0 00:00:10,727 --> 00:01:00,040 تم الترجمة بواسطهُ {\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1} " The Master Mano" 1 00:01:26,727 --> 00:01:29,040 شرطة لدينا عدة أسئلة 2 00:01:29,280 --> 00:01:30,600 لم كل هذا؟ 3 00:01:30,840 --> 00:01:34,480 هلا تأتى معنا من فضلك؟ 5 00:03:47,327 --> 00:03:50,000 رغم التفوق الغامر لقوات التطهير 6 00:03:50,240 --> 00:03:53,440 هذة الجدران لم تخترق ابداً 7 00:04:08,887 --> 00:04:10,527 هل رأين " كيم"؟ 8 00:04:10,767 --> 00:04:14,447 لقد انفصلنا لقد فقدنا الطريق 9 00:04:21,807 --> 00:04:24,327 كيم" هلى اصبت؟" 10 00:04:24,567 --> 00:04:28,607 كلا فقط الدم يغمرنى 11 00:04:28,847 --> 00:04:30,967 الكثير من القتلى 12 00:04:31,207 --> 00:04:36,527 عزيزتى, على الذهاب على الذهاب 13 00:05:16,207 --> 00:05:19,087 كركيسون 1209 14 00:05:20,887 --> 00:05:24,727 قاد جيش حملة التطهير سايمون مايمونوا وقام بحصار كيركيسون 114 00:05:26,887 --> 00:05:30,727 وبمنطق الهزينة يسعى ترينسيفل الى سلام مشرف 15 00:05:48,760 --> 00:05:51,287 لا تحتاج لهذه الحماية هنا مولاي 16 00:05:51,527 --> 00:05:55,087 جنودي دائما مستعدين ضد الخونة 17 00:05:55,327 --> 00:06:00,400 لا احد سوف يؤذيك خلال حملة التطهير سوف ارأه ميتا اولاً 18 00:06:00,640 --> 00:06:03,007 هذا مؤثر جداً 19 00:06:03,247 --> 00:06:07,880 استدعيه إلى هنا للاستسلام يابنى 20 00:06:08,120 --> 00:06:11,567 سوف استمع لاى سبب معقول ومنطقى للسلام 21 00:06:11,807 --> 00:06:17,247 هل مازلت تعارض البابا والاله نفسه؟ 22 00:06:17,487 --> 00:06:20,960 انا امرك ان تنحنى متوسلا المغفرة 23 00:06:21,200 --> 00:06:25,007 انت لا تامر هنا احدا وربما يحصل البابا على روحى 24 00:06:25,247 --> 00:06:28,680 - وليس ارضى ايضا اهجر هؤلاء الشياطين الكاتدرائيون - 25 00:06:29,407 --> 00:06:34,527 وسوف تعامل باحترام بناء على وضعك 26 00:06:34,767 --> 00:06:38,360 لا احد فى وضعى سوف يسلم الامر الى فضولية تحقيق الباب 27 00:06:38,600 --> 00:06:42,040 دخان هذه النار المقدسة يختفى ايضا 28 00:06:46,847 --> 00:06:51,207 أجل لمهلة معقولة 29 00:06:51,447 --> 00:06:54,847 عندها انت وكثير من الساكنين 30 00:06:55,087 --> 00:06:57,967 ترحلون الليلة مجردين فقط بما حملون 31 00:06:58,207 --> 00:07:04,920 المدينة وشعبها وكل شى بها لو تصبح ماضى بائد 32 00:07:05,160 --> 00:07:08,927 ربما تعتقد اننى مهووس بالحاجة للشرف او الشجاعة 33 00:07:09,167 --> 00:07:15,120 هذه الحرب ليست من اختيارى وسوف اقاتلها حتى النهاية 34 00:07:31,760 --> 00:07:36,840 اخبرنى فرانسوا هل هناك معابر سرية للخروج من المدينة؟ 35 00:07:37,080 --> 00:07:44,080 التهريب ليس امنا لكننا دائما نجد طريقة بالتعويض المناسب 36 00:07:44,320 --> 00:07:48,920 اخرج رسالة لقائدهم اخبره اننى سمعت عن اهتمامه بالجريو 37 00:07:49,247 --> 00:07:54,567 ويمكن ان اساعده فى رحلته اخبرة اننى ساكون فى خدمته بعدة طرق 38 00:08:18,407 --> 00:08:21,767 سيد بريدى هل سمعت عن شيلا؟ 39 00:08:22,007 --> 00:08:24,967 لا شى لايام _ لقد اخبرتنى بهذا على الهاتف _ 40 00:08:25,207 --> 00:08:28,887 أظن من الافضل التعامل مع الامر شخصياً 41 00:08:29,127 --> 00:08:32,327 هذا محرج بعمق يبدوا انها قد اخذت شيئا من الكهف 42 00:08:32,567 --> 00:08:35,167 لن تفعل ذلك - هذة ليست ردة فعلى الاولى - 43 00:08:35,407 --> 00:08:38,647 اتضح انها علمت بمقتل الشرطى الشاب 44 00:08:39,360 --> 00:08:41,160 يبدو انهما عملوا معا 45 00:08:41,400 --> 00:08:45,367 وبظروف معرفتة للامر كان يجب ايقافه 46 00:08:45,607 --> 00:08:49,967 المدام ديلارادو تمول المخطط - بسخاء كبير - 47 00:08:51,239 --> 00:08:55,800 فى الواقع هيا من اردات تعريفى بها انهم يعرفون بعضهم جيدا 48 00:09:48,128 --> 00:09:49,648 ادخل 49 00:09:54,608 --> 00:09:56,928 هل بعثت رسالتى الى الحاكم ديفريل؟ 50 00:09:57,168 --> 00:10:03,368 أجل , وسوف يمنحك معبرا امنا ثم يعود للكتب 51 00:10:03,608 --> 00:10:09,528 لا املك اى واحد - أنه مقتنع بدلك - 52 00:10:10,172 --> 00:10:12,248 اعتذر عليهم 53 00:10:12,975 --> 00:10:14,808 انتظر 54 00:10:15,896 --> 00:10:19,808 خذ هذة المخبوزات الى ابى اخبره اننى اعددتها بنفسى 55 00:10:42,942 --> 00:10:47,400 انا تون دوم ارسلنى بلاتيير للحاق باللاجئين فى مكتبة شاتو كونتال 56 00:10:47,640 --> 00:10:49,289 يقول سيميار ان الجواهر ايضا هناك 57 00:10:49,529 --> 00:10:50,960 لا اعرف اى سيميار 58 00:10:53,729 --> 00:10:55,640 ابتعدى 60 00:11:48,080 --> 00:11:49,920 امسكوه 61 00:12:00,040 --> 00:12:00,920 امسكوه 62 00:12:01,160 --> 00:12:03,400 أقتله لا ارحمه 63 00:12:05,240 --> 00:12:09,840 سوف اعطيك ما تريد ارجوك 64 00:12:17,720 --> 00:12:19,280 دام"" ما هذا الصوت؟ 65 00:12:19,520 --> 00:12:21,840 تعالى بسرعة ان والدك؟ 66 00:12:34,680 --> 00:12:39,080 اشعر ان الوحوش تسكن فى معدتى 67 00:12:45,880 --> 00:12:47,600 كيف حاله؟ 68 00:12:47,840 --> 00:12:51,120 لقد امر ان تاخذ الاوامر منه سريعا 69 00:12:51,360 --> 00:12:57,600 اي شى يريده لك أرسلى فى طلبى لو ان هناك اى تغير فى حالته 70 00:13:10,080 --> 00:13:12,520 كتاب الشعوذة 71 00:14:31,920 --> 00:14:34,560 ويل اليس تسمعينى 72 00:14:36,257 --> 00:14:39,080 ذلك المنزل هناك شى ما يجري 73 00:14:39,320 --> 00:14:42,080 سوف اتى اليك على الخروج من كيركيسون 74 00:14:42,320 --> 00:14:44,657 اتوقع رويتك 75 00:14:44,897 --> 00:14:47,457 هل وجدت الامراة المطلوبة؟ - لقد فقدناها - 76 00:14:47,697 --> 00:14:49,800 لا يهم 77 00:14:50,040 --> 00:14:53,137 بعد الليلة لو خسرت الاطراف لن تكون متصلة 78 00:14:53,377 --> 00:14:56,177 ما تعتقد مارى ستفعل 79 00:14:56,417 --> 00:14:59,457 عندما تدرك ان زعيمها لا يملك ما تريد؟ 80 00:14:59,697 --> 00:15:02,937 سيكون قد فات الاوان لها 81 00:15:03,177 --> 00:15:08,657 سوف تلتقى مع حادثة ماساوية ولاحقاً 82 00:15:08,897 --> 00:15:13,697 سادمر اى اثر ل جريو 83 00:15:13,937 --> 00:15:17,137 لا يمكن انسدادها للابد 84 00:15:35,577 --> 00:15:38,720 اخبرنى كافيه هل تذهب لجلسات الاعتراف؟ 85 00:15:43,577 --> 00:15:45,937 لا - عليك ذلك - 86 00:15:48,617 --> 00:15:53,137 ليس هناك شعور اجمل من تلقى التواصل المقدس فى حاله السراء 87 00:15:55,537 --> 00:15:59,040 يشعرك باعادة الولادة من جديد 88 00:16:03,217 --> 00:16:04,800 لدى سؤال 89 00:16:07,017 --> 00:16:11,720 فى العربة اى منكم جرد الفتاة من ثيابها؟ 90 00:16:11,960 --> 00:16:14,760 هيا من هو؟ 91 00:16:18,360 --> 00:16:19,937 هذا كان تصرف خاطى 92 00:16:29,577 --> 00:16:31,297 لا يهم 93 00:16:33,617 --> 00:16:37,977 كنتم تقومون بعمل القدر سواء كنتم تعلمون ام لا 94 00:16:57,457 --> 00:17:02,937 ارسلى لى اخأ إود تطهير قلبى 95 00:17:04,857 --> 00:17:07,897 انه يامل روية قديس كاتدرائى؟ 96 00:17:08,137 --> 00:17:14,097 لن اموت بينما قداسة الكنيسة تلوح بالحرب ضدنا 97 00:17:18,479 --> 00:17:23,537 العظمة هى ارض الله لكن بدون ربان 98 00:17:23,777 --> 00:17:26,057 فالتبخر هو نقطة السقوط 99 00:17:29,257 --> 00:17:32,377 إنها دائما كلمات؟- كلمات - 100 00:17:43,897 --> 00:17:47,160 يامل ابى الموت بايمان كاتدرائى 101 00:17:50,457 --> 00:17:54,617 اغلقى الباب لا يجب ان يعرف احد هذا الاجراء 102 00:18:03,137 --> 00:18:07,857 ها انت الكونت بلاتيير تنذر بان تتبع حكم العدل 103 00:18:08,097 --> 00:18:10,920 والحق وتسلم نفسك لله باسم الكنيسة الكاتدرائية؟ 104 00:18:15,257 --> 00:18:17,817 فليبارك لك الله ليجعلك مسيحيا صالحا 105 00:18:18,057 --> 00:18:20,177 ويقودك الى نهاية طيبة 106 00:18:31,377 --> 00:18:35,200 كان شرفا لى خدمتك ياصديقى ويا سيدى 107 00:18:53,217 --> 00:18:56,097 لماذا لم يتبادر احد لتشريفات ابى؟ 108 00:18:58,097 --> 00:19:01,617 هل تلقيت اخر حقوق الكنيسة الكاتدرائية؟ 109 00:19:01,857 --> 00:19:04,457 ربما انه الان بامان الله 110 00:19:07,240 --> 00:19:10,257 لماذا؟ 111 00:19:10,497 --> 00:19:14,417 الا يمكننى قول وداع خاص لابى؟ 112 00:19:39,640 --> 00:19:42,697 هل تسمعنى ايها العجوز؟ - اسمع جيداً- 113 00:19:45,400 --> 00:19:50,497 غطرستك تملا كراهيتى الملتوية فى احشائك كالمصل 114 00:19:52,737 --> 00:19:55,800 أعلم انك لست والدى الحقيقى 115 00:19:57,817 --> 00:20:04,537 لكن موتك وحده لن يشبعنى كيف كنت اعانى من خطاياك 116 00:20:04,777 --> 00:20:09,160 أعلم هذا برحيلك اسرار جريو سكون لى 117 00:20:32,492 --> 00:20:33,920 علينا التبليغ بهذا للشرطة 118 00:20:34,160 --> 00:20:35,679 لقد قالوا انهم الشرطة 119 00:20:35,919 --> 00:20:38,559 لقد اطلعونى على هوياتهم 120 00:20:38,799 --> 00:20:43,719 هل انت واثقة ان موريس كان بخير وقت الحفر؟ كنت هناك بنفسى 121 00:20:43,959 --> 00:20:47,039 حسناً, لا اتوقع ان تصدق ذلك لكنها صديقة 122 00:20:47,279 --> 00:20:50,000 أجل لنرى ما بقى مما اصدق عنها 123 00:21:04,160 --> 00:21:07,760 ما هذا طقس دينى ما؟ 124 00:21:23,766 --> 00:21:27,446 هذا كان المخطط الذى جعلها تحفر النفق 125 00:21:27,686 --> 00:21:29,200 لقد كانت متاهة فى الكهف 126 00:21:29,440 --> 00:21:33,160 مازال هذا لا يثبت انها فعلت اى شى خاطئ 127 00:21:33,400 --> 00:21:34,926 ربما هذا يثبت 128 00:21:42,086 --> 00:21:43,600 ماذا عن هذا؟ 129 00:21:45,526 --> 00:21:47,006 هذا مصنع خمور 130 00:21:47,246 --> 00:21:50,160 لا نبيذ صنع هنا لسنوات انه الدم 131 00:22:00,566 --> 00:22:03,320 ان لم نستطع الذهاب للشرطة فماذا سنفعل؟ 132 00:22:06,366 --> 00:22:11,006 هذا وجدته امام منزلى الشخص الذى كتبه اظنه متصل بأمر ما 134 00:22:11,446 --> 00:22:14,046 لنرى ما به تعال معى 135 00:22:14,286 --> 00:22:16,760 لا استطيع والمنزل بهذه الحاله على فهم ما يجرى 136 00:22:17,000 --> 00:22:18,366 مرحبا 137 00:22:18,606 --> 00:22:20,286 ويل؟ 138 00:22:44,086 --> 00:22:47,726 مرحباً, لم اتوقع مجيئك قريبا 139 00:22:47,966 --> 00:22:51,046 العمل كان مملا هل إشتقت لى؟ 140 00:22:51,286 --> 00:22:52,966 بالطبع 141 00:23:00,000 --> 00:23:02,360 تبدوا غير مرتاح - لا - 142 00:23:02,600 --> 00:23:05,000 اذا قبلنى وكانك تعنى ذلك 143 00:23:19,646 --> 00:23:22,120 هنا ربما عليك الرد على هذا 144 00:23:22,360 --> 00:23:25,606 أجل على أنفراد من فضلك 145 00:23:25,846 --> 00:23:29,480 هل تمانع - أسفة - 146 00:23:34,926 --> 00:23:37,886 بول - ما المهم انا مشغول - 147 00:23:38,126 --> 00:23:42,760 لقد اختفت هاربة ولديها ما هو ملكنا 148 00:23:43,000 --> 00:23:45,966 لكن هناك فرصة انها تطالب ب20 الف يورو 149 00:23:46,206 --> 00:23:50,726 وتريدنى ان اقابلها عند الكهف غدا فى السادسة 150 00:23:50,966 --> 00:23:54,200 سأعقد اجتماعا فى نيجلاسو الليلة 151 00:23:54,440 --> 00:23:56,286 لكن حضورك غير ضرورى 152 00:23:56,526 --> 00:23:59,246 سوف اراك غدا فى الكهف 153 00:24:09,120 --> 00:24:11,206 ويل؟ 