1
00:00:00,428 --> 00:00:01,881
سابقا

2
00:00:01,882 --> 00:00:03,780
عندما قابلتك كل شي كان عن رايتشل

3
00:00:03,782 --> 00:00:05,152
لكن المهم حقا في هذا اليوم

4
00:00:05,153 --> 00:00:08,517
هو انك لا تتذكرين

5
00:00:08,601 --> 00:00:10,684
انا كانت في الغابة اكثر من الف مرة من قبل

6
00:00:10,686 --> 00:00:13,771
و لم استطع رؤية ذلك.
 انت لم تكون جاهزه في ذلك الوقت.

7
00:00:13,773 --> 00:00:15,272
و الان جاهزه.

8
00:00:17,276 --> 00:00:21,261
انا المحقق فرانك من شرطة سيراكيوز,
وجدنا جثة قبل يومين.

9
00:00:21,263 --> 00:00:22,037
اعتقلت شخصاً؟

10
00:00:22,038 --> 00:00:23,831
يحوم حول مسرح الجريمة.

11
00:00:23,833 --> 00:00:25,916
لذا سأرسل لك صورته.

12
00:00:26,951 --> 00:00:28,452
انه هو .

13
00:00:28,454 --> 00:00:30,487
الذي قتل اختي

14
00:01:02,020 --> 00:01:03,270
تاخذين استراحة

15
00:01:05,106 --> 00:01:08,375
لا فقط افكر

16
00:01:10,662 --> 00:01:12,279
نحن لسنا مجبرين لعمل هذا

17
00:01:12,281 --> 00:01:13,497
يمكنا العودة الان.

18
00:01:13,499 --> 00:01:16,950
ليس بعد ان اعطتك تينا بيردوسكي

19
00:01:16,952 --> 00:01:18,916
تذاكر الدرجه الاولى.

20
00:01:19,872 --> 00:01:21,372
انت حقا لعبت الكرة مع ابن عمها

21
00:01:21,374 --> 00:01:24,291
برونكو بيردوسكي, افضل لاعب مستقبل ل كوركوران على الاطلاق.

22
00:01:24,293 --> 00:01:26,510
كاد ان نصل الى نهائيات الولاية في الثانوية .

23
00:01:26,512 --> 00:01:28,829
هل كنت اعرفك, أعتقد
أنا سعيد حقا

24
00:01:28,831 --> 00:01:30,097
لم اكون اعرفك في ذلك الوقت.

25
00:01:30,099 --> 00:01:32,349
انا لست متاكد
اني استطيع تتعامل مع بيرنز,

26
00:01:32,351 --> 00:01:34,101
نجم الكرة في المرحلة الثانوية.

27
00:01:35,721 --> 00:01:37,805
انت اكتفيت من المشاكل مع بيرنز نجم الكرة السابق .

28
00:01:37,807 --> 00:01:40,808
نعم, لان كل فيتات المدينة مازالوا يعشقونك.

29
00:01:40,810 --> 00:01:41,942
نامل ذلك.

30
00:01:44,112 --> 00:01:46,012
هل تريد ان تعرف شي مضحك?

31
00:01:46,014 --> 00:01:47,848
واحد من الاشياء التي اتذكرها

32
00:01:47,850 --> 00:01:50,401
انا تذكر بعد مقتل اختي,

33
00:01:50,403 --> 00:01:52,286
كرة القدم.

34
00:01:52,288 --> 00:01:55,789
ولا زالت اتذكر زيهم.

35
00:01:55,791 --> 00:01:59,877
45, 48, 27, 33.

36
00:02:02,747 --> 00:02:05,532
 حسنا، هنا نذهب.

37
00:02:15,560 --> 00:02:18,005
حسنا, ماذا تعرف
الثنائي.

38
00:02:18,006 --> 00:02:19,179
 كيف حالك, دان?

39
00:02:19,181 --> 00:02:22,316
بخير
 اخبرني كيف كلمك الملازم

40
00:02:22,318 --> 00:02:25,385
و كاري ايضا.

41
00:02:25,387 --> 00:02:25,997
هيا دان.

42
00:02:25,998 --> 00:02:28,439
حسنا اتمنى لم الشمل في ظروف افضل,

43
00:02:28,441 --> 00:02:32,192
لكن تعال و القي نظرة.

44
00:02:34,179 --> 00:02:36,663
اسمها بيكي هارتلي

45
00:02:36,665 --> 00:02:39,833
14 سنة
غادرت الباص قبل 4 مباني من المنزل

46
00:02:39,835 --> 00:02:42,068
بعد انتهاء تدريب كرة الطائرة في الساعة 6.

47
00:02:42,070 --> 00:02:44,421
و اتصال بنا اهلها عندما تاخرت عليهم.

48
00:02:44,423 --> 00:02:47,157
بعض راكبي الدراجات وجودها في اليوم التالي.

49
00:02:47,159 --> 00:02:50,344
نحن ليس لدينا تقرير الطب الشرعي,
لكن على ما يبدو

50
00:02:50,346 --> 00:02:53,413
تلقتى ضربة بحجرة في موخرة الراس .

51
00:02:53,415 --> 00:02:55,466
و بعد ذلك تم اغرقها.

52
00:02:55,468 --> 00:02:57,250
على سبيل الحقيقة.

53
00:02:57,252 --> 00:03:00,053
- أي علامة على الاعتداء الجنسي؟
- لا لا شيء على الإطلاق.

54
00:03:02,256 --> 00:03:04,775
اين المشتبه به سام رودس،

55
00:03:04,777 --> 00:03:06,560
سوف تقابلون في القسم.

56
00:03:06,562 --> 00:03:09,313
هو متعاون و لم يطلب محامي.

57
00:03:09,314 --> 00:03:10,230
هل لديه حجة غياب?

58
00:03:10,232 --> 00:03:12,483
اه، نعم، قال إنه كان
وسط المدينة في عمل

59
00:03:12,485 --> 00:03:15,035
و نحن نتحقق من ذلك.
ارغب في التحدث معه.

60
00:03:15,037 --> 00:03:17,103
اه، انظر، كاري، اه،
ليس لدي مشكلة

61
00:03:17,105 --> 00:03:22,406
معكم في المجيء إلى هنا و محاولة البحث في مقتل اختك
لكن نحن نعرف ان ذلك في الماضي

62
00:03:22,411 --> 00:03:24,661
وأدى هذا إلى بعض
العدوانية، وأعتقد,

63
00:03:24,663 --> 00:03:26,663
التشكيك في التحقيق.

64
00:03:26,665 --> 00:03:29,449
و انا لا اريد تكرارها في هذا التحقيق .

65
00:03:29,451 --> 00:03:31,502
هذا أمر مثير للإعجاب دان.

66
00:03:31,504 --> 00:03:33,086
هل تتدرب على هذا?

67
00:03:33,088 --> 00:03:35,906
انت تعرف كاري

68
00:03:35,908 --> 00:03:38,959
واحد فقط هنا
مع ذاكرة طويلة، بخير?

69
00:03:38,961 --> 00:03:41,178
دعنا نذهب الى القسم

70
00:03:42,230 --> 00:03:43,981
هو لديه مشاعر لك.

