1
00:00:20,100 --> 00:00:24,100

العقول الإجرامية الموسم الأول الحلقه 4
 ــولازFolazترجمة فـ

2
00:02:31,200 --> 00:02:33,000

صور وجهها صورة جيده

3
00:02:38,100 --> 00:02:39,300

تمني امنيه

4
00:02:41,900 --> 00:02:44,100

هيا يا رجل! اضرب يا عزيزي !

5
00:02:44,100 --> 00:02:46,400
.....إعتقدتُ بأنّك 

6
00:02:46,400 --> 00:02:47,300
بربك، رَيد.

7
00:02:47,300 --> 00:02:49,000

انها شموعَ خدعةِ، سبنس بخير؟

8
00:02:49,000 --> 00:02:51,300
 سَيَعودونَ في كُلَّ مَرَّةٍ.

9
00:02:51,700 --> 00:02:53,600
 امك ستننْقذك

10
00:02:53,600 --> 00:02:54,600
امي؟

11
00:02:55,300 --> 00:02:58,200
هَلْ يُدهشُك انه يَعْرفُ بأنّه 24 سنه فقط؟

12
00:02:59,800 --> 00:03:01,500
 أَنا حوالي 50.

13
00:03:02,800 --> 00:03:03,900
اتمني انك تَحْبُّ الشوكولاته.

14
00:03:07,500 --> 00:03:08,500
الوكيل هوتشنر؟

15
00:03:16,100 --> 00:03:17,000
أتقضي وقتاً ممتعاً؟

16
00:03:17,000 --> 00:03:20,100
نعم، بالتأكيد. أَقْضي وقتاً ممتعاً بالتأكيد.

17
00:03:20,400 --> 00:03:21,200
هلا تمنيت أمنية؟

18
00:03:21,600 --> 00:03:22,900
هَلّ يمكنني ان اخلع هذه القبعه ؟

19
00:03:25,100 --> 00:03:26,000
 لا.

20
00:03:27,800 --> 00:03:30,500
يا سبينس، اول قطعه لصاحب عيدَ الميلاد.

21
00:03:33,500 --> 00:03:36,800
تَعْرفُ بأنّها الشخص الوحيدُ في كُلّ العالم
الذي يَناديني "سبينس"؟

22
00:03:40,400 --> 00:03:42,000
- شكراً لكم.
- عيد ميلا سعيد.

23
00:03:45,000 --> 00:03:47,300
آسف، يا رفاق، انتهي الحفل .

24
00:03:52,100 --> 00:03:53,400
سنذهب إلى سان دياغو.

25
00:03:54,000 --> 00:03:55,300
لَيسَ للنزهه , صحيح؟

26
00:03:55,500 --> 00:03:56,700
(يطلقون عليه (قاتلَ تومي

27
00:03:56,700 --> 00:03:59,400
6نِساءِ إغتصبنَ وقَتلنَ في بيوتِهم 
في الأسابيع الـ3 الأخيرة

28
00:03:59,400 --> 00:04:00,900
 6في 3 أسابيعِ؟

29
00:04:00,900 --> 00:04:02,000
هذا مدي قصير.

30
00:04:02,000 --> 00:04:04,300
ويَقْصرُ اكثر. اول ضحيتين
 كَان بينهما 8 أيامِ

31
00:04:04,300 --> 00:04:05,900
ثمّ الـ4 التالية في إسبوعين.

32
00:04:05,900 --> 00:04:07,100
تصعيد سريع. هل تَعتقدُ

33
00:04:07,100 --> 00:04:09,400
انها نوبات هيجان لمضطرب عقلي؟

34
00:04:09,400 --> 00:04:11,100
لا، انه مدرك جدا .

35
00:04:14,400 --> 00:04:15,600
اراك على الطائرةِ.

36
00:04:16,700 --> 00:04:18,200
لماذا قاتل تومي؟

37
00:04:18,200 --> 00:04:19,700
تَعْرفُ أوبرا الصخرةَ؟

38
00:04:20,200 --> 00:04:22,900
المجهول يلصق عيون الضحايا ليجعلها مفتوحه واسعة.

39
00:04:31,300 --> 00:04:33,000
يُريدُهم أَنْ يَروه.

40
00:04:34,100 --> 00:04:35,300
ويَحسُّونه.

41
00:05:09,300 --> 00:05:11,700
الشاعر الفرنسي جاك ريجو قالَ

42
00:05:11,700 --> 00:05:14,500
لاتنْسي أنّني لا أَستطيعُ رُؤية نفسي"

43
00:05:14,500 --> 00:05:19,000
لأنّ دوري محدود انْ اكُونَ 
"من يَنْظرُ في المرآةِ

44
00:05:20,400 --> 00:05:22,400
بريندا سامز وُجِدها أطفالِها أمس

45
00:05:22,400 --> 00:05:24,400
عندما وَصلوا إلى البيت مِنْ المدرسةِ.

46
00:05:24,400 --> 00:05:27,700
 مخنوقه برباط رفيع، من المحتمل  سلك.

47
00:05:27,700 --> 00:05:29,500
لا سلاحَ في مكان الجريمهِ.

48
00:05:29,700 --> 00:05:31,200
البقيّة على الرسغِ والفَمِّ

49
00:05:31,200 --> 00:05:33,600
يشيرْ بأنّ شريطِ رفيع إستعملَ وبعد ذلك أزيلَ.

50
00:05:33,600 --> 00:05:35,000
أيضاً غير موجود في مكان الجريمه.

51
00:05:35,000 --> 00:05:36,200
جَلبَه مَعه، أَخذَه مَعه.

52
00:05:36,200 --> 00:05:39,600
بَدأَ بتَرْك الرسائلِ أيضاً في مكان الجريمه الرابع.

53
00:05:40,200 --> 00:05:41,600
هذه كَانتْ على المرايا.

54
00:05:42,600 --> 00:05:45,300
"سيدتي، ضعي تلك العباءاتِ الغاليةِ جانباً.

55
00:05:45,300 --> 00:05:47,700
لَنْ تَتفاخري بعد الان.

56
00:05:47,700 --> 00:05:50,100
اتركي كُلّ بهجتكَ العقيمة الجسدية."

57
00:05:50,100 --> 00:05:52,700
"جِئتُ لإسْتِدْعائك بعيداً هذه الليلة."

58
00:05:53,700 --> 00:05:56,500
هي أغنية شعبية مِنْ اعوام ال 1600 .

59
00:05:56,500 --> 00:05:58,800
 حوار بين الموتِ و سيدة.

60
00:05:58,800 --> 00:06:00,900
 أغنية القرن السابع عشرِ الشعبية؟

61
00:06:00,900 --> 00:06:03,900
جوهرها,  امراة تترجي الموت ليتركها تعيش.

62
00:06:03,900 --> 00:06:05,500
أَيّ نوع من الاشخاصِ يَعْرفُ هذه الأغنية الشعبيةِ؟

63
00:06:05,500 --> 00:06:07,900
هَلْ نَبْحثُ عن أستاذ أدبِ؟

64
00:06:07,900 --> 00:06:10,700
أي واحد يتصل بالإنترنتِ، في الحقيقة.

65
00:06:10,700 --> 00:06:11,400
أنت يَجِبُ أَنْ تَرى ما تَجيءُ فيه

66
00:06:11,400 --> 00:06:13,500
عندما تَكتب "موتَ" الكلمةَ إلى موقع بحث.

67
00:06:13,900 --> 00:06:15,500
رَيد، لا عَجَب أنت لا تَستطيعُ أَنْ تواعد فتاه.

68
00:06:15,500 --> 00:06:16,700
رَيد، انتظر على الرسائلِ.

69
00:06:16,700 --> 00:06:18,600
انظر إذا كان هناك معنى أعمق.

70
00:06:18,800 --> 00:06:19,500
بالتاكيد يبدو

71
00:06:19,500 --> 00:06:21,200
انه بحث في مكان الجريمه جيد جدا.

72
00:06:21,200 --> 00:06:22,800
الكثير مِنْ الضررِ، ولا شيء أَخذَ.

73
00:06:22,800 --> 00:06:24,800
إنّ العيونَ هي التوقيع.

74
00:06:24,800 --> 00:06:26,800
السلوك الذي لَيسَ ضروريَ للقتلِ،

75
00:06:26,800 --> 00:06:29,300
لكن ضروريَ ليشعر باللذه.

