1
00:00:17,521 --> 00:00:19,588
<i> رَأيتَ هذا التعليقِ </i>

2
00:00:19,623 --> 00:00:22,158
<i> تحت الصورة منّي </i>
<i> مِنْ حفلة جمع تبرعاتِ؟ </i>

3
00:00:22,192 --> 00:00:24,226
"من هي السيدة الأولى الحقيقية؟ "
كلام تافه

4
00:00:24,261 --> 00:00:25,594
لا تدعيه يؤثر عليك

5
00:00:25,662 --> 00:00:28,197
يقارنون بين لباسنا
الميزانيات ومصمّموننا -

6
00:00:28,231 --> 00:00:29,565
ويبدو كأن هذا ما يهمنا فقط

7
00:00:29,599 --> 00:00:33,436
ومارك ريفيرا هذا
نعتني بالمغنية في مقاله الصحفي

8
00:00:33,503 --> 00:00:35,371
قزم داعرالغبي.

9
00:00:35,405 --> 00:00:37,373
بشكل واضح هو لم
يسمعك تغني

10
00:00:37,407 --> 00:00:38,774
قضيب الرجل

11
00:00:38,842 --> 00:00:40,676
يا (غاري)
الم تجد كلب لحد الآن

12
00:00:40,710 --> 00:00:42,778
نعم، لقد رشحت لك بعضهم

13
00:00:42,813 --> 00:00:44,580
أو يجب أن أقول كلاب مواعدة

14
00:00:44,614 --> 00:00:46,048
<i> لا،لا يجب عليك قول</i>
<i> ذلك. </i>

15
00:00:46,049 --> 00:00:47,683
- دعني ارى
- كَيْفَ تري ذلك؟

16
00:00:47,717 --> 00:00:49,185
- كلب تيرير
- نعم.

17
00:00:49,219 --> 00:00:52,721
مستحيل
تيرير هو كلب المغنية ديفا
إنسَه.

18
00:00:52,756 --> 00:00:56,125
لا اريد كلاب لديها شعر كالكرات
ويزداد وزنه كل ثلاثين دقيقة.

19
00:00:56,159 --> 00:00:57,860
أتود\ين الحصول على هرة
استطيع الحصول على هرة لك

20
00:00:57,928 --> 00:00:59,995
لا، لا.
اشعر أني ابدو كأم سيئة
تعرف

21
00:01:00,030 --> 00:01:02,731
بسبب اني لم أدع كاثرين تحصل على كلب عندما كانت صغيرة

22
00:01:02,766 --> 00:01:04,300
هذه بداية جيدة لنا

23
00:01:04,334 --> 00:01:05,801
هي نقطة الصفرُ العائلية

24
00:01:05,836 --> 00:01:07,870
أوه، رائع.

25
00:01:07,871 --> 00:01:09,672
إنظرْ إلى هذا.

26
00:01:09,706 --> 00:01:12,108
20سنة في العاصمة واشنطن
تهانينا

27
00:01:12,142 --> 00:01:14,643
- شكراً لكم.
- لم أعتقد يا رفاق أنكم
تأكلون الأناناسَ.

28
00:01:14,678 --> 00:01:16,112
استمع كلبك أليف
أليس كذلك؟

29
00:01:16,146 --> 00:01:18,514
ما نوع الكلاب الذي تملك؟
لدي كلب حقيقي

30
00:01:18,548 --> 00:01:20,483
- 
- سيمون، لابرادور اسود

31
00:01:20,517 --> 00:01:22,852
<i> سيمون؟ </i>
<i> ما هذا الاسم المريع؟ </i>

32
00:01:22,886 --> 00:01:25,087
أخمن أنه يبدو كسيمون

33
00:01:25,122 --> 00:01:26,388
إستمرّْ، اخرج الصور (مايك)

34
00:01:26,423 --> 00:01:28,057
لا أعتقد بأنّنا نَحتاجُ
لرُؤية الصورةِ.

35
00:01:28,125 --> 00:01:29,525
اوه انا اود رؤية الصور

36
00:01:29,559 --> 00:01:31,360
- بالتأكيد
- دعني أرى.

37
00:01:31,394 --> 00:01:34,864
- يبدو كالمعطف اللامع لا؟
- كيف حصلت على هذا المعطف اللامع جدا مايك؟

38
00:01:34,898 --> 00:01:37,333
ابقيه رطب
الكثير مِنْ الماءِ.

39
00:01:37,367 --> 00:01:40,569
- تَعْرفُ؟
- من خلال الشرب أو مباشرة على المعطف؟

40
00:01:40,637 --> 00:01:42,505
ابعدني عن كلبك الدجال هذا

41
00:01:42,539 --> 00:01:43,973
تَعْرفُ،
كان فقط شيء

42
00:01:44,007 --> 00:01:46,308
لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ نحصل على
 كلب إنقاذِ ' لأنه يلعب بشكل رائع

43
00:01:46,343 --> 00:01:49,545
طالما هو لَيسَ
أحد تلك الحيواناتِ مَع
ثلاثة سيقانِ وعجلة.

44
00:01:49,579 --> 00:01:51,947
- نعم.
- أربعة سيقانِ جيد؛
ثلاثة سيقانِ سيئ.

45
00:01:51,982 --> 00:01:55,251
- حصلت عليه.
- whassup، كما يَقُولونَ
في ' أواخر التسعينياتِ؟

46
00:01:55,318 --> 00:01:58,120
يا , جوناه
هل الرئيس ألغى عرض
رئيس الوزراء الصيني

47
00:01:58,155 --> 00:02:00,356
- للحضور لحفلتي بمناسبة مرور عشرينِ عاما لي هنا؟
- لا , سيدتي

48
00:02:00,390 --> 00:02:02,291
على الرغم من أنّني متأكّد هو لن يتغيب

49
00:02:02,325 --> 00:02:05,194
- إذا هو لا يهتم لحقيقةِ
أنّه يَحْكمُ العالم.

50
00:02:05,228 --> 00:02:08,464
أَنا متأكّدُ بان غيابُه 
لا علاقة له بخلافك
مَع السيدة الأولى.

51
00:02:08,498 --> 00:02:12,201
ماذا؟
ليس هناك خلاف

52
00:02:12,235 --> 00:02:14,036
كان هناك خلاف واحد صغير جدا

53
00:02:14,070 --> 00:02:16,338
وجَعْل كُلّ شخص خارجا
واصبحنا نتقاتل كقتال الهررة

54
00:02:16,373 --> 00:02:18,073
في غرفةِ الخريطةَ
أَو ما شابه.

55
00:02:18,108 --> 00:02:19,442
لقد كانت تقاتل بقسوة

56
00:02:19,476 --> 00:02:21,444
هي تُحْصَلُ على الأكتافِ الكبيرةِ.
تلك لَيستْ وساداتَ.

57
00:02:21,478 --> 00:02:23,679
أوه , سيدتي الرئيس أيضاً
يود معرفة موعد اعلانك

58
00:02:23,713 --> 00:02:26,081
حول رجل النفط
الذي سَيَستمرُّ في
لجنة عمل الوظائفِ النظيفةِ.

59
00:02:26,116 --> 00:02:29,218
- هذا الأبلهِ مايك مسؤول عنه.
- لذا اليوم؟ غداً؟

60
00:02:29,252 --> 00:02:31,954
- اريد ومضة ، افهمني مايك؟
- ها ها.

61
00:02:31,988 --> 00:02:34,290
وبالنسبة إلى الخلاف
ستبقى اذني حولك

62
00:02:34,324 --> 00:02:36,759
احرص على آذانك
لا تدعهم يتفرقعوا

63
00:02:36,793 --> 00:02:38,227
حسنا، أيُمْكِنُكم جميعا الحضور الى هنا رجاءً؟

64
00:02:38,261 --> 00:02:39,795
- بالتأكيد
- تعالوا

65
00:02:39,830 --> 00:02:41,530
حسنا، لا بد أن ننهي هذه القصة

66
00:02:41,565 --> 00:02:43,065
عنيّ
وعن السيدة الأولى.

67
00:02:43,099 --> 00:02:45,201
اعني، انها ستؤثر على حفلتي

68
00:02:45,235 --> 00:02:47,670
وبالتالي سنخسر مجموعة ضخمة من صوري

69
00:02:47,704 --> 00:02:49,405
- لا ,انا احبهم
- اعرف، انهم صور عظيمة

70
00:02:49,439 --> 00:02:51,240
اعرف، لكن لا يوجد طريقة للحصول عليهم.

71
00:02:51,274 --> 00:02:53,909
هذه فكرة عظيمة، نحن لا نود منك أن تصبحي كـ-
ستالين

72
00:02:53,944 --> 00:02:55,578
كنت سأقول كأي شخص عادي

73
00:02:55,612 --> 00:02:58,080
نعم ، ارغب بهذه المقارنة
اقل من الشارب

74
00:02:58,115 --> 00:03:00,116
وأنت تَعْرفُ ماذا، في الحقيقة؟
هي أنيقة

75
00:03:00,150 --> 00:03:02,118
- رائع.
- تبدو مثل مادونا.

76
00:03:02,152 --> 00:03:03,786
نعم. 

77
00:03:03,820 --> 00:03:06,889
مايك
هل ما زلت ترتب التهاني؟

78
00:03:06,923 --> 00:03:08,858
- ما زِلتُ
اعمل عليه آمي
- أوه، بربك

79
00:03:08,892 --> 00:03:10,993
- هذا لَيسَ سدَّ هووفر
- نعم، هو سدُّ هووفر. .

