
00:36:01,408 --> 00:36:03,075
مبروك السيد رايرسون ..

858
00:36:03,144 --> 00:36:06,078
انت بديلنا الاول

859
00:36:06,147 --> 00:36:07,647
نحن بخير.

860
00:36:07,714 --> 00:36:09,749
دعني العب هولاء 12

861
00:36:09,816 --> 00:36:11,050
انا دعوتكم هنا

862
00:36:11,118 --> 00:36:13,084
بروح من التسامح..

863
00:36:13,153 --> 00:36:14,853
جوني دوكس ليس بخير.

864
00:36:14,920 --> 00:36:16,888
انه يعاني من
حالة خطيرة

865
00:36:16,956 --> 00:36:19,258
تسمى أوهام العظمة.

866
00:36:19,325 --> 00:36:20,959
لدينا مشكلة , جوي

867
00:36:21,027 --> 00:36:22,327
المشاكل لا تذهب بعيدا

868
00:36:22,395 --> 00:36:23,795
لانك قتلت جوني دوكس

869
00:36:23,863 --> 00:36:25,364
اوه, لديك مشاكل
حسنا

870
00:36:25,431 --> 00:36:26,831
و ليس معي فقط.

871
00:36:26,899 --> 00:36:28,799
الروس قادمون.

872
00:36:28,867 --> 00:36:30,768
هم هنا.

873
00:36:30,835 --> 00:36:32,770
و انت تعرف طريقة عملهم

874
00:36:32,837 --> 00:36:35,473
قواعدنا، نظام إنضباطنا. ..

875
00:36:35,541 --> 00:36:37,542
هم لا يَعْرفونَ،
و لا يَهتمّونَ.

876
00:36:37,609 --> 00:36:39,076
مورولتو على حق

877
00:36:39,144 --> 00:36:40,711
هؤلاء الرجالِ أشرار

878
00:36:40,779 --> 00:36:42,580
نحن نتطلع الى حرب

879
00:36:42,648 --> 00:36:44,614
انه وقت خطير
لان تكون في الخارج لوحدك.

880
00:36:44,682 --> 00:36:47,984
في الوقت الحالي,يجب
ان نبقى مع بعض

881
00:36:48,052 --> 00:36:50,554
و دعنا نرجع مثل ما كنا?

882
00:36:52,056 --> 00:36:54,023
هذا الوقتِ.

883
00:36:54,091 --> 00:36:55,425
مثل ما قلت,

884
00:36:55,493 --> 00:36:57,760
جوني دوكس مريض.

885
00:36:57,828 --> 00:36:59,028
ولا يعرف ماذا يفعل,

886
00:36:59,096 --> 00:37:00,663
و لا انت حتى.

887
00:37:02,599 --> 00:37:06,468
الآن ليس الوقت
لإيواء الاحقاد.

888
00:37:06,536 --> 00:37:10,772
لكن اما ان تبقى  وتعمل معي على طريقتي.

889
00:37:10,840 --> 00:37:12,708
او ان تذهب للحرب مع الروس...

890
00:37:12,775 --> 00:37:14,543
و معي.

891
00:37:25,588 --> 00:37:27,455
القهوة.

892
00:37:29,991 --> 00:37:31,693
لم تنجح.

893
00:37:31,760 --> 00:37:33,760
انا البديل.

894
00:37:33,828 --> 00:37:36,062
لم انضم الى الهئية.

895
00:37:36,130 --> 00:37:37,897
في الغد ستفعل.

896
00:37:37,965 --> 00:37:40,767
فقط تاكد ان باتريك والكر يصبح مدان.

897
00:37:51,670 --> 00:37:53,955
حضرة القاضي العضو الغائب

898
00:37:54,023 --> 00:37:55,690
تعرض على حادث خطيرة بسيارة.

899
00:37:55,758 --> 00:37:57,425
و لم يعود قادر على الحضور.

900
00:37:57,492 --> 00:37:59,227
- متى حدث هذا?
- في صباح اليوم.

901
00:37:59,294 --> 00:38:01,196
الشرطة قالت 
انه تصادم و هروب.

902
00:38:01,263 --> 00:38:02,997
السيد بورك في
عناية مركزة.

903
00:38:06,735 --> 00:38:08,236
سيداتي وسادتي,

904
00:38:08,303 --> 00:38:10,438
وأنا متأكد أنكم قد لاحظتl,

905
00:38:10,505 --> 00:38:13,207
ان واحد منكم ليس
معنا اليوم.

906
00:38:13,275 --> 00:38:16,977
الملحف رقم 12
السيد جريجوري بورك,

907
00:38:17,045 --> 00:38:21,248
تعرض لحادث سيارة منذ ساعات قليلة.