154 00:24:11,446 --> 00:24:13,486 عزيزى؟ مرحباً 155 00:24:13,726 --> 00:24:18,326 احتاج المنزل لنفسى هذا المساء مسالة عمل احضرها 156 00:24:18,566 --> 00:24:20,366 حسناً 157 00:24:29,046 --> 00:24:31,120 هل انتى بخير؟ - أجل لا تقلق - 158 00:24:31,360 --> 00:24:35,686 أسف انك رايت ذلك - ليس عليك الشرح فقط كن حذراً - 159 00:24:35,926 --> 00:24:38,126 انت ايضا 160 00:24:41,326 --> 00:24:45,206 انا جاد بهذا حسنا اتصلى بى بعد مقابلت بايار 161 00:24:45,446 --> 00:24:48,646 سافعل - إعتنى بنفسك - أنت ايضاً - 162 00:25:01,120 --> 00:25:04,126 اخبرينى اين هو الكتاب الاَخير 163 00:25:04,366 --> 00:25:07,206 لديك ذلك 164 00:25:07,446 --> 00:25:11,806 اخبرينى اين هو قبل ان اعرضك للمعاناة 165 00:25:12,046 --> 00:25:16,846 ارينى اين هو والدك لن يحميك الاَن- ناوريا ! دعيها تذهب - 166 00:25:22,006 --> 00:25:23,560 لقد جئت فورا 167 00:25:26,526 --> 00:25:30,366 انا أسف جداً 168 00:25:30,606 --> 00:25:34,206 يا للنفاق انت تكرهه مثلى 169 00:25:34,446 --> 00:25:38,446 لقد كان قاسيا معى ليجعلنى رجلاً افضل 170 00:25:38,686 --> 00:25:40,760 زوج افضل - بالطع - 171 00:25:42,126 --> 00:25:44,686 وكم هو جميل ان يعيشوا معاً 172 00:25:44,926 --> 00:25:50,006 لكن لو سالت نفسك لماذا كان زوجك باردا فى الاشهر الماضية 174 00:25:50,246 --> 00:25:51,606 اوريان 175 00:25:53,686 --> 00:25:59,606 لان سريرى الذى يشاركه جسدى الذى يرغب به وليس انت 176 00:26:16,286 --> 00:26:19,046 اخبرنى ان هذا غير صحيح 177 00:26:22,166 --> 00:26:23,886 هل تحبها؟ 178 00:26:24,126 --> 00:26:27,646 لا لا احبك انتى 179 00:26:31,006 --> 00:26:32,726 لا 180 00:26:49,686 --> 00:26:58,806 لو كنت رجلا ما خرجت من هنا حية لو كنت رجلا ما كنت بهذا الوضع 182 00:27:00,566 --> 00:27:03,766 بشرفى اقسم بالله اننى 183 00:27:05,166 --> 00:27:07,040 يوما ما ساقتلك على هذا 184 00:27:32,046 --> 00:27:33,720 اليس؟ 185 00:27:48,526 --> 00:27:50,206 اليس 186 00:28:50,286 --> 00:28:53,766 اخوتى الاعزال جماعة نوبيلسا ليتابيا 187 00:28:54,006 --> 00:28:58,246 مساء الغد بعد حوال 1800 سنة 188 00:28:58,486 --> 00:29:02,806 سوف تصل ال جريو لنا اخيرا 189 00:29:03,046 --> 00:29:08,086 كل منكم تحمل القسم على الالتزام بها وتطبيقها 190 00:29:08,326 --> 00:29:11,686 لفد قطع عهد 191 00:29:11,926 --> 00:29:16,446 لقد اقسمت ان اجعلكم اثرياء ابعد من عنان السماء 193 00:29:19,200 --> 00:29:22,720 وامنحكم القوة ابعد من رجل طبيعى مجرد 194 00:29:22,960 --> 00:29:28,600 من بيننا لم يحلم بامتداد البسيط فى حياتنا الزائلة 195 00:29:28,840 --> 00:29:31,720 من منا لم يحلم بتغريف الموت؟ 196 00:29:33,686 --> 00:29:37,926 مساء الغد فى الكهف المقدس المؤسس من اسلافنا 197 00:29:39,280 --> 00:29:41,960 سوف اجعل ذلك الحلم واقعا 198 00:29:57,800 --> 00:29:59,520 لقد خذلت هاريف 199 00:30:01,840 --> 00:30:06,720 الكتاب لا يقارن بخسارة الارواح اوريان غدرت بى 200 00:30:06,960 --> 00:30:08,480 كتاب الكلمات؟ 201 00:30:10,200 --> 00:30:11,880 احمله معى 202 00:30:13,840 --> 00:30:20,480 انا اسفة بشان ابيك لقد كان رجلا طيبا لا يمكن العودة الى مكتبة شاتو كونتال 204 00:30:20,720 --> 00:30:24,600 لم يبقى لى شى هنا لا احد اثق به 205 00:30:24,840 --> 00:30:27,000 ماذا عن جاندوما؟ 206 00:30:30,080 --> 00:30:31,600 انه لا احد 207 00:30:31,840 --> 00:30:35,200 لنذهب الى هاريف بهذا 208 00:30:35,440 --> 00:30:36,880 طالما انك تحملين هذا الكتاب 209 00:30:37,400 --> 00:30:39,800 فالسعى نحو جيرو امن 210 00:30:41,640 --> 00:30:43,560 اولا سوف نجعلك انيقة 211 00:30:44,040 --> 00:30:46,280 ساكون كذلك 212 00:30:46,520 --> 00:30:48,400 رسول بورتيه افتح الابواب 213 00:30:50,800 --> 00:30:53,760 القائد سيتور يعرض معركة امنة من التطهير 214 00:30:54,480 --> 00:30:56,440 الشماليون يساومون على السلام 215 00:30:56,680 --> 00:30:59,320 عذرا سيدى لماذا الان؟ 216 00:30:59,560 --> 00:31:01,996 انهم يعرفون انهم على اسوارنا , جيام 217 00:31:02,236 --> 00:31:04,676 ربما نقاتل 1000 سنة اخرى حتى تعود المدينة للتشكل 218 00:31:04,916 --> 00:31:08,916 ايضا هم يعرفون ان التلوث والامراض سوف تصيبهم فى النهاية 219 00:31:09,156 --> 00:31:12,680 لقد جاؤوا لنصر سريع ليس حصار طويل 220 00:31:12,920 --> 00:31:16,716 الصيف المفاجى حار جد على الدماء الشمالية 221 00:31:16,956 --> 00:31:20,996 والان من سيرافقنى الى المجلس؟ 222 00:31:21,236 --> 00:31:23,280 لك سيفى سيدى يمكنك اخذة - سيدى - 223 00:31:23,520 --> 00:31:26,680 دعنى انضم للحزب 224 00:31:26,920 --> 00:31:31,080 بكل احترام انسة ماريان هذا ليس مجال النساء 225 00:31:31,320 --> 00:31:34,240 ابى لم يكن له ابناء لكننى انوى القيام بدور الرجال 226 00:31:34,480 --> 00:31:39,676 يريد المطهرون نشر عدوى الخير دعهم ياخدوننى كرهينة 228 00:31:39,916 --> 00:31:41,956 من طلب منك تولى هذه المخاطرة ؟ 229 00:31:42,760 --> 00:31:45,160 ربما انهم بربريون لكن امراة متواضعة بدماء النبلاء 230 00:31:48,356 --> 00:31:51,160 امير البلاط سوف يفخر بابنته اليوم 231 00:31:53,676 --> 00:31:55,356 شكرا لك. 232 00:32:33,556 --> 00:32:35,280 يجب ان ينزع رجالك سلاحهم 233 00:32:45,636 --> 00:32:47,836 هل نبدا؟ - هناك الكثير لمناقشته - 234 00:32:48,076 --> 00:32:52,516 الامر الوحيد للنقاش هو استسلامك خذوة 235 00:33:05,200 --> 00:33:06,356 ما معنى هذا؟ 