71
00:03:43,983 --> 00:03:45,899


72
00:03:45,901 --> 00:03:48,819
كن حذر.

73
00:03:51,739 --> 00:03:54,324
هيا ديف كيف حالك?

74
00:03:54,326 --> 00:03:55,993
أحببْ ما عَملتَ
بالمكانِ.

75
00:03:55,995 --> 00:04:01,095
تبين ان رودس كان في القوات
في الثمانيات

76
00:04:01,149 --> 00:04:06,500
وقد شوهد في موقع الجريمة في اليوم التالي و قبضنا عليه

77
00:04:19,551 --> 00:04:21,101
هل هذا هو?

78
00:04:30,393 --> 00:04:33,193
غير قابل للنسيان
S01 Ep22 - الرجل في الغابة

79
00:04:41,878 --> 00:04:44,095
ماذا تفعل سام?

80
00:04:45,214 --> 00:04:47,048
- هل انت مرتاح?
-  انا بخير.

81
00:04:47,050 --> 00:04:48,683
جيد جيد.

82
00:04:48,685 --> 00:04:50,501
انت تعرف لماذا اعتقالنك

83
00:04:50,503 --> 00:04:52,771
ابرز المذكرة التي حصلت عليها
من ولاية بنسلفانيا.

84
00:04:52,773 --> 00:04:55,690
ما كان ذلك؟
اه، التعدي على ممتلكات او شي اخر.

85
00:04:55,692 --> 00:04:56,651
هذا ما قلته.

86
00:04:56,652 --> 00:04:59,528
حسنا, هذا سياخد بعض الوقت للايضاح.

87
00:04:59,530 --> 00:05:01,780
لذلك انت تعرف الطريقة?

88
00:05:01,782 --> 00:05:04,566
لديك بعض الافكار
حول بيكي هارتلي?

89
00:05:04,568 --> 00:05:08,320
قلت لك أنا لا أعرف أي شيء
حول ما حدث لها.

90
00:05:08,322 --> 00:05:10,605
نعم، نعم أعتقد
قلت هذا.

91
00:05:10,607 --> 00:05:14,290
لكن انت لم تقول ماذا تعمل وقت وقوع الجريمة

92
00:05:14,294 --> 00:05:17,329
انا عرفت عن الجريمة عبر الراديو.

93
00:05:17,331 --> 00:05:19,631
انا فضولي.

94
00:05:19,633 --> 00:05:23,301
 حقا? اين كنت قبل يومين?

95
00:05:23,303 --> 00:05:26,371
انا خبرتك كان لدي بعض المواعيد

96
00:05:26,373 --> 00:05:29,841
لتركيب انظمة الحماية
في مقاطعة كولومبيا.

97
00:05:29,843 --> 00:05:32,978
 أوسترليتز.
سوف اعطيك رقم .

98
00:05:32,980 --> 00:05:34,012
بيرنز.

99
00:05:34,014 --> 00:05:36,514


100
00:05:36,516 --> 00:05:38,850
حسنا , انت تعرف, انهم اعادوا بناء متحف قناة ايرى
,

101
00:05:38,852 --> 00:05:40,218
انها حقا شيء تماما.

102
00:05:40,220 --> 00:05:42,187
نحن نعمل هنا.

103
00:05:42,189 --> 00:05:45,240
راجعنا سجلات الهاتف و البطاقة الائتمانية لرودس.

104
00:05:45,242 --> 00:05:48,575
تانيا قامت بتطبيق احد خوارزميات,
و قد نجحت

105
00:05:48,579 --> 00:05:54,732
على ما يبدو اننا يمكن نضعه على اقل في موقعين لجرائم غير محلولة للمراهقات
خلال الثماني السنوات الماضية

106
00:05:54,734 --> 00:05:56,501
و نحن نعمل على اكثر من ذلك

107
00:05:56,503 --> 00:05:58,036
هذا يمكن ان يساعد

108
00:05:58,038 --> 00:06:00,872
نحن نضغط عليه من خلال مذكرة من بيتسبرغ,

109
00:06:00,874 --> 00:06:02,624
نعم هم يريدون في الاعتداء على الممتلكات

110
00:06:02,626 --> 00:06:04,409
بالقرب من موقع جريمة اخر.

111
00:06:04,411 --> 00:06:05,760
هذا رجل مخيف, ال.

112
00:06:05,762 --> 00:06:07,345
اوكي واصلوا العمل .
شكرا يا شباب.

113
00:06:08,965 --> 00:06:12,517
نينا، رو، ومايك
سوف ينظروا في امر رودس .

114
00:06:12,519 --> 00:06:17,055
هذا الرجل قد ترك بعض الاثار في جريمة قبل سنوات.

115
00:06:19,108 --> 00:06:21,726
انا لا اعرف  .
انا احتاج اكثر من ذلك للعمل.

116
00:06:21,728 --> 00:06:26,395
سوف نحصل على تقرير الطب الشرعي و الحمض النووي
ارغب في تحدث معه

117
00:06:26,400 --> 00:06:27,732
 لا، لا يمكنك.

118
00:06:27,734 --> 00:06:29,567
انت لن تحصل على شي منه

119
00:06:29,569 --> 00:06:31,736
لكن مازل يتكلم معنا

120
00:06:31,738 --> 00:06:35,205
لو ذهبت اليه و بدات تساله عن بعض الجرائم القديمة
سوف يطلب محامي على الفور

121
00:06:35,208 --> 00:06:37,409
- دان, هل استطيع تحدث معك?
- نعم?

122
00:06:37,411 --> 00:06:40,211
اه, نعم.

123
00:06:40,213 --> 00:06:41,446
رئيس قسم التحقيقات الجنائية?

124
00:06:41,448 --> 00:06:44,214
حسنا انا اعتقد
لدي شي في الاتجاه الصحيح انت تعرف

125
00:06:44,217 --> 00:06:49,720
نعم لقد سمعت انك تطمح لمنصب الاعلى
عندما تنحى شيت داولنغ.

126
00:06:49,723 --> 00:06:50,889


127
00:06:50,891 --> 00:06:52,590
شيت داولنغ.

128
00:06:52,592 --> 00:06:54,392
الرئيس و انا لازالنا على اتصال.

129
00:06:54,394 --> 00:06:56,761
ساعدت ابن اخيه في حصول على شارة خلال العام الماضي في برونكس.

130
00:06:56,763 --> 00:06:58,396
هو مقدرُ جداً.

131
00:06:58,398 --> 00:07:01,016
هو مازال يقدر رايي .

132
00:07:04,854 --> 00:07:06,471
أنتم ما زِلتُما,...

133
00:07:06,473 --> 00:07:08,189
زملاء فقط, دان.

134
00:07:08,191 --> 00:07:09,491
انها أبسط كثيرا.

135
00:07:11,862 --> 00:07:13,862
- حسنا ستحصل على 10 دقائق.
-شكرا.

136
00:07:13,864 --> 00:07:16,081
في  احد الايام سوف تخبرني

137
00:07:16,083 --> 00:07:18,083
- ماذا تمسك عليه .
- انت.

