2 00:00:12,352 --> 00:00:14,395 ششش سوف تخرب تركيزه ! 3 00:00:14,567 --> 00:00:19,535 إنه يقوم بالمراقبه للقبض على سارق صحيفتنا إنه يقوم بهذا منذ ساعه 4 00:00:19,707 --> 00:00:23,759 علي أن أقول أستطيع أن أرى لماذا كان شرطيا جيداً 5 00:00:25,933 --> 00:00:27,977 نعم ,مثير للإعجاب أليس كذلك؟ 6 00:00:28,148 --> 00:00:30,525 عندما يستيقظ عليك أن تجعليه يخبرك عن المهمات التي أنجزها 7 00:00:30,697 --> 00:00:34,037 كمنسق للأمن لجيمي هوفا ! _ قائد أميركي مشهور بحربه على الجريمه_ 8 00:00:36,088 --> 00:00:38,667 أبي هيا ,إنهض و إستيقظ 9 00:00:38,846 --> 00:00:43,890 لقد غفوت صباح الخير نايلز .. 10 00:00:44,530 --> 00:00:47,204 اه أجل سارق صحفنا قد ضرب مجدداً 11 00:00:47,371 --> 00:00:50,212 اللعنه إنه جيد تفضل 12 00:00:51,717 --> 00:00:55,592 هذا الصباح و لأول مره منذ إنفصالنا 13 00:00:55,771 --> 00:00:58,017 ماريس رفعت السماعه و إتصلت بي إنها تريد معروفاً 14 00:00:58,195 --> 00:01:02,331 حسنا يا نايلز لا أعتقد إن هذا سبب للإحتفال لقد إتصلت بك ققط لأنها تريد شيئاً 15 00:01:02,499 --> 00:01:04,412 كلا كلا لا تريد ,فريجر بل تحتاج 16 00:01:04,588 --> 00:01:09,140 هذه هي فرصتي لأريها كم أنا مهم لها و كل ما سأفعله هو أن أحل مشكلة صغيره 17 00:01:09,311 --> 00:01:12,520 ما هي المشكله ؟ إنها على قائمة المطلوبين من قبل الشرطه 18 00:01:15,119 --> 00:01:18,827 على ما يبدو كانت تقود بجانب محل للأحذيه الأسبوع الماضي 19 00:01:19,006 --> 00:01:21,763 فوقع عينها على زوج للأحذيه من ماركة فيراغامو 20 00:01:21,931 --> 00:01:26,436 حسناً لست بحاجه لكي أذكرك كيف تؤثر ماركة فيراغامو على التنسيق بين عين ماريس و يدها 21 00:01:27,865 --> 00:01:30,158 لقد قادت سيارتها على الرصيف 22 00:01:30,330 --> 00:01:35,298 و عندما أدخل الشرطي إسمها إلى الكمبيوتر وجدوا أن عندها سوابق لمخالفه ركن غير مدفوعه 23 00:01:35,471 --> 00:01:41,853 و ماالذي قد تتوقعه من إمرأه و التي تظن أن حساسيتها من الشوكولا تتيح لها أن تركن في مكان المعاقين؟ 24 00:01:42,031 --> 00:01:46,833 و فوق كل هذا ! لقد أهملت تلك المخالفه و حتى إنها أقسمت على الفور على ذلك 25 00:01:47,004 --> 00:01:49,131 و هذا يحضرنا إليك يا أبي 26 00:01:49,303 --> 00:01:51,133 لماذ؟ 27 00:01:51,309 --> 00:01:54,731 لقد كنت شرطيا..أنا واثق أنه مازال لديك أصحاب..تلميح تلميح ؟ 28 00:01:55,947 --> 00:01:59,073 و الذي ستطيعون مساعدتك ...غمزه غمزه؟ 29 00:01:59,249 --> 00:02:02,208 كلا . أنت تعرف أنني أفعل أي شئ من أجلك و لكن ليس هذا! 30 00:02:02,383 --> 00:02:05,723 طوال حياتي في الخدمه لم أمحي مخالفه بسيطه ناهيك عن مذكرة إحضار 31 00:02:07,230 --> 00:02:11,901 ألا تستطيع أن تكسر هذه السلسله لمره؟ كلا.امل أن تنجح الأمور معك و لكن أظن أن القانون يجب أن يسري على الجميع 32 00:02:12,078 --> 00:02:15,667 حسنا و لكنه لا يحدث.نحن أن نصدق أن العداله عمياء و لكن الحقيقه المؤسفه 33 00:02:15,839 --> 00:02:19,214 أن النساء البيضاء الثريات لا يتحملن هزات العداله 34 00:02:19,976 --> 00:02:22,733 المحاكم تحب أن تجعل منهم عبرة 35 00:02:22,901 --> 00:02:26,359 أوه إنهم يفعلون هذا. فقط تذكر زيزا زيزا غابور و ليونا هيلمسي ممثله أميركيه و الثانيه مليونيره مشهورتين بمشاكل قانوينه** 36 00:02:26,537 --> 00:02:31,255 اه أجل .