80
00:03:11,061 --> 00:03:12,228
ومليء بالهراء

81
00:03:12,262 --> 00:03:14,196
وعندما نُعلنُ
تعيين رجل نفطِ سابقِ،

82
00:03:14,231 --> 00:03:15,664
على لجنةِ عمل الوظائفِ النظيفةِ،

83
00:03:15,665 --> 00:03:17,833
أتعرفين ماذا سيحدث مع كل هذا الهراء آمي؟

84
00:03:17,834 --> 00:03:21,470
يصبح مستعمل منظره غير مريح بسببك مايك؟

85
00:03:21,505 --> 00:03:24,206
انظري آمي
رجال النفط يكرهونني بسبب
اغلاق منافذُ ضريبتُهم

86
00:03:24,241 --> 00:03:27,109
ويَجْعلُهم يَدْفعونَ
للتنظيفِ، لذا الآن
انا اتحمل هراء كُلّ شخصِ.

87
00:03:27,144 --> 00:03:29,478
أَنا مثل الرجلِ الأخيرِ في
مئوية أقدام إنسانية 

88
00:03:29,513 --> 00:03:31,013
وهذا هو.

89
00:03:31,014 --> 00:03:33,282
نحن فقط وَصلنَا إلى وَضع
رجل واحد على الوظائفِ النظيفةِ.

90
00:03:33,316 --> 00:03:35,117
رجل نفطي جيد
لَكنَّه لَيسَ متملّقَ شريّرَ.

91
00:03:35,152 --> 00:03:37,820
- <i> هو نفطُ سابقُ. </i>
- نعم، لكنه خارجا اليوم.

92
00:03:37,854 --> 00:03:41,190
اليوم؟ نِصْف العاصمة
في مراسم تكريم عضو مجلس الشيوخِ رييفز

93
00:03:41,258 --> 00:03:43,259
حَسناً، ومن ثمّ أنت
وضعته هناك.

94
00:03:43,293 --> 00:03:45,194
 إعتقدَ بأنّه قَدْ
يَكُونُ عديم الإحترامُ،
لكن اتعرفين، انك على حق

95
00:03:45,195 --> 00:03:48,430
هو كان الراب الخاص برييفز
عندما كَانَ ذلك الرجلِ
مُحترم جداً؟

96
00:03:48,465 --> 00:03:52,401
حسنا، ابنتكَ
ستكون هنا خلال ساعتين.

97
00:03:52,435 --> 00:03:54,203
يا الله، اليوم يبدو 
كعاصفة مثالية، أليس كذلك؟

98
00:03:54,271 --> 00:03:55,838
نعم، إعصار سيلينا

99
00:03:55,872 --> 00:03:58,274
نعم.
أوه، إنتظر دقيقة.

100
00:03:58,308 --> 00:04:00,342
هَلْ ذلك حقا
الإعصار سيلينا؟

101
00:04:00,377 --> 00:04:02,411
- أوه ,  لا --
-هل بإمكاننا فحص هذا؟ 

102
00:04:02,446 --> 00:04:04,380
انا اقوم بذلك

103
00:04:05,749 --> 00:04:08,083
ممتلئ
دان وجوناه خارجا من فضلكم

104
00:04:08,118 --> 00:04:10,886
وهذا للمعلومية ماذا سيحدث اذا كنا بقارب نجاة واحد

105
00:04:10,887 --> 00:04:12,521
انت لن تصدق هذا الــ

106
00:04:12,556 --> 00:04:14,657
سيلينا على
قائمة اعاصير السَنَةِ القادمة

107
00:04:14,691 --> 00:04:16,258
أوه، هراء

108
00:04:16,293 --> 00:04:18,093
ماذا اذا ضرب
وتصدرنا عناوين الصفحات الرئيسية

109
00:04:18,128 --> 00:04:20,629
سيلينا
تسبب خرابا واسع النطاق

110
00:04:20,664 --> 00:04:23,299
الناس لن يساووكي مع عاصفة طبيعية سيدتي

111
00:04:23,333 --> 00:04:25,401
حقاً , آمي؟
لأنني سأقابل بعض الناس، مفهوم؟

112
00:04:25,402 --> 00:04:27,036
أناس حقيقيون
ويجب أن أخبرك

113
00:04:27,070 --> 00:04:28,971
الكثير منهم
بلهاء

114
00:04:34,511 --> 00:04:36,245
<i> أوه، يا الهي</i>
<i> أترى هذا؟ </i>

115
00:04:36,279 --> 00:04:38,347
<i> مركز سينيفا</i>
<i> مركز إستجمامِ. </i>

116
00:04:38,381 --> 00:04:40,683
أتعرف الجد الكبير لفامبلابنتس
لا يعرف السباحة؟

117
00:04:40,717 --> 00:04:42,051


118
00:04:42,085 --> 00:04:44,286
هو يتدلى ويحدق للاسفل

119
00:04:44,321 --> 00:04:46,555
- اتعرف، ما هو المفضل؟

120
00:04:46,590 --> 00:04:49,091
- هل كان ضربة قضيب
- نعم ضربة قضيب

121
00:04:49,092 --> 00:04:51,927
- أوه، أرملة، أرملة، أرملة.

122
00:04:51,962 --> 00:04:54,363
- هو كَانَ رجلِ رائعِ.
- شكراً جزيلاً , سيلينا

123
00:04:54,397 --> 00:04:58,200
أوه، يانظروا اليه هنا.
انه سعيدُ جداً.

124
00:04:58,235 --> 00:05:00,836
أَنا آسف للخلاف
مَع السيدة الأولى.

125
00:05:00,871 --> 00:05:02,605
أوه، تعرفين. .

126
00:05:02,672 --> 00:05:04,607
هل صحيح
انها سرقت مصممك؟

127
00:05:04,641 --> 00:05:06,142
لا. تعرفين
ابهار الصحافة

128
00:05:06,176 --> 00:05:08,744
آسف , سيدتي
اتصال من الرئيس

129
00:05:08,779 --> 00:05:10,579
- هو لا يَستطيعُ الإنتِظار.
- أوه. يجب أن أرد.

130
00:05:10,614 --> 00:05:11,714
- هَلا عذرتيني؟
- تفضلي

131
00:05:11,748 --> 00:05:14,517
مرحباً؟ نعم.
مرحباً، السّيد الرئيس.

132
00:05:14,551 --> 00:05:16,452
خدعة , سيدتي
الرئيس
لا يتصل

133
00:05:16,453 --> 00:05:18,954
- خدعة. , تبا لك غاري
- حسنا

134
00:05:22,125 --> 00:05:24,960
- ألم تُعلن تشاك لعضو لجنة الاعمال النظيفة لحد الآن؟
- أَنتظرُ الوقت المثالي
مفهوم؟

135
00:05:24,995 --> 00:05:27,596
أنت تبدو كـ....

136
00:05:27,631 --> 00:05:30,466
شحمة أذن -
أنت فقط هناك،

137
00:05:30,467 --> 00:05:31,801
فقط متردد

138
00:05:31,802 --> 00:05:33,436
- دويل هناك.
- أعرف

139
00:05:33,470 --> 00:05:34,737
- افعلها
- سأقوم بذلك

140
00:05:34,771 --> 00:05:36,372
- عضو مجلس الشيوخ (دويل)
- توقّفي.

141
00:05:36,406 --> 00:05:39,108
- (مايك يرغب بكلمة معك اذا لم يدن لديك مانع
- مايك مكلينتوك

142
00:05:39,142 --> 00:05:41,310
- هل ِأنت بخير؟
- نعم يا سيدي. جيد جداً، سيدي

143
00:05:41,344 --> 00:05:43,612
اوه، هراء
هذه الفطرِ مُدهِش.

144
00:05:43,647 --> 00:05:46,148
- ماذا لديك مايك؟
- يَجِبُ أَنْ يَكُونَ ريكوتا أَو شيء
ما في الفطر

145
00:05:46,216 --> 00:05:47,950
- أوه، ذلك مضحكُ.
- نعم.

146
00:05:47,984 --> 00:05:49,485
- شيء جيد , انا احب المرح
- نعم.

147
00:05:49,519 --> 00:05:51,821
- لدي افتراض لك
- حسنا

148
00:05:51,888 --> 00:05:55,291
ما رأيك بإعلان تشاك فورنهام للجنة أعمال الوظائف النظيفة؟

149
00:05:55,325 --> 00:05:57,293
- فورنهام؟
- نعم، تشاك

150
00:05:57,327 --> 00:06:00,095
حَسناً، ذلك سَيَكُونُ
خيانة من نائب الرئيس

151
00:06:00,130 --> 00:06:01,664
لَيسَ بالضرورة.

152
00:06:01,665 --> 00:06:04,400
وهذا سيجعلني اخلط هراء على هراء

153
00:06:04,434 --> 00:06:06,168
والذي يؤدي الى رفع مستوى الغضب عندي

154
00:06:06,203 --> 00:06:08,037
والذي من المحتمل أن يؤدي بي الى تمزيق وجهك

155
00:06:08,071 --> 00:06:12,274
واستعمل مقلتا عينيك كأدوات للجنس

156
00:06:12,309 --> 00:06:14,677
هذا افتراض كافتراضك

157
00:06:14,711 --> 00:06:16,312
تشاك
فقط سيكون باللجنة كشكل رمزي دون دور فاعل

158
00:06:16,346 --> 00:06:18,080
رجال النفط سيَعتقدُون
انه حصان طروادةُ،

159
00:06:18,115 --> 00:06:19,648
ولكنه سيكون حصان مجوف

160
00:06:19,683 --> 00:06:21,684
لا حصان مجوف
ذلك سيكون حصان طروادة.

161
00:06:21,718 --> 00:06:24,019
هو سَيَكُونُ 
حصان طروادة اجوف، سيدي

162
00:06:24,020 --> 00:06:26,455
لقد وعدت بعدم ادخال اي احد من رجال النفط

163
00:06:26,490 --> 00:06:29,458
- تشاك ليس من رجال النفط .
لقد تَقاعدَ قَبْلَ سَنَة.
- نعم، مِنْ النفطِ.

164
00:06:29,493 --> 00:06:32,328
- تبا لك، انا الآن بحاجة للتحدث مع نائب الرئيس
- حسنا

165
00:06:32,362 --> 00:06:34,830
الاعصار المتوقع
يَبْدو في حالة جيّدة،

166
00:06:34,865 --> 00:06:36,999
وابنتكَ
للتو وَصلَت إلى المكتبِ.