76
00:06:29,700 --> 00:06:31,200
لذلك هو يفعله

77
00:06:31,200 --> 00:06:32,600
هناك إعتقادَ على نحو واسع

78
00:06:32,600 --> 00:06:36,700
ان العيون تُسجّلُ اخر لقطة 
 يراها الاشخاص قَبْلَ أَنْ يَمُوتونَ.

79
00:06:36,700 --> 00:06:37,100
نعم، ذلك صحيحُ.

80
00:06:37,100 --> 00:06:39,400
الناس كَانوا يَكْتبونَ القصائدَ حول الكَلام مع الموتِ.

81
00:06:39,400 --> 00:06:40,400
الأغاني الشعبية.

82
00:06:41,400 --> 00:06:42,400
ايا كان.

83
00:06:43,000 --> 00:06:45,900
اتَعتقدُ بأنّ اختراعاتهم الجديدةَ
مَع ضحاياهم ستنتهي؟

84
00:06:46,700 --> 00:06:49,700
حسنا, إيجاد طرقِ جديدةِ لإيذاء البعض
هو ما نحن جيّدون فيه

85
00:07:31,600 --> 00:07:33,100
النّقيب جريفيث، قائد لجنةِ عمل.

86
00:07:33,100 --> 00:07:34,700
آسف، كلنا ننظر من النفقِ.

87
00:07:34,700 --> 00:07:37,500
أَنا الوكيلُ الخاصُّ هوتشنر،
هذا الوكيلُ جارو، إتصالنا.

88
00:07:37,500 --> 00:07:38,500
أُقدّرُ بأنّك تَخْرجُ.

89
00:07:38,500 --> 00:07:39,700
شكراً، اتمنّى بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نُساعدَ.

90
00:07:57,900 --> 00:07:59,600
مرحباً، وَصلتَ لصانعوا الشموع.

91
00:07:59,600 --> 00:08:01,600
إاترك رسالة، واَقْضي يوم جميل.

92
00:08:03,100 --> 00:08:04,700
يا لها من مباراة جيدةِ.

93
00:08:04,700 --> 00:08:06,100
أَنا فخور جدا بك.

94
00:08:06,400 --> 00:08:08,200
عندما تاتي ماما؟

95
00:08:12,800 --> 00:08:15,600
كل عام وانتي بخير، حبيبتي ,أحبك.

96
00:08:15,600 --> 00:08:18,300
انا جاهز للسريرِ، أمّي. هَلْ تَضعيني فيه؟

97
00:08:18,300 --> 00:08:20,500
المجهول يلصق عيون صحاياه لتبقي مفتوحه.

98
00:08:20,500 --> 00:08:21,500
هم يَدْعونَه قاتلَ تومي.

99
00:08:21,500 --> 00:08:23,600
يَبْدو بالتأكيد انه نظف مشهدَ الجريمةَ.

100
00:08:23,600 --> 00:08:25,700
هَلْ لديك الكثير مِنْ الواجب البيتي، حبيبي؟

101
00:08:25,700 --> 00:08:30,000
اميّ؟ امي؟ امي أين أنتي؟

102
00:08:30,700 --> 00:08:33,700
"اسمي موتُ. أنت لَمْ تَسْمعْ عنّي؟

103
00:08:33,700 --> 00:08:35,400
أنت أيضاً قد تَكُونُ صامتاً. . ."

104
00:08:37,500 --> 00:08:38,900
مخيف , صحيح؟

105
00:08:39,400 --> 00:08:42,700
في الحقيقة، محادثات بين الموتِ وضحاياه

106
00:08:42,700 --> 00:08:47,800
كَانَ أدب شعبي جداً و
موضوع فني في كافة أنحاء عصرِ النهضة.

107
00:08:50,700 --> 00:08:52,500
نعم، مخيف.

108
00:08:57,200 --> 00:08:59,800
يَضْربُ أثنَاءَ النهار
في أحياءِ الطبقة المتوسطة اوالعليا.

109
00:09:00,500 --> 00:09:04,000
ضحايا خطرون جداً جداً في وقت خطر جداً.

110
00:09:05,200 --> 00:09:07,400
هو واثقُ في قدراتِه.

111
00:09:07,900 --> 00:09:10,500
يبدو انها سَتَكُونُ في محيط 5 ميلِ مربّعِ .

112
00:09:10,700 --> 00:09:12,800
لذا من المحتمل لديه عربة.

113
00:09:13,600 --> 00:09:15,000
 اتريد ان تري مشهدِ الجريمةِ؟

114
00:09:16,800 --> 00:09:17,400
هو ما زالَ مفتوح.

115
00:09:17,400 --> 00:09:18,900
الزوج لَنْ يَعُودَ مرة اخري.

116
00:09:20,100 --> 00:09:21,000
دعنا نَذْهبُ.

117
00:09:21,900 --> 00:09:24,300
حَسَناً، لذا نَحتاجُ اجابات إلى هذه الأسئلةِ.

118
00:09:24,300 --> 00:09:26,600
ماذا الدليل الذي يخبرك عن السمةِ الجنسيةِ؟

119
00:09:26,600 --> 00:09:29,200
أَيّ نَوْعٍ مِنَ المغتصبين هو ,بعيدا عن القتل؟

120
00:09:29,200 --> 00:09:30,100
أَنا اعمل علي ذلك.

121
00:09:30,500 --> 00:09:31,900
يَبْدو ان ما كتبه في مكان الجرائم

122
00:09:31,900 --> 00:09:34,800
اغلبه من الـ3 ابيات الاولي من الأغنية الشعبيةِ.

123
00:09:34,800 --> 00:09:35,400
أغلب؟

124
00:09:35,400 --> 00:09:37,500
هو جزء واحد فقط من المحادثةِ.

125
00:09:37,500 --> 00:09:39,000
ليس هناك "بين".

126
00:09:41,400 --> 00:09:43,800
الموت يَتكلّمُ، لكن السيدةَ لم ترد

127
00:09:43,800 --> 00:09:46,200
لَرُبَّمَا يَشْعرُ بان أجسامِهم هي الجواب فقط.

128
00:10:01,200 --> 00:10:02,800
لطيف جداً.

129
00:10:21,500 --> 00:10:23,100
هذا التحليل جيد؟

130
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
هو أداة.

131
00:10:25,000 --> 00:10:28,200
يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَ كُلّشئ عن رجل مِنْ النَظْر إلى مشهدَ الجريمه.

132
00:10:28,200 --> 00:10:29,300
حَسناً، المشهدَ فقط جزء منه.

133
00:10:29,300 --> 00:10:31,400
نَستعملُ علم الضحايا أيضاً، سابقا.

134
00:10:31,400 --> 00:10:33,600
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُحصل عادة علي صورة واضحة جداً للرجلِ.

135
00:10:34,100 --> 00:10:36,000
رجالنا  فعلوا ما بوسعهم

136
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
أَنا متأكّدُ انهم عَمِلوا.

137
00:10:38,800 --> 00:10:41,600
الضبّاط المحليّون لَمْ يُدرّبوا للبَحْث عن الأشياءَ التي نبحث عنها.

138
00:10:42,400 --> 00:10:43,400
ما هذا؟

139
00:10:44,200 --> 00:10:46,600
الحقد، عدم أمان، خوف، غضب.

140
00:10:46,900 --> 00:10:48,100
 هَلْ كُلّ ذلك في المشهدِ؟

141
00:10:48,500 --> 00:10:49,900
كل ذلك في سلوكِه.

142
00:10:51,400 --> 00:10:53,000
اتَعْرفُ أيّ شئَ حول رجلِنا حتي الآن؟

143
00:10:53,000 --> 00:10:56,500
نعم. هو لَنْ يَتوقّفَ حتى يقبض عليه.

144
00:11:20,300 --> 00:11:23,400
 متي زِدتَ الدورياتَ في هذه الأحياءِ َ؟

145
00:11:23,400 --> 00:11:24,600
بعد الضحيّةِ الرابعةِ.

146
00:11:24,600 --> 00:11:26,700
ألغىَ الرؤساءُ أيام العطلةَ و الاجازات.

147
00:11:26,700 --> 00:11:28,900
الحيّ ملئ بالشرطه
وهو ما زالَ يَضْربُ مرتان ايضا.

148
00:11:28,900 --> 00:11:30,500
 انه يَمْزجُ. جديون

149
00:11:30,500 --> 00:11:32,900
 لَرُبَما كَانَ هناك محاولةً أخرى علي بعد 6مباني مِنْ مبنىِ المحطة.