138
00:07:18,085 --> 00:07:19,784
هل انت متاكد انك بخير هناك?

139
00:07:19,786 --> 00:07:22,821
انت تشعر بالقلق اني ساحاول تفجير راسه

140
00:07:22,823 --> 00:07:25,407
- خطر في بالي.
- و انا ايضا.

141
00:07:44,811 --> 00:07:47,612
انت تعرفني?

142
00:07:50,383 --> 00:07:54,185
14 سبتمبر 1983.

143
00:07:54,187 --> 00:07:55,704
هل هذا اليوم يعني شيئا لك?

144
00:07:55,706 --> 00:07:57,989
 اعذرني?

145
00:07:57,991 --> 00:08:00,709
أديسون ريسيرف?

146
00:08:00,711 --> 00:08:04,996
الغابة على الطريق السادس بجوار ملعب الكرة.

147
00:08:04,998 --> 00:08:07,632
- تذكرك بشيء?
- انا اعرف المنطقة.

148
00:08:07,634 --> 00:08:09,751
اختي,

149
00:08:09,753 --> 00:08:16,224
رايتشل قتل في ذلك اليوم في هذة الغابة

150
00:08:16,226 --> 00:08:18,426
بضربة في موخرة الراس بواسطة حجرة

151
00:08:18,428 --> 00:08:21,646
ثم تم اغرقها .

152
00:08:23,799 --> 00:08:25,934
انت كانت هناك?

153
00:08:25,936 --> 00:08:29,020
- لا.
- نعم انا رايتك.

154
00:08:29,022 --> 00:08:30,405
انت مخطى.

155
00:08:30,407 --> 00:08:31,940
انا اتذكر.

156
00:08:31,942 --> 00:08:35,160
انا اعتقد انها لا تستطيع ان تتذكر اي شيء حول الجريمة

157
00:08:35,162 --> 00:08:38,363
هي تتذكر رودس

158
00:08:38,365 --> 00:08:41,332
انا اعرف انك قتل اختي
و اريدك ان تقول ذلك

159
00:08:41,334 --> 00:08:42,450
لا.

160
00:08:42,452 --> 00:08:45,954
انت قتل اختي
انا رايتك

161
00:08:46,989 --> 00:08:49,808
لا انت لم  تفعل.

162
00:08:54,196 --> 00:08:56,581
كاري?

163
00:09:01,270 --> 00:09:03,588
ماذا?

164
00:09:08,128 --> 00:09:10,862
ماذا يحدث?

165
00:09:10,864 --> 00:09:14,732
حسنا انا كنت على الهاتف مع المدعى العام في بيتسبرغ.

166
00:09:14,734 --> 00:09:17,569
امر التعدي على ممتلكات الغير الذي
 على اعتقلنا رودس

167
00:09:17,571 --> 00:09:18,953
سيتم اسقطه.

168
00:09:18,955 --> 00:09:19,395
ماذا?

169
00:09:19,396 --> 00:09:21,156
لذا ليس لدينا شي يجعلنا نبقي هنا

170
00:09:21,158 --> 00:09:23,208
- انت لا تسطيع ان تدعه يذهب.
- انا لا استطيع ان ابقي.

171
00:09:23,210 --> 00:09:26,042
اذا اردتم هذا الرجل
لابد ان تساعدوني بقبض عليه في جريمة بيكي هارلي

172
00:09:26,046 --> 00:09:29,546
اسمعني, اذا جعلته يذهب سوف يختفي ولن تقبض عليه مرة اخرى

173
00:09:29,548 --> 00:09:35,668
- كاري سوف اضعه تحت المراقبة.
- على المعلومات التي حصلت عليها منكم حول مكان تواجد رودس في الجرائم السلبقة .

174
00:09:35,672 --> 00:09:37,972
يمكن ان تمكننا من حصول على مذكرة تفتيش.

175
00:09:37,974 --> 00:09:40,458
انا اعتقد اننا يجب ان نتحدث من اهل بيكي مرة اخرى .

176
00:09:40,460 --> 00:09:42,393
لقد كانوا في حالة حزن شديد في المرة السابقة.

177
00:09:42,395 --> 00:09:43,895
يمكن ان نحصل على التفاصيل اكثر الان .

178
00:09:43,897 --> 00:09:47,649
سوف آتي معك.
سوف أبقى للحصول على مذكرة.

179
00:09:47,651 --> 00:09:51,402
 انا اسف
نحن لا نملك شيء ضده .

180
00:09:51,404 --> 00:09:53,804
 انت اخبرتنا انه القاتل.

181
00:09:53,806 --> 00:09:57,358
انا مازالت اعتقد ذلك لكن سياخد بعض الوقت ,

182
00:09:57,360 --> 00:09:59,410
لنتاكد اننا لم نغفل عن شي.

183
00:09:59,412 --> 00:10:03,314
 انا اعرف صعوبة هذا الامر لكما

184
00:10:03,316 --> 00:10:05,416
لدينا بعض الاسئلة

185
00:10:05,418 --> 00:10:06,868
حول بيكي ?

186
00:10:10,957 --> 00:10:15,293
هل يوجد رجل اخر يظهر اهتمام بها

187
00:10:15,295 --> 00:10:17,378
 نحن نحاول ان نتذكر .

188
00:10:17,380 --> 00:10:18,763
لكن لا نستطيع التفكير في احد.

189
00:10:18,765 --> 00:10:22,800
ماذا عن ولد او صديق?

190
00:10:22,802 --> 00:10:24,435
لا هي...

191
00:10:24,437 --> 00:10:26,838
هي فقد بدات تبدي اهتمام بالشباب.

192
00:10:26,840 --> 00:10:28,139
 لا يوجد احد.

193
00:10:29,675 --> 00:10:34,312
هل حدثت ها مشكلة في المدرسة?

194
00:10:34,314 --> 00:10:36,114
لا اعتقد ذلك.

195
00:10:36,116 --> 00:10:39,701
لحظة تذكرت شي.

196
00:10:39,703 --> 00:10:42,287
كاترينا صديقة بيكي المقربة,

197
00:10:42,289 --> 00:10:44,656
كانا لا يفترقان في الماضي.

198
00:10:44,658 --> 00:10:46,908
لكن منذ 3 شهور,

199
00:10:46,910 --> 00:10:49,494
بيكي عادت الى المنزل و كانت تبكي.

200
00:10:49,496 --> 00:10:52,029
و عند سوالها عن ما حدث

201
00:10:52,031 --> 00:10:56,467
قالت لي انها وكاترينا دخلا في مشاجرة.

202
00:10:57,820 --> 00:11:00,471
و لم احصل على تفصيل ,

203
00:11:00,473 --> 00:11:04,053
لكنها قالت ان كاترينا خانتها

204
00:11:04,060 --> 00:11:07,476
بعبارات قاسية

205
00:11:09,149 --> 00:11:13,101
انا اسفه, هل ممكن ان تعذروني اللحظة?

206
00:11:13,103 --> 00:11:14,719
هيا.

207
00:11:14,721 --> 00:11:17,155
هيا حصلت على مذكرة لتفتيش منزل رودس.

208
00:11:17,157 --> 00:11:18,189
عظيم.