236 00:33:06,596 --> 00:33:08,760 لقد ارسلت الرسل تضمن بنود البلاط 237 00:33:09,000 --> 00:33:13,076 فقط عدالة الله مضمونة 238 00:33:13,316 --> 00:33:16,076 هذا ضد كل قانون للشرف والاخلاق 239 00:33:16,316 --> 00:33:20,156 المنشقين لا يستحقون ادنى مجاملات الحرب 240 00:33:20,396 --> 00:33:24,556 رسالة دائما نشرت للمدينة 241 00:33:24,796 --> 00:33:28,516 ريموند روجر ترانكافيل سوف يعدم مالم 242 00:33:28,756 --> 00:33:32,400 يظهر النهار بعد اختفاء الظلام 243 00:33:33,676 --> 00:33:35,400 كاكازون 244 00:33:36,716 --> 00:33:38,040 حصانه 245 00:33:41,316 --> 00:33:45,600 خده من امامى 246 00:33:45,840 --> 00:33:47,796 وهو ايضا خذه من امامى 247 00:34:16,636 --> 00:34:18,840 حسنا انستى؟ 248 00:34:19,080 --> 00:34:22,360 احمل الكتاب السرى الذى تبحث عنه 249 00:34:22,600 --> 00:34:28,876 والمكان؟ - مازال بين جدران كيركيسون؟ - 250 00:34:29,116 --> 00:34:32,996 بالشروط المناسبة سأجهلك تجده 251 00:34:39,196 --> 00:34:42,280 اي شروط؟ - لو قدمت ما تسعى إليه - 252 00:34:42,520 --> 00:34:45,599 تاخذنى معك كزوجة عند عودتك للشمال 253 00:34:54,996 --> 00:34:58,996 وماذا عن عائلتك ? جماعتك 254 00:34:59,236 --> 00:35:00,920 لا اهتم بهم 255 00:35:55,596 --> 00:35:57,396 انا اقبل 256 00:36:00,436 --> 00:36:02,160 سوف اجعلك زوجتى 257 00:36:20,636 --> 00:36:24,240 قلعة جارسون استسلمت لانقاذ حياة الكونكورد 258 00:36:24,480 --> 00:36:27,756 طرد كل المواطنين 259 00:36:27,996 --> 00:36:30,036 لم يتم اعدام الكاتدرائيين؟ 260 00:36:30,276 --> 00:36:33,636 فقط الرموز لكن كل شخص بمسيحية الكاتادار 261 00:36:33,876 --> 00:36:35,876 عليه الذهاب دون ان ياخذ شيئا معه 262 00:36:36,116 --> 00:36:40,796 حمد لله ان والدك لم يعيش لرؤية كيركيسون تتحالف مع الشماليين 263 00:36:41,036 --> 00:36:44,080 القائد ديما واختك اخذوا شجناء بينهم 264 00:36:44,676 --> 00:36:47,396 هذا لن يضر احدا 265 00:36:47,636 --> 00:36:50,120 المهم الان حماية الكتب 266 00:37:23,640 --> 00:37:24,946 من هذا؟ 267 00:37:25,491 --> 00:37:27,600 عمتى تعانى داء الاستسقاء 268 00:37:35,988 --> 00:37:37,680 ما هذا؟ 269 00:37:38,428 --> 00:37:40,148 ما هذا؟ 270 00:37:42,108 --> 00:37:43,748 امسكه 271 00:37:51,228 --> 00:37:52,880 أيها الأحمق 272 00:38:28,942 --> 00:38:30,622 تحرك 273 00:38:40,662 --> 00:38:43,902 كان على قتلك من قبل الان اخبرنى 274 00:38:44,142 --> 00:38:47,080 هل الانسة اليس تركت المدينة بعد؟ 275 00:38:49,582 --> 00:38:51,542 أخبرنى 276 00:39:30,622 --> 00:39:32,942 كنا قلقون عليك 277 00:39:33,182 --> 00:39:36,720 لا داعى استطيع الاهتمام بنفسى 278 00:39:43,262 --> 00:39:44,982 سيرجى " " 279 00:39:47,742 --> 00:39:52,480 لم لا تحضر بعض الحطب ؟ سيصبح الجو باردا فى الليل 280 00:40:14,782 --> 00:40:19,302 انت سوف تحتاجين هذا 281 00:40:22,382 --> 00:40:27,742 سوف ترشدك على الطير حيث مكان لاسيرنى حيث هاريف سيكون فى انتظارك 283 00:40:30,102 --> 00:40:32,462 لا استطيع استكمال الرحلة معك 284 00:40:32,702 --> 00:40:35,222 قوتى تستنزف 285 00:40:38,800 --> 00:40:40,422 لدى 286 00:40:42,542 --> 00:40:44,342 لقد فهمت 287 00:40:47,102 --> 00:40:52,382 انه لاجل القضية تضحون بحياتكم 288 00:40:54,782 --> 00:40:57,782 لكنه الايمان 289 00:40:58,022 --> 00:41:03,982 اي حق يعطى رجلا على اجبار عقيدته للاخر؟ 290 00:41:04,222 --> 00:41:07,960 العالم مكان افضل لما هو اهم 291 00:41:09,342 --> 00:41:14,582 الله لا يطلب الالم ومشاركة التضحيات 292 00:41:14,822 --> 00:41:18,382 ولا يريد منا الموت لاجله 293 00:41:22,462 --> 00:41:27,382 علمى سيرجى ان يحب الحياة 294 00:41:27,622 --> 00:41:30,942 لدى مصير مميز 295 00:41:31,182 --> 00:41:37,280 عليك مساعدته على استكشافه عدينى بهذا 296 00:41:37,520 --> 00:41:39,382 أعدك 297 00:42:20,942 --> 00:42:23,422 هناك وقت للحزن لاحقا 298 00:42:23,662 --> 00:42:27,000 لكن الان عليك التفكير فى الغد 299 00:42:29,862 --> 00:42:31,582 انا مع طفل 300 00:42:39,902 --> 00:42:43,080 سوف أحميك, علي حد سواء 301 00:42:45,320 --> 00:42:46,942 أعدك 302 00:43:14,360 --> 00:43:16,902 إبنذ إدعاء أحقيتك بـ " كيركيسون "؟ 303 00:43:18,582 --> 00:43:19,960 وسوف أدعك تذهب 304 00:43:21,662 --> 00:43:25,982 كن رجلاً عاقلاً هذه الآرض ملكي الاَن 305 00:43:30,542 --> 00:43:34,382 هل يمكن أن يحكم لألف سنة 306 00:43:34,622 --> 00:43:36,640 لكن هذه الأرض لن تكون لك 307 00:43:37,662 --> 00:43:38,982 إرحل 308 00:43:40,982 --> 00:43:43,662 إرحل حين يكون لديك فرصة 309 00:43:47,382 --> 00:43:49,880 أنا أختار الموت 310 00:44:11,022 --> 00:44:12,502 تقدم خطوة إلى الأمام 311 00:44:16,982 --> 00:44:18,702 إنحني 312 00:44:28,382 --> 00:44:32,542 إستدر, أظهر للرجل بعض الإحترام 313 00:44:40,982 --> 00:44:43,582 هل قمت باالسلام مع الله ؟ 314 00:44:44,822 --> 00:44:46,542 أجل 315 00:44:48,862 --> 00:44:50,582 وأنت؟ 