150
00:11:32,900 --> 00:11:33,600
المحاولة؟

151
00:11:33,600 --> 00:11:35,400
الزوج قوطعَ، والمهاجم أفلتَ

152
00:11:35,400 --> 00:11:37,100
لكن إيلي وأنا هناك الآن.

153
00:11:37,100 --> 00:11:38,900
حَسناً، نحن في مشهدِ الجريمةِ الأخيرِ.

154
00:11:38,900 --> 00:11:40,700
أعلمنا إذا ميزتُ مشتبه به.

155
00:11:41,200 --> 00:11:42,100
مشتبه به؟

156
00:11:42,100 --> 00:11:44,800
 يمكنُ أَنْ يكون يَكُونَ هجوماً آخراً لَيسَ بعيدَ مِنْ محطتِكَ.

157
00:11:45,500 --> 00:11:48,000
يا. يا. يا. أين تَذْهبُ؟

158
00:11:48,500 --> 00:11:49,300
هناك.

159
00:11:49,900 --> 00:11:51,500
حَسناً، الوحدات تغطي ذلك الطريقِ.

160
00:11:51,500 --> 00:11:53,100
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُصبحَ أكثر براعةً هنا.

161
00:11:53,500 --> 00:11:54,300
أنت تمزح معي, صحيح؟

162
00:11:54,300 --> 00:11:55,700
لا. إذا كان هناك توقف

163
00:11:55,700 --> 00:11:57,600
 سنَجِدُه هنا سَيساعدُك تُحاكمُ

164
00:11:59,300 --> 00:12:01,200
المشهد لَنْ يَكُونَ نظيف جداً إلى الأبد.

165
00:12:03,200 --> 00:12:05,700
- رجال، اخرجوا.
- شكراً لك.

166
00:12:06,100 --> 00:12:06,900
يا، إنتظر دقيقة.

167
00:12:08,400 --> 00:12:10,900
مَرَّ المجهول بالخلف، صحيح؟

168
00:12:10,900 --> 00:12:13,100
الغرفة العائلية. النافذةُ مليئة بغبارِ الطبعةِ.

169
00:12:13,500 --> 00:12:14,900
جديون، سادور حول البيتَ.

170
00:12:44,800 --> 00:12:46,700
حسناً، لَيسَ ذلك سهلا للمُنَاوَرَة.

171
00:12:47,900 --> 00:12:49,800
ذلك يعني أَني رياضيُ قليلاً.

172
00:13:28,800 --> 00:13:30,300
حَسَناً.

173
00:13:31,700 --> 00:13:33,200
انني افتقد شئ.

174
00:13:37,400 --> 00:13:39,200
ماكينة الكابتشينو المَكْسُورة.

175
00:13:40,600 --> 00:13:43,300
أَخذ العددُ، التي في الطابق العلوي. لِماذا؟

176
00:13:45,400 --> 00:13:46,800
لماذا أَستغرقُ الوقتَ؟

177
00:13:53,600 --> 00:13:54,600
المرأة المحظوظة.

178
00:13:55,700 --> 00:13:58,600
  من المحتمل انها لا تَشْعرُ انها محظوظة جداً الآن

179
00:13:58,800 --> 00:14:02,000
أنت متأكّد جداً من ذلك، السّيد جوردن؟

180
00:14:02,500 --> 00:14:04,500
هو كَانَ أسودَ وبِطول 6 أقدامٍ.

181
00:14:04,500 --> 00:14:06,300
راقبتُه يَهرب من ذلك الباب الخلفي.

182
00:14:08,700 --> 00:14:11,200
احضر وصف في الحقلِ أي. إس. أي. بي .

183
00:14:15,500 --> 00:14:18,200
جرائم الجنسِ المتسلسلةِ العرقيةِ نادرة.

184
00:14:18,200 --> 00:14:19,800
هَلْ هي مستحيله؟

185
00:14:19,800 --> 00:14:20,700
لا.

186
00:14:21,600 --> 00:14:22,700
ثمّ ما نقطتكَ؟

187
00:14:22,900 --> 00:14:24,800
فقط لتَزويدك بالمعلوماتِ.

188
00:14:27,900 --> 00:14:29,200
سَأَذْهبُ لاتكلم إليها.

189
00:14:29,200 --> 00:14:30,500
هَلْ لي أَنْ اسْألُ لماذا؟

190
00:14:30,800 --> 00:14:32,400
هي مُحاطةُ مِن قِبل الرجالِ.

191
00:14:36,800 --> 00:14:39,100
السّيدة جوردن؟ أَنا إيلي.

192
00:14:39,500 --> 00:14:40,800
هَلْ أنت توَدُّ أَنْ تَذْهبَ خارج؟

193
00:14:42,700 --> 00:14:43,800
وهو كذلك.

194
00:14:44,100 --> 00:14:45,500
نحن فقط سَنَذْهبُ لمكانٍ ما هادئ.

195
00:15:02,500 --> 00:15:03,800
هنا حيث حَصلتُ على الخزفياتِ.

196
00:15:07,000 --> 00:15:07,800
الفضة.

197
00:15:09,700 --> 00:15:11,500
أنا لَمْ آخذْه، كَسرتُه.

198
00:15:14,100 --> 00:15:15,300
لماذا لم تَسْمعَني؟

199
00:15:18,900 --> 00:15:20,300
لأنني فعلتها بعد.

200
00:15:27,800 --> 00:15:30,000
"أنت أيضاً قد تَكُونُ صامتاً.

201
00:15:30,000 --> 00:15:33,500
ليس هناك وقتً للنزاعِ العقيمِ

202
00:15:33,500 --> 00:15:38,100
ثرواتكَ، ذهب، وملابس، جواهر لامعة

203
00:15:38,100 --> 00:15:43,100
بيتكَ وأرضكَ ستكون للمالكين الجددِ."

204
00:15:45,600 --> 00:15:47,900
أنا حقاً لا أَعْرفُ الكثيرِ عنه.

205
00:15:47,900 --> 00:15:49,500
حَسناً، لا يجب عليكي ذلك.

206
00:15:49,500 --> 00:15:52,600
فقط خذي وقت صَغير لجَمْع أفكارِكَ

207
00:15:52,600 --> 00:15:54,900
فقط اَجْلسُي هنا، تنفّسُي.

208
00:15:54,900 --> 00:15:57,100
أنت لا تُريدُين ان تساليني؟

209
00:15:57,400 --> 00:15:59,100
ليس حتى تستعدّين.

210
00:15:59,600 --> 00:16:01,400
 سَأكُونُ خلف ذلك المدخلِ تماماً.

211
00:16:08,200 --> 00:16:10,500
أنا لَمْ أَعْرفْ حتى بأنّه كَانَ في البيتِ.

212
00:16:12,700 --> 00:16:13,900
هَلْ هذا معتاد؟

213
00:16:18,000 --> 00:16:19,100
جداً.

214
00:16:23,300 --> 00:16:25,100
كَانَ عِنْدَها فيديو تمرينِ على.

215
00:16:26,200 --> 00:16:27,800
خطوة أيروبيكس 

216
00:16:28,000 --> 00:16:29,100
خطوةِ أيروبيكس ؟

217
00:16:29,600 --> 00:16:30,600
بالأرصفةِ؟

218
00:16:31,200 --> 00:16:32,900
صعّودْ، هبوط، صعود، هبوط؟

219
00:16:32,900 --> 00:16:34,300
اين الرصيف؟

220
00:16:43,100 --> 00:16:44,300
قضي الكثير مِنْ الوقتِ هنا.

221
00:16:44,300 --> 00:16:45,600
ماذا، لذا هو فارغ؟

222
00:16:47,500 --> 00:16:49,100
أَعْني، ليس هناك علامات مِنْ الأرصفةِ.

223
00:16:49,900 --> 00:16:51,200
الكثير مِنْ الوقتِ.

224
00:16:52,200 --> 00:16:53,400
الأشياء المَكْسُورة.

225
00:16:54,100 --> 00:16:56,700
 لا بدَّ وأنْها ماتت أَو ضعفت عندما فعل ذلك

226
00:16:56,900 --> 00:16:59,900
صانع كابتشينو مِنْ المطبخِ، صُحون، زهريات، كَسرَ مجوهراتً.

227
00:17:00,100 --> 00:17:01,000
الرموز.

228
00:17:01,700 --> 00:17:06,100
"ثرواتكَ، ذهب، ملابس، جواهر لامعة.

229
00:17:06,100 --> 00:17:10,500
بيتكَ وأرضكَ ستكون للمالكين الجددِ."

