1
00:00:26,065 --> 00:00:30,039
{\pos(190,230)}،)عزيزتي (كورا
.هنا يفترض أنْ نفترق

2
00:00:30,591 --> 00:00:36,337
{\pos(190,230)}.شكراً لكِ على كلّ شيء
.حان الوقت لأسلخ تمساحاً

3
00:00:38,526 --> 00:00:41,173
أنصحك بإعادة التفكير
.في هذا الأمر

4
00:00:41,527 --> 00:00:44,073
{\pos(190,230)}.بيننا اتّفاق
.تنحّي عن طريقي

5
00:00:44,108 --> 00:00:46,283
{\pos(190,230)}،سواء صدّقتَ أمْ لمْ تصدّق
.لكنّي أسديكَ معروفاً

6
00:00:46,318 --> 00:00:50,656
{\pos(190,230)}بمنعي مِنْ تنفيذ انتقامي؟ -
.سَل نفسك كيف أفعل ذلك -

7
00:00:52,841 --> 00:00:55,711
{\pos(190,230)}.باستخدام سحرٍ أسود -
.بالضبط -

8
00:00:55,746 --> 00:01:00,905
{\pos(190,230)}.السحر موجودٌ هنا
.و هذا يعقّد الأمور قليلاً

9
00:01:00,940 --> 00:01:05,753
{\pos(190,230)}إنْ طاردْتَ (رامبل ستيلسكن) القويّ
قبل الأوان، أتعرف ماذا سيحدث؟

10
00:01:06,697 --> 00:01:08,980
{\pos(190,230)}.تعرف إذاً
.جيّد

11
00:01:10,877 --> 00:01:12,477
{\pos(190,230)}أتحتاجان إلى أيّ شيء؟

12
00:01:12,732 --> 00:01:14,441
{\pos(190,230)}...متجر الصيد لا يفتح قبل الصباح

13
00:01:14,476 --> 00:01:18,159
{\pos(190,230)}لكنْ إنْ أردتما تذوّق أحد أفضل
...‘‘الأطعمة البحريّة في ’’نيو إنغلاند

14
00:01:18,194 --> 00:01:19,387
{\pos(190,230)}فيسرّني أنْ أفتح المطعم
.باكراً مِنْ أجلكما

15
00:01:19,422 --> 00:01:21,600
.لا، شكراً لك
.لا نريد

16
00:01:21,635 --> 00:01:23,771
.تملكان سفينةً رائعة هناك
متى رسوتما؟

17
00:01:23,806 --> 00:01:25,175
أيّة سفينة؟

18
00:01:25,815 --> 00:01:27,619
...تلك الموجودة

19
00:01:31,211 --> 00:01:35,627
.إنّها خدعةٌ جميلة
أكنتِ ساحرةً في بلادك؟

20
00:01:45,155 --> 00:01:48,861
ماذا فعلتِ بسفينتي؟ -
.أخفيتها عن العيون المتطفّلة -

21
00:01:48,896 --> 00:01:52,733
{\pos(190,210)}،ما نحن بصدد عمله
.يحتاج عنصر المفاجأة

22
00:01:52,881 --> 00:01:55,243
هل أصبحتَ مستعدّاً للإصغاء لي؟

23
00:01:55,889 --> 00:01:58,369
{\pos(190,210)}.تفضّلي يا صاحبة الجلالة
ما العمل الآن؟

24
00:01:58,683 --> 00:02:01,609
{\pos(190,210)}فلنذهب لإلقاء نظرةٍ
.‘‘على ’’ستوري بروك

25
00:02:01,644 --> 00:02:03,125
هلّا نذهب؟

26
00:02:07,427 --> 00:02:14,377
{\pos(190,80)\fs50\fad(300,1500)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}كــان يــا مــا كــــان

27
00:02:07,427 --> 00:02:14,377
{\fs30\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 2 ــم - الحلقـــ 10 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( The Cricket Game )
لعبة الجندب

28
00:02:21,642 --> 00:02:25,214
{\pos(190,210)}فيمَ تفكّرين؟ -
.مسرورة لعودتنا -

29
00:02:26,126 --> 00:02:29,984
{\pos(190,210)}حقّاً؟
فيمَ تفكّرين فعلاً؟

30
00:02:30,624 --> 00:02:34,945
{\pos(190,210)}ثمانٌ و عشرون سنةً
...مدّةٌ طويلةٌ جدّاً للانتظار بين

31
00:02:34,980 --> 00:02:36,903
أوَتعلمان، هناك حسمٌ على
.أسعار رقائق التاكو

32
00:02:36,938 --> 00:02:39,079
يبدو أنّ التاكو ليس مطلوباً
...كثيراً في الأرض المسحورة

33
00:02:39,114 --> 00:02:43,379
{\pos(190,230)}ما الذي تفعلانه في السرير
حتّى منتصف الظهيرة؟

34
00:02:44,284 --> 00:02:46,869
{\pos(190,230)}،كانت رحلة العودة متعبة
.و احتجتُ للراحة

35
00:02:46,904 --> 00:02:50,289
{\pos(190,230)}.و أردتُ مساعدتها لترتاح

36
00:02:51,155 --> 00:02:53,233
{\pos(190,230)}.دعنا نحضّر التاكو

37
00:02:53,268 --> 00:02:58,073
{\pos(190,210)}علينا تحضير الكثير، فالعديد سيحضرون
.حفلة الاستقبال في مطعم (غراني) الليلة

38
00:02:58,108 --> 00:03:00,738
{\pos(190,230)}.ظننّا أنّكما ستعودان لاحقاً -
.نعم، و لمْ نفعل -

39
00:03:00,773 --> 00:03:04,538
{\pos(190,210)}لذا ربّما في المرّة القادمة
...تضعان قفلاً على الباب، أو ترسلا رسالة، أو

40
00:03:06,606 --> 00:03:10,619
أوَتعلمان... سأذهب لإعداد
.بعض التاكو

41
00:03:12,989 --> 00:03:18,366
{\pos(190,210)}مِن المذهل كيف ما نزال قادرَين على إعطائها
.ذكريات طفوليّة صادمة في هذه المرحلة

42
00:03:38,574 --> 00:03:40,413
.جلالة الملكة، وصلتنا أخبار

43
00:03:40,448 --> 00:03:42,676
سنو وايت) و الأمير هزما)
.(الملك (جورج

44
00:03:42,711 --> 00:03:45,193
{\pos(190,230)}.جيشه يتداعى
.و باتت المملكة بأيديهم

45
00:03:45,228 --> 00:03:47,690
{\pos(190,230)}ماذا عن (جورج)؟ -
.مصيره مجهول -

46
00:03:47,776 --> 00:03:51,278
،لكنْ مِنْ دون قوّاته
.نحن لوحدنا، و لا نستطيع هزيمتهم

47
00:03:51,313 --> 00:03:54,832
لا تخبرني بما نستطيع
.أو لا نستطيع فعله

48
00:03:56,082 --> 00:04:00,270
أين (سنو وايت) الآن؟ -
.لوحدها، في طريقها لمقابلة الأمير -

49
00:04:01,364 --> 00:04:03,068
.ممتاز

50
00:04:04,432 --> 00:04:10,420
،لا أبالي بعدد خسائرك
.أبقوهما منفصلَين ما يكفي لأجدها

51
00:04:11,136 --> 00:04:13,774
.لن أدعهما يهزماني

52
00:04:29,416 --> 00:04:32,094
تغادرين المعركة بهذه السرعة؟

53
00:04:33,702 --> 00:04:35,927
.(الحرب انتهَتْ (ريجينا

54
00:04:35,962 --> 00:04:40,072
.جيشنا كبيرٌ جدّاً
.لا تستطيعين الانتصار

55
00:04:40,107 --> 00:04:43,348
.يعتمد الأمر على تعريفك للانتصار

56
00:04:44,698 --> 00:04:46,855
.أعرض عليكِ التفاوض

57
00:04:47,350 --> 00:04:50,478
.لنناقش شروط استسلامك

58
00:04:50,550 --> 00:04:52,365
استسلامي؟

59
00:04:52,482 --> 00:04:55,912
.لا بأس
.شروطي في غاية البساطة

60
00:04:55,947 --> 00:04:58,030
.موتكِ

61
00:04:59,554 --> 00:05:00,994
! الآن

62
00:05:07,088 --> 00:05:08,796
.كان فخّاً

63
00:05:08,904 --> 00:05:12,012
كان عليكِ الاستسلام
.حين منحتكِ الفرصة

64
00:05:12,047 --> 00:05:14,606
كنّا نعرف أنّكِ لن تستطيعي
.(مقاومة اللحاق بـ (سنو