167
00:06:37,033 --> 00:06:39,502
- عظيم، ذلك نموذجُنا.
- هالويس، إعصار، هالويس

168
00:06:39,536 --> 00:06:42,805
- مرحباً. مرحباً.
- بربارة مرحباً.

169
00:06:42,839 --> 00:06:44,807
آسف جداً،
عضو مجلس الشيوخ هالويس

170
00:06:44,841 --> 00:06:46,842
- الرئيس يتصل 
- أوه، عزيزتي. أَنا آسفة.

171
00:06:46,877 --> 00:06:48,310
أعذرْيني
فقط لثانية واحدةِ.

172
00:06:48,345 --> 00:06:50,179
إستمعْ، بينما تَأْخذين
مكالمتكَ الهاتفية المزيفة،

173
00:06:50,213 --> 00:06:51,981
هل لديك مانع لأخذ دان منك للحظة؟

174
00:06:52,015 --> 00:06:53,749
او بالاحرى استرجاع دان المسروق

175
00:06:53,784 --> 00:06:55,217
هلا عذرتني
فقط ثانية واحدة؟

176
00:06:55,285 --> 00:06:57,386
تَعْرفين ماذا؟
في الحقيقة، هذه المكالمة الهاتفيةِ
لَيست مزيفة.

177
00:06:57,420 --> 00:07:00,389
ودان له قراره ويستطيع الذهاب اينما يحلو له

178
00:07:00,390 --> 00:07:03,025
- حسنا وهذا طريق دان
- أَنا آسفُ لإبْقائك
سيدي الرئيس.

179
00:07:03,059 --> 00:07:05,694
- اتعرف من هي ديفا اللعينة؟
ديفا اللعينة هذه
- هذه هي

180
00:07:05,729 --> 00:07:09,165
- حسنا كيف هي الكليَّة؟
- جيدة

181
00:07:09,199 --> 00:07:12,201
تَعْرفين، ماعدا
جهاز الأمن الكامل
المفصل, اعتقد بالحقيقة. . .

182
00:07:12,235 --> 00:07:14,303
- مكتب نائبِ الرئيس.
-. . . بَدْء الإمتِزاج في.

183
00:07:14,337 --> 00:07:16,405
لا، ليس في وقتِ الغداء
انها في وقت الغداء الآن

184
00:07:16,406 --> 00:07:20,042
مع السّلامة.
الم تختاري كلبك الجديد لحد الآن؟

185
00:07:20,076 --> 00:07:21,710
اي كلب؟

186
00:07:21,745 --> 00:07:25,080
امك ترغب بالاعتذار اذا لم يكن هذا سرا

187
00:07:25,081 --> 00:07:27,016
- مكتب نائبِ الرئيس.

188
00:07:27,050 --> 00:07:30,853
تَخلّصتَ من ابنتِي برسالة نصية
ولم تقم بالاعتذار حتى

189
00:07:30,887 --> 00:07:34,523
لا، لقد فعلت
لقد اشعرتها

190
00:07:34,558 --> 00:07:37,993
إستمعْ، سيلينا حقاً
تحاولُ إسْتِرْضاء رجال النفط
من خلال تشاك فورنهام؟

191
00:07:38,028 --> 00:07:40,296
افترض ان تشاك يمكن ان يكون بادرة حسنة

192
00:07:40,330 --> 00:07:42,264
تشاك بادرة حسنة
حَسَناً.

193
00:07:42,332 --> 00:07:44,433
تعرف بما يدعونه رجال النفط؟

194
00:07:44,434 --> 00:07:47,369
يَدْعونَه
من هو اللعين تشاك فورنهام؟

195
00:07:47,404 --> 00:07:50,072
تشاك فورنهام على الـ12.15
الآن  12:00.
الآن هو هنا.

196
00:07:50,107 --> 00:07:53,275
- سيدتي نائبِ الرئيس.
- تشاك؟ كيف أنت؟

197
00:07:53,276 --> 00:07:55,778
لقد وعدت بالانضمام 
للجنة الوظائفِ النظيفةِ.

198
00:07:55,812 --> 00:07:58,314
نعم. بيننا،
سنقوم بالمستحيل

199
00:07:58,348 --> 00:08:00,983
لنعلن هذا الامر اليوم

200
00:08:01,017 --> 00:08:02,818
- نعم. نعم.
- نعم. حقا

201
00:08:02,853 --> 00:08:05,221
- رائع.
- أوه، 

202
00:08:05,255 --> 00:08:06,755
- شكراً لك , سيدتي
-، وأنت تَعْرفُ،

203
00:08:06,790 --> 00:08:08,624
وانا افكر منذ رأيتهم

204
00:08:08,658 --> 00:08:11,460
- أحفادكَ،
ماريون و. . .
- ريتشارد

205
00:08:11,495 --> 00:08:15,197
نعم , ريتشارد ولدى
بَعْض نائب الرئيسِ ام و ام اس

206
00:08:15,198 --> 00:08:17,099
والذي أود منهم ان يأخذوه

207
00:08:17,134 --> 00:08:19,335
تَرى الختمَ هناك؟
ماعدا اننا سَنَحتاجُ لواحد آخر

208
00:08:19,369 --> 00:08:21,170
لأن هناك
حفيدان.

209
00:08:21,204 --> 00:08:22,772
- أَنا في الخارج
- أنت في الخارجِ؟

210
00:08:22,806 --> 00:08:25,141
- أَنا في الخارج
- أوه 
حَسناً، ذلك شيء مؤسفُ.

211
00:08:25,175 --> 00:08:27,510
لا اعرف كيف حدث ذلك
حسنا

212
00:08:27,544 --> 00:08:29,545
- شكراً جزيلاً.
- على الرحب والسعة.

213
00:08:29,613 --> 00:08:31,680
إستيقظْ , دان
هؤلاء رجال نفطُ.

214
00:08:31,715 --> 00:08:33,716
تُرشّحُ تشاك فورنهام،
وهؤلاء الرجالِ

215
00:08:33,750 --> 00:08:35,751
سيقومون بازالة رأسك اللعين بواسطة مجرفة

216
00:08:35,786 --> 00:08:37,553
وبالتالي سيلينا ستبحث عن
شخص آخر.

217
00:08:37,587 --> 00:08:39,221
أَنا مسرورُ انك
مستمتعة

218
00:08:39,256 --> 00:08:40,589
كارول هالويس، مرحباً.

219
00:08:40,590 --> 00:08:44,493
اوه، سيدة ريفيز
أنا آسف جداً لخسارتِكَ.

220
00:08:44,528 --> 00:08:46,595
زوجكَ
كان لاعب هائل

221
00:08:46,630 --> 00:08:48,597
مُتَكلِّم سياسياً،
بالطبع.

222
00:08:48,632 --> 00:08:50,166
- أَنا جوناه

223
00:08:50,200 --> 00:08:53,335
- أعمل في البيت الأبيضِ.
- هل أنت بخير سيدتي؟

224
00:08:53,370 --> 00:08:55,337
أوه، أَنا آسفُ.
لم أدرك أنك ستتأثرين
هَلْ أنت بخير؟

225
00:08:55,372 --> 00:08:57,339
هل احضرت لي كوبا من الماء رجاءً ؟

226
00:08:57,374 --> 00:09:00,276
تَعْرفين ماذا؟
لم ار أي نادل هنا

227
00:09:00,310 --> 00:09:03,279
جوناه، هل بالإمكان رجاءً أَنْ
تحضر كوب ماء لها؟

228
00:09:03,313 --> 00:09:05,347
بالتأكيد.
بالطبع. بالطبع.

229
00:09:05,382 --> 00:09:07,183
اخمن أن جميع هذه الدموع 
يجب أنْ تجفف

230
00:09:07,217 --> 00:09:08,717
لا أعتقد أنها تعمل هكذا

231
00:09:08,752 --> 00:09:10,719
أتعرفين، سأحضر الماء فقط
جيد؟

232
00:09:10,754 --> 00:09:13,656
أرملة لعينة

233
00:09:13,690 --> 00:09:15,491
عضو مجلس الشيوخ دويل ذَهبَ
كبجعة سوداء لتشاك

234
00:09:15,525 --> 00:09:17,293
يَقُولُ نحن
وعدناه بعدم دخول اي من رجال النفط

235
00:09:17,327 --> 00:09:20,296
لقد ألمحت لتشاك
بأنه يمكن أن نعلن اسمه اليوم

236
00:09:20,330 --> 00:09:22,765
اللعنة، هل هو خرف بما فيه الكفاية لكي ينسى؟

237
00:09:22,799 --> 00:09:24,200
- يا.
- يا، كيف كَانَت هالويس؟

238
00:09:24,234 --> 00:09:26,235
دان، مرحباً.
انا اكره تشاك فورنهام

239
00:09:26,269 --> 00:09:28,938
- انتظر، ماذا؟
- نعم، هي تَتوقّعُ كُلّ
أنواع ردِّ الفعل مِنْ رجال النفط

240
00:09:28,972 --> 00:09:31,273
كَيْفَ رجال النفط
لا يرغبون بتشاك هوفنهام؟

241
00:09:31,308 --> 00:09:33,342
- هو لَيسَ متملّقَ بما فيه الكفاية.
- أوه.

242
00:09:33,376 --> 00:09:35,811
غير مرتبط. لكُلّ
الأسباب التي أحببنَاه لأجلها
هم يكرهونه

243
00:09:35,846 --> 00:09:40,716
حسنا، لذا الآن عِنْدَنا
22 حالات صيد بشكل آني.

244
00:09:40,750 --> 00:09:42,451
هل لدينا اسم لهذا الوضع؟

245
00:09:42,486 --> 00:09:44,353
- ماذا عَنْ صيدَ -44؟
- جاري

246
00:09:44,387 --> 00:09:46,856
حسنا، سَأُديرُه
مِن قِبل مجموعات النفطِ.