230
00:17:11,600 --> 00:17:12,800
ثرواتها.

231
00:17:13,400 --> 00:17:14,200
صحيح.

232
00:17:15,300 --> 00:17:17,100
 مثل ان هناك شيء واضح  أمامك تماماً،

233
00:17:17,100 --> 00:17:18,400
أنت فقط لا يمكنك أن تراه؟

234
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
نعم، عادة قبل ان تتخلّصُ إمرأةُ مني.

235
00:17:23,400 --> 00:17:24,700
صَفعَني مِنْ وراء

236
00:17:24,700 --> 00:17:26,100
 سَحبَني على الأرضيةِ.

237
00:17:26,100 --> 00:17:30,500
حاولتُ خَدْشه وعْضُّه، لَكنَّه كَانَ قويَ جداً.

238
00:17:30,900 --> 00:17:33,400
وبعد ذلك زوجي رَجعَ للبيت مِنْ العملِ.

239
00:17:34,300 --> 00:17:38,900
صَرخَ، وهرب الرجلَ من البابَ.

240
00:17:39,600 --> 00:17:41,000
كَانَ رجل أسود.

241
00:17:41,600 --> 00:17:47,500
بيل كَانَ متأكّدَ منه، لكنني أَتذكّرُ عينَيه فقط.

242
00:17:47,500 --> 00:17:51,800
عندما كُنّا نُتشاجر إستمررتُ بالتَحْديق في عينيهِ.

243
00:17:51,800 --> 00:17:55,000
وفكرت بان ، "إذا قتلني

244
00:17:55,000 --> 00:17:58,200
 "فسينظر الي وهو يقتلني

245
00:18:00,000 --> 00:18:05,700
وهو فقط إستمرَّ بالتَحْديق في من خلال قناعِ التزلّج.

246
00:18:06,900 --> 00:18:07,700
 قناع تزلّج

247
00:18:07,700 --> 00:18:08,800
نعم.

248
00:18:14,100 --> 00:18:16,600
حسنا. فَعلتَ خيراً.

249
00:18:23,400 --> 00:18:24,400
الأشعار.

250
00:18:24,700 --> 00:18:25,700
وَجدت شيء؟

251
00:18:25,700 --> 00:18:26,800
لَيسَ جواباً ,  سؤال.

252
00:18:26,800 --> 00:18:27,800
وَجدتُ النَصَّ الكاملَ.

253
00:18:27,800 --> 00:18:29,800
هو تقريباً يَتتبعه 

254
00:18:29,800 --> 00:18:32,600
على الأقل الجانب المميتَ من المحادثةِ.

255
00:18:32,700 --> 00:18:33,500
لكن؟

256
00:18:33,500 --> 00:18:35,700
لماذا تَركَهم في اول3 جرائمِ قتل؟

257
00:18:35,700 --> 00:18:38,500
أَعْني، هذه الأغنية الشعبيةِ 10 أبيات فقط على جانبِ الموتَ.

258
00:18:38,500 --> 00:18:39,900
لديه الكثيرِ للعَمَل .

259
00:18:39,900 --> 00:18:41,500
لكن إذا لم يكن جزءَ من توقيعِه

260
00:18:41,500 --> 00:18:44,000
هو لا يفعله من اجل اطلاق مشاعره

261
00:18:44,000 --> 00:18:46,300
ثمّ، أَعْني، لماذا بْدأُ؟

262
00:18:49,700 --> 00:18:54,400
جْي جْي، اكتشفُ متى الصحافةَ كتبت القصّةَ الأولى على هذا المجهول.

263
00:18:54,400 --> 00:18:55,200
متى؟

264
00:18:55,200 --> 00:18:56,300
بعد اي ضحيه ؟.

265
00:18:56,300 --> 00:18:57,300
نعم، حَصلتَ عليه.

266
00:18:58,100 --> 00:18:58,800
ماذا تَعتقدُ؟

267
00:18:58,800 --> 00:19:00,400
هو لم يَحْصلُ على الإنتباهِ الكافيِ.

268
00:19:00,400 --> 00:19:03,200
قسم الشرطةَ أحياناً
لا يدركْ بأنّهم يَنْظرونَ إلى  نمط.

269
00:19:03,200 --> 00:19:04,700
نعم، حتى يُخبرهمْ شخص ما 

270
00:19:05,700 --> 00:19:08,300
كتبت القصّةُ الأولى صباحُا
بعد ان وجدوا الضحيّةِ الرابعةِ.

271
00:19:08,300 --> 00:19:10,800
الدوريات المتزايدة لَمْ تَبْدأْ حتى بعد الضحيّةِ الرابعةِ، أيضا.

272
00:19:10,800 --> 00:19:12,300
نعم، الشرطة لَمْ تُدركْ ماذا كان يحْدثُ

273
00:19:12,300 --> 00:19:13,100
يَكْتبُ شعرَه، و

274
00:19:13,100 --> 00:19:14,700
وكُلّ شخص يَعْرفُ بأنّه كَانَ هناك.

275
00:19:15,400 --> 00:19:17,400
إنّ المنتهكَ في هذه المحاولةِ الجديدةِ  ذكر أسود.

276
00:19:17,400 --> 00:19:19,400
ذكر أسود؟ ذلك عرقيُ متقاطعُ. هذا لا يَحْدثُ.

277
00:19:19,400 --> 00:19:20,000
ماذا عن هيربيرت مولين؟

278
00:19:20,000 --> 00:19:23,500
قَتلَ 14 شخصَ مختلفينَ
في الأعمار ، الأجناس، والمذاهب 

279
00:19:23,500 --> 00:19:26,200
لكن ما كان هناك دافع جنسيَ إلى جرائمِه.

280
00:19:26,400 --> 00:19:27,800
وهو لَبسَ قناع تزلّج.

281
00:19:27,800 --> 00:19:30,600
هذا المهاجمِ لَبسَ قناع تزلّج.

282
00:19:34,100 --> 00:19:35,200
أخبرْهم .نحن جاهزون.

283
00:19:35,600 --> 00:19:36,800
بتصور؟ 

284
00:19:38,200 --> 00:19:40,000
نحن سَنَجْعلُ تومي يتَّصل بنا.

285
00:19:47,600 --> 00:19:50,000
المجهول جَلب الأسلحةَ مَعه

286
00:19:50,000 --> 00:19:53,200
الشريط، صمغ، سلك.

287
00:19:56,500 --> 00:19:58,400
 لَمْ يَتْركْهم في المشهدِ.

288
00:19:59,300 --> 00:20:01,200
أَخذَهم عندما غادر.

289
00:20:02,400 --> 00:20:05,200
لديه عُدّةِ قاتلةِ يَحْملُها.

290
00:20:06,200 --> 00:20:09,800
القتلة المُنظَّمون عِنْدَهُمْ عادة
 شغل ماهر، كانه بتقنيه اليه

291
00:20:09,800 --> 00:20:11,600
و قَدْ يَتضمّنُ إستعمالَ الأيدي.

292
00:20:11,600 --> 00:20:14,400
 اماكن الجريمةَ بعيده جداً عن بعضها لذا يَحتاجُ سياره.

293
00:20:14,400 --> 00:20:18,400
هذا سَيَكُونُ محفوظ جيداً، نظيف جدا، مثل بيتَه.

294
00:20:18,400 --> 00:20:20,600
هو نهاريُ، الهجمات حَدثتْ أثنَاءَ النهارِ

295
00:20:20,600 --> 00:20:23,900
لذا العربة قَدْ تُتعلّقُ بعملِه، من المحتمل  سيارة شركة أَو شاحنة.

296
00:20:23,900 --> 00:20:26,200
نَعتقدُ بأنّه يُراقبُ الضحايا لفترة من الوقت

297
00:20:26,200 --> 00:20:29,200
يتعلّمُ إيقاعاتُ البيتِ، يَعْرفُ إطاره الزمني.

298
00:20:29,700 --> 00:20:31,700
أنت لَنْ تَمْسكَه بالصدفهً.

299
00:20:32,500 --> 00:20:36,000
يُحطّمُ رموزَ الثروةِ في بيوتِ الضحيّةَ.

300
00:20:39,400 --> 00:20:44,800
لديه حسدَ وكراهيةِ نحو افراد الطبقات العاليه .

301
00:20:45,000 --> 00:20:46,600
يبدو انه مجهول حولهم.