65
00:05:14,641 --> 00:05:17,854
،و الآن بسبب شهوتكِ للدم
.باتت المملكة لنا

66
00:05:18,819 --> 00:05:21,108
.انتهى عهد حكمكِ الشرّير

67
00:05:34,604 --> 00:05:37,420
.لمْ أكن قلقةً إطلاقاً -
.هذا واضح -

68
00:05:39,403 --> 00:05:41,274
.افتقدناكِ كلّنا

69
00:05:43,482 --> 00:05:47,544
تاكو... لا أستطيع التعبير عن ارتياحي
.مِن طبخ شيءٍ لا يحتاج للقتل أوّلاً

70
00:05:47,579 --> 00:05:50,778
أعرف ذلك. تحضير رغيف اللحم
.في ديارنا، مسألةٌ لعينةٌ جدّاً

71
00:05:51,559 --> 00:05:55,240
أريد أنْ أشكركم على
.انضمامكم إلينا الليلة

72
00:05:55,460 --> 00:05:57,898
(أنا و (ميري مارغريت
...نتشارك في مقولة

73
00:05:57,933 --> 00:06:00,150
و هي أنّنا نجد بعضنا
.البعض دائماً

74
00:06:00,185 --> 00:06:03,552
...و بما أنّي أؤمن بهذا مِن كلّ قلبي

75
00:06:03,764 --> 00:06:07,734
أودّ منكم أنْ ترفعوا كؤوسكم
...و تنضمّوا إليّ حين أقول

76
00:06:07,769 --> 00:06:10,568
أرجو ألّا نضطرّ للبحث عن بعضنا
.لبعض الوقت

77
00:06:11,344 --> 00:06:15,493
.(ميري مارغريت) و (إيمّا) -
.بصحّتكما -

78
00:06:18,805 --> 00:06:20,599
.آسفة على تأخّري

79
00:06:22,367 --> 00:06:25,672
ما الذي تفعله هنا؟ -
.أنا دعوتها -

80
00:06:29,730 --> 00:06:32,060
.(نحتفل اليوم بفضل (ريجينا

81
00:06:32,095 --> 00:06:33,205
لقد ساعدَتْنا على العودة
.إلى ديارنا

82
00:06:33,240 --> 00:06:36,461
و مهما كانت أفعالها في الماضي
.نحن مدينون بالفضل لها الآن

83
00:06:36,496 --> 00:06:40,101
هل فكّرتِ بإخبارنا عن هذا؟ -
.أخبرتكما، لكنْ كنتما منشغلَين عصرَ اليوم -

84
00:06:40,136 --> 00:06:43,338
.إيمّا)، لقد حاولَتْ قتلنا)
! البارحة

85
00:06:43,373 --> 00:06:47,430
لا، لمْ تفعل. إنّها تحاول أنْ تتغيّر
.إكراماً لـ (هنري). و هو يصدّقها

86
00:06:47,465 --> 00:06:49,791
.و حاليّاً، هذا يكفيني

87
00:06:49,826 --> 00:06:52,811
،ما كنتُ لأتغيّر لو لمْ أحظَ بفرصة
...لذا

88
00:06:53,683 --> 00:06:55,533
.ستحظى بفرصتها أيضاً

89
00:07:06,724 --> 00:07:08,413
.سعيدٌ بمجيئك

90
00:07:09,179 --> 00:07:10,519
.أنا أيضاً

91
00:07:11,047 --> 00:07:12,967
.أعددتُ اللازانيا

92
00:07:13,149 --> 00:07:15,345
ما المكوّن السرّيّ؟
السمّ؟

93
00:07:15,440 --> 00:07:17,568
.قشور الفلفل الأحمر

94
00:07:18,002 --> 00:07:20,063
.تعطيها نكهةً حارّة

95
00:07:55,846 --> 00:07:57,596
.أعدّ (آرتشي) كعكة

96
00:07:58,782 --> 00:08:00,783
ألن تنتظري لتناول قطعة؟

97
00:08:01,455 --> 00:08:03,415
.لا أريد. شكراً لكِ

98
00:08:03,941 --> 00:08:04,837
.حسناً

99
00:08:05,809 --> 00:08:07,131
.شكراً لكِ

100
00:08:07,605 --> 00:08:10,844
.قلتِ ذلك للتوّ -
.شكراً على دعوتكِ لي -

101
00:08:10,879 --> 00:08:12,650
.هنري) أراد ذلك)

102
00:08:13,268 --> 00:08:15,675
و أنا مسرورةٌ مِنْ إمضائكما
.بعض الوقت معاً

103
00:08:15,710 --> 00:08:17,181
.أنا أيضاً

104
00:08:18,533 --> 00:08:20,341
.أودّ رؤيته أكثر

105
00:08:20,376 --> 00:08:23,514
ربّما تفكّرين بالسماح له بأنْ يبيت
...عندي يوماً ما

106
00:08:23,549 --> 00:08:26,736
.غرفته جاهزة بانتظاره

107
00:08:28,633 --> 00:08:31,209
.لستُ متأكّدة أنّ هذا ملائم

108
00:08:31,645 --> 00:08:35,647
لأنّكِ أدرى بالأمومة بعد إمضاء
.خمس دقائق معه

109
00:08:35,682 --> 00:08:36,614
.(تحدّثي مع (ديفيد

110
00:08:36,649 --> 00:08:42,371
على الأقلّ اعتنى به في غيابكِ كما فعلتُ أنا
.خلال السنوات العشرة التي غبتِها أوّل مرّة

111
00:08:42,406 --> 00:08:45,231
.حسناً
.شكراً على مجيئك

112
00:08:45,615 --> 00:08:47,655
.لا، انتظري
.أنا آسفة

113
00:08:51,933 --> 00:08:54,165
.إيمّا)، أنا آسفة)

114
00:08:54,200 --> 00:08:56,905
،فقدتُ أعصابي عليكِ
.و ما كان يجدر بي ذلك

115
00:08:57,259 --> 00:08:59,575
أتقبلين اعتذاري؟

116
00:09:02,173 --> 00:09:03,287
.حسناً

117
00:09:04,313 --> 00:09:05,481
.أنتِ محقّة

118
00:09:06,853 --> 00:09:09,445
قال (آرتشي) أنّكِ تحاولين
...أنْ تتغيّري

119
00:09:09,703 --> 00:09:11,631
.و أنتِ... تحاولين

120
00:09:13,197 --> 00:09:16,391
الد. (هاربر) قال أنّي أحاول؟ -
.قال أنّكِ ذهبتِ لرؤيته -

121
00:09:16,426 --> 00:09:20,454
،و أنّكِ تحاولين عدم استخدام السحر
.و تحاولين أنْ تكوني شخصاً أفضل

122
00:09:20,489 --> 00:09:23,205
تفهمين أنّي كنتُ متردّدةً
.في دعوتكِ

123
00:09:23,240 --> 00:09:26,745
.سألتُه و ظنّها فكرةً جيّدة

124
00:09:27,821 --> 00:09:29,845
.شكراً لكِ
.كانت فكرةً جيّدة

125
00:09:31,519 --> 00:09:32,969
.يجب أنْ أذهب

126
00:09:51,935 --> 00:09:53,675
إذاً، نفسيّتها محطّمة؟

127
00:09:55,811 --> 00:09:57,381
.ليس بعد

128
00:10:04,955 --> 00:10:06,641
،يومٌ جميل
أليس كذلك (ريجينا)؟

129
00:10:06,676 --> 00:10:09,041
لمَ عليّ أنْ أردّ عليك
أيّها الحشرة؟

130
00:10:09,531 --> 00:10:13,835
.لأنّي أجري محادثةً ودّيّة -
.محادثةً تنقلها لأيّ أحد -