247
00:09:46,890 --> 00:09:48,624
- سيدني بورسيل
هناك.
- أوه، جيد.

248
00:09:48,658 --> 00:09:51,160
- قومي بعمل ذلك , آمي إذهبْي.
- حسنا

249
00:09:51,228 --> 00:09:54,063
على الأغلب صور الحفلة يجب أن تزال

250
00:09:54,097 --> 00:09:55,865
لا أعمل
إستعملْ غرائزك

251
00:09:55,899 --> 00:09:59,168
وعيونكَ،
ثمّ أيديكَ وذراعك
شكراً لك.

252
00:09:59,202 --> 00:10:01,704
أنه من اللطيف جدا أن تحضر امي كلب جديد

253
00:10:01,738 --> 00:10:04,340
- أنا دائما أطلب كلب
- كاثرين أترغبين بالمزيد من القهوة؟

254
00:10:04,374 --> 00:10:06,142
لا، ما زِلتُ أَشْربُ
هذا

255
00:10:06,176 --> 00:10:08,077
تَعْرفين، أنت لا
يَجِبُ عليك أَنْ تسلّيني.

256
00:10:08,145 --> 00:10:10,546
- أنا جيدة مع افكاري
- أوه، شكرا الله.

257
00:10:10,580 --> 00:10:13,282
بسبب أني أتلقى الرسائل البريدية الإلكترونية
كنبضات القلوب

258
00:10:13,316 --> 00:10:14,583
نعم.

259
00:10:14,651 --> 00:10:17,052
أوه , مرحباً, سيدني
كيف حالك؟

260
00:10:17,087 --> 00:10:18,554
أوه، جيد.
تَعْرفين، ملئ ب
الروبيان المجّاني.

261
00:10:18,588 --> 00:10:20,756
يا، هناك شيء -
الوظائف النظيفة.

262
00:10:20,791 --> 00:10:22,758
الوظائف النظيفة، نعم.
ماذا يجري هناك؟

263
00:10:22,826 --> 00:10:25,361
ألم يحصل جماعتك على اسم لحد الآن؟
هل أنتم خائفون لهذه الدرجة

264
00:10:25,395 --> 00:10:27,997
من افساد مصادر الأرضِ
الطبيعية من خلال اصدار بيان صحفي؟

265
00:10:27,998 --> 00:10:29,965
في الحقيقة أرغب بطرح اسم من خلالك؟

266
00:10:30,000 --> 00:10:33,769
لتحطيم الاراض
لا تقولي تشاك فورنهام
لا تقولي تشاك فورنهام

267
00:10:33,804 --> 00:10:37,173
اذا قبت تشاك فورنهام
سأتلقى صدمة لعينة

268
00:10:37,207 --> 00:10:39,341
- سأقول تشاك فورنهام
- اللعنة

269
00:10:39,376 --> 00:10:41,510
هَلْ تمازحيني؟
تشاك فورنهام؟
ذلك المكتبي اللعين؟

270
00:10:41,545 --> 00:10:44,113
- تشاك من رجال النفطُ.
- لا. لا، لا، يا.
أَنا آسفُ، لا.

271
00:10:44,147 --> 00:10:47,216
هو لَيسَ من رجال النفط
هو متحجر لعين
لَكنَّه لَيسَ من رجال النفط

272
00:10:47,250 --> 00:10:49,318
نَحتاجُ شخص ما
والذي يتواصل معنا

273
00:10:49,352 --> 00:10:51,987
الشيء الوحيد الذي يتواصل معه تشاك
هو حقيبته اللعينة

274
00:10:52,055 --> 00:10:54,323
تعليقاتكَ بارزة.

275
00:10:54,357 --> 00:10:56,292
- أوه، جيد.
أحب أن أوصل ملاحظاتي بوضوح
- شكراً لك.

276
00:10:56,293 --> 00:10:59,028
- هو قال اللعنة على تشاك
اوه يا الهي

277
00:10:59,095 --> 00:11:01,630
حسنا تشاك انتهى 
ونريد أن نعمل على اسكاته 

278
00:11:01,665 --> 00:11:04,133
لأن هذا المكانِ يعج بالكامل مَع المراسلين الضجرينِ

279
00:11:04,134 --> 00:11:05,935
والذين لديهم ذكريات منحرفة

280
00:11:05,969 --> 00:11:09,538
لذا عملك, مايك
أَنْ تبقيه
تحت عينيك

281
00:11:09,573 --> 00:11:12,041
- حتى نَجدْ البديل
- حسنا, علي الذهاب

282
00:11:12,075 --> 00:11:14,143
- هو على الأغلب في الحمّامِ.
- البروستاتا الخاصة به

283
00:11:14,177 --> 00:11:15,211
إدخلْ هناك , مايك
إذهبْ.

284
00:11:15,245 --> 00:11:16,912
من المستحيل التصرف مع هذا

285
00:11:16,947 --> 00:11:19,648
فقط ادعي انك تلتقطه
وتعرف، ثم هو اعمى

286
00:11:19,683 --> 00:11:22,518
- اليوم على العاشرة السيناتور دويل يستغيث
- سيدني بورسيل على الخامسة أيضا

287
00:11:22,552 --> 00:11:25,488
هالويس في ربعِ الدائرة
ثلاثة خلفك تماماً،
خلفك تماماً.

288
00:11:25,489 --> 00:11:27,123
- نحن يَجِبُ أَنْ
نخرج من هنا
- امشي تجاه الأرملة

289
00:11:27,157 --> 00:11:28,591
الناس لا يصرخون عليك 

290
00:11:28,625 --> 00:11:29,959
عندما تقفين بجانب ارملة رجل ميت

291
00:11:29,993 --> 00:11:32,228
- ذلك جيدُ جداً.
- سيدة رييفز.

292
00:11:32,262 --> 00:11:33,762
دان ايجان، أَنا مَع
نائب الرئيس.

293
00:11:33,797 --> 00:11:35,898
فقط أرادت أن تخبرك كم هي حزينة لخسارتك

294
00:11:35,932 --> 00:11:38,601
حَسناً، شكراً لكم.
ما هذا الشاب الوسيم؟

295
00:11:38,635 --> 00:11:40,169
- لفي نفسك.
- أنت عدت

296
00:11:40,237 --> 00:11:42,905
نعم، أَنا عدت
لسوء الحظ نحن
على وشك المغادرة

297
00:11:42,939 --> 00:11:45,841
لكن انت يمكنك مرافقة نائب الرئيس لسيارتها

298
00:11:45,876 --> 00:11:49,011
مبهج.
هو سَيَعطينا فرصة
لبَعْض الثرثرةِ الكثيرة 

299
00:11:49,079 --> 00:11:50,846
- حسنا
- الآن هل صحيح

300
00:11:50,881 --> 00:11:54,717
أن السيدة الأولى
تدعوكي "فيبي المخيفة"

301
00:11:54,751 --> 00:11:57,753
- انا متحمس جدا حول الموضوع
مع السّلامة.

302
00:11:57,788 --> 00:11:59,855
<i> ما الذي أنت متحمس بشأنه </i>
<i> تشاك؟ </i>

303
00:11:59,956 --> 00:12:01,624
هل أنت الوجه الجديدَ
لوليس فيتون؟

304
00:12:01,658 --> 00:12:04,360
هل أخبرت
الناس حول تعيينِكَ
للوظائف النظيفة؟

305
00:12:04,427 --> 00:12:08,063
ما المشكلة؟
نائب الرئيس اخبرتني
انه من الجيد اعلان ذلك

306
00:12:08,131 --> 00:12:10,232
من الجيد الإعلان ليس كالإعلان الفعلي

307
00:12:10,267 --> 00:12:11,600
أنت جيّد كالميتِ،

308
00:12:11,635 --> 00:12:13,869
لَكنَّك بالحقيقة
لست ميت. . .
ليس بعد.

309
00:12:13,937 --> 00:12:18,107
- حسنا, دويل والحزب
يكرهونني بسبب تشاك

310
00:12:18,141 --> 00:12:20,643
ورجال النفط يكرهونني
بسبب تشاك

311
00:12:20,677 --> 00:12:22,144
السيدة الأولى تَكْرهُك
لأنك أجمل منها

312
00:12:22,179 --> 00:12:24,180
حسنا، ذلك ليس ما نتحدث عنه الآن، مفهوم؟

313
00:12:26,349 --> 00:12:28,951
احتاج لوقت؟
هل لدي وقت؟
احصلي لي على وقت أكثر.

314
00:12:28,985 --> 00:12:30,786
أنت يُفترض بك أت تتغدي مع كاثرين 

315
00:12:30,821 --> 00:12:33,956
- اللعنة!، غاري اتصل مع (سو)
- ما الذي تريدين مني أن أخبرها؟

316
00:12:33,990 --> 00:12:36,659
اخبرها أنني الغي جميع جلسات الغداء التي كنت أنتويها.

317
00:12:36,693 --> 00:12:38,294
وليس هناك شيء أهم من كاثرين 

318
00:12:38,328 --> 00:12:41,063
لأن هناك شيء أهم من كاثرين قد حضر

319
00:12:41,064 --> 00:12:43,098
- مرحباً، سو
- لا بأس (غاري)
فهمت ذلك

320
00:12:43,133 --> 00:12:46,502
- حسنا
- <i> أمّكَ يَجِبُ أَنْ </i>
<i> تكون هنا بأي لحظة. </i>

321
00:12:53,210 --> 00:12:56,112
- أوه، ها هي-
- أوه، هذه ابنتي!

322
00:12:56,113 --> 00:12:58,814
- ابنتي التي في الكلية
- مرحباً، أمّي.

323
00:12:58,849 --> 00:13:01,350
مرحباً، عزيزتي
أَنا آسفُ لإبقائك تنتظرين طويلا
يا طفلتي.

324
00:13:01,384 --> 00:13:02,985
- أَنا آسفة.
- لا بأس

325
00:13:03,019 --> 00:13:05,488
- لقد تحدثت مع سو
- أوه، جيد.