209
00:11:18,191 --> 00:11:19,824
سنذهب الى هناك?

210
00:11:54,426 --> 00:11:56,027
كاري?

211
00:11:59,931 --> 00:12:02,033
انظري الى هذا.

212
00:12:06,071 --> 00:12:09,157
الى متى ترجع هذة الاشياء?

213
00:12:09,159 --> 00:12:13,995
2004, '97, '93...

214
00:12:13,997 --> 00:12:17,782
هذا الرجل لدي تقارير صحفية و صور لفتيات متوفيات تعود ل 20 سنة
.

215
00:12:17,784 --> 00:12:21,736
و الاخيرة...

216
00:12:21,738 --> 00:12:23,287
بيكي هارتلي.

217
00:12:23,289 --> 00:12:25,623
ال...

218
00:12:25,625 --> 00:12:28,076
رايتشل

219
00:12:28,078 --> 00:12:29,260
انا عرفت انه هو.

220
00:12:29,262 --> 00:12:30,728
دعنا نقبض عليه.

221
00:12:30,730 --> 00:12:35,800
لقد تحدث مع دورية المراقبة الخاصة بسام رودس
 لقد هرب منها

222
00:12:41,635 --> 00:12:45,003
   لدينا اسمه و نوع سيارته
سنراقب المطارو محطة القطارات و الباصات
سوف نقبض عليه

223
00:12:45,006 --> 00:12:48,179
مارستون سبق و ان فقده مرة
و ان اقول انا رودس ست ولايات بعيد

224
00:12:48,274 --> 00:12:49,273
هلا

225
00:12:49,275 --> 00:12:50,808
مرحبا بكم
في سيراكيوز.

226
00:12:50,810 --> 00:12:53,060
جميل
قليل من هاملت.

227
00:12:53,062 --> 00:12:54,695
رودس هرب,

228
00:12:54,697 --> 00:12:56,180
لكن وجدنا بعض الملفات

229
00:12:56,182 --> 00:12:57,481
تربطه لمجموعة من الجرائم

230
00:12:57,483 --> 00:12:58,732
تعود ل 30 سنة.

231
00:12:58,734 --> 00:13:01,068
و نريده لجريمة بيكي

232
00:13:01,070 --> 00:13:02,119
سنحضر لكي تقرير الطب الشرعي.

233
00:13:02,121 --> 00:13:03,787
انا اعني بيكي اكبر من رايتشل

234
00:13:03,789 --> 00:13:05,823
لكن هناك تشابه.

235
00:13:05,825 --> 00:13:07,541
ساذهب الى المعمل.

236
00:13:08,711 --> 00:13:11,160
هل لديهم معمل من هذا النوع?

237
00:13:11,247 --> 00:13:12,546
مارستون ينتظر لاخذك في جولة.

238
00:13:12,548 --> 00:13:14,047
يجب ان نتحدث مع كاترينا,

239
00:13:14,049 --> 00:13:15,282
لمعرفة سبب المشاجرة .

240
00:13:15,284 --> 00:13:17,050
انتم تذهبون.
الى شوارع سيراكيوز

241
00:13:17,052 --> 00:13:18,118
هذا مثل الايام الخوالي.

242
00:13:18,120 --> 00:13:21,672
نعم نوعا ما.

243
00:13:37,238 --> 00:13:39,506
انت بخير?

244
00:13:39,508 --> 00:13:42,910
انت لم تقول شي في الساعة الماضية.

245
00:13:42,912 --> 00:13:44,027
هذا رقما قياسيا,
انا افكر.

246
00:13:44,029 --> 00:13:46,830


247
00:13:46,832 --> 00:13:49,000
انا لا اعرف,

248
00:13:49,002 --> 00:13:51,785
مجموعة من ذكريات?

249
00:13:51,787 --> 00:13:53,787
الجديدة عن رايتشل في ذلك اليوم.

250
00:13:53,789 --> 00:13:57,490
انا استطيع رؤية السحب,
انا استطيع رؤية...

251
00:13:57,492 --> 00:13:59,626
الاغصان و الاشجار.

252
00:13:59,628 --> 00:14:03,663
كاني اطير?

253
00:14:10,779 --> 00:14:12,529
انتي لم تري هذا الرجل?

254
00:14:12,531 --> 00:14:15,398
لا انا اسفه. انا لم تعرف عليه.

255
00:14:15,400 --> 00:14:16,450
سادلر?

256
00:14:16,452 --> 00:14:18,535
اسف لا.

257
00:14:19,337 --> 00:14:20,754
هل تعتقد انه هو?

258
00:14:20,756 --> 00:14:21,955
نحن لا نعرف.

259
00:14:22,690 --> 00:14:23,857
انتي كاترينا?

260
00:14:25,094 --> 00:14:25,644
هيا.

261
00:14:25,645 --> 00:14:27,845
هل رايت هذا الرجل من قبل?

262
00:14:27,847 --> 00:14:29,012
لا.

263
00:14:29,014 --> 00:14:31,048
انتي و بيكي اصدقاء?

264
00:14:32,467 --> 00:14:34,184
لقد اسمعت انكم

265
00:14:34,186 --> 00:14:36,353
تشاجرتم

266
00:14:36,355 --> 00:14:38,472
سنكون خلال دقيقة

267
00:14:39,824 --> 00:14:41,642
هل تريد ان تخبرينا عن  المشاجرة?

268
00:14:41,644 --> 00:14:43,260
لقد كان مثل افضل الاصدقاء,

269
00:14:43,262 --> 00:14:44,928
لكن بيكي تغيرت نوعا ما.

270
00:14:44,930 --> 00:14:46,980
كيف?

271
00:14:46,982 --> 00:14:50,117
هي اصبحت تصدر الاحكام في الموضة

272
00:14:50,119 --> 00:14:51,618
التي نحن نحب.

273
00:14:51,620 --> 00:14:54,488
و تقارن باشياء فظيعة مثل التخييم
.

274
00:14:54,490 --> 00:14:57,374
و بدات تقول بعض الاشياء.

275
00:14:57,376 --> 00:14:59,276
مثل ماذا?

276
00:15:01,112 --> 00:15:03,747
اشياء في المدرسة.

277
00:15:03,749 --> 00:15:05,299
سيئة.

278
00:15:05,301 --> 00:15:07,568
عني.

279
00:15:07,570 --> 00:15:08,919
جنسية.

280
00:15:08,921 --> 00:15:11,338
على الرغم انها هي من  كانت

281
00:15:12,724 --> 00:15:15,292
هذا وقت صعب,

282
00:15:15,294 --> 00:15:17,895
انا اتفهم.

283
00:15:17,897 --> 00:15:20,397
بعض الاسئلة?

284
00:15:20,399 --> 00:15:23,633
هل تعرفني ان بيكي لديها صديق?

285
00:15:23,635 --> 00:15:25,536
رجل كبير في السن.

286
00:15:25,538 --> 00:15:27,154
انا لا اعرف اسمه.
لكنها تفتخر بذلك.

287
00:15:27,156 --> 00:15:28,748
 هل سبق ان رايته?

288
00:15:28,749 --> 00:15:29,890
هل تعرفي شكله?