131
00:10:13,870 --> 00:10:16,817
(أخبرتَ الآنسة (سوان
.عن جلساتنا

132
00:10:18,669 --> 00:10:21,723
.كنتُ أحاول مساعدتكِ ببساطة -
بخيانة ثقتي؟ -

133
00:10:21,758 --> 00:10:26,473
ذكرتُ فقط أنّكِ أتيتِ لرؤيتي
.كمثالٍ على التزامكِ بالتغيير

134
00:10:26,508 --> 00:10:28,509
.جئتُ إليكِ سرّاً

135
00:10:28,544 --> 00:10:33,497
كيف أثبتُ للناس أنّي تغيّرت
بينما تسقسق في آذانهم و تذكّرهم بماضيّ؟

136
00:10:33,532 --> 00:10:37,353
لمْ أذكر شيئاً محدّداً، و ما كنتُ لأخون
.السرّيّة بين الطبيب و المريض

137
00:10:37,388 --> 00:10:43,765
طبيب؟ طبيب؟ أأنا بحاجة لتذكيرك
أنّكَ حصلتَ على شهادتك مِنْ لعنة؟

138
00:10:44,075 --> 00:10:45,541
أكلّ شيءٍ على ما يرام هنا؟

139
00:10:45,576 --> 00:10:49,155
،هذه محادثةٌ شخصيّة
.امضي في مسيرك

140
00:10:55,345 --> 00:10:59,177
.يمكن ائتماني
.أؤكّد لكِ ذلك

141
00:11:02,501 --> 00:11:04,833
.لحسن حظّكِ أنّي تغيّرت

142
00:11:09,943 --> 00:11:13,037
أخشى أنّ الملكة
.لن تتغيّر أبداً

143
00:11:13,455 --> 00:11:16,079
.يجب أنْ نطبّق العدالة

144
00:11:16,259 --> 00:11:17,539
.موافق

145
00:11:17,807 --> 00:11:19,092
ما هي خياراتنا؟

146
00:11:19,127 --> 00:11:22,652
ما رأيك بإعطائي 5 دقائق بمفردي
معها و مع فأسي؟

147
00:11:22,687 --> 00:11:24,532
ما تزال مقيّدة، صحيح؟

148
00:11:24,823 --> 00:11:29,789
نعم. لكنّ السحر الذي استخدمناه
.لإمساكها سيجعلها عاجزةً لوقتٍ قصيرٍ فقط

149
00:11:29,824 --> 00:11:33,449
ما رأيكم بنفيها إلى مملكةٍ أخرى؟ -
.لا نستطيع -

150
00:11:33,484 --> 00:11:37,875
مِنْ غير المقبول أنْ نبتلي مملكةً
.أخرى بالمعاناة التي تحمّلناها

151
00:11:37,910 --> 00:11:39,426
.جيمني) محقّ)

152
00:11:39,461 --> 00:11:42,678
،إنّها مشكلتنا
.و علينا التصرّف حيالها

153
00:11:42,909 --> 00:11:44,937
...ثمّة أمرٌ واحدٌ مؤكّد

154
00:11:45,479 --> 00:11:48,827
،طالما الملكة على قيد الحياة
.ستبقى المملكة في خطر

155
00:11:50,007 --> 00:11:51,727
...أتعني

156
00:11:52,535 --> 00:11:53,577
.نعم

157
00:11:56,773 --> 00:11:58,507
.يجب أنْ نقتل الملكة

158
00:12:01,213 --> 00:12:02,521
.شكراً لكم جميعاً

159
00:12:15,650 --> 00:12:18,216
أأنتَ واثقٌ أنّ هذا
ما يتوجّب علينا فعله؟

160
00:12:18,675 --> 00:12:20,579
و أيّ خيارٍ لدينا؟

161
00:12:20,614 --> 00:12:24,579
،طالما بقي فيها نفَس
.ستظلّ تطاردنا... تطاردكِ

162
00:12:24,820 --> 00:12:26,667
.ثمّة خيارٌ دائماً

163
00:12:27,867 --> 00:12:32,303
.منعْتَني عن قتلها مرّة
.و تلقّيتَ سهماً لإنقاذها

164
00:12:32,731 --> 00:12:37,839
لمَ هذا الحال مختلف؟ -
.تلقّيتُ سهماً لإنقاذ حياتكِ لا حياتها -

165
00:12:38,119 --> 00:12:42,253
،كان ذلك اغتيالاً
.و هذا إعدام

166
00:12:42,644 --> 00:12:45,151
...ما لمْ نوقفها الآن

167
00:12:46,437 --> 00:12:49,001
.فلا يمكن التنبّؤ بما ستفعله

168
00:13:18,587 --> 00:13:21,521
،أعرف أنّ الوقت متأخّر
.لكنْ أرجو أنْ نتحدّث

169
00:13:22,855 --> 00:13:25,359
.بالتأكيد
.تفضّلي بالدخول

170
00:13:31,297 --> 00:13:34,157
.(اهدأ ’’بانغو‘‘، فأنتَ تعرف (ريجينا

171
00:13:38,583 --> 00:13:40,401
.أعرف صعوبة الأمر

172
00:13:40,436 --> 00:13:43,595
التغيّر الحقيقيّ في أغلب
.الأحيان يكون صراعاً

173
00:13:43,630 --> 00:13:45,595
.أوافقكَ الرأي تماماً

174
00:13:47,051 --> 00:13:48,889
...ريجينا)، أهناك)

175
00:14:27,162 --> 00:14:32,039
كيف كان الحال... هناك؟ -
...حسناً... فلنرَ -

176
00:14:32,074 --> 00:14:36,257
،كانت هناك غيلان، الموتى ينهضون
...و أشخاصٌ يحاولون قتلي

177
00:14:36,787 --> 00:14:39,261
.و المزيد مِن الغيلان -
.رائع -

178
00:14:39,296 --> 00:14:41,865
علينا أنْ نعالج مفهومك
.عن الروعة

179
00:14:41,900 --> 00:14:43,843
.حان وقت المدرسة
.سأوصلك إلى حافلة المدرسة

180
00:14:43,878 --> 00:14:45,479
.لا بأس
.بإمكاني الذهاب لوحدي

181
00:14:45,514 --> 00:14:48,417
أعرف أنّك تستطيع، لكنْ هذا
.لا يعني أنّه يجب عليك ذلك

182
00:14:48,452 --> 00:14:50,867
.ديفيد) سمح لي) -
.(أنا لستُ (ديفيد -

183
00:14:50,902 --> 00:14:52,161
.اعتدتِ السماح لي

184
00:14:52,196 --> 00:14:57,786
،لمْ أعد كما كنت. سأوصلك
.لأنّ هذا ما تفعله الأمّهات، و ها أنا أفعله

185
00:15:02,179 --> 00:15:03,709
.‘‘مرحباً ’’بانغو

186
00:15:04,569 --> 00:15:06,737
.لا بأس
.لا بأس

187
00:15:08,949 --> 00:15:10,580
أين (آرتشي)؟

188
00:15:10,799 --> 00:15:14,180
.إيمّا)، ثمّة خطبٌ ما) -
ما أدراكِ؟ -

189
00:15:15,029 --> 00:15:16,595
.لا عليكِ
.إنّه أمرٌ يخصّ الذئاب

190
00:15:16,630 --> 00:15:19,953
أوَتعلم، ذو الـ 11 عاماً ناضجٌ كفايةً
.ليذهب إلى موقف الحافلات. سأقلّك لاحقاً

191
00:15:19,988 --> 00:15:21,180
.حسناً

192
00:15:31,337 --> 00:15:32,699
آرتشي)؟)

193
00:15:33,565 --> 00:15:34,855
آرتشي)؟)

194
00:15:36,011 --> 00:15:38,351
.اللعنة -
ماذا؟ ما الأمر؟ -

195
00:15:39,103 --> 00:15:40,501
.(آرتشي)