326
00:13:05,522 --> 00:13:07,790
أوه، (سو) هل
اتصل الرئيسَ؟

327
00:13:07,858 --> 00:13:11,127
- لا.
- لا.

328
00:13:11,128 --> 00:13:13,195
حسنا،
اهلا وسهلا بك

329
00:13:13,230 --> 00:13:15,464
ادخلي لمكتبي
يمكننا أن نسترخي

330
00:13:17,267 --> 00:13:20,236
انتم يا رفاق
تخليتم عني لمواجهة الذكريات المنحرفة ةالتي هي عبارة عن هراء

331
00:13:20,270 --> 00:13:22,671
- (كاثرين) مرحبا
- يا، رفيق.

332
00:13:22,706 --> 00:13:24,240
نَحتاجُ للتحدث

333
00:13:24,274 --> 00:13:26,175
يجب علي أن اقوم باجتماع صغير

334
00:13:26,209 --> 00:13:29,478
لاكتشاف مالذي يحدث هنا

335
00:13:29,513 --> 00:13:32,047
- حسنا
- <i> لن نتأخر. </i>
<i> ذلك صحيحُ. </i>

336
00:13:32,082 --> 00:13:33,582
دان لم لا تعتن بكاثرين

337
00:13:33,617 --> 00:13:35,785
بينما نُعالجُ هذه
المسألة السياسةِ المستعجلةِ؟

338
00:13:35,786 --> 00:13:38,387
(دان) أنت لم لتلق بـ(كاثرين)
هل التقيت بـ(كاثرين)

339
00:13:38,421 --> 00:13:40,389
- لا.
- لا، أنت لم تقابلها.
تعال هنا. تعال هنا.

340
00:13:40,423 --> 00:13:43,692
تعال، تعال
(كاثرين)، هذا (دان)

341
00:13:43,727 --> 00:13:46,462
- مرحباً.
- هو يعمل في مكتب أمك

342
00:13:46,496 --> 00:13:47,463
- مرحباً.
- مرحباً.

343
00:13:47,464 --> 00:13:50,032
لذا لم لا تخبري (دان)

344
00:13:50,066 --> 00:13:52,835
حول -
تعرفين..... .

345
00:13:52,869 --> 00:13:56,338
فصل المسرح التجريبي؟

346
00:13:56,373 --> 00:13:58,808
اوه، نعم بالتأكيد

347
00:13:58,842 --> 00:14:00,676
تستطيعي أن تتحدثي معه حول ذلك.

348
00:14:00,710 --> 00:14:02,545
أنت تستطيع ان تتحدث حول أي شيء

349
00:14:02,579 --> 00:14:04,647
- <i> أيّ شئ. </i>
- أيّ شئ.

350
00:14:04,714 --> 00:14:07,149
كلام، كلام، كلام

351
00:14:07,150 --> 00:14:10,920
الآن عندنا الصلاحية للتحدث حول أي شيء

352
00:14:12,856 --> 00:14:16,258
هل قرأت لفالكنر قبل ذلك؟

353
00:14:16,293 --> 00:14:18,060
... .

354
00:14:18,094 --> 00:14:19,695
قليلا

355
00:14:19,729 --> 00:14:22,131
تاشك فورنهام سرّب

356
00:14:22,165 --> 00:14:24,200
الآن، ما هي خيارتنا (مايك)؟

357
00:14:24,234 --> 00:14:27,002
انظري انا لا أعرف، حسنا؟
انه كمكعب روبيك
(مكعب تجميع الصور)

358
00:14:27,037 --> 00:14:29,738
- اعني، أنه من المستحيل الآن
- ماذا، (مايك)؟

359
00:14:29,773 --> 00:14:32,007
مكعب روبيك ليس من المستحيل حله.

360
00:14:32,008 --> 00:14:34,009
لقد رأيت طفلا صينيا يقوم بحله خلال 10 ثوان

361
00:14:34,044 --> 00:14:35,511
10 ثوان (مايك).

362
00:14:35,579 --> 00:14:38,214
اعطني وقتا لأفكر بشكل أعمق، حسنا؟
أحتاج لبعض الوقت.

363
00:14:38,248 --> 00:14:40,583
فقط اتركيني اتعمق بأفكاري.

364
00:14:40,584 --> 00:14:42,751
هو لم يخطئ
نحن في زاوية مظلمة

365
00:14:42,786 --> 00:14:45,554
- تلك طبيعة عملنا على ما أعتقد
- اوه انا لا اشتكي هنا

366
00:14:45,589 --> 00:14:47,690
انا مسرورة جدا لكي أكون كالتابع هنا

367
00:14:47,691 --> 00:14:49,358
والعودة الى الاوقات الطيبة لعاصفة العاصمة اللعينة

368
00:14:49,359 --> 00:14:52,495
كَلام عن الكلابِ،
ما الذي يَحْدثُ
في هذا القسمِ؟

369
00:14:52,529 --> 00:14:55,197
- أَنا عليه.
- حسنا

370
00:14:55,265 --> 00:14:57,500
هل توصلت الى قرار اختيار الكلب التي تريدينه؟

371
00:14:57,534 --> 00:14:59,835
أمّكَ قالتْ
أن قراركَ نهائيُ.

372
00:14:59,870 --> 00:15:03,105
-  نعم، هذا هو.

373
00:15:03,140 --> 00:15:05,374
نعم، يَبْدو متعجّباً.

374
00:15:05,442 --> 00:15:07,476
يبدو كجامبر الكابلات الملحقة أو شيء شبيه بذلك

375
00:15:07,511 --> 00:15:09,912
- اظن انه لطيف
- حسنا، نعم. نعم.

376
00:15:09,946 --> 00:15:12,181
يا، رفاق
حبيبتي،عليك تغيير ملابسك 

377
00:15:12,215 --> 00:15:15,184
أَو أنت تَلْبسين ذلك.
هَلْ تَلْبسين ذلك؟

378
00:15:15,218 --> 00:15:16,652
نعم، لقد كنت أخطط لذلك
حتى....

379
00:15:16,686 --> 00:15:18,621
عظيم. جيد
رائع.

380
00:15:18,655 --> 00:15:21,423
هل يمكننا أن ندردش للحظة؟

381
00:15:21,458 --> 00:15:24,059
- نعم، بالتأكيد
- شكراً لك.

382
00:15:24,060 --> 00:15:25,561
- أوه -
- سأخرج.

383
00:15:25,562 --> 00:15:28,497
(آمي) هل يمكننا أن نتحدث للحظة؟

384
00:15:28,532 --> 00:15:30,032
- أوه، حسنا
- اذا امكننا

385
00:15:30,066 --> 00:15:32,802
- أوه، نعم.
لا مشكلة
- شكراً لك، عزيزتي.

386
00:15:34,438 --> 00:15:36,372
ما تلك التنورةِ؟
هل هي بساط؟

387
00:15:36,406 --> 00:15:38,240
لا، لا اعتقد ذلك.
اعتقد أنها الموضة

388
00:15:38,275 --> 00:15:39,909
كيف هي؟
هَلْ هي جيدة؟

389
00:15:39,943 --> 00:15:43,379
حسنا، تعرفين، نعم
هي تبدو كما هي

390
00:15:43,413 --> 00:15:45,581
- رائعة جداً.
- أوه، جيد.

391
00:15:45,615 --> 00:15:48,517
لذا هل لدينا خطة لحل مسالة مكعب روبيك؟

392
00:15:48,552 --> 00:15:50,486
- اعتقد انني أنوي....
- <i> ها هي فكرتي. </i>

393
00:15:50,520 --> 00:15:52,455
لقد اعلنا اسم الكلب ولكن بطريقة لبقة

394
00:15:52,489 --> 00:15:54,557
أخبار الفطورِ،
لَكنَّنا نُثيرُه في الخارج

395
00:15:54,591 --> 00:15:56,058
نعلن أننا ندرس اختيار الاسم

396
00:15:56,092 --> 00:15:57,760
ومحيط من الافكار تتدفق علينا

397
00:15:57,828 --> 00:16:00,596
في أثناء ذلك، نحن نكسب وقتا
لمواجهة جميع ذلك الهراء في الخارج

398
00:16:00,597 --> 00:16:03,966
ذلك يبدو كفكرة عظيمة

399
00:16:04,000 --> 00:16:07,803
حسنا.
- هل اختارت كلبها؟

400
00:16:09,239 --> 00:16:11,740
- ووف
- لا بد أنك تمازحينني

401
00:16:11,775 --> 00:16:13,509
انا أكره هذه الحيوانات

402
00:16:13,543 --> 00:16:17,313
هذا الشيءِ. . .
لطيف بشكل لا يصدق

403
00:16:17,347 --> 00:16:18,948
سيدتي السيناتور دويل وصل للتو

404
00:16:18,949 --> 00:16:20,916
ووجه يبدو كأنه طعن في فخدته

405
00:16:20,951 --> 00:16:23,152
حسنا انا لا استطيع التحدث معه
لأني مع ابنتي

406
00:16:23,186 --> 00:16:25,287
- ربما مشي الأرملةَ؟
- أوه، مشي الأرملةَ.

407
00:16:25,322 --> 00:16:27,156
- سيدتي نائبِ رئيس.
- أنت الأرملةَ.