302
00:20:46,600 --> 00:20:50,100
الطبقه الاجتماعيه موضوعُ القصيدةِ
الذي يتَركَه في مشاهدِ الجريمةِ المُخْتَلِفةِ.

303
00:20:50,100 --> 00:20:53,200
في نُقطَةٍ مَا في القصيدةِ، النِساء يُحاولنَ رَشوة الموتِ

304
00:20:53,200 --> 00:20:54,200
لَكنَّه لا يَقْبلُها.

305
00:20:54,200 --> 00:20:57,500
يَقُولُ هذه اللحظةُ الوحيده عندما لا تَعْني الاموال شيءَ

306
00:20:57,500 --> 00:21:00,600
عندما ياتي الموت, الفقراء والأغنياء متشابهون .

307
00:21:00,600 --> 00:21:01,500
لذا هو فقيرُ.

308
00:21:01,500 --> 00:21:03,000
من طبقة متوسطة غالبا.

309
00:21:03,000 --> 00:21:07,200
أي شخص من طبقة دنيا بالتأكيد
سيكون واضحا في حيّ محروس جداً.

310
00:21:07,200 --> 00:21:10,200
يَظْهرُ هذا الرجلِ للعَودة هناك. يَمتزجُ فيه.

311
00:21:10,200 --> 00:21:12,200
لماذا يُلصق العيونَ لتكون مفتوحةَ؟

312
00:21:12,200 --> 00:21:15,000
هذا المجهول مغتصبُ ثائر.

313
00:21:15,000 --> 00:21:18,600
يَغْلقُ أكثر ضحايا الإغتصابِ عيونِهم 
أثناء الهجومِ، و يُديرونُ رؤوسَهم

314
00:21:18,600 --> 00:21:21,400
لبَعْض المغتصبين، هذا يضيع عليهم نشوتهم.

315
00:21:21,400 --> 00:21:24,600
لهذا النوعِ مِنْ المغتصبِ، الهدف يتعلق 

316
00:21:24,600 --> 00:21:27,600
بمشاهدة الضحيّة له اكثر مِنْ الفعلِ بنفسه.

317
00:21:27,600 --> 00:21:31,200
الأشعار، التمثيل المسرحي، اللغة العدوانية، "أَنا موتُ، "

318
00:21:31,200 --> 00:21:33,800
هذا الرجل الذي، يمكن أنْ يَكُونَ مسيطر على مشهدِ الجريمةَ

319
00:21:33,800 --> 00:21:36,800
يَشْعرُ بالنقص بالتأكيد في بقية حياته.

320
00:21:36,800 --> 00:21:39,400
لِهذا هو لا يَستطيعُ أَنْ يَنتظرَك لتفهم ما يَفعلهُ.

321
00:21:39,900 --> 00:21:43,000
لماذا يحتاجَ لتَأْكيد ان كُلّ جرائمه قد حُسِبتْ.

322
00:21:43,000 --> 00:21:46,900
ضحاياه، يُمثّلونَ بأنّه يُسيطرُ عليه

323
00:21:46,900 --> 00:21:48,900
وهو يُريدُ ذلك ظهرِ السيطرةِ.

324
00:21:48,900 --> 00:21:53,300
هو تحت رحمة إمرأة قويَّة تُخوّفُه.

325
00:21:54,000 --> 00:21:58,500
و نقطة نهائية. هو أبيضُ.

326
00:21:58,500 --> 00:22:02,200
عِنْدَنا الشهودُ الذي يُعرّفونَه ك ذكر أسود.

327
00:22:02,200 --> 00:22:03,800
المهاجم كَانَ أسودَ.

328
00:22:03,800 --> 00:22:05,800
هو لَيسَ قاتلَ تومي.

329
00:22:05,800 --> 00:22:08,800
رَجعَ زوجُ السّيدةِ جوردن للبيت
في نفس الوقت كالعاده.

330
00:22:08,800 --> 00:22:10,200
قاتل تومي لم يكن يعَرفَ ذلك.

331
00:22:10,200 --> 00:22:12,900
ومهاجم السّيدةِ جوردن لَبسَ قناع تزلّج.

332
00:22:12,900 --> 00:22:15,200
المجهول يَعْرفُ متى يَدْخلُ بيت

333
00:22:15,200 --> 00:22:17,700
 سَيَقْتلُ المرأةَ التي تَعِيشُ هناك.

334
00:22:18,700 --> 00:22:20,900
إذا كنت لن تَتْركُ أيّ شهود
 لماذا تلْبسُ  قناع تزلّج؟

335
00:22:20,900 --> 00:22:22,800
وهو يُريدُ الضحيّةَ أَنْ تَراه على أية حال.

336
00:22:22,800 --> 00:22:26,900
المغتصب المشكوك فيه جنايني غير منظم .

337
00:22:26,900 --> 00:22:29,700
و عُمر الضحيّةَ يَرتفعُ، عموماً

338
00:22:29,700 --> 00:22:31,200
عُمر المهاجمَ يَهْبطُ.

339
00:22:31,200 --> 00:22:34,600
السّيدة جوردن حول 60، مما يجعل مغتصبَها في حوالي 20.

340
00:22:34,600 --> 00:22:38,600
وهو يَأْخذُ السَنَواتَ لزيادة مستوى الهدوءِ والتطوّرِ

341
00:22:38,600 --> 00:22:40,600
الذي عرضه تومي في مشهد الجريمةِ.

342
00:22:40,600 --> 00:22:43,000
إنّ المغتصبَ صغير لذلك.

343
00:22:43,000 --> 00:22:44,900
السّيدة جوردن أخبرتْني بأنّ هناك شابّ

344
00:22:44,900 --> 00:22:48,000
الذي يُوصل منُ دكاكينَ البقالة إلى بيتِهم.

345
00:22:48,000 --> 00:22:50,100
يُلائمُ الكثير مِنْ ما نحن نَصِفُ هنا.

346
00:22:50,100 --> 00:22:53,400
عظيم. لذا نحن عدنا إلى الصفر من ناحية تومي.

347
00:22:53,400 --> 00:22:54,000
لا على الإطلاق.

348
00:22:54,000 --> 00:22:56,600
هَلْ لي أَنْ اراك في مكتبِكَ للحظة؟

349
00:22:58,700 --> 00:23:00,200
 هَلْ عِنْدَكَ  فكره عامهِ؟

350
00:23:00,200 --> 00:23:01,100
نعم.

351
00:23:02,100 --> 00:23:05,300
(عِنْدَنا  تقني في(كوانتكو
الذي يَسْتَطيع الدُخُول في نظامِ هاتفِكَ

352
00:23:05,300 --> 00:23:06,600
هو سَيَتصل بنا؟

353
00:23:06,600 --> 00:23:09,200
حَسناً، سيُخْرَجُ عن طريقه
 ليرينا كم هو مخيفِ

354
00:23:09,200 --> 00:23:11,100
وعندما تعلن اخبار الحادية عشره بالقبض علي

355
00:23:11,100 --> 00:23:14,200
  رجل أسود بِطول 6 أقدامٍ علي جرائمه هو

356
00:23:14,200 --> 00:23:15,900
 سَيصْبَحُ غاضبَاً.

357
00:23:16,400 --> 00:23:18,000
عنيف بما فيه الكفاية ليتِّصل.

358
00:23:18,900 --> 00:23:20,300
اراك فيما بعد.

359
00:23:26,200 --> 00:23:28,200
مكتب التحقيقات الفدرالي
 أنت موقوف

360
00:23:30,600 --> 00:23:32,700
أنت موقوف لمُحَاوَلِة اغتصاب مارسيا جوردن.

361
00:23:32,700 --> 00:23:33,600
ماذا؟ !

362
00:23:34,900 --> 00:23:38,500
وحدة تحليلِ مكتب التحقيقات الفدرالي السلوكيةَ
 جاءها طلب ظهر أمس

363
00:23:38,500 --> 00:23:43,200
من قسمِ شرطةِ سان دياغو للمُسَاعَدَة
 في تحقيقِ قاتل تومي المستمر

364
00:23:43,200 --> 00:23:44,900
إنّ الوحدةَ برأسُ -

365
00:23:49,600 --> 00:23:51,200
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُعلنَ الآن بأنّ مكتبَنا ساعدَ

366
00:23:51,200 --> 00:23:54,200
في إعتِقال شخص مرتبط مع التحقيق.

367
00:23:54,200 --> 00:23:56,100
 هذا كُلّ ما يُمْكِنُ أَنْ أَقُولَه الان 

368
00:23:58,000 --> 00:24:00,900
إعترفَ ب هجومِ السّيدةِ جوردن
 حتي قَبْلَ أَنْ نصل إلى السيارةِ .