316 00:45:18,622 --> 00:45:21,182 قلت لك إستدر 317 00:45:45,462 --> 00:45:47,982 من واجبي المتواضع أن أبلغكم رسمياً 318 00:45:48,222 --> 00:45:51,840 أن الكونت " رايموند روجير ترانكوفيل " مات 319 00:45:52,080 --> 00:45:55,622 مات من الحمى صباح اليوم 320 00:45:57,862 --> 00:46:03,302 مع أنفاسه الأخيرة، توسل لي لحماية شعبه 321 00:46:03,542 --> 00:46:05,640 وللحكم في مكانه 322 00:46:07,382 --> 00:46:12,222 بعد صلوات كثيرة قررت قبول هذا الإلتماس 323 00:46:12,462 --> 00:46:17,600 هذا العبء الخطير التاريخي 324 00:46:17,840 --> 00:46:19,462 الحرب قد انتهت 325 00:46:19,702 --> 00:46:25,662 لكن الحملة الصليبية لن تنتهي حتى إبادة كل زنديق منشق 326 00:46:25,902 --> 00:46:28,662 عن وجه الأرض 327 00:46:31,582 --> 00:46:34,982 حفظ الله .. فرنسا 328 00:46:35,222 --> 00:46:37,720 رحم الله البابا 329 00:46:37,960 --> 00:46:39,631 رحم الله البابا 330 00:47:58,540 --> 00:48:01,580 ياإلهي, هب لي القوة 331 00:48:04,060 --> 00:48:07,320 لمحاربة الملحدين والكفار 332 00:48:07,560 --> 00:48:10,160 بإسم الأب 333 00:48:10,400 --> 00:48:14,160 الإبن, والروح القدس 334 00:48:14,400 --> 00:48:16,941 خذني من المغريات 335 00:49:10,781 --> 00:49:14,720 سيد " بارير " كنت نتظرني 336 00:49:14,960 --> 00:49:18,000 لقد انتظرت وقتا طويلاً جداً، أليس 337 00:49:19,781 --> 00:49:22,701 أريد أن أفهم ما يحدث بالنسبة لي؟ 338 00:49:22,941 --> 00:49:27,760 حسناً، هناك بعض الأشياء التي هي خارج بغرابة من فهم البشر 339 00:49:29,421 --> 00:49:32,421 أنا لست متدينة, ولا أؤمن بالاَشباح 340 00:49:32,661 --> 00:49:35,621 ولكنني أعرف أن " اَلاييس " مرتبطة بقرابة 341 00:49:35,861 --> 00:49:38,621 أنت مرتبطة مباشرةَ 342 00:49:38,861 --> 00:49:43,261 نعم، رأيت شجرة العائلة في منزل عمتي. 343 00:49:43,501 --> 00:49:45,821 أجل, كنت اَمل أن تجدي ذلك 344 00:49:48,101 --> 00:49:50,941 تعالي معي, يجب أن نتحدث 345 00:49:57,640 --> 00:50:02,341 لو أحسسن بـ " اَلايس " بقربك 346 00:50:02,581 --> 00:50:09,061 فذلك لأن نحمل ماضينا معنا في دمائنا، في عظامنا 347 00:50:09,301 --> 00:50:13,741 حياتنا جميعا، تتشابك تاريخنا 348 00:50:14,880 --> 00:50:16,621 أنت تعرف الكثير عنها 349 00:50:18,581 --> 00:50:22,560 أنا دارس تاريخ, إنه عملي لإعطاء أصوات الموت 350 00:50:25,400 --> 00:50:27,541 ما هي المتاهة؟ 351 00:50:36,301 --> 00:50:41,240 لقد رأيت هذا الخاتم من قبل في الكهف كان مع " اَلاييس " اليس كذلك؟ 352 00:50:41,480 --> 00:50:45,880 إنه " إيف بيو " الذي أرسله لي قبل مقتله 353 00:50:49,101 --> 00:50:53,661 لقد رأيتها تحرق, هل كانت هناك لآجل أحد؟ 354 00:50:53,901 --> 00:50:56,261 هناك أسئلة كثيرة "أليس " 355 00:50:56,501 --> 00:51:00,861 لكنني أتساءل أحياناَ إذا كنت على استعداد للحصول على إجابات 356 00:51:05,501 --> 00:51:07,181 أنا مستعدة 357 00:51:08,501 --> 00:51:11,061 ماذا تعرفين عن الـ " جريو "؟ 358 00:51:11,301 --> 00:51:13,661 الـ "جريو المقدس " ؟ 359 00:51:13,901 --> 00:51:18,640 إنها ساحة تعرض فيها أتباع المسيح لاَخر مذبحة, أو حمي 360 00:51:18,880 --> 00:51:23,541 الـ " جريو " حقيقي, ليس الـ " جريو " المقدس في علوم الأديان المسيحية 361 00:51:23,781 --> 00:51:26,461 بل شئ أقدم بكثير 362 00:51:26,701 --> 00:51:30,360 ليس مكاناَ, ليس أداة أبداَ 363 00:51:30,600 --> 00:51:33,341 لكن 364 00:51:33,581 --> 00:51:36,480 أنها لا تملك القدرة على إطالة الحياة 365 00:51:37,221 --> 00:51:38,901 قبل مئات السنين 366 00:51:41,541 --> 00:51:47,501 هذه هي الحقيقة التي تقع في قلب المتاهة 367 00:52:01,920 --> 00:52:04,960 اهلا وسهلا بكم هنا .. اَلايس 368 00:52:06,581 --> 00:52:10,280 جدتك كانت روحاَ جميلة 369 00:52:10,520 --> 00:52:14,341 العالم فقير بخسارتها 370 00:52:14,581 --> 00:52:16,701 شكراً لك 371 00:52:16,941 --> 00:52:20,741 هذه خادمتي وصديقتي .. بيزوان 372 00:52:20,981 --> 00:52:23,901 أري أنك كنتي مع الأطفال 373 00:52:24,141 --> 00:52:27,181 بضعة أسابيع فقط كيف يمكنك أن تعرف؟ 374 00:52:27,421 --> 00:52:32,541 طوال حياتي رأيت الكثير من الآمهات الحوامل 375 00:52:32,781 --> 00:52:34,000 تعالي للداخل, عليك الإرتياح 376 00:52:36,341 --> 00:52:38,461 لقد إحتفظت بالكتاب 377 00:53:20,941 --> 00:53:23,661 هذا الكهف سيكون بك للحماية 378 00:53:26,701 --> 00:53:30,461 جيداً جداً 379 00:53:30,701 --> 00:53:33,461 بيترون - بيترون - 380 00:53:33,701 --> 00:53:36,941 جيد جداً, حسناً لنحاول كتابة إسمك 381 00:53:37,181 --> 00:53:38,861 هيا أكتبي 382 00:54:16,261 --> 00:54:17,781 لقد وجدونا 383 00:54:22,661 --> 00:54:24,381 "هـاريـف" 384 00:54:40,301 --> 00:54:41,501 "اَليس" 385 00:54:41,741 --> 00:54:45,901 عليك أخذ 386 00:54:47,501 --> 00:54:49,181 مكاني 387 00:54:50,381 --> 00:54:54,360 أنتي لربان الجديد 388 00:54:54,960 --> 00:54:57,661 لكنني لست جاهزة 389 00:54:59,741 --> 00:55:03,301 سوف تعرفين عندما تأتي اللحظة 390 00:55:07,221 --> 00:55:11,541 لا أستطيع إستبدالك , لا أستطيع أن أحل محلك 391 00:55:11,781 --> 00:55:14,941 لقد فعلت, لقد تم إختيارك 392 00:55:15,181 --> 00:55:18,720 منذ وقت طويل أكثر من 500 سنة 393 00:55:52,261 --> 00:55:57,040 "هـاريـف" كان عمره 1500 أكثر من سنة عندما مات 394 00:55:57,280 --> 00:56:02,480 كان يؤمن بأن الحياة المديدة لعقل " جريو " يجب 395 00:56:02,720 --> 00:56:04,901 أن تستخدم للشهادة المجردة 396 00:56:05,141 --> 00:56:08,301 لتذكير كل منا بتاريخنا المشترك 397 00:56:23,821 --> 00:56:27,221 لدينا رحلة طويلة اَمامنا 398 00:56:27,461 --> 00:56:29,240 يجب أن نذهب 399 00:56:29,480 --> 00:56:31,261 أين؟ 