196
00:15:48,621 --> 00:15:50,119
.لا

197
00:15:52,541 --> 00:15:54,479
مَنْ عساه يفعل هذا؟

198
00:15:56,009 --> 00:15:57,931
.أظنّ أنّي أعرف

199
00:16:09,391 --> 00:16:11,113
.جاءكِ زائر

200
00:16:14,637 --> 00:16:16,214
.أبي

201
00:16:18,656 --> 00:16:24,014
.هذا كلّه خطئي
.لقد خذلتكِ كأب

202
00:16:24,564 --> 00:16:28,697
.كان يفترض أنْ أفعل أكثر لحمايتكِ
أيمكنكِ أنْ تسامحيني يوماً يا صغيرتي؟

203
00:16:31,081 --> 00:16:32,957
.لا حاجة لذلك

204
00:16:38,344 --> 00:16:41,754
كيف عساي ألوم
الشخص الأحبّ إليّ؟

205
00:16:42,546 --> 00:16:47,807
الشخص الوحيد الذي وقف
إلى جانبي... إلى النهاية؟

206
00:16:48,997 --> 00:16:51,559
.ليس لزاماً أنْ تكون النهاية

207
00:16:53,143 --> 00:16:57,176
يبدو أنّ (سنو) و أميرها مصمّمان
.على جعلها كذلك

208
00:16:57,898 --> 00:17:00,210
.أظهري لهما ندمكِ على ما فعلتِ

209
00:17:00,378 --> 00:17:04,501
.و الألم الذي سبّبتِه
.أظهري لهما أنّ بوسعكِ التغيير

210
00:17:04,857 --> 00:17:08,091
.سيعفوان عنكِ
.أعطيهما سبباً و حسب

211
00:17:08,977 --> 00:17:10,449
.أتوسّل إليكِ

212
00:17:19,240 --> 00:17:22,770
أنا مسرورةٌ لرؤية مكتب المأمور
.يهتمّ بالأمور العائليّة

213
00:17:23,340 --> 00:17:26,383
ما سبب وجودي هنا؟ -
.تعرفين السبب -

214
00:17:26,851 --> 00:17:31,173
.(بسبب (آرتشي -
هل بات الجدال مع أحدهم مخالفاً للقانون؟ -

215
00:17:31,208 --> 00:17:34,618
نعم، في حال الذهاب
.إلى مكتبه تلك الليلة و قتله

216
00:17:39,036 --> 00:17:40,732
مات (آرتشي)؟

217
00:17:40,767 --> 00:17:45,565
(كفاكِ (ريجينا). رأتْكِ (روبي
.تدخلين مكتبه ليلة أمس

218
00:17:45,600 --> 00:17:48,924
.فهي تكذب إذاً
.لأنّي كنتُ في البيت طوال الليل

219
00:17:50,892 --> 00:17:54,865
،بعد كلّ ما فعلتُه لأتغيّر
...(و أكسب ودّ (هنري

220
00:17:54,900 --> 00:17:56,921
لمَ عساي أرمي بكلّ ذلك الآن؟

221
00:17:56,956 --> 00:18:01,358
،)و لو أنّي فعلت، و كنتُ أنوي قتل (آرتشي
.فما كنتم لتعرفوا ذلك أبداً

222
00:18:01,393 --> 00:18:04,520
واقعة موته و ’’قبضكما‘‘ عليّ
.يظهر إهمالاً

223
00:18:04,555 --> 00:18:07,312
.قد أُلقي القبض عليكِ سابقاً

224
00:18:08,619 --> 00:18:11,467
بالله عليكِ (إيمّا)، مَن الكاذبة
برأيك... (روبي)، أمْ هي؟

225
00:18:11,502 --> 00:18:16,409
إنّها عاجزةٌ عن التغيير
.مهما منحناها مِنْ فرص

226
00:18:16,444 --> 00:18:19,853
لمَ قد تكون هذه المرّة مختلفة؟

227
00:18:53,788 --> 00:18:59,358
ريجينا)، هذي فرصتكِ لتلاقي)
.نهايتكِ بضميرٍ مرتاح

228
00:18:59,393 --> 00:19:01,664
ألديكِ كلماتٌ أخيرة؟

229
00:19:03,144 --> 00:19:05,204
.نعم
.نعم لديّ

230
00:19:15,107 --> 00:19:18,279
أعرف أنّي أُحاكَم
...على ماضيّ

231
00:19:19,000 --> 00:19:21,608
الماضي الذي سبّبتُ
...فيه الألم

232
00:19:22,356 --> 00:19:25,072
الماضي الذي نشرتُ
...فيه البؤس

233
00:19:25,809 --> 00:19:30,071
...الماضي الذي
.جلبتُ فيه الموت حتّى

234
00:19:32,135 --> 00:19:35,615
...عندما أناظر كلّ ما فعلتُه

235
00:19:37,195 --> 00:19:40,173
...أريدكم أنْ تعرفوا جميعكم شعوري

236
00:19:41,044 --> 00:19:45,999
...و هو
.الشعور بالندم

237
00:19:51,335 --> 00:19:55,695
الندم لأنّي لمْ أستطع
...التسبّب بألمٍ أكبر

238
00:19:56,719 --> 00:20:02,193
،و نشر بؤسٍ أكثر
.و جلب موتٍ أكثر

239
00:20:03,981 --> 00:20:07,985
،و قبل كلّ هذا و ذاك
...و مِنْ كلّ ذرّة مِنّي، أنا نادمة

240
00:20:08,020 --> 00:20:13,543
...على عجزي عن قتل
.(سنو وايت)

241
00:20:16,137 --> 00:20:17,745
! السهام

242
00:20:23,709 --> 00:20:25,293
! صوّبوا

243
00:20:33,080 --> 00:20:35,415
! أطلقوا -
! توقّفوا -

244
00:20:41,922 --> 00:20:43,143
.(سنو)

245
00:20:45,384 --> 00:20:48,515
.هذا ليس الحلّ -
.(سنو) -

246
00:20:55,495 --> 00:20:57,297
.أعيدوها إلى زنزانتها

247
00:21:14,776 --> 00:21:16,900
ماذا نفعل معها الآن؟

248
00:21:17,243 --> 00:21:21,268
.نحتجزها -
.لا نستطيع، لأنّها لمْ تفعل ذلك -

249
00:21:22,652 --> 00:21:26,310
أحقّاً تصدّقينها؟ -
.(راقبتُها حين أخبرناها بموت (آرتشي -

250
00:21:26,345 --> 00:21:27,737
.لمْ تكن تعرف

251
00:21:27,772 --> 00:21:30,843
إيمّا)، أعرف أنّكِ تريدين تصديق أنّ)
...(باستطاعة (ريجينا) التغيّر مِنْ أجل (هنري

252
00:21:30,878 --> 00:21:33,999
.أعرف ما رأيت
.انظرا إليها في الداخل

253
00:21:34,712 --> 00:21:37,554
ريجينا) في سابق عهدها)
.كانت لتحوّل ههذا المكان إلى رماد

254
00:21:37,589 --> 00:21:41,328
.تلك امرأةٌ تريد أنْ تتغيّر
.و تريد مِن الجميع أنْ يروا ذلك

255
00:21:41,363 --> 00:21:44,545
.أعرف تلك النظرة
.و أعرفها

256
00:21:45,817 --> 00:21:47,259
.أنا أصدّقها

257
00:21:47,845 --> 00:21:51,368
مع كامل احترامي، إلّا أنّكِ
.لا تعرفينها بقدر ما نعرفها

258
00:21:51,403 --> 00:21:52,624
.ربّما تلك هي المشكلة

259
00:21:52,659 --> 00:21:56,552
أعرف أنّها كانت في مملكتكم ملكةً
.(شرّيرة، أمّا هنا، فهي (ريجينا

260
00:21:56,620 --> 00:22:00,271
و ما أزال المأمور. و أقول أنّها
.بريئةٌ حتّى تثبت إدانتها

261
00:22:00,306 --> 00:22:03,646
ما الذي تقترحين أنْ نفعله إذاً؟

262
00:22:05,712 --> 00:22:06,938
.نطلق سراحها

263
00:22:07,186 --> 00:22:11,331
...(إيمّا) -
.نطلق سراحها، ثمّ نجد الحقيقة -

264
00:22:26,593 --> 00:22:30,697
،سنو)، حسبتُ أنّنا اتّفقنا على ما يجب فعله)
و عوض ذلك تظهرين الرأفة بالملكة؟