369
00:24:00,900 --> 00:24:01,700
شكراً، إيلي.

370
00:24:01,700 --> 00:24:03,500
يَجِبُ فقط ان نصْنع أخبار الحادية عشرة.

371
00:24:03,500 --> 00:24:04,600
هَلْ حَصلوا عَلى فيلمِ جيدِ؟

372
00:24:04,600 --> 00:24:05,800
نعم، لا اَستطيعُ أَنْ افوته.

373
00:24:05,800 --> 00:24:07,300
جيد. الآن نَنتظرُ.

374
00:24:07,300 --> 00:24:08,400
إتّصلْ بغارسيا.

375
00:24:09,300 --> 00:24:11,400
 السّيدةَ بينيلوب غارسيا.

376
00:24:11,400 --> 00:24:12,700
جاهز بالفخِّ والأثرِ؟

377
00:24:12,700 --> 00:24:15,400
الخوخ، هذا مكتبُ التفوقِ التامِّ.

378
00:24:15,400 --> 00:24:17,400
أَنا مستعدُّ دائماً.

379
00:24:17,400 --> 00:24:19,100
بالقوَّةِ الرهيبةِ عِنْدي في هذه الغرفةِ

380
00:24:19,100 --> 00:24:22,700
ّ أَحتاجُ 15 ثانيةُ على الهاتف لتحديد مكانه

381
00:24:22,700 --> 00:24:24,000
15ثانية

382
00:24:24,000 --> 00:24:25,700
إذا ذلك.

383
00:24:29,700 --> 00:24:32,100
 يُمْكِنُ أَنْ أُعلنَ الآن بأنّ مكتبَنا ساعدَ

384
00:24:32,100 --> 00:24:35,200
في إعتِقال شخصاً بالإشتراك مع المحققين.

385
00:24:35,200 --> 00:24:37,100
ذلك حقاً كُلّ ما يُمْكِنُ أَنْ أَقُولَ في هذا الوقتِ.

386
00:24:37,100 --> 00:24:39,500
اغلقْ ذلك التلفزيونِ الملعونِ !

387
00:24:42,800 --> 00:24:43,700
أَنا آسفُ.

388
00:24:53,500 --> 00:24:55,200
نحن ما زِلنا نَنتظرُ، غارسيا.

389
00:25:01,500 --> 00:25:04,300
الله، أَكْرهُ ان إنتظر هكذا.

390
00:25:04,700 --> 00:25:06,400
هَلْ تَعتقدُ بأنّه حظ 
اني أَعْرفُ تلك الأغنية الشعبيةِ؟

391
00:25:07,800 --> 00:25:11,300
أنا لا أَعْرفُ كَيف عرفت نِصْف الأشياءَ التي تَعْرفُها

392
00:25:11,300 --> 00:25:12,300
لكن أَنا مسرورُ أنك تَعرف.

393
00:25:12,300 --> 00:25:14,100
هَلْ تَعتقدُ بأنّه السبب باني لا اواعد فتاه؟

394
00:25:15,100 --> 00:25:16,700
وهل طلبت من فتاه موعدا؟

395
00:25:17,700 --> 00:25:18,400
لا.

396
00:25:18,400 --> 00:25:20,100
لِهذا السبب لا تَستطيعُ ان تواعد فتاه.

397
00:25:23,500 --> 00:25:24,400
المخبر مارتن.

398
00:25:26,200 --> 00:25:27,500
هاي ,هاي

399
00:25:28,400 --> 00:25:30,500
خَطّ 6، بينيلوب. خطّ 6.

400
00:25:31,200 --> 00:25:34,400
أنتم أوغاد عاجزون أغبياء !

401
00:25:34,400 --> 00:25:38,700
أنا لا أَرتكبُ الأخطاءَ
 أَنا الموتُ! هل تَسْمعُني؟ 

402
00:25:38,700 --> 00:25:41,900
أَنا الموتُ! أنت سَتَرى الآن

403
00:25:41,900 --> 00:25:46,200
غداً، تذكّر كلماتي، سَتَرى.

404
00:25:46,200 --> 00:25:51,200
وبينما آخذُها، سَأُفكّرُ بك

405
00:25:51,500 --> 00:25:52,600
أيّ شئ؟

406
00:25:52,600 --> 00:25:54,600
هَلْ تَمازحني؟

407
00:25:54,600 --> 00:25:55,600
أنا لا أَعْرفُ كَيف يمكن هذا

408
00:25:55,600 --> 00:25:57,800
لأن كان هناك بالتأكيد
الوقت الكافي لي لاحصل علي موقع

409
00:25:57,800 --> 00:26:00,700
لَكنِّي لم احصل على شيءِ
 لم احصل علي شئ مطلقا

410
00:26:00,700 --> 00:26:01,800
دعْني أَعْملُ على هذا

411
00:26:01,800 --> 00:26:02,900
قالتْ بأنّها حَصلتْ على لا شيءِ

412
00:26:02,900 --> 00:26:03,700
لا شيء؟

413
00:26:03,700 --> 00:26:05,000
هل فقدناه؟

414
00:26:22,900 --> 00:26:25,200
عِنْدَنا سيارةُ سريّةُ لكُلّ مِنْ الفرقِ

415
00:26:25,200 --> 00:26:27,700
وكل القسمِ الملعونِ هناك، أيضاً

416
00:26:28,100 --> 00:26:31,700
تذكّرْ , شاحنة. رُبَّمَا  شاحنة عملِ
في حاله ممتازِه.

417
00:26:31,700 --> 00:26:33,000
كُلّ شخص يَعْرفُ

418
00:26:33,700 --> 00:26:35,100
حَسَناً، قَدْ يَرتكبُ خطأ اليوم

419
00:26:35,100 --> 00:26:37,800
انه غاضبُ، و من المحتمل انه
لَم يرتب لأمر المراقبه التي يحبها ُ

420
00:26:37,800 --> 00:26:39,100
حَسناً، ولا نحن ايضا.

421
00:26:39,300 --> 00:26:40,300
دعنا نَذْهبُ، رَيد.

422
00:26:40,600 --> 00:26:41,700
أنا سَأَجْلبُ السيارة.

423
00:26:46,700 --> 00:26:47,600
نحن سَنَجِدُه.

424
00:27:26,500 --> 00:27:29,000
ذلك اخر مكانُ راقبَه.

425
00:27:29,500 --> 00:27:30,800
ذلك البيتِ.

426
00:27:31,400 --> 00:27:33,900
قالتْ مورغان ان العائلة لم ترجع.

427
00:27:35,200 --> 00:27:36,800
من المحتمل انها لن تعود ابدا.

428
00:27:39,300 --> 00:27:40,800
انها العيونُ.

429
00:27:41,300 --> 00:27:42,100
معذرة؟

430
00:27:42,100 --> 00:27:43,700
انها العيونُ، إيلي.

431
00:27:46,100 --> 00:27:48,200
فقط شيء لَيسَ صحيحا بشأن العيونِ.

432
00:27:48,200 --> 00:27:50,500
إذا تَعْني ما فعله لهم، نعم، أُوافقُ.

433
00:27:50,500 --> 00:27:56,100
لا. هو تقريباً تصرف معتاد 
لمغتصب ثائر لإجْبار ضحيّتة ان تراه

434
00:27:56,100 --> 00:27:57,300
لكن؟

435
00:27:59,700 --> 00:28:01,400
نحن نَفقد شيءِ حوله.

436
00:28:16,900 --> 00:28:18,400
انها 10:30.

437
00:28:18,400 --> 00:28:20,500
كُلّ ما قالَ كَانَ غداً. هو لَم...ْ

438
00:28:20,500 --> 00:28:22,000
يحدّدْ صباحاً.

439
00:28:22,000 --> 00:28:24,200
رَيد،  سوف يَقْضي هذا الرجل 
الكثير مِنْ الوقتَ في ذلك البيتِ.

440
00:28:24,200 --> 00:28:27,100
الكثير. يَحتاجُه لِكي يَكُونَ صباحاً

441
00:28:29,800 --> 00:28:31,200
هَلْ نحن متأكّدون ان هذه بقعة جيدة؟

442
00:28:31,200 --> 00:28:33,300
 3مِنْ الضحايا عاشَوا في هذا الشارعِ

443
00:28:33,300 --> 00:28:34,700
انه الشريانُ الرئيسيُ خلال الحيِّ.