إمرأتان كاملتان محبوبتان ضحايا للنظام الغير العادل 37 00:02:32,847 --> 00:02:38,731 حسناً لا بأس .إذا كنت لا تريد مساعدتي فيجب علي مساعدة نفسي. أنا ذاهب للدائره و لن أغادر حتى أحصل على العداله 38 00:02:38,906 --> 00:02:43,411 حسنا ,ليست العداله بالتحديد بل هي أكثر من معامله امتيازيه و لكنني لن أغادر حتى أحصل عليها 39 00:02:45,342 --> 00:02:50,060 يا لها من أمر مريع.هل يمكنك أن تتخيل المسكينه السيده كرين محبوسه في السجن؟ 40 00:02:50,231 --> 00:02:52,774 فقط لو نقلو الحانات إلى هناك 41 00:02:56,750 --> 00:02:58,164 42 00:02:58,338 --> 00:03:03,509 حسناً .هذا هو كل شئ لليوم أصحابي هذا الدكتور فريجر كرين يتمنى لكم صحة نفسيه جيده 43 00:03:04,941 --> 00:03:08,649 فريجر أنا أشعر و كأنني سحبت من قبل دوامة من اليأس و الغضب 44 00:03:08,827 --> 00:03:10,871 حسناً أنا وراءك تماماً! 45 00:03:12,129 --> 00:03:16,265 سأعتبر أن الأمور لم تجري بشكل جيد في المركز؟ الشرطه ببساطه لم يستمعوا للسبب 46 00:03:16,433 --> 00:03:20,355 الشرطه؟ لقد إضطهدوا ماريس بسبب مخالفات سيارت سخيفه 47 00:03:20,528 --> 00:03:25,413 لقد شعرت أنهم سيسهلون الأمور قليلاً لو عرفوا ماريس بشكل جيد .لذا حاولت أن أشرحها لهم 48 00:03:25,585 --> 00:03:27,628 أوه يا الهي 49 00:03:28,635 --> 00:03:30,882 هل تعلم لقد واعدت رجلا مره و الذي وقع بمشاكل مع الشرطه.... 50 00:03:31,059 --> 00:03:35,112 إشعار بغياب صيحات الموضه بعد هذا البيان 51 00:03:36,910 --> 00:03:42,127 أوه ! حسنا لا بأس يا ابن عرس إنسى الأمر كنت أريد مساعدتك و لكن لتتعفن ماريس في السجن 52 00:03:44,264 --> 00:03:47,556 أووه يا روز لقد كنت أمزح ..أعرف كم تستمتعين بمسرحيتنا الصغيره 53 00:03:47,733 --> 00:03:50,110 سطرك الخاص بإبن عرس ,رائع كامل 54 00:03:52,246 --> 00:03:57,214 هل تعلم ماذا أنت مزعج حتى أكثر عندما تتذلل زينغ! لقد نلت مني ثانيةً 55 00:03:57,386 --> 00:04:00,477 روز ,إن لم يكن لأجله فافعليها من أجلي رجاءً؟ 56 00:04:00,646 --> 00:04:05,781 حسنا من أجلك. صديقي فيل كان لديه بعض المخالفات المروريه 57 00:04:05,953 --> 00:04:10,790 و لقد كان مذعورا لدرجة أن إتصل برجل و الذي كما تعلم ..يصلح الأشياء 58 00:04:10,968 --> 00:04:15,603 يبدو غلاما مشبوهاً يا روز . هل تعنين أنه لجأ إلى سفاح ما ؟ 59 00:04:15,773 --> 00:04:19,861 حسنا أنا لا أحبذ أن ألفظ كلمة سفاح أمامه 60 00:04:20,036 --> 00:04:24,505 فقط فكر على أنه رجل يجعل الأمنيات تصبح حقيقه 61 00:04:25,594 --> 00:04:30,978 كالعراب الجني ..كلمه أخرى لا أحبذ أن ألفظها أمامه 62 00:04:31,152 --> 00:04:33,279 ها هو جيرمو بيلاسكو! 63 00:04:33,450 --> 00:04:36,077 أوه يا روز أنت ملاك الرحمه كيف أستطيع أن أعوض هذا لك؟ 64 00:04:36,250 --> 00:04:42,097 المره القادمه عندما تفكر بشئ بارع لتقوله عن حياتي الجنسيه أو ملابسي فأبقيه لنفسك 65 00:04:43,438 --> 00:04:45,731 إعتبري الأمر قد تم 66 00:04:45,903 --> 00:04:48,530 أعطيني هذا ! كلا أنت أعطيني هذا 67 00:04:49,748 --> 00:04:55,097 هل فقدت عقلك؟ لن أتحملك و أنت تتحول إلى قاصر مزعج لتضع نفسك في موقف شبيه بأفلام مارتن سكورسيزي _مخرج مشهور بأفلام العنف_ 68 00:04:56,560 --> 00:05:00,862 أنت لا تفهم كم يعني هذا لي ,عندما طلبت ماريس هذه الخدمه هل تعلم ماذا قالت؟ 69 00:05:01,031 --> 00:05:04,073 لقد قالت ..نايلز هل ستكون عميدي؟ 70 00:05:04,249 --> 00:05:08,254 عميدها؟ هذا ما كانت تقوله عن والدها 71 00:05:08,428 --> 00:05:13,348 فريجر .لم يكن هناك مشكله مهماً كانت عظيمه لا يستطيع ذلك الرجل حلها أنا واثق 72 00:05:13,526 --> 00:05:17,995 هل تذكر الصليب المرصع بالجواهر و الذي أخذته في رحلتها الأولى إلى روما؟ 73 00:05:18,165 --> 00:05:21,872 من تتعتقد أنه طرى الأجواء مع الفاتيكان؟ 74 00:05:23,555 --> 00:05:28,808 أجل .ما الذي حصل لتلك الأيام عندما كان يأخذ الأب إبنه الضال و يعيده إلى مسرح الجريمه 75 00:05:28,988 --> 00:05:32,030 و يجلعه يقول" أنا اسف معاليك لن أفعل هذا مرة أخرى" ؟ 76 00:05:32,206 --> 00:05:34,452 أنت لا تفهم 77 00:05:34,629 --> 00:05:39,800 إذا أريت ماريس أنني أستطيع أن أكون عميدها فإنها ستحترمني إحتراما جديدا 78 00:05:39,979 --> 00:05:42,022 يكمننا إعادة بناء زواجنا بطريقه صحيه و أفضل .فريجر رجاءً 79 00:05:50,091 --> 00:05:53,764 شكرا لك .أنا أعرف أن هذا الرجل سيكون الحل لمشكلتي 80 00:05:53,936 --> 00:05:59,653 نعم من هو أفضل في إصلاح النسيج الهش للزواج من رجل عنوان عمله هو الرصيف! 81 00:06:02,210 --> 00:06:04,885 82 00:06:05,052 --> 00:06:11,018 نايلز إسمع ,هذا سخيف لقد أصبحنا في منتصف الليل سأغادر كلا كلا لا تسطيع المغادره أنت دعمي 83 00:06:13,034 --> 00:06:15,826 أتساءل ما الذي يؤخره؟ 84 00:06:21,350 --> 00:06:26,734 هل تعتقد أن هذا هو ؟ أشك بهذا إنه يرتدي معطفا من ماركة أرماني 85 00:06:26,908 --> 00:06:32,542 وجهة نظلا جيده ,من أين يحصل المجرمون على النقود ليشتروا شيئاً كهذا ؟ 86 00:06:35,433 --> 00:06:41,149 أوه دكتور كرين على ما أظن ؟ أوه أجل أنا نايلز كرين و هذا أخي دك.فريجر كرين 87 00:06:41,325 --> 00:06:43,785 جيرمو بيلاسكو أهلا 88 00:06:43,958 --> 00:06:50,222 إعذروا تأخيري و لكن أنا و صديقتي كنا نخوض واحده من تلك النقاش التي من الصعب إنهاؤها 89 00:06:50,393 --> 00:06:55,563 حسنا نحن نعرف الكثير عن هذه الأمور أليس كذلك؟ أجل السيدات ! 90 00:06:56,787 --> 00:06:59,579 هل لديك بعض المشاكل تظن أنني أستطيع أن أساعدك بها ؟ 91 00:06:59,754 --> 00:07:01,797 نعم لدي ,من فضلك يا جيرمو 92 00:07:04,476 --> 00:07:09,480 حسنا كما ترى فإن الأسبوع الماضي فإن زوجتي قد أخطأت في طريق لاري لو 93 00:07:09,658 --> 00:07:14,079 و منذ ذلك الوقت نستطيع أن نقول تعقيدات قد طرأت على الموضوع 94 00:07:14,255 --> 00:07:19,556 و بالمختصر الأمور أصبحت ساخنه جدا جدا و نعتقد أنك الرجل المنشود لتشغل مكيف التبريد 95 00:07:22,654 --> 00:07:26,112 أظن أنك هاوي أفلام دكتور كرين؟ 96 00:07:27,209 --> 00:07:30,132 فقط أريه التهم يا نايلز أجل هذه هي 97 00:07:30,302 --> 00:07:32,345 قليلون جداً 98 00:07:32,517 --> 00:07:35,476 تجاهل مذكرة إحضار .مسرعه .