289
00:15:29,892 --> 00:15:31,074
لا.

290
00:15:31,076 --> 00:15:33,310
هل تعرفي متى بدات العلاقة?

291
00:15:33,312 --> 00:15:35,913
ربما قبل بعض شهور.

292
00:15:35,915 --> 00:15:37,647
انا لست غاضبة منها.

293
00:15:37,649 --> 00:15:39,116
انا فقط...

294
00:15:39,118 --> 00:15:40,083
هيا.

295
00:15:40,085 --> 00:15:41,752
شكرا.

296
00:15:41,754 --> 00:15:43,620
انا اقدر ذلك?

297
00:15:43,622 --> 00:15:45,789
تعالي يا حبيبتي.

298
00:15:51,329 --> 00:15:53,663
نعم اسمحوا لي انا اعرف ماهو الجديد.

299
00:15:53,665 --> 00:15:54,998
هذا مارستون.

300
00:15:55,000 --> 00:15:59,034
على حسب افادة كاترينا,
نحن نعيد التحقيق مع اصدقاء بيكي لنرى

301
00:15:59,054 --> 00:16:00,721
لاجد الشخص الذي كان معها .

302
00:16:01,940 --> 00:16:03,407
ذكريات اخرى?

303
00:16:03,409 --> 00:16:04,441
نعم.

304
00:16:04,443 --> 00:16:05,809
لاننا هنا.

305
00:16:08,347 --> 00:16:10,513
انا حصلت على بعض ذكريات الخاصة.

306
00:16:12,367 --> 00:16:13,383
نحن في وطن.

307
00:16:13,385 --> 00:16:15,953
"وطن."

308
00:16:15,955 --> 00:16:18,322
يبدو لطيفا.

309
00:16:18,324 --> 00:16:19,323
حقا?

310
00:16:19,325 --> 00:16:21,341
نعم.

311
00:16:21,343 --> 00:16:23,544
حسنا نحن مجموعة من الغجر?

312
00:16:23,546 --> 00:16:25,829
ربما انا تعب من ذلك.

313
00:16:25,831 --> 00:16:27,331
هل يستقر

314
00:16:27,333 --> 00:16:29,166
بعض الوقت مع صديقتك

315
00:16:29,168 --> 00:16:31,251
على صعيد
الجانب الشرقي.

316
00:16:31,253 --> 00:16:33,820
حتى تطردك.

317
00:16:33,822 --> 00:16:35,939
نحن بخير.

318
00:16:35,941 --> 00:16:39,142
هل تستطيع العيش هنا مرة اخرى?

319
00:16:40,145 --> 00:16:43,013
تعتمد لماذا على اعتقدي.

320
00:16:43,015 --> 00:16:44,097
"لماذا"?

321
00:16:44,099 --> 00:16:45,983
لماذا?

322
00:16:51,023 --> 00:16:54,691
لتشيز برجر مع لحم الخنزير المقدد

323
00:16:54,693 --> 00:16:56,570
مع حلقات البصل
باضافة الكاتشب عليها

324
00:16:57,580 --> 00:16:58,779
لا معنى لها
لاننا هنا

325
00:16:58,781 --> 00:17:00,080
منذ كنا هنا.
حسنا، حسنا.

326
00:17:00,082 --> 00:17:01,365
ساذهب الى الحمام.

327
00:17:01,367 --> 00:17:03,066
لماذا لاتطلب بعض البرجر.

328
00:17:20,051 --> 00:17:22,219
لا تقول الكلمة.

329
00:17:48,079 --> 00:17:50,631
كاري?

330
00:18:03,729 --> 00:18:06,430
هل شاهدت المراة بشعر احمر قبل دقيقة?

331
00:18:06,432 --> 00:18:09,099
نعم لقد ركبت مع رجل في سيارته.

332
00:18:24,248 --> 00:18:26,649
اعرفت ذلك...

333
00:18:26,651 --> 00:18:30,120
اذا حصلت على سلاح انت رجل ميت.

334
00:18:38,496 --> 00:18:40,931
 اذا كان هاتف معها فهذا جيد.

335
00:18:43,634 --> 00:18:45,668
لقد حصلت على موقعها.

336
00:18:45,670 --> 00:18:51,669
على ما يبدو هي في طريق 38جنوب المدينة
 و تتجه الى الشرق

337
00:18:51,843 --> 00:18:53,360
يبدو انها توقفت.

338
00:18:53,362 --> 00:18:54,878
أديسون ريسيرف.

339
00:18:54,880 --> 00:18:57,013
هو ياخدها مكان مقتل رايتشل.

340
00:18:57,015 --> 00:18:59,199
طريق 38!

341
00:19:19,987 --> 00:19:22,172
لنذهب .

342
00:19:24,675 --> 00:19:26,009
هيا بنا.

343
00:19:26,011 --> 00:19:29,312
تحركي.

344
00:20:08,186 --> 00:20:09,686
انا اتذكر هذا المكان?

345
00:20:12,473 --> 00:20:15,809
حيث وجدوها.

346
00:20:17,812 --> 00:20:20,597
على الارض.

347
00:20:21,699 --> 00:20:22,599
عل بطنها

348
00:20:22,601 --> 00:20:23,700
لا.

349
00:20:23,702 --> 00:20:25,035
على  بطنها

350
00:20:25,037 --> 00:20:26,736
- انت فعل ذلك.
- لا.

351
00:20:26,738 --> 00:20:28,705
انت فعل ذلك.

352
00:20:48,218 --> 00:20:50,920
اخبروني انك لاتتذكر .

353
00:20:50,922 --> 00:20:52,922
هذة المنطقة,

354
00:20:52,924 --> 00:20:54,557
الجميع يتكلمون بذلك.

355
00:20:54,559 --> 00:20:56,342
في البداية اعتقدت انها نكتة.

356
00:20:56,344 --> 00:20:59,429
'في حالة ان طلبت من ان تنسى.

357
00:21:00,230 --> 00:21:01,964
انسك وانت رايتني.

358
00:21:01,966 --> 00:21:06,052
ثم تعود بعد اسبوعين لمتابعتي,

359
00:21:06,054 --> 00:21:07,604
هذة حقيقة.

360
00:21:07,657 --> 00:21:09,457
انت لا تستطيع تميزي.

361
00:21:16,497 --> 00:21:19,982
انت رايتني 3 مرات في السنة الاولى.

362
00:21:21,818 --> 00:21:24,170
لاشي.

363
00:21:24,172 --> 00:21:26,756
لاشي.

364
00:21:26,758 --> 00:21:28,958
بدات الاعتقاد اني في امان.

365
00:21:28,960 --> 00:21:30,593
قبل 6 شهور,

366
00:21:30,595 --> 00:21:34,330
بعد الحديث عن رسم للمشتبه به على راديو الشرطة.

367
00:21:34,332 --> 00:21:36,416
رسم للمشتبه به .

368
00:21:36,418 --> 00:21:38,584
لماذا لديكم رسم?

369
00:21:38,586 --> 00:21:40,737
انا اعرفت

370
00:21:40,739 --> 00:21:43,890
انك تذكرت.