408
00:16:27,157 --> 00:16:29,291
- تعالي حبيبتي
- <i> لماذا تهملينني سيدتي </i>


409
00:16:29,326 --> 00:16:31,093
نحن نتظاهر فقط...
لا تستديري عزيزتي

410
00:16:31,128 --> 00:16:32,928
- انا كنت هنا
- فقط ابقي رأسك
تجاهي

411
00:16:32,963 --> 00:16:36,265
فقط تظاهري بالتحدث معي بجدية

412
00:16:36,299 --> 00:16:38,167
- لحظة امي ماذا حدث لوجهك؟
- لا شيء، عزيزتي

413
00:16:38,235 --> 00:16:40,436
- انا اتظاهر بالتحدث معك.
- <i> لَكنَّنا نَتكلّمُ. </i>

414
00:16:40,470 --> 00:16:42,638
<i> لا، لا , انا اعني </i>
<i>اننا نتظاهر.... </i>

415
00:16:45,976 --> 00:16:47,843
اعطيتك كلمتي سيدتي

416
00:16:47,911 --> 00:16:50,846
انه لا احد من رجال النفط على لجنة الوظائف النظيفة

417
00:16:50,914 --> 00:16:53,749
والآن أحصل على الهراء الذي يدعى (تشاك)

418
00:16:53,784 --> 00:16:56,719
(اندرو)، هذا الشيءِ الواسع
دقيق جدا

419
00:16:56,753 --> 00:17:00,122
ولدي طن من المصالح التي يجب أن اتعامل معها

420
00:17:00,157 --> 00:17:04,393
قبل 20 سنةً، أنت لم يكن لديك السلطة،
لَكنَّك كَانَ عِنْدَكَ الكراتُ.

421
00:17:04,427 --> 00:17:07,062
- والآن انظري لوضعك
- نعم، انظر لي الآن.

422
00:17:07,130 --> 00:17:10,032
لدي قضيب وكرات، مفهوم؟

423
00:17:10,066 --> 00:17:11,867
هلا أوقفنا هذا الحديث الآن....

424
00:17:11,902 --> 00:17:14,770
لا، رجاءً.
لا تُتوقّفوا بسببي.

425
00:17:14,805 --> 00:17:17,606
هذا مثيرُ جداً.

426
00:17:22,078 --> 00:17:23,813
مرحبا، لا اعتقد أنه قد تقابلنا مسبقا

427
00:17:23,847 --> 00:17:25,414
ولكني مبتهجة لرؤيتك هنا

428
00:17:25,415 --> 00:17:28,250
- تهانينا لك لمرور 20 عاما في العاصمة واشنطن
- السيدة نائبِ رئيس.

429
00:17:28,318 --> 00:17:31,120
نائب الرئيس
قررت تبني حيوان لإنقاذه

430
00:17:31,154 --> 00:17:34,423
- أَيّ نوع من الحيوانات؟
- انه كلب.

431
00:17:34,458 --> 00:17:36,926
كلب؟
ماذا، اهو شبيه بكلبك (مايك)؟

432
00:17:36,960 --> 00:17:38,360
شكراً جزيلاً لك

433
00:17:38,395 --> 00:17:40,796
(اندرو ميلر)، 
مدير برنامج صيانة غابة الأمطار الاستوائية

434
00:17:40,831 --> 00:17:43,966
- أعزف على البوق
- ما هذا العمل الرائع التي تقوم به

435
00:17:44,000 --> 00:17:45,768
وذلك لَيسَ
فقط النغمات العالية.

436
00:17:45,769 --> 00:17:48,437
- لدي رواية على وشك النشر
- حسنا

437
00:17:48,438 --> 00:17:50,840
- كان يمكنك ان تقولي له "لا تنفخه"
- لا، لَنْ أَقُولَ ذلك.

438
00:17:50,874 --> 00:17:52,908
انظروا (غاري) يذهب

439
00:17:52,943 --> 00:17:54,977
هو يبدو كإنسان ملقن للاحاديث الصغيرة

440
00:17:55,011 --> 00:17:58,114
- هو يدعو نفسه (غاري - اوكي)
- هو غريب جداً.

441
00:17:58,148 --> 00:18:00,182
هو يبدو كمن يهمس للحصان أو ما شابه

442
00:18:00,217 --> 00:18:02,718
ذلك لا يعني أن امك هي الحصان

443
00:18:02,719 --> 00:18:05,721
(جيم وايزمان)
لامينانت المتحدة
وضيف شرف

444
00:18:05,755 --> 00:18:07,189
زوجته، لَيسَت ابنتَه.
زوجة، لَيسَت ابنة.

445
00:18:07,224 --> 00:18:09,325
- <i> (جيم)</i>
- سيدتي نائبِ رئيس.
سعيد لرُؤيتك.

446
00:18:09,359 --> 00:18:12,628
إبتسامة الأمِّ
بدات تذبل

447
00:18:12,662 --> 00:18:14,897
وجهها يبدو كوجه مطلقة

448
00:18:14,931 --> 00:18:17,900
اوه انا ايضا جئت من بيت مكسور (يعني ابوه وامه تطلقاه)

449
00:18:17,934 --> 00:18:21,103
وقد وجدت ان هذا الاضطراب جعلني أكثر تركيزا

450
00:18:21,138 --> 00:18:23,706
أكثر عاطفية،
أكثر تحديداً لأنال الأشياء التي أريدها

451
00:18:23,740 --> 00:18:27,476
أَنا جوناه، بالمناسبة.
أعمل في الجناحِ الغربيِ
للبيت الأبيض.

452
00:18:27,511 --> 00:18:30,079
ذلك الجناح المقابل لجراسلاند؟

453
00:18:30,080 --> 00:18:31,547
انا على استعداد لأخذك بجولة اذا أردت.

454
00:18:31,581 --> 00:18:33,716
- نعم , لقد رأيته من قبل

455
00:18:33,750 --> 00:18:35,184
جوناه، جناح غربي.

456
00:18:35,218 --> 00:18:36,685
حسنا، كيف كان اعلان الكلب، يا صديقي؟

457
00:18:36,720 --> 00:18:38,554
كبراقع لحم خنزير

458
00:18:38,588 --> 00:18:40,523
ما معنى هذا؟
براقع لحمِ خنزير؟

459
00:18:40,557 --> 00:18:42,958
لا شيء. فقط إذا صنعت البراقع من لحم خنزير -

460
00:18:42,993 --> 00:18:46,562
انظري، هو كسر مفتوح في واشنطن والذي يتخيله (مايك) ككلب.


461
00:18:46,596 --> 00:18:48,898
- لماذا؟
- يجعله لا يتأخر عن العمل

462
00:18:48,932 --> 00:18:52,067
- نتصل به
كلامه الفارغ 
- ذلك عبقري

463
00:18:52,102 --> 00:18:54,937
- شكراً , (تود)
- مشكلة؟ المشكلة؟

464
00:18:54,971 --> 00:18:57,239
يا صديقي

465
00:18:57,274 --> 00:18:59,742
آخر اثنين على التايتنيك؟

466
00:18:59,776 --> 00:19:02,545
نعم، واعتقد أني سأقفز

467
00:19:02,579 --> 00:19:05,014
تعرفين، اعتقد أني استطيع الرؤية من خلال قميصك

468
00:19:05,048 --> 00:19:06,882
- هل تم تصميمه بهذا الشكل؟
- سيدتي

469
00:19:06,917 --> 00:19:08,350
- نعم؟
- عِنْدَنا مشكلة

470
00:19:08,385 --> 00:19:10,920
البيت الأبيض يقولون بأنهم يودون

471
00:19:10,954 --> 00:19:13,522
إقتباس، "سيدني بورسيل
 "

472
00:19:13,557 --> 00:19:15,057
تعين على الوظائفِ النظيفةِ.

473
00:19:15,091 --> 00:19:18,260
- <i> الشخص. </i>
- اوه، تبا

474
00:19:18,295 --> 00:19:20,296
جعل (سيدني بورسيل)
على الوظائفِ النظيفةِ، هذا كثير.

475
00:19:20,363 --> 00:19:22,231
لقد تم
لن يستطيع أحد تحمل ذلك

476
00:19:22,265 --> 00:19:25,301
- حَسناً، ما هو مقصدك؟
- نحن بحاجة لنقلب الخدعة عليهم

477
00:19:25,302 --> 00:19:27,203
- لدي شيء ما
- ماذا-

478
00:19:27,237 --> 00:19:30,072
- السّيد (بورسيل) مرحباً,(دان) مكتب نائب الرئيس
- مرحباً, (دان)

479
00:19:30,107 --> 00:19:33,175
نائب الرئيس
ترغب بتعيينك في لجنة الوظائف النظيفة

480
00:19:33,210 --> 00:19:35,478
- لكن كلانا يعرف أن هذا شيء فظيع
- شكراً لك.

481
00:19:35,545 --> 00:19:37,446
لذا اعطيك هذا الاقتراح
(تشاك) سيبقى على الوظائف النظيفة

482
00:19:37,481 --> 00:19:39,381
أوه، حقاً؟
حسنا، لذا جِئتَ

483
00:19:39,416 --> 00:19:42,251
لتخبرني بخيبة الأمل هذه

484
00:19:42,285 --> 00:19:44,453
لم اعرف ذلك
أنت كان يَجِبُ أنْ تَقُودَ
ذلك صديقي.

485
00:19:44,488 --> 00:19:47,923
لكن. . . بالمقابل سيكون لك قناة خاصة لمتابعة 

486
00:19:47,958 --> 00:19:50,126
كُلّ قضايا وظائف التنظيف
ذات العلاقة

487
00:19:50,127 --> 00:19:53,095
سَيكونُ لديك وقت أكبر
للتأثير على السياسةِ
أفضل مِنْ لجنةِ العمل اللعينة

488
00:19:53,130 --> 00:19:54,697
سأذهب للتحدث مع (كاثرين)

489
00:19:54,731 --> 00:19:56,132
لقد حصلت على شريكة غرفة

490
00:19:56,166 --> 00:19:58,267
لا احتاج للهمس حول ابنتي (غاري)

491
00:19:58,301 --> 00:20:01,303
مرحباً، حبيبتي، إنظرْ إليك.
أنت تقفين وحدك.

492
00:20:01,338 --> 00:20:03,672
أنا بخير، أمّي.