تعرض الطريق إلى خطر 99 00:07:35,651 --> 00:07:40,618 زوجتك تبدو و كأنها سيده بلا هموم اوه أجل إنها أونصات من المرح 100 00:07:44,092 --> 00:07:47,468 هل تظن أنه بإمكانك أن تقنع الشرطه بالتساهل معها قيلا ؟ 101 00:07:47,644 --> 00:07:50,984 حسنا لا يوجد أي ضرر بإجراء إتصال إعذراني 102 00:07:51,154 --> 00:07:53,781 شكرا لك . أجل إستدر و توجه مباشرة إلى الخلف 103 00:07:55,835 --> 00:08:00,589 إنه يقوم بالإتصال ,إنه يقوم بالإتصال! فريجر قد تظنني مجنونا لقولي هذا 104 00:08:00,766 --> 00:08:02,809 و لكن ...هذا كان ممتعاً 105 00:08:04,443 --> 00:08:06,071 حسنا علي أن أعترف يا نايلز 106 00:08:06,240 --> 00:08:12,754 ليست الأمور غير ساره تماما في تجربة فرك الأكتاف كالعالم الثالث 107 00:08:12,927 --> 00:08:15,969 أستطيع أن أتعرف أن هرمون الذكوره قد وصل لأعلى مراحله أليس كذلك؟ 108 00:08:16,144 --> 00:08:20,696 أنا أيضا و أنا أيضا ..إنه حقا كوخزة في الصدر...و الان ذهبت 109 00:08:22,204 --> 00:08:24,247 لقد عادت مجدداً 110 00:08:24,419 --> 00:08:26,462 و الان ذهبت ... 111 00:08:26,633 --> 00:08:29,260 أوه نايلز هل يمكن أن يكون هاتفك يهتز؟ 112 00:08:30,478 --> 00:08:32,521 أوه إنه كذلك ! أنت محق 113 00:08:38,627 --> 00:08:41,753 مرحبا ؟ أوه أهلا ماريس أنا أفعل ذلك الان 114 00:08:41,928 --> 00:08:44,471 أوه إنتظري قيلاً 115 00:08:44,645 --> 00:08:48,270 حسنا؟ تسطيع أن تعتبر الأمر قد تم التعامل معه 116 00:08:50,202 --> 00:08:52,877 ماريس لقد تم الإهتمام بالأمر ... 117 00:08:53,963 --> 00:08:56,007 ما الذي قلتيه؟ 118 00:08:56,889 --> 00:09:00,145 لا لم أسمعك في حياتي كلها تقولين هذه الكلمات من قبل 119 00:09:01,235 --> 00:09:03,278 على الرحب و السعه 120 00:09:06,835 --> 00:09:09,128 أوه يا جيرمو شكرا لك 121 00:09:09,300 --> 00:09:13,306 الان إذا عذرتموني أيها الساده لدي موعد عمل مرتبط به 122 00:09:13,479 --> 00:09:17,104 في هذا الوقت ؟ يا الهي لقد تجاوزنا منتصف الليل ما هو نوع العمل الذي من الممكن 123 00:09:17,282 --> 00:09:19,742 ...أن أتدخل في المكان الذي تذهب إليه 124 00:09:21,210 --> 00:09:23,253 أخبرني بكم أدين لك ؟ أوه لا شئ 125 00:09:23,425 --> 00:09:26,800 أنا سعيد لأنني استطعت أن أساعد أوه لا تكن سخيفا أنا أصر 126 00:09:26,977 --> 00:09:30,483 إعتبره معروفا و كنت في وضع أستطيع مساعدتك فيه 127 00:09:30,654 --> 00:09:33,447 ربما في يوم ما ستكون في موضع لمساعدتي 128 00:09:33,621 --> 00:09:38,708 أوه أحب هذا إذا كان هناك أي شئ أستطيع أن أفعله من أجلك فقط قل الكلمه 129 00:09:38,887 --> 00:09:42,060 أنت لطيف كان من اللطيف مقابلتكما معا و أنت أيضاً 130 00:09:42,230 --> 00:09:45,486 و أنا أعني هذا ..أي شئ على الإطلاق فقط أعلمني بهذا 131 00:09:47,662 --> 00:09:49,873 لم يكن علي قول هذ أليس كذلك؟ 132 00:09:52,677 --> 00:09:55,767 133 00:10:02,247 --> 00:10:04,290 جيرمو ! إنظر نايلز إنه جيرمو ! 134 00:10:04,462 --> 00:10:06,505 في منزلي ! 135 00:10:08,348 --> 00:10:10,392 لقد كنا نخوض أروع حديث على الإطلاق 136 00:10:10,563 --> 00:10:14,188 دكتور كرين أنت محظوظ حقا لإمتلاكك هذه الإمرأه الساحره لتعمل عندك 137 00:10:14,366 --> 00:10:16,695 أوه أكمل 138 00:10:18,043 --> 00:10:22,049 هل تعلم أن أخوه هو من زود الإسمنت لهذا المبنى ؟ 