908
00:38:21,315 --> 00:38:23,216
في هذة الظروف,

909
00:38:23,284 --> 00:38:25,285
سأطلب من البديل الاول
، السيد دونالد رايرسون،

910
00:38:25,353 --> 00:38:27,520
للتَقَدُّم.

911
00:38:27,588 --> 00:38:30,423
الذي قالَ، أنا لا أَتمنّى
لبَدْء هذه المحاكمةِ

912
00:38:30,491 --> 00:38:33,627
في ظل القلق على صديقنا المصاب.

913
00:38:33,694 --> 00:38:37,095
وبناء عليه، تم تأجيل المحكمة
حتى صباح اليوم الاثنين.

914
00:38:37,163 --> 00:38:39,064
اعضاء هيئة المحلفين, ترجو المحكمة
منكم القيام بهذا المعروف

915
00:38:39,132 --> 00:38:41,300
هو ربط حزام الامان خلال عطلة نهاية الاسبوع.

916
00:38:46,539 --> 00:38:48,974
على ما يبدو انك حصلت على البديل.

917
00:38:49,041 --> 00:38:51,176
رينغو.

918
00:38:52,126 --> 00:38:55,045
مرحبا, جوي, مرحبا.

919
00:38:55,113 --> 00:38:55,920
حادثة العضو,

920
00:38:56,040 --> 00:38:57,375
هل لك اي دخل فيها?

921
00:38:57,495 --> 00:38:58,607
لماذا, هل كان سيسبب مشكلة?

922
00:38:58,700 --> 00:39:00,201
انا معجب به, لكن تامي لا.

923
00:39:00,269 --> 00:39:01,769
يمكن انك و باتريك تعترفون انها كانت على صواب.

924
00:39:01,837 --> 00:39:03,104
هذا لم يحدث.

925
00:39:03,172 --> 00:39:04,772
اذن هذه مجرد مصادفة?
من الذي فعل ذلك?

926
00:39:04,840 --> 00:39:06,574
العبث مع هيئة المحلفين امر خطير.

927
00:39:06,642 --> 00:39:08,975
انا لم افعل هذا.

928
00:39:09,043 --> 00:39:10,577
تبدو سعيدا.

929
00:39:10,645 --> 00:39:14,181
اعطني يدك.

930
00:39:14,249 --> 00:39:17,618
زعيم المافيا و المتحدث باسمها.

931
00:39:17,685 --> 00:39:20,554
للاجيال القادمة.

932
00:39:25,091 --> 00:39:26,759
لذا...

933
00:39:26,826 --> 00:39:28,927
انت لم تتعرف على رجل الاشقر في الصورة?

934
00:39:28,995 --> 00:39:30,696
ليس بعد,
لكن راي يعمل على ذلك.

935
00:39:30,764 --> 00:39:32,031
سنجده.

936
00:39:32,098 --> 00:39:33,432
انا لا اعرف.

937
00:39:33,500 --> 00:39:35,134
قد يكون قد فات الأوان
بالنسبة لنا على حد سواء، ماكديري.

938
00:39:35,202 --> 00:39:36,602
ماذا يعني ذلك?

939
00:39:36,670 --> 00:39:38,704
انت تعرف جوي اكثر من معرفة نفسك.

940
00:39:38,772 --> 00:39:40,872
انا اتطلع الى  12 خطوة
على لوحة الشطرنج

941
00:39:40,939 --> 00:39:42,541
و انا اعرف طريقة تنفيذها.

942
00:39:45,010 --> 00:39:47,345
و انت لم تدرك ذلك حتى الان,

943
00:39:47,413 --> 00:39:49,847
لكن جوي سييامر قتلي.

944
00:39:49,915 --> 00:39:51,283
هو لن يفعل.

945
00:39:51,350 --> 00:39:53,751
هو يعتقد انه لا يملك خيار.

946
00:39:53,819 --> 00:39:55,587
حتى الان نحن بخير.

947
00:39:55,655 --> 00:39:57,288
لكن اذا بدات الامور تسوء...

948
00:39:57,355 --> 00:40:00,224
و هو بدا يفكر اني سأسقط..

949
00:40:00,292 --> 00:40:02,125
سيبدأ بالقلق

950
00:40:02,194 --> 00:40:04,161
عندها سأعقد اتفاقية و انقلب عليه.

951
00:40:04,229 --> 00:40:05,663
هو بعلم انك لا تفعل هذا.

952
00:40:05,730 --> 00:40:08,098
هو لا يَستطيعُ تَحَمُّل مُخَاطَرَة.