371
00:21:43,892 --> 00:21:46,242
لكن لازالت تتذكرين.

372
00:21:48,446 --> 00:21:50,146
ليس كل شيء.

373
00:21:51,982 --> 00:21:54,651
حتي تتذكري كل شي ...

374
00:21:56,220 --> 00:21:58,738
انا ليست في امان.

375
00:22:00,607 --> 00:22:03,159
منك.

376
00:22:08,032 --> 00:22:09,916
تعالي.

377
00:22:11,251 --> 00:22:12,585
هنا.

378
00:22:13,704 --> 00:22:15,555
سوف اقتلكي.

379
00:22:15,557 --> 00:22:18,141
مثل  اختك.

380
00:22:18,143 --> 00:22:20,927
انا لم اقتل اختك.

381
00:22:21,878 --> 00:22:27,513
جريمتي اني كنت في الغابة ذلك اليوم.

382
00:22:27,519 --> 00:22:30,386
و اسمعت فتاة صغيرة تصرخ

383
00:22:30,388 --> 00:22:33,389
و اخرى تنادي.

384
00:22:34,559 --> 00:22:38,945
فوجدتها و لم اعرف ماذا افعل...

385
00:22:38,947 --> 00:22:41,447
ما يكفي.

386
00:23:27,995 --> 00:23:29,996
اين والديكي?

387
00:23:29,998 --> 00:23:32,315
هل انتي بخير?

388
00:23:52,887 --> 00:23:58,902
و احملتك بعيد عن هذا المكان.

389
00:24:25,136 --> 00:24:27,687
هل تتذكرين?

390
00:24:31,559 --> 00:24:33,609
الحمد لله.

391
00:24:33,611 --> 00:24:35,695
الحقل?

392
00:24:35,697 --> 00:24:37,179
انه هناك.

393
00:24:37,181 --> 00:24:41,234
لا يستخدمون كثيرا.

394
00:24:41,236 --> 00:24:45,705
وضعتك ارض...

395
00:24:47,457 --> 00:24:49,992
و شاهدتك و انت تمشين بعيدا.

396
00:25:05,976 --> 00:25:08,044
رودس على الارض!
الان!

397
00:25:08,046 --> 00:25:09,629
لا ال!

398
00:25:13,333 --> 00:25:16,068
انه بخير.

399
00:25:23,015 --> 00:25:24,672
هي لاتزال دافئه.

400
00:25:24,673 --> 00:25:28,335
كان لدي عمل في الغابة.

401
00:25:29,170 --> 00:25:32,005
انا كنت من الحرس الدستوري.

402
00:25:32,007 --> 00:25:33,940
انا لا استطيع...

403
00:25:35,085 --> 00:25:38,537
لماذا لم تذهب الى مركز الشرطة?

404
00:25:40,052 --> 00:25:45,839
الان يوجد هذا الرجل يعمل لنائب, اسمه كرومارتي.

405
00:25:46,749 --> 00:25:53,119
كان احد اعضاء الفرقة التي غارت على معمل المخدرات.

406
00:25:53,123 --> 00:25:55,557
الكثير من الاموال
و رزم في

407
00:25:55,559 --> 00:25:56,625
الحقائب .

408
00:25:56,627 --> 00:26:01,630
و ذهبت معه.

409
00:26:01,632 --> 00:26:03,665
و اعطني حقبية

410
00:26:03,667 --> 00:26:06,235
اذا لم اتكلم عن الموضوع.

411
00:26:06,237 --> 00:26:08,187
ذاك يوم عطلتي.

412
00:26:08,189 --> 00:26:11,857
و قابلته في الغابة.

413
00:26:11,859 --> 00:26:13,225
اعرفت

414
00:26:13,227 --> 00:26:16,445
اذا تحدثت عن مقتل اختك,

415
00:26:16,447 --> 00:26:18,163
سوف نفضح.

416
00:26:18,165 --> 00:26:21,524
هو سيقتلني و يرمني في البحيرة

417
00:26:21,535 --> 00:26:25,654
حسنا انت حفظت على حياتي .

418
00:26:25,656 --> 00:26:27,506
انا اعني انك حملتني.

419
00:26:27,508 --> 00:26:30,259
من هناك?

420
00:26:30,261 --> 00:26:32,928
لماذا لم تخبرني?

421
00:26:32,930 --> 00:26:35,214
لماذا لم تبحث عني?

422
00:26:35,216 --> 00:26:39,795
انا لا اعرف ان كنتي تتذكرين...

423
00:26:39,803 --> 00:26:42,271
انا...

424
00:26:42,273 --> 00:26:44,839
فقط...

425
00:26:44,841 --> 00:26:47,776
خجلت.

426
00:26:47,778 --> 00:26:50,946
كان ذلك اليوم كنهاية لي.

427
00:26:50,948 --> 00:26:55,367
بدات اشرب...

428
00:26:55,369 --> 00:26:59,288
على اي حال, طردت من وحدة مكافحة المخدرات خلال سنة.

429
00:26:59,290 --> 00:27:02,976
لكن مازالت افكر في القاتل

430
00:27:03,125 --> 00:27:08,044
عندما اسمع عن فتاة مقتولة بقرب من الميرا
اذهب الى موقع الجريمة,

431
00:27:09,830 --> 00:27:12,215
و انا اتابعه منذ ذلك الوقت.

432
00:27:13,951 --> 00:27:15,802
انا يمكن الشخص الوحيد في العالم

433
00:27:15,804 --> 00:27:17,887
الذي يرغب في قبض عليه مثلك.

434
00:27:30,819 --> 00:27:32,819
تذكر هذا?

435
00:27:32,821 --> 00:27:35,822
انا اتذكر تحبه هذا المكان.

436
00:27:35,824 --> 00:27:37,306
انا لا احبه.

437
00:27:37,308 --> 00:27:38,119
حسنا.

438
00:27:38,120 --> 00:27:41,361
غرفتي في هذا الاتجاه...

439
00:27:41,363 --> 00:27:42,328
انتظر.

440
00:27:42,330 --> 00:27:43,780
هل تريد ان تشرب?

441
00:27:43,782 --> 00:27:45,865
نعم.

442
00:27:54,708 --> 00:27:58,178
اعتقد اني اتذكر

443
00:27:58,180 --> 00:28:01,764
أنك استخدمت هذا المكان
لإغواء الصغار في السن.

444
00:28:01,766 --> 00:28:04,166
انت تتذكره كذلك?

445
00:28:04,168 --> 00:28:05,501
انا فتنك.

446
00:28:05,503 --> 00:28:07,804
بالضبط كيف اتذكرها.

447
00:28:07,806 --> 00:28:08,850
مضحك,

448
00:28:08,851 --> 00:28:13,026
لدي ذاكرة تصويرية اذا قمت بخطوة الاولى.

449
00:28:16,179 --> 00:28:20,099
حسنا الاغراءات لحصول على منصب اعلى

450
00:28:20,101 --> 00:28:22,569
و حصولك عليه.

451
00:28:24,855 --> 00:28:25,371
نعم.

452
00:28:25,373 --> 00:28:27,574
انا فعلت .

453
00:28:30,377 --> 00:28:33,413
شكرا.