265
00:22:30,732 --> 00:22:33,868
لا تستحقّها، فقد سمعتِ
.أنّها غير نادمةٍ البتّة

266
00:22:33,903 --> 00:22:37,155
ما سمعتُه هو امرأة لا تريد أنْ تبدو
.ضعيفةً في لحظاتها الأخيرة

267
00:22:37,190 --> 00:22:41,797
.رأيتُها تقتل، رأيتُها ترهب
.كلّ لحظة رأيتُها منها كانت لحظات شرّ

268
00:22:41,832 --> 00:22:44,265
.بالضبط
.اللحظات التي رأيتَها

269
00:22:44,300 --> 00:22:46,618
.لكنّي أعرفها مِنْ قبل

270
00:22:46,653 --> 00:22:50,487
.أعرفها حين كانت طيّبة
.و قد أنقذَتْ حياتي عندما كنتُ صغيرة

271
00:22:50,522 --> 00:22:53,983
.حدث ذلك قبل سنوات -
.تغيّرَتْ في مرّةٍ سابقة -

272
00:22:54,317 --> 00:22:58,241
لمَ لا تستطيع أنْ تعود؟ -
.لا يعقل أنْ تكوني جادّة -

273
00:22:58,895 --> 00:23:03,514
تريدين إعادة تأهيل الملكة؟ -
.ربّما إظهار الرأفة لها خطوةٌ أولى -

274
00:23:03,549 --> 00:23:08,086
لكنْ إنْ أخفقتِ، سيكون أمن المملكة
.بأسرها في خطر. لا نستطيع أخذ تلك المجازفة

275
00:23:08,121 --> 00:23:10,549
أأنتَ واثقٌ جدّاً مِنْ ظلاميّة روحها؟

276
00:23:11,572 --> 00:23:13,507
أواثقٌ لدرجة القتل؟

277
00:23:13,762 --> 00:23:16,422
.إذ لا رجعةَ عن القتل

278
00:23:20,105 --> 00:23:24,091
،إنْ كنتِ تعتقدين أنّ هذا هو الصواب
.فعلينا أنْ نفعله

279
00:23:25,211 --> 00:23:29,553
لكن اعلمي ألّا رجعةَ
.عن طريقكِ هذا أيضاً

280
00:23:46,151 --> 00:23:49,104
.ياللهول
ما هذا الانزعاج يا عزيزتي؟

281
00:23:50,816 --> 00:23:52,362
.(رامبل ستيلسكن)

282
00:23:53,754 --> 00:23:55,383
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

283
00:23:55,418 --> 00:24:00,235
أيجب أنْ تسألي؟
.جئتُ لأشهد إعدام الملكة

284
00:24:00,509 --> 00:24:02,459
حتّى أنّي أمّلتُ قلبي
.بالحصول على تذكارٍ صغير

285
00:24:02,494 --> 00:24:07,891
.و ما حدث كان مخيّباً للآمال -
.لن أعتذر عن الإعفاء عن حياتها -

286
00:24:08,480 --> 00:24:11,582
.لا سيّما بوجود فرصةٍ لتتغيّر

287
00:24:12,740 --> 00:24:16,702
.ريجينا) تتوب)
.يا لها مِنْ فكرةٍ مبتكرة

288
00:24:16,737 --> 00:24:23,269
و ما خطّتكِ لتحقيق
هذه المأثرة المذهلة؟

289
00:24:24,401 --> 00:24:27,065
لا أعرف حتّى إنْ كان
.ذلك ممكناً

290
00:24:27,405 --> 00:24:29,876
.ربّما أخدع نفسي و حسب

291
00:24:30,062 --> 00:24:33,074
ربّما تحتاجين شخصاً يريكِ
.أنّ الأمر ممكن

292
00:24:33,109 --> 00:24:35,619
ما الذي تعنيه؟ -
.الأمر بسيط -

293
00:24:35,931 --> 00:24:41,109
أقدّم لكِ اختباراً يحدّد فيما إذا
.كان باستطاعة الملكة أنْ تتغيّر فعلاً

294
00:24:41,144 --> 00:24:44,909
و كيف لي أنْ أثق بك
و أنتَ تريد الملكة أنْ تموت؟

295
00:24:45,088 --> 00:24:50,024
.لن تبرم صفقةً بثمنٍ كهذا أبداً -
.لعلّي أريدها على قيد الحياة -

296
00:24:50,281 --> 00:24:51,889
.بهذا أشكّ فعلاً

297
00:24:52,253 --> 00:24:56,737
شكّكي بدوافعي كما تشائين
.يا عزيزتي، لكنّها تبقى تخصّني

298
00:24:57,381 --> 00:25:01,995
...أمّا ما يخصّكِ
.فهي الفرصة

299
00:25:03,427 --> 00:25:05,371
.أستطيع مساعدتك

300
00:25:07,713 --> 00:25:09,249
هل اتّفقنا؟

301
00:25:19,621 --> 00:25:22,459
.(ملفّ (ريجينا
.إنّه فارغ

302
00:25:23,898 --> 00:25:25,367
.فعلَتْ ذلك إذاً

303
00:25:26,597 --> 00:25:29,751
قتلَت الإنسان الألطف
.في هذه البلدة

304
00:25:30,017 --> 00:25:32,183
الإنسان الذي كان جلّ
.اهتمامه أنْ يساعد

305
00:25:32,218 --> 00:25:36,473
.أعدكما أنْ نجد مَنْ فعل هذا -
ألمْ يحن الوقت لتقرّي أنّنا وجدناه فعلاً؟ -

306
00:25:36,508 --> 00:25:38,431
.(ريجينا) تشاجرتْ مع (آرتشي)

307
00:25:38,466 --> 00:25:42,299
.روبي) رأتْها في الخارج بالأمس)
...و الآن ملفّها فارغ. و هذا

308
00:25:42,334 --> 00:25:44,515
.دليلٌ كبير

309
00:25:44,550 --> 00:25:46,685
.ربّما هذا هو القصد -
ماذا تعنين؟ -

310
00:25:46,720 --> 00:25:49,109
لا أعرف كيف تجري الأمور في القصص
...الخرافيّة، لكنْ في العالَم الحقيقيّ

311
00:25:49,144 --> 00:25:51,251
.يصعب إيجاد الأدلّة عادةً

312
00:25:51,286 --> 00:25:54,531
.هذا الأمر بغاية السهولة
.إلّا إذا أرادنا أحدهم أنْ نجد الأدلّة

313
00:25:54,566 --> 00:25:57,739
لُفّقَتْ لها التهمة برأيك؟ -
.لن تكون سابقة في هذه البلدة -

314
00:25:57,774 --> 00:25:58,987
مَنْ عساه يلفّق لها التهمة؟

315
00:25:59,022 --> 00:26:01,341
.تلك قائمةٌ تطول
.بمَنْ فيهم الحاضرون هنا

316
00:26:01,376 --> 00:26:06,315
نعم، لكنْ ثمّة اسمٌ واحدٌ على تلك
.القائمة قد يلجأ للقتل لينال مراده

317
00:26:09,011 --> 00:26:12,509
.يبدو لذيذاً
.(شكراً جزيلاً (بِل

318
00:26:17,995 --> 00:26:21,857
لا شيءَ ينعش القلب
.أكثر مِنْ عائلةٍ التمّ شملها

319
00:26:22,073 --> 00:26:23,885
ورثتِ شكل ذقن والدتكِ
.(آنسة (سوان

320
00:26:23,920 --> 00:26:27,367
.نعرف أنّك قتلته -
.و لباقة والدك -

321
00:26:28,015 --> 00:26:30,284
مات أحدهم؟ -
.(الد. (هاربر -

322
00:26:30,319 --> 00:26:34,965
و لماذا تعتقدين أنّ لي علاقةً بذلك؟ -
.(لأنّ كلّ الأدلّة تشير إلى (ريجينا -

323
00:26:35,000 --> 00:26:38,465
و هي ليست قادرة على فعل شيءٍ
.بهذه الدناءة

324
00:26:38,500 --> 00:26:39,303
.إنّها تهمة ملفّقة

325
00:26:39,338 --> 00:26:42,854
و لن تكون أوّل مرّة تستخدم شخصاً
.لمحاولة إيذائها