400 00:56:31,501 --> 00:56:35,760 أظنك تعرفين أين 401 00:56:54,273 --> 00:56:58,759 قريباً سوف تفهم الحقيقة الآبدية لـ جريو 402 00:56:59,960 --> 00:57:01,328 انت مجنونة 403 00:57:05,288 --> 00:57:07,768 إللعنة 404 00:57:08,008 --> 00:57:10,648 بول" , هناك تغيير صغير من الخطة" 405 00:57:10,888 --> 00:57:14,208 قابلتي في موقف السيارات في " بيتر سولام " خلال ساعة 406 00:57:14,448 --> 00:57:17,488 " شيلا " لم تقول أنها ستنتظر الدفع 407 00:57:17,728 --> 00:57:19,728 أريد أن أتحدث إليكم في الأول 408 00:57:22,568 --> 00:57:28,328 عليك معرفة أنني لست المتورطة الوحيدة بها شاب يدعي .. "ويل 409 00:57:28,568 --> 00:57:32,328 شاركني بالمتاهة في منزل " ماري سيسيل " 410 00:57:32,568 --> 00:57:34,328 هل هو صديق لها؟ 411 00:57:35,208 --> 00:57:36,888 حبيبها 412 00:57:38,888 --> 00:57:40,648 تأملين أنه لك 413 00:57:41,728 --> 00:57:43,528 لا 414 00:57:43,768 --> 00:57:46,240 أعني لا أعرف, لقد إلتقيته مؤخراً 415 00:57:46,888 --> 00:57:49,528 ربما يثبت أحقيته لك 416 00:57:51,208 --> 00:57:53,440 فقط الوقت يظهر ذلك 417 00:57:59,888 --> 00:58:02,688 لم أكمل قصة " اَلايس " 418 00:58:04,968 --> 00:58:09,968 عاشت " اَليس " والاَخرين أكثر من عام في حصن الذواق 419 00:58:10,208 --> 00:58:14,168 ومع ذلك, الصليبيون كان يسطرون علي الجنوب 420 00:58:14,880 --> 00:58:18,083 وأخيراً جاء اليوم الذي يصل الغزو إليهم 421 00:58:20,648 --> 00:58:25,048 فيما يضيق الخناق علي " الكاتدرائيون " كان يعرض عليهم اَخر فرصة للحرية 422 00:58:25,288 --> 00:58:28,520 مقدمة ومقيدة 423 00:58:28,760 --> 00:58:31,880 كثير من اللاجئين إختاروا الموت قضلاً عنها 424 00:58:32,929 --> 00:58:37,200 خادمة " اَلايس " ريسكون " كانت أحدهم 425 00:58:39,448 --> 00:58:43,640 كنت الزنادقة، وسوف تدفع الثمن 426 00:58:43,880 --> 00:58:45,968 و التخلي عن 427 00:58:51,808 --> 00:58:53,488 أنها فرصتك. الارتداد 428 00:58:53,728 --> 00:58:55,488 " ريكسون " أرجوك لا تفعل هذا 429 00:58:55,728 --> 00:58:58,568 من فضلك أنبذي إيمانك 430 00:58:58,808 --> 00:59:04,040 إسمعي لقد وضعت صفحات هنا لجعلها تبدوا كتاباً 431 00:59:04,280 --> 00:59:06,320 لكي قبل أن أقفز في النار 432 00:59:06,560 --> 00:59:10,568 أظهرها لهم ويعتقدون أنها محترقة 433 00:59:10,808 --> 00:59:12,680 سوف يعتقدون أنها إختفت 434 00:59:13,448 --> 00:59:17,848 لن يبحثوا عنك بعد ذلك سوف تكون فرصة للهرب 435 00:59:18,088 --> 00:59:23,288 لا أستطيع جعلك تفعلي هذا - لم لا بينما سأموت بأي حال؟ - 436 00:59:23,528 --> 00:59:27,520 ليس عليك الموت, يمكنك نبذ إيمانك 437 00:59:28,328 --> 00:59:33,728 كلاً, لقد إتخذت قراري أريد الموت مؤمنة 438 00:59:33,968 --> 00:59:38,240 إسمعي علي جعل النار تقوم بعملها قبل أن أنادي .. أوريان 439 00:59:38,480 --> 00:59:40,688 سوف أدعو الله للقوة 440 00:59:44,008 --> 00:59:46,480 أنا أمنعك 441 00:59:46,720 --> 00:59:49,368 لقد عشت كخادمة 442 00:59:49,608 --> 00:59:53,360 أرجوك دعيني أقرر متي أريد الموت 443 01:00:05,648 --> 01:00:08,328 ليأخذك الله إليه اليوم 444 01:00:12,280 --> 01:00:14,048 لن أنساك أبداً 445 01:00:20,248 --> 01:00:22,280 كوني سعيدةَ لآجلي 446 01:00:45,320 --> 01:00:48,960 غنوا عليكم اللعنة, غنوا لإخراسهم 447 01:02:03,568 --> 01:02:06,360 " ماريان " - " اَلايس " - 448 01:02:08,160 --> 01:02:10,480 " ماريان " 449 01:02:16,600 --> 01:02:18,240 " اَلايس " 450 01:02:53,928 --> 01:02:58,808 الفلاحين لم يكن لهم دين يستحق الموت لآجله 451 01:02:59,048 --> 01:03:00,768 كانت محقة 452 01:03:02,568 --> 01:03:03,920 هل أنت تنكر إيمانك؟ 453 01:03:06,128 --> 01:03:09,568 لن أعطيهم شيئاً يريدون سماعه 454 01:03:09,808 --> 01:03:11,928 هذا لا يهمني 455 01:03:13,448 --> 01:03:16,408 ما يهمني هو حمايتك 456 01:03:24,608 --> 01:03:26,648 يجب أن تعرفي أنني أحبك. 457 01:03:28,408 --> 01:03:32,088 دائما أحبيتك منذ أن كنت صبيا 458 01:03:34,248 --> 01:03:38,288 أنا متزوجة سيرجي - لرجل يخونك - 459 01:03:38,528 --> 01:03:40,488 لوالد طفلي 460 01:03:46,648 --> 01:03:52,528 هل نتوقف عن كوننا إصدقاء قبل رحيله؟ من فضلك 461 01:04:05,448 --> 01:04:08,768 هل كان يستحق الآمر؟ 462 01:04:09,008 --> 01:04:11,128 هل الإيمان يستحق الموت لآجله؟ 463 01:04:13,288 --> 01:04:15,840 الله وحده يستطيع الإجابة على هذا 464 01:04:18,048 --> 01:04:22,688 لكني عملت كل حياتي 465 01:04:22,928 --> 01:04:26,488 لتأكيد أسمائهم وشجاعتهم أنها لا تنسي 466 01:04:30,648 --> 01:04:33,288 هل الكتاب اَمن؟ - أجل - 467 01:04:35,328 --> 01:04:37,968 حالما يهبط الظلام سنكون علي القمة 468 01:04:38,208 --> 01:04:40,851 الركب سوف يكون في إنتظارك 469 01:04:50,928 --> 01:04:53,840 الإسم؟ - " سيرجي ديسيفيون " - 470 01:04:54,080 --> 01:04:56,408 هل أنت خادم مطيع للكنيسة الكاثوليكية الرومانية المقدسة؟ 471 01:04:56,648 --> 01:04:58,288 أجل 472 01:04:58,528 --> 01:05:03,280 كثير من المنشقين وقفوا أمامنا يكذبون بقول هذه الكلمات 473 01:05:03,520 --> 01:05:05,320 أنا لست كاذباً 474 01:05:07,608 --> 01:05:08,880 أنا لا أصدقك 475 01:05:09,120 --> 01:05:11,280 ضعيه مع البقية 476 01:05:11,520 --> 01:05:13,688 لماذا؟ أنا مؤمن 477 01:05:15,368 --> 01:05:16,840 ما هو اسمك؟ 478 01:05:17,080 --> 01:05:18,520 " بيتروند " 479 01:05:18,760 --> 01:05:22,800 " بيتروند " ماذا؟ 