454
00:28:33,415 --> 00:28:35,832
لانقاذي.

455
00:28:35,834 --> 00:28:39,452
تعاملت معه.

456
00:28:39,454 --> 00:28:42,805
انا اعنى دايما.

457
00:28:56,020 --> 00:28:59,722
انا اشعر كاني غبيه.

458
00:28:59,724 --> 00:29:03,893
انا كنت مخطى بخصوص كل شي,
و انا فقط...

459
00:29:03,895 --> 00:29:06,579
كاري, حسنا.

460
00:29:06,581 --> 00:29:10,266
لا بأس.

461
00:29:10,268 --> 00:29:12,785
اسفه.

462
00:29:16,674 --> 00:29:18,925
أريد البقاء معك الليلة.

463
00:29:23,131 --> 00:29:24,413
اكيد.

464
00:29:24,415 --> 00:29:25,765
لا, انا اقصد.

465
00:29:25,767 --> 00:29:28,051
انا اعرف ماذا تعني.

466
00:29:46,328 --> 00:29:47,745
هل هذة بطاطا?

467
00:29:47,747 --> 00:29:49,137
الفطور بطاطا نعم.

468
00:29:49,138 --> 00:29:54,555
مع قليل من فلفل اخضر
ومغطاة بالزبدة

469
00:29:54,654 --> 00:29:55,619
اللبن البلدي!

470
00:29:55,621 --> 00:29:56,704
ويسكونسن.

471
00:29:56,706 --> 00:29:57,955
لعنة.

472
00:29:59,307 --> 00:30:00,741
هل هذه قهوة?

473
00:30:01,711 --> 00:30:02,760
حسنا شكرا.

474
00:30:02,762 --> 00:30:03,844
هنا صديقك.

475
00:30:03,846 --> 00:30:05,262
مارستون اتصل.

476
00:30:05,264 --> 00:30:07,157
تاكدوا من حجة غيابه لجريمة بيكي,

477
00:30:07,158 --> 00:30:09,183
و قالت مارستون اني ذهبت معه عن طوعا,

478
00:30:09,185 --> 00:30:10,468
لذا ليس لديهم عذر لاطلاق سراحه.

479
00:30:10,470 --> 00:30:11,752
و انت اعتقدت اكثر من
مرحا

480
00:30:11,754 --> 00:30:14,188
الحصول على كل الوسائل الممكنة للمساعدة.

481
00:30:14,190 --> 00:30:15,222
هيا سام.

482
00:30:15,224 --> 00:30:16,590
هيا. ملازم بيرنز.

483
00:30:16,592 --> 00:30:17,558
هيا.

484
00:30:17,560 --> 00:30:18,859
سام رودس.

485
00:30:18,861 --> 00:30:20,177
ناديني جو.

486
00:30:20,179 --> 00:30:22,396
كاري قالت انك الخبير في هذا الرجل.

487
00:30:22,398 --> 00:30:23,697
انا لم اقل خبير

488
00:30:23,699 --> 00:30:25,266
ماذا تقول?

489
00:30:25,268 --> 00:30:27,601
لدي مصلحة شخصية في العثور عليه.

490
00:30:27,603 --> 00:30:31,320
و لدى الجميع ما يكفي من
الاهتمام في المجرم في هذا الحالة

491
00:30:31,407 --> 00:30:32,990
جو ماذا تقصد?

492
00:30:32,992 --> 00:30:33,958
هذا ما اقصده

493
00:30:33,960 --> 00:30:35,910
نظرت في نتائج الطب الشرعي

494
00:30:35,912 --> 00:30:37,612
و قارنتها مع تقرير مقتل رايتشل,

495
00:30:37,688 --> 00:30:39,438
فوجدت بعض التشابه

496
00:30:39,440 --> 00:30:40,798
ولكن لا شيء حاسما;

497
00:30:40,799 --> 00:30:44,559
وحصلت على شي مثير للاهتمام
عندما كنت حقق في مقتل بيكي

498
00:30:44,561 --> 00:30:50,866
هو عبرعن مسحوق ناعم على قميصها
و على الجينز

499
00:30:50,868 --> 00:30:51,984
قمت بتحليل سريع لذلك

500
00:30:51,986 --> 00:30:54,820
وكانت النتيجة الكوارتز
الفلسبار والميكا.

501
00:30:54,822 --> 00:30:56,038
غرانيت.

502
00:30:56,040 --> 00:30:58,073
مثل,
غبار المحاجر .

503
00:30:58,075 --> 00:30:59,191
ويبستر

504
00:30:59,193 --> 00:31:02,077
كنت اعمل في الصيف
في تكسير الاحجار

505
00:31:02,079 --> 00:31:03,662
Up on Limeledge?

506
00:31:03,664 --> 00:31:05,631
لا بالقرب من فايتفيل

507
00:31:05,633 --> 00:31:08,800
محاجر جوردن,
كافانو هولاء الرجال.

508
00:31:12,088 --> 00:31:13,472
مستر سالدر?

509
00:31:13,474 --> 00:31:15,340
انا اسف?

510
00:31:19,762 --> 00:31:21,930
عندما قاموا بتوسيع الممر لمنزل عائلة كاترينا.

511
00:31:23,517 --> 00:31:26,068
قابلوا كاترينا و بيكي
حول المنزل.

512
00:31:28,272 --> 00:31:29,938
احصل على قائمة باسماء العمال.

513
00:31:29,940 --> 00:31:31,857
حاول ان تاجد اي علاقة لهم مع الضحية.

514
00:31:31,859 --> 00:31:34,609
ساطلب من مايك و نينا
الذهاب الى المحجر.

515
00:31:34,611 --> 00:31:35,810
على اي حال,

516
00:31:35,812 --> 00:31:37,079
وهذا يشمل اختك

517
00:31:37,081 --> 00:31:39,281
ليس هناك دليل على أن
الضحايا اجبروا لذهاب

518
00:31:39,283 --> 00:31:41,400
الى الموقع

519
00:31:41,402 --> 00:31:44,652
اذن هي تعرف من هاجمها.

520
00:31:44,654 --> 00:31:47,272
كاترينا هل تعرفي
اذا كان لدى بيكي صديق

521
00:31:47,274 --> 00:31:48,323
<i>رجل كبير في السن.</i>

522
00:31:48,325 --> 00:31:49,675
<i>لم تخبرني باسمه.</i>

523
00:31:49,677 --> 00:31:52,160
لكن كانت فخور به

524
00:31:52,162 --> 00:31:54,129
هذا وقت صعب يا محقق

525
00:31:58,301 --> 00:32:00,185
انتظر لحظة.

526
00:32:01,304 --> 00:32:03,305
كاترينا قالت ان بيكي كانت
على علاقة غير شرعية

527
00:32:03,307 --> 00:32:04,556
مع رجل كبير.

528
00:32:04,558 --> 00:32:07,109
زوج ام كاترينا ديفيد سالدر
الذي قابل بيكي

529
00:32:07,111 --> 00:32:08,694
من خلال كاترينا، أليس كذلك؟
وهو مقاول.