326
00:26:43,243 --> 00:26:47,591
،سررتُ برؤية ذاكرتكِ سليمةً يا عزيزتي
.لكنْ للأسف، عليّ أنْ أخيّب ظنّكِ هذه المرّة

327
00:26:47,626 --> 00:26:50,164
.لستُ الفاعل -
و لمَ علينا أنْ نصدّقك؟ -

328
00:26:50,199 --> 00:26:51,845
.لأنّي أستطيع إثبات ذلك

329
00:26:51,919 --> 00:26:55,119
.سَلوا الشاهد -
.لمْ يكن أحدٌ هناك -

330
00:26:55,154 --> 00:26:58,025
،هذا غير دقيقٍ تماماً
أليس كذلك؟

331
00:27:02,869 --> 00:27:06,785
.هيّا يا فتى
.أحسنت يا صغير

332
00:27:08,309 --> 00:27:12,651
.لمْ أعتقد أنّك تحبّ الكلاب -
...حسناً -

333
00:27:13,129 --> 00:27:15,387
،منذ وقتٍ بعيد
...و في حياةٍ أخرى

334
00:27:15,893 --> 00:27:19,382
.كنتُ أعرف كلب راعٍ أو أكثر -
.هذا مدهش -

335
00:27:19,417 --> 00:27:23,735
،لكنْ ما لمْ تكن تتكلّم بلغة الكلاب
كيف سيخبرنا ’’بانغو‘‘ بأيّ شيء؟

336
00:27:23,770 --> 00:27:25,735
.عن طريق السحر طبعاً

337
00:27:25,857 --> 00:27:30,485
،لن يجعلنا السحرُ نتواصل
.لكنْ سيسمح لنا باستخراج ذكرياته

338
00:27:30,520 --> 00:27:33,703
استخراج؟ -
.لا حاجة للقلق، إذ أنّه لن يشعر بشيء -

339
00:27:33,738 --> 00:27:37,163
لمَ علينا أنْ نثق بك؟ ألا تستطيع
استخدام السحر بسهولة لخداعنا؟

340
00:27:37,198 --> 00:27:40,291
.لأنّي لستُ مَنْ سيستخدم السحر

341
00:27:40,633 --> 00:27:42,985
.بل أنتِ -
أنا؟ -

342
00:27:45,313 --> 00:27:47,737
كيف؟ -
.تمتلكينه في داخلك -

343
00:27:47,947 --> 00:27:49,775
.أخبرتِني بذلك بنفسك

344
00:27:50,573 --> 00:27:54,733
شاهدتِ الأمر، أليس كذلك؟ -
.إيمّا)، لستِ مضطرّةً لفعل هذا) -

345
00:27:55,027 --> 00:27:58,429
إنْ كان سيخبرنا شيئاً عن موت
.آرتشي)، فليكن ما يكون)

346
00:28:00,178 --> 00:28:01,851
أتعرفين ما هذا؟

347
00:28:02,527 --> 00:28:04,753
.لاقط أحلام -
...حسناً -

348
00:28:05,171 --> 00:28:08,753
بوسعه التقاط أكثر
.مِنْ ذلك بكثير

349
00:28:25,400 --> 00:28:27,787
ما هذه؟ -
.ذكريات -

350
00:28:28,895 --> 00:28:30,577
...(و الآن يا آنسة (سوان

351
00:28:31,491 --> 00:28:33,327
.أرينا كيف

352
00:28:33,557 --> 00:28:36,517
.كيف؟ إنّه خليطٌ مشوّش -
.طوّعيه -

353
00:28:37,241 --> 00:28:40,203
.طوّعيه، و سنرى كلّنا

354
00:28:53,221 --> 00:28:54,416
.لا أستطيع

355
00:28:56,205 --> 00:28:58,155
.بلى تستطيعين

356
00:29:06,543 --> 00:29:09,981
...(إيمّا)
.أنتِ تفعلينها

357
00:29:16,265 --> 00:29:17,341
.(ريجينا)

358
00:29:27,209 --> 00:29:28,277
! لا

359
00:29:35,447 --> 00:29:37,459
.كنتما محقَّين طوال الوقت

360
00:29:37,847 --> 00:29:39,449
.(آسفٌ (إيمّا

361
00:29:44,183 --> 00:29:46,055
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}رامبل ستيلسكن) للرهونات)
و تجارة التحف

362
00:29:47,156 --> 00:29:49,101
! (إيمّا)
مهلاً، إلى أين تذهبين؟

363
00:29:49,136 --> 00:29:51,329
.(لإحضار (ريجينا -
ألا نستطيع التحدّث عن ذلك؟ -

364
00:29:51,364 --> 00:29:53,639
،)عمّ نتحدّث؟ قد قتلت (آرتشي
.و الآن ستدفع ثمن فعلتها

365
00:29:53,674 --> 00:29:56,023
كيف تنوين القيام بذلك؟
.فقد استعادت قوّتها هنا

366
00:29:56,058 --> 00:29:58,567
.رأيتما ما حدث، و أنا كذلك -
.نعم -

367
00:29:58,997 --> 00:30:01,750
تملكين شيئاً، لكن لمْ تعرفي
...ماذا تفعلين به

368
00:30:01,785 --> 00:30:04,020
و الآن ستواجهين الامرأة
الأقوى في البلدة؟

369
00:30:04,055 --> 00:30:07,687
عذراً، ألستما اللذان كنتما تصرّان
على اتّهام (ريجينا) طوال الوقت؟

370
00:30:07,722 --> 00:30:08,893
،يفترض أنْ تكونا سعيدَين
.فقد كنتما محقَّين

371
00:30:08,928 --> 00:30:12,095
ربّما كنّا محقَّين، لكنّي أعرف أيضاً
.أنّ ملاحقتها دون خطّة يعدّ خطأ

372
00:30:12,130 --> 00:30:13,151
ماذا نفعل إذاً؟

373
00:30:13,186 --> 00:30:15,395
حتّى لو استطاع الأقزام بناء
...زنزانةٍ لحجزها

374
00:30:15,430 --> 00:30:18,283
سنحتاج طريقةً لاحتواء
.سحرها حتّذاك

375
00:30:18,318 --> 00:30:19,543
.غبار الحوريّات

376
00:30:19,578 --> 00:30:21,579
قال (ليروي) أنّهم يحضّرون
.كمّيّةً جديدةً منه

377
00:30:21,614 --> 00:30:23,727
و هذا سيوقف قوّتها؟ -
.أوقفها مرّةً في السابق -

378
00:30:23,762 --> 00:30:26,369
المشكلة أنّها ستتوقّع
.حدوث ذلك

379
00:30:26,404 --> 00:30:30,223
.اتركا الأمر لي
.ثقا بي، سنحتجزها

380
00:30:40,749 --> 00:30:42,305
.صاحبة السموّ

381
00:30:46,667 --> 00:30:48,165
.اتركنا مِنْ فضلك

382
00:30:48,200 --> 00:30:52,209
.لكنْ لديّ أوامر مباشرة مِن الأمير -
.و الآن لديك أوامر مباشرة منّي -

383
00:31:01,749 --> 00:31:08,173
،أوّلاً توقفين إعدامي
.ثمّ تتحدّين أميركِ لتريني

384
00:31:10,573 --> 00:31:13,664
أيجب أنْ أقلق مِنْ وجود
مشاكل في جنّتكما؟

385
00:31:13,699 --> 00:31:17,677
.لمْ آتِ للتحدّث عن خطيبي -
لمَ أتيتِ إذاً؟ -

386
00:31:20,133 --> 00:31:23,293
أعرف أنّكِ لمْ تكوني
.(هكذا دائماً (ريجينا

387
00:31:23,509 --> 00:31:27,229
الامرأة التي أنقذتْ حياتي
...قبل كلّ تلك السنوات

388
00:31:28,051 --> 00:31:32,277
.كانت الطيبة بداخلها -
.تلك الامرأة خسرت الكثير -