493
00:20:03,707 --> 00:20:06,575
هل أنت جائعة، حبي؟
هَلْ تُريدين؟

494
00:20:06,643 --> 00:20:10,679
- لا، كل شيء بخير
لقد أكلت بالفعل
- حسنا

495
00:20:10,714 --> 00:20:11,914
أوه، انظري هنا.
يريدون التقاط صورة لنا 

496
00:20:11,948 --> 00:20:13,082
- أوه، يا الهي
- دعينا نأخذها

497
00:20:13,116 --> 00:20:15,017
نعم، ضعي شرابك بالأسفل طفلتي

498
00:20:15,051 --> 00:20:16,919
- أمي، انا بالفعل أكره الصور
- لا، حبيبتي، أنت جميلة.

499
00:20:16,953 --> 00:20:18,420
فقط ابتسمي الآن.
ابتسمي

500
00:20:18,455 --> 00:20:20,422
(كاثرين)،
انا اعني بالفعل ابتسامة حقيقية
مفهوم؟

501
00:20:20,457 --> 00:20:22,324
- ها نحن ذا

502
00:20:22,359 --> 00:20:25,728
اوه انه جيد
سيغدو حلوا

503
00:20:31,501 --> 00:20:34,236
لقد سمعت بأن لديك شريكة غرفة جديدة

504
00:20:34,237 --> 00:20:36,172
(ديلكا)

505
00:20:36,206 --> 00:20:37,273
- (ديلكا)-
- ماذا؟

506
00:20:37,307 --> 00:20:39,475
- (ديلكا)؟

507
00:20:39,509 --> 00:20:42,511
- اعتقد انها من اصل إيراني
- إيراني؟

508
00:20:42,546 --> 00:20:44,447
اه، سيناتور
لقد اردنا أن نعلمك

509
00:20:44,481 --> 00:20:46,649
بأن إنزعاجك من موضوع (تشاك فورنهام) تم انهاءه

510
00:20:46,683 --> 00:20:48,784
- هو في الخارج
- حَسناً، ذلك عظيمُ.

511
00:20:48,819 --> 00:20:50,519
- نعم.
- كيف حدث ذلك؟

512
00:20:50,554 --> 00:20:52,054
أوه، حَسناً،
رجال النفط كانوا ممتعضين 

513
00:20:52,088 --> 00:20:54,523
من محاولتنا
لوَضْع (تشاك) خفيف الوزن
في لجنةِ العمل

514
00:20:54,558 --> 00:20:56,859
وذلك من خلال الضغط على الرئيسَ
للاتفاق مَع شخص آخر --

515
00:20:56,893 --> 00:21:00,362
- سيدني بروسيل
- سحقا

516
00:21:00,397 --> 00:21:03,566
انا بحاجة للحديث مع نائب الرئيس

517
00:21:03,600 --> 00:21:05,935
ذلك عظيمُ.
شكراً جزيلاً.

518
00:21:05,969 --> 00:21:08,437
الإعصار سيلينا-
يَقُولونَ بأنّهم يُمْكِنُ أَنْ
يغيروا الاسمَ.

519
00:21:08,472 --> 00:21:09,638
أوه، أنت تمازحيني

520
00:21:09,673 --> 00:21:12,508
- تلك أخبار عظيمة جدا
- نجحنا

521
00:21:12,542 --> 00:21:14,110
قمتم بتغيير اسم الاعصار؟

522
00:21:18,048 --> 00:21:20,649
نعم.
وذلك كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ
كارثة لنا. ،

523
00:21:20,684 --> 00:21:22,985
نعم، طبيعياً.
انه مُدهِشُ.

524
00:21:23,019 --> 00:21:24,587
أنت تُحاولين
السيطرة على الطقسَ.

525
00:21:24,588 --> 00:21:26,755
أنت لست (ثور) اللعين أمي

526
00:21:26,756 --> 00:21:28,657
أَنا فَقَطْ سَأَذْهبُ
لأنهي واجبي الدراسي

527
00:21:28,692 --> 00:21:30,326
لا , كاثرين، استمعي

528
00:21:30,360 --> 00:21:32,895
انه وضع به الكثير من التعقيد والضبايبة

529
00:21:32,929 --> 00:21:36,332
لا، هو لَيس كذلك.
ألا تعارضونها أبداً

530
00:21:36,366 --> 00:21:39,235
- بالطبع هم كذلك
- نعم، نحن نعارض. نعم.

531
00:21:39,269 --> 00:21:40,770
- بالضبط.
- حَسَناً، تَعْرفين ماذا؟

532
00:21:40,804 --> 00:21:42,404
أنت تخرجين عن السيطرة قليلا

533
00:21:42,439 --> 00:21:43,939
- تعالي مَعي. نعم.
- خارجة عن السيطرة؟

534
00:21:43,940 --> 00:21:46,075
- لا، لا تقولي او.
تَعْرفُين ان ذلك لا يؤلم.

535
00:21:46,109 --> 00:21:48,778
إدخلِ هنا.
أنا بحاجة للتكلم معك

536
00:21:48,845 --> 00:21:51,781
لَيسَ كُلّ شيءَ
يتمحور حولك

537
00:21:51,848 --> 00:21:55,618
اعرف ان ليس كل شيء عني انا
أعرف ذلك.

538
00:21:55,652 --> 00:21:57,953
أنت قمت بتغيير اسم الاعصار امي

539
00:21:57,988 --> 00:21:59,755
سأشرح لك 

540
00:21:59,790 --> 00:22:02,391
هذه حياةُ حقيقيةُ.
هذا معقّدُ.

541
00:22:02,425 --> 00:22:04,293
- هذا ضبابي
- <i> ضبابي؟</i>

542
00:22:04,361 --> 00:22:08,130
- تَحتاجين خبرة.
- أمي، توقفي عن الحديث معي كأني سياسي لعين

543
00:22:08,165 --> 00:22:11,300
انا احاول كاثرين
أحاول الكلام معك
طوال هذا اليوم

544
00:22:11,334 --> 00:22:13,436
- حول ماذا؟
- حول كُلّ شيءِ.

545
00:22:13,470 --> 00:22:16,105
لم أعرف حتى  أن لديك شريكة غرفة جديدة

546
00:22:16,139 --> 00:22:18,107
سحقا لماذا لم تحاولي اخباري

547
00:22:18,141 --> 00:22:19,642
<i> أعرف </i>
<i> (غاري) أخبرَك. </i>

548
00:22:19,676 --> 00:22:21,710
كل ما قمت به امي هو أن تسألي

549
00:22:21,745 --> 00:22:24,079
- حقا

550
00:22:26,850 --> 00:22:29,452
حسنا
ماذا عَنْ هذا؟

551
00:22:29,486 --> 00:22:33,255
، استمع
نحن لَنْ نقوم بتغيير
اسم الإعصارِ.

552
00:22:33,290 --> 00:22:35,257
- بالتأكيد
- شكراً لك، أمّي.

553
00:22:35,292 --> 00:22:36,959
انا آسفة لإزعاجكم من قبل

554
00:22:36,993 --> 00:22:38,994
- أوه، انظروا لاعتِذارها.
- لا مشكلة

555
00:22:38,995 --> 00:22:41,464
- هل هي جيدة بالاعتذار؟
- سيدتي نائبِ رئيس.

556
00:22:41,498 --> 00:22:44,266
- نَحتاجُ للكَلام.
- حسنا. ماذا يمكنُ أن أعمل لك؟

557
00:22:44,301 --> 00:22:48,904
حَسناً، ستحتاجين لإعادة (تشاك فورنهام) على 
لجنة العمل.

558
00:22:48,939 --> 00:22:51,807
انتظر، أَنا مشوّشة،
لأنك الآن تستجديني 

559
00:22:51,842 --> 00:22:54,143
لإعادة توظيف شخص 
الى لجنة العمل

560
00:22:54,177 --> 00:22:58,180
وهو نفس الشخصِ الذي كنت تستجديني لإخراجه من لجنة العمل.

561
00:22:58,215 --> 00:23:02,251
عندما تَقُوليه بصوت مسموع 
تَعْرفين، هو يَبْدو -

562
00:23:02,252 --> 00:23:03,552
نوع ما غبيِ.

563
00:23:03,587 --> 00:23:05,488
حَسناً، لَكنَّه لَيسَ
غبي

564
00:23:05,522 --> 00:23:07,556
كتيار
نظام مماطلة سياسيةِ.

565
00:23:07,591 --> 00:23:11,026
أتعرف ماذا، سأجد طريقة لإعادة (تشاك فورنهام) للجنة العمل 
لا مشكلة

566
00:23:11,061 --> 00:23:12,361
- ممتاز.
- ممتاز.

567
00:23:12,362 --> 00:23:14,096
- شكراً لك , سيدتي
- على الرحب والسعة

568
00:23:14,131 --> 00:23:16,665
ما هذا؟

569
00:23:16,700 --> 00:23:18,000
طريقتك، (دان)

570
00:23:18,034 --> 00:23:20,636
صيد -44، تم اصطياده
أسير الحرب! أوه، أَنا آسفُ.

571
00:23:20,670 --> 00:23:22,338
هل أنتم يا اصدقاء بخير على لجنة الوظائف؟

572
00:23:22,372 --> 00:23:25,207
(تشاك) عليها
والآن ماذا؟

573
00:23:25,208 --> 00:23:27,309
و(سيدني بروسيل) سيبقى كمستشار

574
00:23:27,344 --> 00:23:29,779
- ولكن بصورة غير رسميةِ.