139 00:10:25,482 --> 00:10:31,198 يا له من عالم صغير ..أوه إنظروا إلى الوقت إذا يا جيرموأنت لم تخبرنا ما هو مجال عملك ؟ 140 00:10:31,374 --> 00:10:33,870 أوه أنا وسيطه روحيه نوعا ما 141 00:10:34,048 --> 00:10:36,544 دعني أرى ... 142 00:10:36,723 --> 00:10:41,310 أنت طبيب ما له علاقه بالعظام ..ربما؟ 143 00:10:41,487 --> 00:10:43,530 كلا هذا غريب 144 00:10:43,702 --> 00:10:47,957 أستطيع أن أراك تحوم فوق الناس بعظامهم المكسوره 145 00:10:50,388 --> 00:10:53,348 شباب لم لا تساعدونني بإحضار بعض المرطبات لصديقكم الجديد؟ 146 00:10:59,331 --> 00:11:03,717 من بحق الجحيم هذا الرجل؟ هو سفاح ما ساعد ماريس في مشكلتها القانونيه 147 00:11:03,886 --> 00:11:07,012 و في المقابل وعدته بخدمه 148 00:11:07,187 --> 00:11:10,397 يا الهي ؟ هل تظن أنه هنا بسبب هذا ؟ لكي يجمع؟ 149 00:11:10,572 --> 00:11:14,792 كلا يا نايلز ..على الأغلب أنه هنا لأنه ذاهب إلى هاوي و جاء ليستعير شيئا ما 150 00:11:16,631 --> 00:11:19,210 هل جننتما ؟ لا يجب أن تتورطا مع أشخاص كهذا 151 00:11:19,390 --> 00:11:25,154 إهدؤوا قبل أن نهلع يجب علينا على الأقل التحدث معه كما تعلمون نحصل على المخدرات مباشرة و المعروفه بإسم الخفيفه 152 00:11:26,243 --> 00:11:28,953 توقف عن هذا يا باغزي ! _ مجرم عصابات مشهور _ 153 00:11:30,882 --> 00:11:34,340 سرقة الصحيفه هو سلوك الجيران على الأغلب 154 00:11:34,517 --> 00:11:38,357 إذا أحببتي أستطيع أن أعرف من يفعل هذا و أحرص تماما على ألا يفكر حتى .... 155 00:11:38,529 --> 00:11:41,025 أوه كلا ! لا بأس بهذا! 156 00:11:41,203 --> 00:11:44,995 إذا يا جيرمو ..هل هناك شئ أستطيع فعله لك؟ 157 00:11:45,173 --> 00:11:49,261 بما أنك سألت ..ربما أنت تذكر الليله الماضيه أنني ذكرت صديقتي ؟ إذا كان.. 158 00:11:56,582 --> 00:11:58,662 أوه إنها جميله جدا . أليس كذلك ! 159 00:11:58,838 --> 00:12:01,964 هذا في سباق الكلاب حيث إالتقينا لأول مره 160 00:12:02,140 --> 00:12:04,386 و هذا في أول حضور لنا لحفل المغني سيناترا 161 00:12:07,322 --> 00:12:11,374 و هذه كانت في جنازه شريك بالعمل 162 00:12:12,963 --> 00:12:19,774 هل تعلم .في حياتي كلها لم أرى إمرأه ترتدي أنواع مختلفه من الفراء كله في وقت واحد 163 00:12:20,736 --> 00:12:24,872 حسنا إن براندي إمرأه أنيقه فريده براندي؟؟ * خمر * 164 00:12:25,040 --> 00:12:27,963 نعم نفس الإملائيه التقليديه 165 00:12:31,392 --> 00:12:36,562 لقد خطبنا لمدة ثمانيه أعوام و لكنها ترفض أن تضع معيادا للزواج 166 00:12:36,741 --> 00:12:43,088 هذا يزعجني و يزعج أمي أيضا و التي تعلق على هذا الموضوع بتكرار و حيويه 167 00:12:43,260 --> 00:12:45,471 إذا ما هو دور هذين الإثنان؟ 168 00:12:45,642 --> 00:12:50,028 حسنا ,إذا كانت هي تتردد بالزواج مني فمن الواضح أنها بحاجه إلى علاج نفسي 169 00:12:50,197 --> 00:12:53,370 حسنا أنت محظوظ ! صدف و أن نايلز واحد من أنجح مستشاري الزواج في كل سياتل 170 00:12:53,540 --> 00:12:56,750 في الحقيقه دكتور كرين .أنا أفضل أن تتحدث براندي إليك 171 00:12:56,925 --> 00:13:00,016 إلي ؟ لا أقصد الإهانه إليك دكتور كرين 172 00:13:00,185 --> 00:13:02,228 أوه ..لا بأس 173 00:13:07,832 --> 00:13:13,050 إنها معجبة كبيره ببرنامجك أنا واثق ستستمع لأي مشورة تقولها لها 174 00:13:13,223 --> 00:13:17,443 مثل _تزوجيه فورا _ 175 00:13:20,327 --> 00:13:25,045 و لكنني لست هنا لأضع الكلمات في فمك ستعرف ماذا ستقول 176 00:13:29,688 --> 00:13:34,157 جيروم أنت تعلم أنني طبيب نفسي أنا معتاد على تقديم رأي 177 00:13:34,327 --> 00:13:38,712 لا أن أكون ناطقا بلسان أحدهم ,أنا لست مرتاحا بهذا الشأن 178 00:13:42,141 --> 00:13:46,277 دكتور كرين في بعض الأحيان في الحياة يجب أن تقوم بأمور غير مرضيه 179 00:13:46,445 --> 00:13:49,821 سأكره أن أخبرك بعض الأمور المؤسفه التي إضظررت لفعلها 180 00:13:52,379 --> 00:13:55,339 أنا أرى ,حسنا إذاً.. 181 00:13:55,514 --> 00:13:58,770 حسنا إذا لم لا تعطي براندي رقم منزلي الغير مدرج بالدليل 182 00:13:58,940 --> 00:14:03,362 و الذي أنا واثق أنه عندك بإعتبار أنك عرفت أين أعيش 183 00:14:05,167 --> 00:14:09,921 سأكون سعيدا للتحدث معها شكرا لك ستتصل بك قريبا 184 00:14:10,098 --> 00:14:13,723 و امل يوما ما أن ترقص بزفافي 185 00:14:15,907 --> 00:14:17,950 إذا كان بمقدوري ارقص .. 186 00:14:19,208 --> 00:14:22,999 إذا سألتني أنت تتخلص منه بسهوله كان بإمكانه أن يطلب منك معروفا أكبر 187 00:14:23,178 --> 00:14:27,398 أبي كيف أستطيع أن أكون طبيبا محترما عندما أخبر إمرأه أن تتزوج بلطجياً؟ 188 00:14:27,566 --> 00:14:31,488 ما الذي تتحدث عنه ؟ لقد بدى لطيفا جدا 189 00:14:31,661 --> 00:14:35,833 هذا قادم من وسيطه روحيه و التي ظنت أنه مقوم عظام 190 00:14:36,007 --> 00:14:41,605 إسمع لقد سمعت برنامجك ..مشوره بسيطه نصف صحيحه لن تقتلك 191 00:14:44,867 --> 00:14:47,659 و لكن جيرمو في المقابل ... حسنا أبي ! 192 00:14:50,132 --> 00:14:55,647 المفتاح الدائم لفقدان الوزن هو تغير نظرتك للطعام 193 00:14:55,815 --> 00:14:59,357 لا يمكنك خوض الحياه بنهم و من ثم تجوع نفسك لمدة إسبوعين 194 00:14:59,534 --> 00:15:03,076 فقط لكي تتمكن من إرتداء ملابس معينه و التي إشتريتها لمناسبات خاصه 195 00:15:03,254 --> 00:15:07,259 هل تستطيع أن تفهم هذا؟ أجل .شكرا لك دكتور 196 00:15:14,161 --> 00:15:17,501 لا بأس ستيف روز من هو متصلنا التالي؟ 197 00:15:17,671 --> 00:15:20,678 لدينا راندي من شاطئ ريشموند 198 00:15:20,847 --> 00:15:24,769 أهلا راندي أنا أستمع ليس راندي بل براندي 199 00:15:28,661 --> 00:15:30,705 بنفس الكتابه التقليديه 200 00:15:31,921 --> 00:15:35,379 هل تعلمين لقد إنتهى الوقت ..يا الهي أشعر بالأسف و لكن ... 201 00:15:35,557 --> 00:15:39,894 كلا لم ينفذ ! مازال لدينا خمس دقائق شكرا لكي روز 202 00:15:41,407 --> 00:15:43,570 حسنا براندي أخبريني بمشكلتك من فضلك 203 00:15:43,747 --> 00:15:46,754 إنه صديقي جيروم لقد قال أنه يجب أن أتصل بك 204 00:15:46,923 --> 00:15:51,975 لقد كنا مخطوبين لثمانية أعوام و هو يرد الزواج 205 00:15:53,693 --> 00:15:58,031 حسنا أستطيع بالتأكيد أن أسمع الحب في صوتك لذا سأقول : أتمتى لكم خاتمه سعيده في المستقبل 206 00:15:58,206 --> 00:16:00,619 واو! هل لديك حافله لتلحق بها؟ 