389
00:31:33,241 --> 00:31:35,369
.و الآن ماتت

390
00:31:36,171 --> 00:31:37,199
.ربّما

391
00:31:38,531 --> 00:31:41,467
لكنْ بقدر ما حاولتِ جاهدةً
...لدفنها

392
00:31:42,819 --> 00:31:47,289
.أظنّها ما تزال بداخلك -
.لا، ليست كذلك -

393
00:31:52,579 --> 00:31:54,753
...لا تحتاجين إلّا

394
00:32:05,651 --> 00:32:08,239
.شخصاً يساعدكِ على إخراجها

395
00:32:08,274 --> 00:32:12,973
ما الذي تفعلينه؟ -
.أطلق سراح الامرأة التي أنقذتْ حياتي -

396
00:32:14,049 --> 00:32:16,969
.(هذه فرصةٌ لبدايةٍ جديدة (ريجينا

397
00:32:17,311 --> 00:32:20,655
.لتتركي الشرّ خلفكِ في هذه الزنزانة

398
00:32:33,093 --> 00:32:36,239
بهذه البساطة؟ -
.بهذه البساطة -

399
00:32:46,641 --> 00:32:49,529
.تجعلين التغيّر يبدو في غاية السهولة

400
00:32:52,553 --> 00:32:55,803
أحقّاً ظننتِ أنّ هذا سيحميك؟

401
00:32:56,137 --> 00:33:02,282
،بما أنّي لا أستطيع استخدام السحر
...لا يمكنني التفكير بطريقةٍ أفضل

402
00:33:02,317 --> 00:33:06,081
مِنْ قتلكِ بالنصل 
.الذي خصّصتِه لي

403
00:33:08,055 --> 00:33:11,551
.(وداعاً (سنو وايت -
.لا -

404
00:33:13,125 --> 00:33:15,693
.بلى

405
00:33:18,979 --> 00:33:19,925
.لا

406
00:33:27,937 --> 00:33:31,887
.هذا مستحيل -
.لا، بل هذا سحر -

407
00:33:32,219 --> 00:33:35,689
و هذه المرّة، لا يعود
.الفضل للحوريّات

408
00:33:38,764 --> 00:33:40,455
.(بل لـ (رامبل ستيلسكن

409
00:33:41,007 --> 00:33:45,237
أخذ شعرةً لكِ مِنْ هذا و استخدمها
.ليصنع تعويذة حماية

410
00:33:45,272 --> 00:33:45,621
.لا

411
00:33:45,656 --> 00:33:49,037
لمْ يكن بوسعكِ فعل شيءٍ على
.هذه الأرض لإيذاء (سنو)، أو إيذائي

412
00:33:49,072 --> 00:33:51,409
.أنتِ عاجزةٌ أمامنا

413
00:33:51,603 --> 00:33:55,181
.خدعتِني -
.لمْ تكن خدعة -

414
00:33:55,216 --> 00:33:59,673
بل كان اختباراً تمنّيتُ
.بحقّ أنْ تجتازيه

415
00:33:59,708 --> 00:34:03,055
أردنا أنْ نمنحكِ فرصةً
.(لتتغيّري (ريجينا

416
00:34:04,339 --> 00:34:08,615
.ريجينا)، أنتِ منفيّة)
.منفيّة لتعيشي وحدكِ مع بؤسك

417
00:34:08,650 --> 00:34:13,255
،طالما أنتِ حيّة في هذا العالَم
.لا تستطيعين أنْ تؤذينا

418
00:34:19,855 --> 00:34:22,049
...أنقذتِ حياتي مرّة

419
00:34:23,575 --> 00:34:25,815
.و ها قد أنقذتُ حياتكِ الآن

420
00:34:26,635 --> 00:34:28,299
.لذا تعادلنا

421
00:34:29,994 --> 00:34:34,387
و إنْ حاولتِ أنْ تؤذي أحداً في
.مملكتي ثانيةً، سأقتلكِ

422
00:34:47,467 --> 00:34:50,742
.(آنسة (سوان
.أفترض أنّكم هنا للاعتذار

423
00:34:50,777 --> 00:34:53,155
.رأيتكِ تفعلينها -
ماذا؟ -

424
00:34:53,313 --> 00:34:56,709
.رأيتُ ذلك
.(تسحبين الحياة مِنْ (آرتشي

425
00:34:56,744 --> 00:34:58,959
عمّ تتحدّثين؟
كيف يمكن ذلك حتّى؟

426
00:34:58,994 --> 00:35:00,385
.بالسحر

427
00:35:02,074 --> 00:35:04,046
...هل -
.رأيتُ ما حدث -

428
00:35:04,081 --> 00:35:05,611
.و أنتِ كنتِ الفاعلة

429
00:35:07,731 --> 00:35:10,715
.غولد)... هو ساعدكم)

430
00:35:10,791 --> 00:35:14,605
ستثقون به دوناً عن كلّ الناس
بينما قد يكون هو وراء هذا؟

431
00:35:14,640 --> 00:35:16,499
.لمْ نثق به

432
00:35:16,955 --> 00:35:20,939
لهذا (إيمّا) استخدمت السحر
.عوضاً عنه

433
00:35:22,651 --> 00:35:24,961
.تستطيعين استخدام السحر

434
00:35:27,187 --> 00:35:29,541
.أنتِ المخلّصة طبعاً

435
00:35:30,059 --> 00:35:33,365
.أفترض أنّه حذّركِ -
بشأن ماذا؟ -

436
00:35:33,400 --> 00:35:37,797
.للسحر ثمنٌ دائماً -
.نعم، ذاك الثمن كلتانا سندفعه -

437
00:35:37,832 --> 00:35:39,928
كيف ذلك؟ -
.(هنري) -

438
00:35:40,608 --> 00:35:44,097
.لقد وثق بكِ
.سينفطر قلبه

439
00:35:44,868 --> 00:35:47,125
.هذا جزاؤنا -
.لا -

440
00:35:48,227 --> 00:35:50,685
لن أدعكِ تسمّمين أفكار
.هنري) ضدّي ثانيةً)

441
00:35:50,720 --> 00:35:54,483
،اختياركِ لهذه الكلمة مثيرٌ للاهتمام
.بما أنّكِ سبق وفعلتِ ذلك

442
00:35:55,196 --> 00:35:56,934
.أريد أنْ أراه

443
00:35:56,969 --> 00:35:59,238
! يستحقّ أنْ يسمع روايتي
! إنّه ابني

444
00:35:59,273 --> 00:36:03,031
! ليس ابنكِ ! إنّه ابني
.و بعد هذا، لن تقتربي منه

445
00:36:03,066 --> 00:36:04,215
! افعليها

446
00:36:11,733 --> 00:36:14,351
أحقّاً ظننتم أنّ هذا
سيجدي نفعاً ثانيةً؟

447
00:36:16,696 --> 00:36:21,822
...و أنتِ
.لن تبعدي ابني عنّي

448
00:36:26,931 --> 00:36:29,589
.بالغتم بتقدير غبار الحوريّات

449
00:36:30,451 --> 00:36:32,882
ربّما سحركِ المستجدّ
.يستطيع إنقاذكِ الآن

450
00:36:32,917 --> 00:36:36,000
.لا أحتاج إليه
.فقد انتصرتُ و انتهى الأمر

451
00:36:36,035 --> 00:36:39,632
محالٌ أنْ يصدّق (هنري) أكاذيبكِ
.بشأن (آرتشي) الآن

452
00:36:40,973 --> 00:36:43,925
،تستطيعين الادّعاء قدرما تشائين
...لكنّنا نعرف ماهيّتكِ

453
00:36:44,029 --> 00:36:46,711
.و كيف ستكونين دائماً

454
00:37:07,718 --> 00:37:10,271
(ستصل حافلة (هنري
.في أيّة لحظة

455
00:37:10,306 --> 00:37:11,313
.بإمكانك فعل هذا

456
00:37:11,348 --> 00:37:14,323
إخبار ابني أنّ شخصاً يحبّه قُتل
على يد شخصٍ آخر يهتمّ لأمره؟

457
00:37:14,358 --> 00:37:15,553
.لا أعرف إنْ كنتُ أستطيع

458
00:37:15,588 --> 00:37:17,128
لا أظنّني قادرةً على فعل
.أيّ شيءٍ مِنْ هذا

459
00:37:17,163 --> 00:37:20,505
.هذا شيءٌ أبويٌّ حقيقيّ
كيف أكون والدته و أنا لمْ أكن كذلك قطّ؟