444
00:28:34,700 --> 00:28:38,600
صحيح، لكن 3 ضحايا في نفس الكتلةِ
 يُمْكِنُ أَنْ تَعْني بأنّه يُعْمَلُ بالمنطقةِ.

445
00:28:38,600 --> 00:28:40,800
أَو بأنّه فقط مألوف جداً مَعه.

446
00:28:40,800 --> 00:28:42,700
ويشعر بالراحه فيه.

447
00:28:43,500 --> 00:28:44,200
لكن اذن، من الناحية الأخرى

448
00:28:44,200 --> 00:28:46,600
عاشَ الضحايا الآخرونُ أكثر
 مِنْ ميل في اي الإتّجاهين.

449
00:28:46,600 --> 00:28:47,700
صحيح.

450
00:28:47,700 --> 00:28:49,600
 يا الله، أَكْرهُ الا يكون هناك خطه.

451
00:28:49,600 --> 00:28:51,500
نحن نَبْحثُ عن إبرة في كومة تبن هنا.

452
00:28:52,300 --> 00:28:56,800
في الحقيقة،  مثل ان نَبْحثُ عن
 إبرة في كومة إبرِ.

453
00:28:58,000 --> 00:28:58,800
ماذا؟

454
00:28:58,800 --> 00:29:01,200
أي إبرة تَبْرزُ في كومة تبن.

455
00:29:02,700 --> 00:29:06,000
حسناً. ونحن ألَسنا نبَحْث عن شخص ما يَبْرزَ؟

456
00:29:06,000 --> 00:29:10,300
لا. نحن نَبْحثُ عن 
الإبرة المعيّنة في كومة الإبرِ

457
00:29:32,000 --> 00:29:33,400
هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم ؟

458
00:29:33,400 --> 00:29:34,500
مكتب التحقيقات الفدرالي.

459
00:29:36,700 --> 00:29:38,600
أوه، آسف.

460
00:29:41,700 --> 00:29:44,300
بعد القتل الرابعِ،الشرطه 
ضاعفَت الدوريةَ في هذه الأحياءِ،

461
00:29:44,300 --> 00:29:46,300
ثمّ ضاعفُتهم ثانيةً بعد الخُامسِ والسُادسِ.

462
00:29:46,300 --> 00:29:49,200
رغم ذلك مجهولنا ما زال يراقبَ البيوتَ.

463
00:29:49,200 --> 00:29:50,600
كيف يمكن الا نراه؟

464
00:29:55,100 --> 00:29:56,200
هَلْ ذلك طائر الصافر؟

465
00:29:57,200 --> 00:29:59,000
لا, انه جروس بيك أسود الرأس

466
00:30:00,500 --> 00:30:01,900
جروس بيك؟

467
00:30:04,000 --> 00:30:06,400
جروس بيك، أنثى.

468
00:30:08,500 --> 00:30:12,800
 أورسن ويليس قال: كُلّ الطيور التي
تنتمي إلى جنسِنا عِنْدَهُا ريشُ أجملُ

469
00:30:12,800 --> 00:30:15,800
لان الذكور يَجِبُ أَنْ تحاول اثبات وجودِها"

470
00:30:15,800 --> 00:30:19,300
نَقْضي كُلّ وقتنا في الصراخ 
"انْظرُ الي ,,انظر الي"

471
00:30:19,300 --> 00:30:22,900
" انظري الي ماما ، ماما. ."

472
00:30:22,900 --> 00:30:23,900
نعم؟

473
00:30:27,500 --> 00:30:28,600
25؟

474
00:30:29,100 --> 00:30:29,800
.اتظر الي

475
00:30:29,800 --> 00:30:30,700
حسناً.

476
00:30:32,400 --> 00:30:33,900
غارسيا لم يستطع أَنْ يعرف مكان النداء 

477
00:30:33,900 --> 00:30:36,800
لأنه جاء خلال 25 محطه صغيرة مختلفه.

478
00:30:36,800 --> 00:30:38,800
25 محطه صغيرة.

479
00:30:41,600 --> 00:30:43,400
أرادَهم أَنْ يَروه.

480
00:30:43,400 --> 00:30:44,900
أَسّسنَا ذلك.

481
00:30:53,700 --> 00:30:57,400
هو دقيقُ. لا شيء بالصدفهُ.

482
00:30:57,400 --> 00:30:59,300
هو منظم.

483
00:31:00,000 --> 00:31:03,000
رُؤية حول السيطرة.

484
00:31:03,000 --> 00:31:04,600
من ابداعه.

485
00:31:04,600 --> 00:31:08,500
وَضعَ كُلّ شيءَ بالضبط كما اراد.

486
00:31:08,500 --> 00:31:09,900
و؟

487
00:31:13,100 --> 00:31:16,200
إذا كانت العيون تترك هكذا ليروا الهجوم 

488
00:31:16,600 --> 00:31:19,000
لماذا هم جميعاً يُنظرون بعيداً عنه؟

489
00:31:19,900 --> 00:31:22,600
  في ذلك الوضع
 لا يَستطيعونَ أَنْ يَروه أثناء هجومه.

490
00:31:24,800 --> 00:31:27,100
أرادَهم أَنْ يَروه بعدها.

491
00:31:33,200 --> 00:31:36,300
مكتب المعلومات غيرالمحدودة
 بينيلوب غارسيا في الدّاخلِ

492
00:31:36,300 --> 00:31:37,900
تكلّمْ،  واحد محظوظ

493
00:31:37,900 --> 00:31:39,600
غارسيا، انه إيلي.

494
00:31:39,600 --> 00:31:42,300
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تَدْخلَ سجلاتَ 
تصليحِ الهاتفَ في سان دياغو؟

495
00:31:42,300 --> 00:31:43,400
شروق الشمس

496
00:31:43,600 --> 00:31:46,900
يُمْكِنُني أَنْ أعمل مِنْ هنا وانا
العب العاب مسلية.

497
00:31:46,900 --> 00:31:51,400
أَبْحثُ عن رجال تصليح لهم دور
 في جرائمِ القتل في سان دياغو

498
00:31:51,400 --> 00:31:53,400
 يُمكنُ أَنْ تَكُونَ أربعة او خمسة أيامَ مسبّقةَ.

499
00:31:53,400 --> 00:31:55,600
شاهدْ إذا هناك أيّ أسماء مشتركة

500
00:31:55,600 --> 00:31:57,300
الكعكه كلها, ابقي على الخَطِّ.

501
00:32:01,500 --> 00:32:02,100
ماذا حصلت علي؟

502
00:32:02,100 --> 00:32:03,800
هو  مهندس هاتفِ، هوتش.

503
00:32:03,800 --> 00:32:06,300
الشرطة تَبْحثُ عن شخص ما
 تَتجوّلُ حول الحيِّ في وضح النّهار

504
00:32:06,300 --> 00:32:08,000
مَنْ لاحظَ رجل يتكلم في التليفون على قطب؟

505
00:32:08,000 --> 00:32:09,600
هو يُمْكِنُ أَنْ يَترقّبَ الأزواجَ 
الذين يَتوجّهونَ إلى عملهمً

506
00:32:09,600 --> 00:32:12,300
يترقّبْ دورياتَ الشرطةِ
 يَعْرفُ متى يهدا الحيَّ

507
00:32:12,300 --> 00:32:13,600
يَعْرفُ متى سَيكونُ عِنْدَهُ الكثير مِنْ الوقتِ.

508
00:32:13,600 --> 00:32:16,200
 يُمْكِنُ أَنْ يَدْخلَ في  خَطّ هاتفِ 
 لتَأْكيد بيتِ شخص ما

509
00:32:16,200 --> 00:32:18,700
ماذا عَنْ توجيه نداء خلال 25 محطات فرعيه؟

510
00:32:18,700 --> 00:32:20,400
الفناء الخلفي؟ 
هاي، هو فقط يَبْحثُ عن قطب.

511
00:32:20,400 --> 00:32:21,700
حَصلَت على الشريطِ؟ بالتاكيد

512
00:32:21,700 --> 00:32:23,400
السلك؟ هو رجل تصليح.

513
00:32:23,400 --> 00:32:24,400
صحيح، جيسن.

514
00:32:24,400 --> 00:32:26,900
صحيحُ، ونحن عِنْدَنا اسمُه.

515
00:32:32,500 --> 00:32:36,900
هناك تَذْهبُ. أوه، ذلك ولد جيد.