207 00:16:00,797 --> 00:16:04,589 هناك المزيد لأقوله لك ..بالبدايه أظن أنه يخونني 208 00:16:04,767 --> 00:16:09,652 حسنا حسب خبرتي إذا كنتي تشكين بشئ كهذا فبنسبة 9 من 10 أنتي محقه 209 00:16:11,788 --> 00:16:16,340 حسنا أن القليل من عدم الثقه يضيف الغموض إلى العلاقه ... 210 00:16:21,901 --> 00:16:25,359 الغموض أستطيع تحمله لو كان لا يهملني كثيرا 211 00:16:25,536 --> 00:16:29,624 في كل مره نذهب إلى عشاء رومنسي يرن هاتفه .. 212 00:16:29,883 --> 00:16:33,638 و فجأه .."علي أن أذهب إلى العمل عزيزتي أنهي الكركدن و سأرسل لكي الليموزين .." 213 00:16:33,811 --> 00:16:39,278 كركدن؟ ليموزين ؟ يا الهي أعظيني رقمه و سأتزوجه أنا 214 00:16:41,333 --> 00:16:46,717 المال ليس كل شئ .خصوصا عندما تأتي الأمور إلى الحياة الجنسيه مثلنا ... 215 00:16:46,891 --> 00:16:50,516 هو ليس جيد حتى في السرير؟ من يعرف ؟ لا نبقى كثيرا في الأمر لنكتشف هذا 216 00:16:50,693 --> 00:16:52,571 هل تعرفين .ليس حقا من الضروري ... 217 00:16:52,741 --> 00:16:58,042 لقد قلت له الليله الماضيه : ما كان هذا بحق الجحيم؟,لقد تطعمت بشكل أبطأ! 218 00:17:06,740 --> 00:17:11,578 حسنا هذا يبقي وقتا إضافياً للعناق 219 00:17:11,755 --> 00:17:13,799 هل أستطيع أن أقول شيئا لا ! 220 00:17:13,970 --> 00:17:18,855 إنظر أستطيع أن أتعامل مع كل المشاكل الأخرى مقابل شئ واحد 221 00:17:19,026 --> 00:17:24,542 كل حياتي كنت أحلم أن أكون إمرأه ذو مهنه,لقد قال لي أنه ليس مسموح لي العمل 222 00:17:24,710 --> 00:17:28,549 من المفترض أن أجلس في المنزل طوال الوقت و أتركهه يعتني بي 223 00:17:28,722 --> 00:17:32,429 إذا ما الذي علي فعله يا دكتور ؟ هل علي أن أتزوجه ؟ 224 00:17:35,366 --> 00:17:39,586 حسنا بالأخذ بالحسبان كل السنوات التي قضيتموها في هذه العلاقه .. 225 00:17:39,754 --> 00:17:44,009 و من الواضح أن جيرمو يحبك و بدون ذكر كرمه أيضاً... 226 00:17:44,184 --> 00:17:49,818 أخبرني بما تفكر به دكتور كرين لأنني حقا حقا أحترمك 227 00:17:57,055 --> 00:17:59,098 براندي ..إهربي ..أنقذي نفسك 228 00:17:59,269 --> 00:18:01,313 لا تتزوجي هذا الرجل 229 00:18:02,529 --> 00:18:05,107 هذا هو الدكتو فريجر كرين يقول لكم تصبحون على الخير ..و ... 230 00:18:06,206 --> 00:18:08,785 أراكم بمشيئه الله غداً 231 00:18:12,684 --> 00:18:15,560 نعم أريد حليبا خال من الدسم و الكافيين من فضلك 232 00:18:16,486 --> 00:18:21,288 أوه ما الفرق اللعين ؟ إنظر أعطيني حليبا كامل الدسم و مع كريما إضافيه 233 00:18:22,379 --> 00:18:25,219 ما الفرق اللعين؟ ضع شريحه من اللحم المقدد فوقها ! 234 00:18:29,232 --> 00:18:32,904 مرحبا فريجر نايلز! لا تفعل هذا ! اسف إكسبريسو مضاعف من فضلك 235 00:18:33,996 --> 00:18:37,122 لقد سمعتك على الراديو اليوم أعتقد أن ما فعلته كان نبيلا جداً 236 00:18:38,551 --> 00:18:42,223 لأي دوله من جنوب أميركا ستهرب؟ 237 00:18:42,396 --> 00:18:47,911 نعم و كأنني سأخبرك و بدقيقة إستجواب واحده ستفتح مثل الجوز الأردني 238 00:18:48,079 --> 00:18:51,288 فريجر لم أقصد أن يحصل أيا من هذا إلى متى ستبقى غاضبا علي؟ 239 00:18:51,464 --> 00:18:54,970 طالما أنا حي . و الذي على الأغلب سيستمر حتى الإفطار . 