575
00:23:29,813 --> 00:23:32,548
- حَسَناً. ضربة موفقة
- باستطاعتنا جلب الكلب بالغد

576
00:23:32,616 --> 00:23:34,583
- أوه، عظيم.
- أَنا آسفُ. ما الذي
يتحدثون عنه جماعتك؟

577
00:23:34,618 --> 00:23:36,619
سنحصل على كلب
ليس بالأمر الهام

578
00:23:36,653 --> 00:23:38,220
لماذا لم يتم إخباري عن هذا؟

579
00:23:38,221 --> 00:23:40,256
لماذا يجب إخبارك عن هذا؟

580
00:23:40,290 --> 00:23:43,459
الأمر سيدتي
أن اف دوتس (يقصد السيدة الأولى) ستحصل على كلب

581
00:23:43,493 --> 00:23:46,562
وتم التخطيط له من اسابيع

582
00:23:46,630 --> 00:23:49,799
نحن ببساطة لا نَستطيعُ السَماح
باحتمال أن
كلبك سيبرز اكثر من كلب اف دوتس

583
00:23:49,833 --> 00:23:52,368
- توقف عن قول اف دوتس
- سيدتي، نحتاج لقتل الكلب

584
00:23:52,402 --> 00:23:55,004
ليس حرفياً، لكن -
اعني اذا اصيب بالفيروس فسيكون الكلام حرفيا حينها

585
00:23:55,038 --> 00:23:57,873
- لا! قتلْ الكلبَ؟
كلبنا؟
- لا، حبيبتي

586
00:23:57,908 --> 00:23:59,742
أين (مايك)؟
أين هو؟

587
00:23:59,743 --> 00:24:02,077
عُدْ إلى حضن امك.

588
00:24:02,145 --> 00:24:04,046
يا رفاق
هل أنتم جادون بترك الرجل

589
00:24:04,080 --> 00:24:06,882
صاحب وجه المغتصب يقول لنا ماذا نعمل؟

590
00:24:06,917 --> 00:24:09,552
أوه، هذا وجهِ المغتصبِ
حصل على ثمانية

591
00:24:09,586 --> 00:24:11,353
بشكل دوري

592
00:24:11,388 --> 00:24:13,189
لماذا نَقْتلُ الكلبَ؟
لقد قمت بإعلان جلبه

593
00:24:13,223 --> 00:24:16,425
لأن السيدة الأولى
حصلت على واحد
وأنا لا أستطيع الحصول على آخر

594
00:24:16,493 --> 00:24:18,928
- لماذا لم أعرف ذلك؟
- لأنك عاجز.

595
00:24:18,929 --> 00:24:21,197
اوه، ها هي الفكرة (مايك)

596
00:24:21,231 --> 00:24:23,265
هو يُحْصَلُ على الإعدادِ الكاملِ
لشخص واحد - البطانيات،

597
00:24:23,266 --> 00:24:25,301
الصندوق، الكرات،
جميع الأشياء والأدوات الصغيرة

598
00:24:25,335 --> 00:24:27,169
- لماذا لا تنفذ خطته الرائعة؟

599
00:24:27,204 --> 00:24:29,405
-   لا، لا.
- حَلّ عظيم.
حل عظيم

600
00:24:29,439 --> 00:24:31,207
سيمون انه رجل ألفا

601
00:24:31,241 --> 00:24:33,109
في الحقيقة اعتقد انها فكرة جيدة

602
00:24:33,143 --> 00:24:35,144
- لماذا تضحكون يا رفاق؟
- توقّفي، أمّي.

603
00:24:35,212 --> 00:24:37,713
بجد (مايك) يملك كلب مزيف

604
00:24:37,747 --> 00:24:40,182
يبدو أنك الوحيدة لاتي لا تعلم ذلك

605
00:24:40,217 --> 00:24:42,284
ماذا؟

606
00:24:42,319 --> 00:24:44,553
نعم، هو يقوم بذلك حتى يستطيع الخروج أو التأخر

607
00:24:44,588 --> 00:24:46,489
"كلب صيد لعين"

608
00:24:46,490 --> 00:24:48,390
- هذا كلام فارغ
- كلام فارغ 

609
00:24:48,425 --> 00:24:50,793
هل هذا صحيح، مايك؟

610
00:24:50,794 --> 00:24:52,294
هذا أصبح خارجا قليلا عن السيطرة

611
00:24:52,295 --> 00:24:54,530
انك تحمل صورة له في محفظتك، (مايك)

612
00:24:54,564 --> 00:24:56,465
لقد حصلت عليها من صور جوجل.

613
00:24:56,500 --> 00:24:58,200
أَنا آسفُ , سيدتي
لقد اعتقدت أنك تعرفين، سيدتي.

614
00:24:58,235 --> 00:25:00,536
- دائما أمسك نفسي عن الضحك
- (غاري) يعرف؟

615
00:25:00,570 --> 00:25:03,272
- حتى (غاري) اللعين يعرف.
- حسنا

616
00:25:03,340 --> 00:25:04,840
أنت ستحصل على كلبِ.

617
00:25:04,875 --> 00:25:08,210
والذي وجهه كوجه جرذ صغير

618
00:25:08,245 --> 00:25:12,782
بغيض

619
00:25:12,816 --> 00:25:15,618
رائع، أنا سعيدة لكونك صادقة جدا

620
00:25:15,652 --> 00:25:17,486
حول اختياري للكلب

621
00:25:17,521 --> 00:25:20,122
(كاثرين) انا لم...
حسنا، يجب أن أتعامل مع الوضع

622
00:25:20,157 --> 00:25:22,057
لذا شكراً لكم.
(كاثرين)

623
00:25:22,058 --> 00:25:23,926
ربما لا بد لي الآن من البحث عن عذر حقيقي

624
00:25:25,228 --> 00:25:27,396
- (سو) جميلة 
- نعم.

625
00:25:27,397 --> 00:25:30,432
ونظريا هي التاسعة

626
00:25:33,870 --> 00:25:35,471
- مرحبا، سو
- جوناه

627
00:25:35,505 --> 00:25:38,140
لقد قمت بفتح طريق لي سهل الانزلاق؟

628
00:25:38,175 --> 00:25:40,309
فتح شق لـ(جوناه)؟

629
00:25:40,343 --> 00:25:43,479
لا يوجد هناك كحول كفاية في العالم يا (جوناه)

630
00:25:45,215 --> 00:25:48,384
- على الأقل لم تقل لا .
- لا!

631
00:25:48,418 --> 00:25:51,220
- مرحبا، سيدتي هلا حصلت على كأس شرابك؟ حسنا
- نعم.

632
00:25:51,288 --> 00:25:53,422
آمي، هل بالإمكان رجاءً أَنْ --

633
00:25:53,457 --> 00:25:55,291
إحصلْ على اسمِ الإعصارَ الجديد
لقد تم

634
00:25:55,325 --> 00:25:57,126
جيد.

635
00:25:57,160 --> 00:26:00,162
انها لا تشبه مغنيةَ 
هذا الحزبِ، أليس كذلك؟

636
00:26:00,197 --> 00:26:02,465
لا ,  أعتقدُ أنّنا حصلنا
فقط النغمة الصحيحة.

637
00:26:02,499 --> 00:26:05,367
- نعم.
- الناس بشكل محدود لا يملكون روح الفكاهة

638
00:26:05,402 --> 00:26:07,870
- حسنا،ها هو.

639
00:26:07,871 --> 00:26:10,573
- هناك.
- شكراً لك.

640
00:26:10,607 --> 00:26:12,741
لا عليك

641
00:26:22,619 --> 00:26:25,588
- ماذا، أتُريدين الخَلْط؟
- نعم.

642
00:26:25,589 --> 00:26:28,124
دعينا نخلطه
هذا الشي اللعين يكاد يخرج مني

643
00:26:28,158 --> 00:26:30,392
- (سورنيست ليانشوبري لي؟
- جمعية حياة القارب

644
00:26:30,427 --> 00:26:32,995
لديه عين زجاجية


645
00:26:33,029 --> 00:26:35,965
أنت سعيدة جدا لوجودك

646
00:26:35,999 --> 00:26:38,100
(جيني ارميتاج) 
الالعاب الرياضية الامريكية المعطلة

647
00:26:38,135 --> 00:26:41,303
- فقط عندها ثلاثة توائم.
- أوه , مدهش ثلاثة توائم

648
00:26:41,338 --> 00:26:44,740
هذا لا بد أن يكون مؤلم...
ما لم يكن عندك قسم سي

649
00:26:44,775 --> 00:26:47,777
(كارلوس اسكوايرا)
من مجموعة ناسداك

650
00:26:47,811 --> 00:26:49,145
لا معلومات
إستعملي إسبانيتكَ.

651
00:26:49,179 --> 00:26:50,980


652
00:26:51,014 --> 00:26:53,349


653
00:26:53,383 --> 00:26:55,684
(فان دير ميركل)
رئيس لجنةِ القمارِ.

654
00:26:55,719 --> 00:26:57,119
موال للقمارِ.
يَحبُّ القَتْل.

655
00:26:57,154 --> 00:26:59,789
انت هناك

656
00:26:59,790 --> 00:27:02,792
(كوري ويلك)
المستشار الأعلى الخاص لمحكمة ميتشيغان

657
00:27:02,793 --> 00:27:05,294
لديه أخ موسيقي

658
00:27:08,965 --> 00:27:10,566
أخبرْ أَخَّاكَ
أني أحب موسيقاه.

659
00:27:10,600 --> 00:27:12,735
(كاري سترينجر) 
مركز العملِ الإجتماعيِ.

660
00:27:12,769 --> 00:27:16,238
- هو لاعب ألعاب ثلاثية.
- لا، هو ليس كذلك.

661
00:27:16,273 --> 00:27:17,573
مرحباً.

662
00:27:17,607 --> 00:27:19,074
<i> ميلر ليام , ناسا</i>

663
00:27:19,109 --> 00:27:21,010
حسنا، ذلك اختصار
لعِلْمِ الطيران الوطنيِ -

664
00:27:21,044 --> 00:27:22,478
- توقف
- حسنا

665
00:27:22,512 --> 00:27:24,113
هو متأخّرُ جداً.

666
00:27:24,114 --> 00:27:26,749
القسّ (تيرانس كلارك،
كنيسة حياة المسيح 

667
00:27:26,783 --> 00:27:28,350
<i> انه خباز. </i>

668
00:27:28,385 --> 00:27:30,453
<i> أوه , يا الهي </i>

669
00:27:30,487 --> 00:27:32,288
<i> (هاين جو لي)، </i>
<i> منتدى صنع الاماكن الحضرية </i>

670
00:27:32,322 --> 00:27:33,989
<i> هو كوريُ. </i>