953
00:40:08,166 --> 00:40:10,867
هو سَيُحاولُ الوُصُول لي أولاً.

954
00:40:10,935 --> 00:40:12,935
وهو من المحتمل.

955
00:40:14,538 --> 00:40:16,839
جوي مورولتو اذا لم يعتقد
انك مثل اخوه.

956
00:40:16,907 --> 00:40:19,442
فإنه لم يكن ليأتي لي
إذا لم يكن بحاجة لك

957
00:40:23,113 --> 00:40:24,914
في النهاية, هي مجرد صفقة.

958
00:40:27,718 --> 00:40:29,951
لو كنت مكانك,
أود أن أفعل الشيء نفسه.

959
00:40:30,019 --> 00:40:31,253
في الحقيقة...

960
00:40:31,321 --> 00:40:33,655
فإنني أنصح بالقيام بذلك.

961
00:40:37,960 --> 00:40:40,395
وقتي ينفد.

962
00:40:40,463 --> 00:40:43,365
و وقتك ايضا.

963
00:40:51,273 --> 00:40:52,672
واو.

964
00:40:52,741 --> 00:40:54,441
انظر الى هذا.

965
00:40:54,508 --> 00:40:56,376
انه جميل حقا.

966
00:40:56,444 --> 00:40:59,713
راي ماكديري, هل 
هذه دموع في عينيك?

967
00:40:59,781 --> 00:41:01,448
لا، أنا ربما لدي حساسية من الزهور.

968
00:41:01,515 --> 00:41:02,850
ممكن...

969
00:41:02,917 --> 00:41:04,818
انك ستزوج.

970
00:41:07,021 --> 00:41:08,888
مرحبا عزيزي.

971
00:41:08,956 --> 00:41:10,723
- اي شي?
- لا شي.

972
00:41:10,791 --> 00:41:11,958
عرضت صورة الشخص 
في جميع انحاء المدينة.

973
00:41:12,025 --> 00:41:13,392
لم يتعرف عليه احد.

974
00:41:13,460 --> 00:41:14,861
اذن هذا الرجل اما  ان يكون شخص خطير
او شخص غير معروف .

975
00:41:14,928 --> 00:41:16,195
انا تحدثت مع باتريك.

976
00:41:16,263 --> 00:41:17,830
هو يعتقد ان
الوقت ينفذ منا.

977
00:41:17,898 --> 00:41:19,598
اذا لم نجد طريقة 
فعالة في الدفاع قريبا,

978
00:41:19,666 --> 00:41:21,868
جوي سيأمر بقتل 
باتريك في السجن.

979
00:41:21,935 --> 00:41:24,002
- لماذا يفعل هذا?
- ليمنعه من عقد اتفاقية.

980
00:41:24,070 --> 00:41:25,237
من المحتمل ان باتريك محق.

981
00:41:25,357 --> 00:41:26,043
ماذا عن العضو المصاب,

982
00:41:26,163 --> 00:41:28,706
هل تعتقد ان لجوي دخل بحادث السيارة?

983
00:41:28,775 --> 00:41:30,041
هو قال لم يفعل, لكن...

984
00:41:30,109 --> 00:41:31,576
انا لا اعرف ماذا اصدق.

985
00:41:31,644 --> 00:41:32,811
و انا ايضا.

986
00:41:32,879 --> 00:41:34,612
هذا الأمر برمته تشعر انه كبير.

987
00:41:34,680 --> 00:41:36,714
و هناك اشياء مثل اجزاء و دوافع تتحرك

988
00:41:36,783 --> 00:41:38,016
و نحن لا نعرف شيئا عنها.

989
00:41:38,084 --> 00:41:39,550
انا اعلم.

990
00:41:39,618 --> 00:41:41,518
أنا أكره أن أقول ذلك، ولكن هذا
الأمر برمته تشعر اكبر

991
00:41:41,586 --> 00:41:42,987
مما مررنا حتى مع نوبل.

992
00:41:43,054 --> 00:41:44,521
هذا غير ممكن.

993
00:41:44,589 --> 00:41:46,090
مرحبا, نبقى في موضوع,
ايجاد هذا الرجلِ,

994
00:41:46,158 --> 00:41:47,424
و اخراج مورولتو من حياتنا.

995
00:41:47,492 --> 00:41:48,725
راي محق.

996
00:41:48,794 --> 00:41:49,994
ايجاد هذا الرجل

997
00:41:50,061 --> 00:41:52,096
هو أفضل وسيلة لنا
لابقاء سالمين.

998
00:42:18,988 --> 00:42:20,823
انت!