240 00:18:57,649 --> 00:19:00,192 أوه أخطـأت مجدداً 241 00:19:00,365 --> 00:19:03,705 أوه إنظر إنه جيرمو بيلاسكو !جيرمو إجلس من فضلك 242 00:19:03,875 --> 00:19:07,548 إنظر فريجر إنه صديقنا جيرمو . جيرمو بيلاسكو ... 243 00:19:18,167 --> 00:19:23,801 لقد سمعت برنامجك هذا العصر .. لم يرضيني 244 00:19:24,603 --> 00:19:27,693 أجل ,دعني أحصل على القليل من الحليب من فضلك 245 00:19:29,367 --> 00:19:33,158 عندما أغضب ..أعاني من الحموضات في معدتي دكتور كرين .... 246 00:19:33,337 --> 00:19:38,008 صدقتي اخر شئ أريده أن لا أرضيك 247 00:19:39,187 --> 00:19:44,322 أو أن أسمع كلمة أسيد و دكتور كرين في جمله واحده ... 248 00:19:46,835 --> 00:19:51,969 و لكن يا جيرمو أنا اسف .كيف أستطيع أن أنصحها خلاف ذلك؟ لقد قالت أنك تخونها 249 00:19:52,142 --> 00:19:56,444 لقد قالت أنها تشك بالأمر ! أنا لم أخن الانسه براندي أبدا 250 00:19:56,613 --> 00:19:58,657 حسنا و مع هذا 251 00:19:58,828 --> 00:20:03,214 كيف أستطيع أن أنصحها بتزوج رجل متحكم لا يسمح لها حتى بالذهاب إلى العمل 252 00:20:03,383 --> 00:20:09,314 قد يهمك أن تعرف أنه و مع السنوات قد إتصلت لأجلها من أجل أربعة عشر عمل ! 253 00:20:10,738 --> 00:20:13,614 لقد خسرتهم جميعاً 254 00:20:13,788 --> 00:20:19,672 إذا أنت تقول أنها تجد صعوبة في إيجاد تخصصها؟ كلا أن أقول أنها كطائر الدودو! 255 00:20:22,188 --> 00:20:29,034 رما بإمكانك أن تحب الدودو و تظن أنه جميل و ربما بإمكانك أن تتمنى تتزوج الدودو 256 00:20:29,209 --> 00:20:31,704 و لكن لا يمكن أن تشجع الدودو على الطيران 257 00:20:34,558 --> 00:20:40,572 عندما خسرت تلك الأعمال كان يجعلها الأمر غير سعيده .لذا من أجل مصلحتها قلت لها لا عمل 258 00:20:40,742 --> 00:20:47,089 و لكن الان و من أجل أن أقنعها للتزوج مني قد إستلمت شرطاً... 259 00:20:47,262 --> 00:20:51,136 إذا قد وافقت على الزواج منك؟ إذا أمنت لها عملاً 260 00:20:51,315 --> 00:20:55,867 و ليس أي عمل ..أريد عملا لن تخسره أبداً 261 00:20:56,957 --> 00:20:59,250 عمل إذا حرقت المكان بأكمله 262 00:20:59,422 --> 00:21:02,762 سيعتذرون لها لجعل المكان قابلا للإشتعال 263 00:21:06,693 --> 00:21:11,031 حسنا ,حظا سعيدا لإيجاد شخص يمكن أن يوظفها 264 00:21:22,949 --> 00:21:27,537 دكتور كرين أخوك قد إتصل . لقد حجز للعبة التنس في الساعه الحاديه عشر 265 00:21:27,713 --> 00:21:30,470 أوه يا الهي لقد أخبرته بوضوح أنني لست متفرغ حتى العصر ... 266 00:21:30,639 --> 00:21:34,976 هيي إذا كنت تريد الإتصال به ضعه على مكبر الصوت ... 267 00:21:35,152 --> 00:21:39,027 ألا تعتقد أن هذا أصبح قديماً؟ حسنا أنا أعتقد أن هذا يعني ما أعتقده 268 00:21:39,205 --> 00:21:41,535 إذا قاضيني أنا أستمتع به 269 00:21:48,315 --> 00:21:52,618 صباح الخير! نايلز كرين فيزي _ كي _ات _تريست 270 00:21:57,509 --> 00:22:00,135 أجل هل دكتور كرين موجود؟ أنا أخوه فريجر 271 00:22:00,309 --> 00:22:03,482 أوه مرحباً دكتور كرين هذا أنا براندي 272 00:22:03,652 --> 00:22:07,788 إنتظر قليلاً أنا أستلم مكالمة أخرى سأضعك على الإنتظار 273 00:22:13,452 --> 00:23:60,452 Red Cold EYE