460
00:37:20,540 --> 00:37:24,413
أعرف. بقيتُ أطرح على نفسي
.السؤال ذاته

461
00:37:24,448 --> 00:37:27,287
...لا. ليس عليكما أنْ
.هذا الأمر مختلف

462
00:37:27,322 --> 00:37:30,459
.لا، ليس مختلفاً
.و نعم، علينا ذلك

463
00:37:30,805 --> 00:37:32,540
،بإمكاننا التفكير بذلك
.و أنتِ أيضاً

464
00:37:32,575 --> 00:37:35,237
.أنتما لا تعرفانني
.‘‘و لا تعرفان ما كنتُ قبل ’’ستوري بروك

465
00:37:35,272 --> 00:37:37,857
،و ثقا بي
.لمْ أكن مناسبةً للأمومة

466
00:37:37,892 --> 00:37:39,920
نعم، لكنّنا نعرف حقيقتكِ
.منذ مجيئكِ إلى هنا

467
00:37:39,955 --> 00:37:41,306
ماذا لو انتكستُ؟
.ريجينا) انتكسَتْ)

468
00:37:41,341 --> 00:37:44,307
لن تفعلي. و (إيمّا) التي أعرفها
.(كانت رائعةً مع (هنري

469
00:37:44,342 --> 00:37:46,007
.كنتُ والدته لخمس دقائق

470
00:37:46,042 --> 00:37:50,490
،و كنتُ والدكِ لخمس دقائق أيضاً
.لكنّ الأمور مختلفة الآن، بالنسبة لنا كلّنا

471
00:37:51,624 --> 00:37:54,734
لسنا مضطرّين لخوض أيّ’’
...شيءٍ مِنْ هذا لوحدنا

472
00:37:55,272 --> 00:37:56,797
.‘‘نحن عائلة

473
00:38:09,125 --> 00:38:10,837
.هيّا. أرجو لكَ يوماً طيّباً

474
00:38:12,316 --> 00:38:13,516
.(إيمّا)

475
00:38:13,575 --> 00:38:16,525
.قلتُ لكِ بإمكاني الذهاب لوحدي -
.أعرف -

476
00:38:18,223 --> 00:38:23,394
وقع أمر، و أريدك أنْ
.تسمعه منّي أوّلاً

477
00:38:24,170 --> 00:38:26,602
ما الأمر؟ -
.تعال -

478
00:39:03,977 --> 00:39:06,653
.جاءكِ زائر -
مَنْ؟ -

479
00:39:07,397 --> 00:39:09,241
أيحتاج الأمر لسؤال؟

480
00:39:10,059 --> 00:39:12,749
مَنْ لديكِ غيري مِنْ
أصدقاء يا عزيزتي؟

481
00:39:13,935 --> 00:39:18,475
.لستَ بصديق
هل أتيتَ لتستمتع بعذابي؟

482
00:39:18,510 --> 00:39:21,295
ارتأيتُ أنّكِ تريدين شخصاً
.يرفع معنويّاتك

483
00:39:21,330 --> 00:39:25,355
.لا سيّما في يومٍ كهذا -
و ما المميّز في هذا اليوم؟ -

484
00:39:25,390 --> 00:39:28,478
(زفاف (سنو وايت
.و الأمير (تشارمينغ) طبعاً

485
00:39:29,331 --> 00:39:31,363
ألمْ تصلكِ دعوة؟

486
00:39:32,681 --> 00:39:34,121
.و لا أنا

487
00:39:34,333 --> 00:39:41,503
مع ذلك، مِن اللطيف أنْ نراهما يعلنان
.حبّهما الحقيقيّ أمامَ المملكة بأسرها

488
00:39:42,422 --> 00:39:44,299
إنّها نهايةٌ سعيدة
.في غاية المطاف

489
00:39:44,334 --> 00:39:48,893
و بسببك، ليس بوسعي
.فعل شيءٍ لإيقافها

490
00:39:48,928 --> 00:39:52,641
يستحيل إيذاؤهما على
.هذه الأرض بعد اليوم

491
00:39:52,794 --> 00:39:54,229
.نعم

492
00:39:54,463 --> 00:39:56,601
...نعم، أعتقد أنّ هذا صحيح

493
00:39:57,457 --> 00:39:59,016
.على هذه الأرض

494
00:40:02,493 --> 00:40:05,809
ماذا؟ -
.كانت الصفقة التي عقدتُها واضحة -

495
00:40:06,129 --> 00:40:09,571
لا تستطيعين أنْ تؤذيهما
.على هذه الأرض

496
00:40:09,666 --> 00:40:12,957
و الآن عندما تأخذينهما
...إلى أرضٍ أخرى

497
00:40:12,992 --> 00:40:14,089
...إذاً

498
00:40:17,188 --> 00:40:19,441
.قلتُ لكِ أنّي صديقك

499
00:40:22,995 --> 00:40:24,284
أبي؟

500
00:40:26,830 --> 00:40:28,646
.أحضر عربتي

501
00:40:30,376 --> 00:40:32,739
.لديّ حفلُ زفافٍ ينتظرني

502
00:40:42,076 --> 00:40:43,664
.ها قد عدتِ

503
00:40:43,744 --> 00:40:47,160
هل حصلتِ على مرادك؟ -
.نعم -

504
00:40:47,814 --> 00:40:50,334
.خسرَت ابنتي كلّ شيءٍ الآن

505
00:40:51,103 --> 00:40:53,463
ألستِ أفضل أمّ لهذا العام؟

506
00:40:54,087 --> 00:40:57,230
.فعلتُ ما كنتُ بحاجته -
و ماذا بشأن ما أحتاجه؟ -

507
00:40:57,265 --> 00:41:00,670
وعدتِ أنْ تساعديني على
.(تنفيذ انتقامي مِنْ (رامبل ستيلسكن

508
00:41:00,705 --> 00:41:02,728
.و قد بدأتُ فعلاً

509
00:41:02,763 --> 00:41:06,403
أمْ أنّكَ لمْ تلاحظ الهديّة الصغيرة التي
تركتُها لك في مخزن سفينتك؟

510
00:41:06,438 --> 00:41:07,759
هديّة؟

511
00:41:09,859 --> 00:41:12,914
ما هي؟ -
.‘‘ليست ’’شيئاً -

512
00:41:13,262 --> 00:41:14,618
.بل شخصاً

513
00:41:41,628 --> 00:41:42,844
مَنْ ذاك؟

514
00:41:43,316 --> 00:41:46,560
شخصٌ مطّلعٌ على أعمق أسرار
...‘‘ستوري بروك’’

515
00:41:46,595 --> 00:41:49,072
.(و ضمنها أسرار (رامبل ستيلسكن

516
00:41:49,107 --> 00:41:52,496
شخصٌ بإمكانه أنْ يدلّنا على
.نقاط ضعفه هنا

517
00:41:53,448 --> 00:41:55,628
أليس كذلك د. (هوبر)؟

518
00:41:57,047 --> 00:41:59,506
إنْ كان ذاك هو، فمَنْ قتلتِ؟

519
00:41:59,541 --> 00:42:02,532
و ما أدراني؟
.إنّه يومي الأوّل في البلدة

520
00:42:02,936 --> 00:42:05,532
.نكّرتِ الجثّة لتبدو مثله تماماً

521
00:42:05,723 --> 00:42:07,950
...إنْ لمْ تكن عقوبة الموت كافية

522
00:42:07,985 --> 00:42:10,748
.عملٌ رائع -
.شكراً لك -

523
00:42:10,783 --> 00:42:13,454
و الآن ستحصل على كلّ
.المعلومات التي تحتاجها

524
00:42:14,235 --> 00:42:16,372
...ربّما يحتاج بعض الجهد

525
00:42:16,971 --> 00:42:20,058
.لكنّ هذا الجندب سوف يسقسق

526
00:42:20,514 --> 00:42:21,610
.نعم

527
00:42:22,568 --> 00:42:24,192
.سيفعل

528
00:42:27,552 --> 00:42:28,552
© ترجمة : علي رمضان