516
00:32:36,900 --> 00:32:38,500
تُريدُ بَعْض العصيرِ،ايها الولد الكبير؟

517
00:32:38,500 --> 00:32:41,200
تُريدُ بَعْض العصيرِ؟ حسناً.

518
00:32:44,800 --> 00:32:46,000
ماما.

519
00:32:46,000 --> 00:32:50,400
اوه, نعم، أَعْرفُ 
 سَيكونُ لدينا بَعْض عصيرِ التفاح 

520
00:32:50,400 --> 00:32:52,100
هذا ما تفضله.

521
00:32:54,800 --> 00:32:58,600
أَعْرفُ. أَعْرفُ بأنّك تَحبُّه.

522
00:33:16,800 --> 00:33:17,800
مكتب التحقيقات الفيدرالي.

523
00:33:18,300 --> 00:33:20,000
أَحتاجُ لمعْرِفة مكان أحد تقنييكَ.

524
00:33:20,000 --> 00:33:20,600
مكتب التحقيقات الفدرالي؟

525
00:33:20,600 --> 00:33:21,900
أين مهندسينك؟

526
00:33:21,900 --> 00:33:22,900
هم كُلّ خارج في العمل.

527
00:33:22,900 --> 00:33:26,200
إسمعْ! أَحتاجُ فرانكلين جراني الآن.

528
00:33:28,500 --> 00:33:29,500
الآن لاسفل .

529
00:33:29,500 --> 00:33:35,100
رجاءً. رجاءً لا تؤْذيني. أنا حامل.

530
00:33:35,100 --> 00:33:37,000
تعاونْي و سَتَكُونُين بخير.

531
00:33:37,000 --> 00:33:38,400
رجاءً. أوه!

532
00:33:39,500 --> 00:33:41,800
تعاونْي و سَتَكُونُين بخير.

533
00:33:44,800 --> 00:33:47,800
انه على خدمة النداءات في منطقةِ البرتقالِ واللارنج.

534
00:33:52,700 --> 00:33:53,300
أنتظر هوتش.

535
00:33:53,300 --> 00:33:56,100
أخبرْه أن يحضر الفريقِ وأيّ شرطي يمكن ان ياتي به.

536
00:34:09,100 --> 00:34:10,400
هذه شاحنتُه.

537
00:34:17,000 --> 00:34:19,700
إفتحْ. مرّْ بالساحه. إنظرْ إلى أقطابِ الهاتفِ.

538
00:34:19,700 --> 00:34:21,000
لنه حولنا هنا.

539
00:35:18,100 --> 00:35:22,400
دعْني اخرج. دعْني اخرج.

540
00:35:47,400 --> 00:35:50,400
875منطقة البرتقال، هوتش. الباب الخلفي

541
00:36:32,800 --> 00:36:37,400
أبداً لا تقترب مني. أَبَداً. . . فكّرْ بي.

542
00:36:50,800 --> 00:36:51,800
 سَأَقتلها.

543
00:36:51,800 --> 00:36:53,200
لا، أنت لَنْ تفعل، فرانكلين.

544
00:36:53,200 --> 00:36:54,700
بلي،  سَافعل.

545
00:36:54,700 --> 00:36:56,100
إذا آذيتَها، سَأَقْتلُك.

546
00:36:56,100 --> 00:36:58,500
 سَأَقُولُ فقط بأنّنا مَسكنَا لِصّ يسرق الفقراء.

547
00:36:58,500 --> 00:37:01,400
ولن تكون مشهورا بعدها.

548
00:37:02,900 --> 00:37:05,000
 سَتَبْقى مهملا.

549
00:37:05,300 --> 00:37:07,600
بعد فترة، الناس سَيَنْسونَك
  سَتَكُونُ لا شيءَ

550
00:37:08,700 --> 00:37:10,600
مرَّة كلِّ 5 او10 سَنَواتِ
سيَعملونَ برنامج تلفزيوني.

551
00:37:10,600 --> 00:37:12,900 
 سَيَسْألونَ، "ما الذي حَدثَ إلى
  تومي؟ ما الذي جعله يَختفي؟ "

552
00:37:13,900 --> 00:37:16,000
ثمّ سَيَتوقّفونَ عن التَحَدُّث عنه جميعا

553
00:37:18,000 --> 00:37:19,400
أنزلْ البندقية

554
00:37:19,800 --> 00:37:21,900
تعال. لتخرج مَعي

555
00:37:21,900 --> 00:37:26,100
 سَأَتأكّدُ ان وجهَكَ منشور في
 كُلّ صحيفة وتلفزيون في البلادِ

556
00:37:26,300 --> 00:37:28,500
القاتل الشهير: فرانكلين جراني.

557
00:37:28,500 --> 00:37:30,300
كُلّ شخص سَيَراك قتها.

558
00:37:30,900 --> 00:37:32,700
باندي، دامر، جراني.

559
00:37:33,400 --> 00:37:35,100
كُلّ العالم سَيَعْرفُ مَنْ أنت.

560
00:37:36,100 --> 00:37:37,700
يعود الأمر لك، فرانكلين.

561
00:37:38,600 --> 00:37:42,800
 يُمكنُ أَنْ تَكُونَ مشهور
 أَو يُمكنُ أَنْ تَكُونَ مخفيَ.

562
00:37:45,700 --> 00:37:47,300
 هَلْ ستخبرُ كُلّ شخصُ؟

563
00:37:48,300 --> 00:37:51,000
عِنْدي إختصاصي إعلامي بالخارج الآن.

564
00:37:51,800 --> 00:37:53,300
انه إختيارُكَ.

565
00:37:54,300 --> 00:37:55,100
أتعدني؟

566
00:37:55,100 --> 00:37:56,600
نعم يا سيدي. أَعِدُك.

567
00:38:03,000 --> 00:38:04,400
إترك البندقيةِ.

568
00:38:17,200 --> 00:38:20,900
اين طفلي ؟ طفلي !

569
00:38:20,900 --> 00:38:22,700
هو بخير. هو بخير

570
00:38:22,700 --> 00:38:24,000
أنت بخير.

571
00:38:24,000 --> 00:38:27,400
شكراً لك.

572
00:38:28,500 --> 00:38:29,300
 حسناً.

573
00:38:30,500 --> 00:38:32,100
 حسناً.

574
00:38:33,200 --> 00:38:37,300
قالَ روز كندي مرّة، "تَغنّي الطيورَ بعد العاصفة.

575
00:38:37,300 --> 00:38:43,400
"لماذا لا يشعر الناس بالبهجه طالما 
"يعيشون احراراً في نور الشمس ؟

576
00:38:59,300 --> 00:39:01,300
أوه، كدت انسيً. عِنْدي شيءُ لَك

577
00:39:01,300 --> 00:39:02,000
صحيح؟

578
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
نَسيت ان اعطيه لك في الحفلةِ.

579
00:39:06,000 --> 00:39:07,700
لَكنَّك لا تَعطي هدايا عيد الميلادَ.

580
00:39:20,500 --> 00:39:22,100
"الجلد ... الاحمر."

581
00:39:22,100 --> 00:39:23,400
 صندوق مهم.

582
00:39:24,500 --> 00:39:26,100
شكراً جزيلاً.

583
00:39:27,600 --> 00:39:29,000
هل ذهبت من قبل إلى مباراة كرةِ قدم ؟

584
00:39:29,000 --> 00:39:32,800
لا، أنا بأمانة لَمْ أَعْرفْ حتي
 ان هذه كَانتْ كرةَ قدم.

585
00:39:32,800 --> 00:39:34,300
أنت سَتَحبُّه.

586
00:39:34,300 --> 00:39:36,100
نحن. ستاتي مَعي، صحيح؟

587
00:39:36,100 --> 00:39:37,500
لا.

588
00:39:37,500 --> 00:39:40,300
شخص آخر على الطائرةِ يحب الجلودِ بشده.

589
00:39:40,600 --> 00:39:41,800
مَنْ؟

590
00:39:41,800 --> 00:39:44,100
الشخص الوحيد في العالمِ الذي يَدْعوك سبينس.

591
00:39:45,400 --> 00:39:47,000
جْي جْي؟

592
00:39:47,200 --> 00:39:49,100
انها تحب الجلد الاحمر بشدهِ

593
00:39:56,500 --> 00:39:59,100
 ماذا يجب أن أَقُولُ؟

594
00:40:09,200 --> 00:40:10,400
كش ملك.

595
00:40:25,400 --> 00:40:29,900
سَمعتْ ،انك تحب كرة قدم