480 01:05:25,328 --> 01:05:27,480 إنها معه, مع .. ديسيفيون 481 01:05:28,248 --> 01:05:30,160 قل لي اليوم أن " اَلاييس " لديها طفل 482 01:05:30,728 --> 01:05:35,208 الأب هو " سيرجي ديسيفيون " عضو في المجلس 483 01:05:35,448 --> 01:05:40,368 لا أعرف كيف تعاشر أختي ذلك المهترئ 484 01:05:40,608 --> 01:05:42,928 ما كل هذا؟ 485 01:05:44,648 --> 01:05:47,888 جدته كانت الساحرة " إيسكار مونت " 486 01:05:48,128 --> 01:05:51,368 كلاهما في حاجة لحماية الكتاب ربما مازالوا 487 01:05:51,608 --> 01:05:53,888 الكتاب أحرق مع أختك 488 01:05:54,400 --> 01:05:57,500 أختي ليست كاتدرائية ولا تموت لآجل 489 01:05:57,600 --> 01:05:58,600 لهزيمتك 490 01:05:58,840 --> 01:06:01,288 ربما كانت خدعة 491 01:06:01,528 --> 01:06:07,328 لقد شاهدت الشواء , الـ " جريو " حولك إلي إمرأة مجنونة 492 01:06:07,568 --> 01:06:11,408 حتي لو ماتت ربما أعطت الكتاب لإبنتها 493 01:06:11,648 --> 01:06:13,248 حسناً, إبحثي إذاً 494 01:06:13,488 --> 01:06:16,968 لآنني سئمت من الـ جريو 495 01:06:18,448 --> 01:06:20,160 و " ديسيفيون " ؟ 496 01:06:20,400 --> 01:06:23,880 مطلع الصباح أرسل من يقتلة ياعزيزتي 497 01:06:27,880 --> 01:06:29,928 لنتفقد الجانب الاَخر 498 01:06:47,928 --> 01:06:50,648 أي منهم الحارس " ديسيفيون " ؟ 499 01:07:01,448 --> 01:07:04,888 هل تعلمين ما عليك فعله؟ 500 01:07:05,128 --> 01:07:07,040 سوف تأخذيني إلي كهف الـ جريو 501 01:07:31,311 --> 01:07:33,160 أين " ماريان " ؟ 502 01:07:39,168 --> 01:07:43,848 ذهبت للساحة تفتش عن فتاة , أختها 503 01:07:45,448 --> 01:07:47,608 وربما إبنتها 504 01:07:55,422 --> 01:08:01,880 عندما تحترق في الجحيم تذكر أن " كيم دوما " من أرسلك له 505 01:08:13,954 --> 01:08:14,963 " كيم " 506 01:08:15,645 --> 01:08:16,926 هناك طريق العودة, .. أوريان 507 01:08:17,772 --> 01:08:18,840 سوف اَخذك إليها 508 01:08:36,547 --> 01:08:40,880 ما قصة هذا ؟ " شيلا " تنتظرنا في الكهف 509 01:08:41,120 --> 01:08:43,147 " شيلا " مقتولة منذ زمن 510 01:08:44,210 --> 01:08:46,080 ما الذي تتحدث عنه؟ 511 01:08:46,320 --> 01:08:50,370 لم تحاول إبتزازي من قبل, أنت ضعيف 512 01:08:50,610 --> 01:08:53,330 لذلك أجبرتها علي الإتصال 513 01:08:53,570 --> 01:08:55,800 أنت مجنونة 514 01:08:56,040 --> 01:09:00,930 تكريسك الطفولي للكنيسة الكاثوليكية يقلقني 515 01:09:01,170 --> 01:09:05,290 لم ألإهم كيف يتناسب, ثم أدركت 516 01:09:05,530 --> 01:09:09,120 أ،ت لا رد الإحتفاظ بالـ " جريو " , أنت تريد تدميره 517 01:09:09,360 --> 01:09:15,159 هذه بدعة إلحاد, وإهانة ضد الدين الحقيقي 518 01:09:50,280 --> 01:09:54,050 لديك مصير مميز يقع في الكهف 519 01:09:54,290 --> 01:09:56,490 لكنه سيتطلب إختياراً 520 01:09:58,130 --> 01:10:00,720 يمكنك دائماً العودة لو أردت 521 01:10:05,850 --> 01:10:07,600 إتبعيني 522 01:10:26,770 --> 01:10:29,320 إنهم ذاهبون لكهف " الـ جريو " 523 01:10:38,320 --> 01:10:40,240 إنتظري إشارتي 524 01:10:40,480 --> 01:10:44,530 كلا, لا يمكنك الذهاب, إنه مكان مقدس 525 01:10:52,280 --> 01:10:53,850 إنهضي 526 01:11:03,040 --> 01:11:06,720 فتشه, أنظر إن كان لديه كتاب - دعيها تذهب .. ماريان - 527 01:11:09,400 --> 01:11:11,250 علمت أن موتك حيلة 528 01:11:14,760 --> 01:11:16,800 " اَلايس " 529 01:12:01,080 --> 01:12:02,240 ماما 530 01:12:04,840 --> 01:12:09,224 سأذهب , سوف أنقذ إبنتك - إبنتنا - 531 01:12:09,464 --> 01:12:11,584 بتروند .. إبنتنا 532 01:13:04,424 --> 01:13:06,240 " ماريان " 533 01:13:06,944 --> 01:13:09,584 أرجوك أتركيها 534 01:13:12,384 --> 01:13:16,024 أبي سلمني سراً لا أستطيع خيانته 535 01:13:17,424 --> 01:13:20,480 لم تعرف أبداً, إنه ليس أبي 536 01:13:20,720 --> 01:13:24,344 لهذا كرهني 537 01:13:24,584 --> 01:13:27,240 كان يلومني علي خطايا أمي 538 01:13:29,744 --> 01:13:33,384 لكنني قتلته, لقد سممته 539 01:13:42,224 --> 01:13:43,904 سامحك الله 540 01:13:45,624 --> 01:13:47,880 لدي كتابين الآن اعطني الثالث 541 01:13:50,384 --> 01:13:54,544 مقايل إبنتي - ليس لدي رغبة في قتلها لكنني سأفعل - 542 01:13:56,784 --> 01:13:57,920 أعطه لي 543 01:14:16,920 --> 01:14:19,200 أهربي, أهربي , أنا أحبك 544 01:14:51,264 --> 01:14:52,720 إبنتي 545 01:14:54,960 --> 01:14:56,520 أ،ت ترتجفين 546 01:15:24,904 --> 01:15:27,504 أين الكتاب الآخير؟ أخبريني 547 01:15:29,104 --> 01:15:30,824 الاَن 548 01:15:32,784 --> 01:15:34,344 لا أستطيع أن أطلب مرة أخرى 549 01:15:39,264 --> 01:15:41,904 لو قتلتني لن تعرفي 550 01:15:57,840 --> 01:15:58,960 أخبريني 551 01:16:05,464 --> 01:16:07,184 " سيرجي ديسيفيون " 552 01:16:09,824 --> 01:16:11,504 مساعد أبي 553 01:16:13,224 --> 01:16:14,904 لديه الكتاب النهائي 554 01:16:18,944 --> 01:16:21,944 أنا رجل متمتك بكلمتي 555 01:16:40,544 --> 01:16:42,040 هل تسامحيني 556 01:16:42,544 --> 01:16:44,624 كلا, لقد سامحتك قبل وقت طويل 557 01:16:48,600 --> 01:16:51,864 كل يوم برفقة الخادم 558 01:16:52,104 --> 01:16:53,320 كل ما أراه هو أنت 559 01:17:09,464 --> 01:17:12,944 إنه مخيف - شخص ما هنا - 560 01:17:22,144 --> 01:17:23,664 سوف 561 01:17:26,224 --> 01:17:29,824 إنها أجمل مما توقعت, ألايخيب هذا أملك " ويل " ؟ 562 01:17:30,064 --> 01:17:34,664 كان عليك إختبار الآفضل - بك؟ لا أظن ذلك - 563 01:17:41,000 --> 01:17:45,584 أعطني الخاتم, وإلا قتلت صديقك أعطه لي 564 01:18:07,040 --> 01:18:08,680 ماذا بها؟ 565 01:18:09,664 --> 01:18:11,440 جريو .. هي مذبحة 566 01:18:30,864 --> 01:18:35,760 لقد طعنت مثلها, إنها أنا 567 01:18:36,144 --> 01:18:38,144 أنا المفتاح, " الجريو " بداخلي 568 01:18:38,384 --> 01:18:43,184 فقط كما حصل مع " اَلايس " و " هاريف" قبلها 569 01:18:43,424 --> 01:18:49,824 حيث الكتب والربابنة يجتمعون ثانيةُ يجب أن يحضر الـ جريو 570 01:18:52,384 --> 01:18:56,424 الـ " جريو " لي , أعطه لي وإلا قتلتك 571 01:18:56,664 --> 01:19:00,944 حالما دخلت " اَليس " الكهف أصبح الـ " جريو " حاضراً 572 01:19:01,184 --> 01:19:06,104 إنها الآم طوال الوقت, هي الربان وليس أنت 573 01:19:14,504 --> 01:19:17,824 إن لم تعطني الـ " جريو " فهو التالي 574 01:19:43,184 --> 01:19:46,760 ماذا أفعل؟ - إتباع مسار المتاهة - 575 01:19:47,384 --> 01:19:51,264 إنها الحياة المديدة التي تسعين لها والـ " جريو " سيفعل الباقي 576 01:19:51,840 --> 01:19:58,160 ولكن أحذرك إن تكوني الربان ستجري عواقب سيئة 577 01:20:15,960 --> 01:20:17,480 ماذا سيحدث لها؟ 578 01:20:20,984 --> 01:20:25,304 ستحصل علي السنوات الطويلة التي تلتمسها 579 01:20:27,584 --> 01:20:30,344 لكنها ستذهب بعيداً 580 01:20:31,864 --> 01:20:35,024 سوف تنسي بمرارة 581 01:20:36,944 --> 01:20:39,920 لكنها وصلت بحرية 582 01:20:44,468 --> 01:20:49,704 أنا كنت أيضاً تائهاً, " اَلايس " إتخذت قرارها لآجلي 583 01:21:22,160 --> 01:21:24,280 خذي يدي .. خذي يدي 584 01:21:30,640 --> 01:21:34,000 لقد فات أواننا - لا - 585 01:21:34,240 --> 01:21:37,840 يمكنني مساعدتك ستحصلين علي مساعدة 586 01:21:38,080 --> 01:21:42,360 أي شخص سيكون معي الاَن 587 01:21:42,600 --> 01:21:45,000 عليك أخذ مسار الـ جريو 588 01:21:46,400 --> 01:21:49,080 خادمي العزيز أريدك 589 01:21:49,454 --> 01:21:54,760 أن تعدني أن تعيش وتحافظ علي هذا الوعد 590 01:22:04,894 --> 01:22:06,614 " سيرجي " 591 01:22:08,134 --> 01:22:09,854 أنت .. سيرجي 592 01:22:12,614 --> 01:22:14,334 نعم 593 01:22:20,134 --> 01:22:23,800 الآمور العظيمة في قوتك إنها نهاية القصة 594 01:22:27,374 --> 01:22:29,414 لمجزرة شعبنا 595 01:22:35,254 --> 01:22:36,974 ساعدهم بقدر ما يمكن 596 01:22:41,934 --> 01:22:43,614 لقد فعلت 597 01:22:45,774 --> 01:22:47,614 ولأ الأرض التي أحببتها 598 01:22:53,014 --> 01:22:58,654 لكنني عرفت ما يعنيه أن تجول في هذا العالم وحيداً 599 01:22:58,894 --> 01:23:00,974 لفترة طويلة 600 01:23:03,094 --> 01:23:04,854 كنت سأرفض 601 01:23:06,734 --> 01:23:11,694 لكنك نجحت, لقد فعلت طلبته منك 602 01:23:11,934 --> 01:23:14,814 أنت المشاهد المجرد, لقد قلت الحقيقة 603 01:23:16,574 --> 01:23:18,254 والحقيقة هي من تحررك 604 01:23:20,094 --> 01:23:22,174 سوف تحدد لكي 605 01:23:29,534 --> 01:23:31,094 ماذا يجب أن أفعل؟ 606 01:23:32,094 --> 01:23:33,814 الكتب 607 01:23:35,054 --> 01:23:37,094 يجب أن تأخذ الكتب 608 01:24:05,054 --> 01:24:07,174 لا تخف 609 01:24:10,800 --> 01:24:13,214 خطوة خطوة، قوم بعملك 610 01:24:22,694 --> 01:24:27,800 وداعاً... يا صديقي 611 01:24:28,094 --> 01:24:29,934 يا محبوبتي 612 01:24:32,334 --> 01:24:34,174 بإسم الله 613 01:24:36,294 --> 01:24:39,240 أخيراً أري طريقي 614 01:24:45,694 --> 01:24:50,254 ماذا أفعل الآن؟ هل أخذ الـ " جريو " ؟ 615 01:24:50,494 --> 01:24:54,094 هل أصبح الربان ؟ - اَليس - 616 01:24:56,574 --> 01:24:58,214 إختاري لحب 617 01:26:14,814 --> 01:26:17,734 الجبل سيحتفظ بالسر الاَن 618 01:26:26,254 --> 01:26:27,974 اَليس .. هيا 619 01:26:31,854 --> 01:26:33,894 ساقي لا تتحرك 620 01:26:34,134 --> 01:26:35,854 أعرف, وأنا أعلم 621 01:26:41,171 --> 01:26:42,891 هيا! علينا أن نسرع 622 01:26:49,291 --> 01:26:51,091 إنتهي الامر الاَن, يمكننا الإرتياح 623 01:27:25,891 --> 01:27:27,411 " كيم " 624 01:27:30,891 --> 01:27:32,571 " كيم " 625 01:27:43,731 --> 01:27:48,651 أنا هنا يا محبوبي, بجانبك 626 01:27:50,611 --> 01:27:52,491 دائماً 627 01:29:54,451 --> 01:30:02,371 " اَلايس " لم أقضي الحياة الطويلة التي قدمتها لي بفراغ قلبي 628 01:30:02,611 --> 01:30:07,891 الفراغ الذي إنتشر حتي أصبح أكبر من قلبي نفسه 629 01:30:10,371 --> 01:30:16,811 لكنني أخيراً فهمت ما عرفته دائماً 630 01:30:17,051 --> 01:30:20,891 أن الـ " جريو " الحقيقي لا يرقد في الكتب 631 01:30:21,131 --> 01:30:26,800 ولكن من الحب صدرت من جيل إلى جيل 632 01:30:27,331 --> 01:30:30,611 الحقيقة تقع بيننا جميعاً 633 01:30:34,611 --> 01:30:38,091 في الصخور, في الحصي, والتغير ونمط المواسم 634 01:30:42,516 --> 01:30:48,560 من خلال القصص المشتركة لماضينا, لن تموتي أبداً 635 01:31:06,811 --> 01:31:11,531 عندما بدأ لتطهير كان عام 1209 كان مكاناً للجوء 636 01:31:11,771 --> 01:31:15,451 مكاناً للشجاعة, وفي النهاية مكاناً لمأساة عظيمة 637 01:31:15,691 --> 01:31:17,720 ربما لا تصدقون هذا 638 01:31:17,960 --> 01:31:22,371 لكن حوالي 400 شخص عاشول في هذا الثغور خارج الكهف 639 01:32:27,291 --> 01:32:31,205 عليك تحذيرك أنها صتصبح علاقة سيئة جداً 640 01:32:34,366 --> 01:32:35,520 حقاً 641 01:32:37,491 --> 01:32:38,546 أنا أيضاً 642 01:32:40,491 --> 01:32:50,546 تم الترجمة بواسطهُ " The Master Mano "