530
00:32:08,696 --> 00:32:10,479
هذا يفسر الغبار

531
00:32:10,481 --> 00:32:11,947
صداقة بيكي و كاترينا انتهى

532
00:32:11,949 --> 00:32:15,317
في نفس الوقت الذي تزوج
سالدر والدة كاترينا

533
00:32:15,319 --> 00:32:17,486
منذ بعضة الشهور

534
00:32:17,488 --> 00:32:18,954
ماذا لو سادلر اغراء بيكي

535
00:32:18,956 --> 00:32:21,123
و هجرها لانه تزوج?

536
00:32:21,125 --> 00:32:23,875
بيكي طفلة
لم تعرف ماذا تفعل

537
00:32:23,877 --> 00:32:24,960
لذا هي غضبت على كاترينا

538
00:32:24,962 --> 00:32:25,911
هذه نظرية

539
00:32:25,913 --> 00:32:28,080
لكن قبل ان نقول هذا لمارستون,,

540
00:32:28,082 --> 00:32:31,550
نحتاج المزيد.

541
00:32:35,322 --> 00:32:38,256
هو عاش تقريبا كامل حياته
حول سيراكيوز

542
00:32:38,258 --> 00:32:41,009
عمل في مجال البناء و مخزن الاسلحة,

543
00:32:41,011 --> 00:32:42,978
جميل , قبل حصوله
على رخصة المقاولات

544
00:32:42,980 --> 00:32:44,546
منذ 5 سنوات.

545
00:32:44,548 --> 00:32:46,648
هل كان في سيراكيوز
وقت مقتل رايتشل?

546
00:32:46,650 --> 00:32:48,567
اتمنى ذلك
يمكنني أن أقول لك بالضبط

547
00:32:48,569 --> 00:32:50,652
لا يوجد اسم شارع
في بداية الثمانيات.

548
00:32:50,654 --> 00:32:51,686
دعني اتعمق اكثر في هذا

549
00:32:51,688 --> 00:32:52,771


550
00:32:52,773 --> 00:32:54,406
على مسافة قصيرة بالسيارة
من سيراكيوز.

551
00:32:54,408 --> 00:32:55,607


552
00:32:55,609 --> 00:32:57,025
نريد شي حاسم.

553
00:32:57,027 --> 00:32:58,777
حسنا,
انت تريد شي حاسم?

554
00:32:58,779 --> 00:33:00,162
انت جاهز

555
00:33:00,164 --> 00:33:01,229
حسنا، كيف هذا؟?

556
00:33:01,231 --> 00:33:02,397
قبل 6 شهور,

557
00:33:02,399 --> 00:33:03,965
بطاقة الائتمان لسادلر
تم استخدامها لشراء

558
00:33:03,967 --> 00:33:05,033
هاتفين خلويين

559
00:33:05,035 --> 00:33:06,835
من متجر
في وسط مدينة سيراكيوز.

560
00:33:06,837 --> 00:33:09,070
استخداما للاتصال
على بعضها

561
00:33:09,072 --> 00:33:12,040
واحد منها تم اغلاقه
في جادة بيرنت

562
00:33:12,042 --> 00:33:13,741
عل بعد مبنى من منزل بيكي

563
00:33:13,743 --> 00:33:16,378
و اخر مغلق
بالقرب من سالدر

564
00:33:16,380 --> 00:33:18,847
الاتصالات توقفت
الليلة مقتل بيكي.

565
00:33:18,849 --> 00:33:20,132
لايمكن ان يكون صدفة.

566
00:33:20,134 --> 00:33:21,800
هذا يكفي لقبض عليه.

567
00:33:22,751 --> 00:33:24,469
هيا بنا لنحضره

568
00:33:24,471 --> 00:33:26,054
هبا

569
00:33:29,192 --> 00:33:31,943
سيده سالدر
نرغب في الحديث مع زوجك.

570
00:33:31,945 --> 00:33:33,495
هو غير متواجد.

571
00:33:33,497 --> 00:33:34,479
اين هو?

572
00:33:34,481 --> 00:33:35,981
لقد غادر

573
00:33:35,983 --> 00:33:37,449
وحيد?

574
00:33:37,451 --> 00:33:39,267
ليس مع كاترينا.

575
00:33:39,269 --> 00:33:40,935
لماذا?
ماذا يجري?

576
00:33:40,937 --> 00:33:42,187
اين ذهبوا?

577
00:33:42,189 --> 00:33:44,706
لتخييم في فيلمور غلين

578
00:33:44,708 --> 00:33:47,659
ديفيد يرغب ان
تاخذ كرترينا فترة راحة ممن جرى

579
00:33:47,661 --> 00:33:49,744
الأشياء الفظيعة التي حدثت.

580
00:33:49,746 --> 00:33:50,912
ساتصل به

581
00:33:50,914 --> 00:33:52,080
نرغب في الحديث

582
00:33:52,082 --> 00:33:53,665
ماذا يجري?

583
00:33:53,667 --> 00:33:56,802
الزوجة قالت انهم
ذهبوا للتخيم.

584
00:33:56,804 --> 00:33:58,720
في فيلمور غلين.

585
00:33:58,722 --> 00:34:00,922
قبل دقائق.

586
00:34:00,924 --> 00:34:03,308
هو حصل على الفتاة

587
00:34:09,648 --> 00:34:12,783
هذا سوء تفاهم

588
00:34:12,785 --> 00:34:14,619
عندما يعود ديفيد,

589
00:34:14,621 --> 00:34:17,288
سيشرح كل شي لك شخصيا.

590
00:34:17,290 --> 00:34:18,822
متى تم التقط هذة الصورة?

591
00:34:18,824 --> 00:34:20,291
قبل اسابيع قليلة.

592
00:34:20,293 --> 00:34:22,793
كاترينا تحب

593
00:34:22,795 --> 00:34:24,712
هذه المجلات

594
00:34:24,714 --> 00:34:26,347
نحن نقدر ذلك.

595
00:34:28,184 --> 00:34:29,600
هي اصبحت تصدر الاحكام

596
00:34:29,602 --> 00:34:31,469
في الموضة
التي نحن نحب

597
00:34:31,471 --> 00:34:35,106
<i>واشياء فظيعة مثل التخييم.</i>

598
00:34:35,108 --> 00:34:37,058
انه جميل

599
00:34:37,060 --> 00:34:39,810
ماهي عدد المرات التي تذب في كاترينا للتخييم ?

600
00:34:39,812 --> 00:34:41,729
عطلة نهاية الاسبوع,

601
00:34:41,731 --> 00:34:43,314
و متى ما وجدت الوقت.

602
00:34:43,316 --> 00:34:45,333
لديها جميع لوازم التخييم

603
00:34:45,335 --> 00:34:46,867
خيمة، وكيس النوم،حقيبة ظهر,

604
00:34:46,869 --> 00:34:48,119
جميع هذا النوع
من الاشياء؟

605
00:34:48,121 --> 00:34:49,203
بالطبع

606
00:34:49,205 --> 00:34:50,571
لماذا تسالوني عن هذا

607
00:34:50,573 --> 00:34:53,190
لان عندما تحدثنا معها بالامس,

608
00:34:53,192 --> 00:34:55,526
حصلت على انطباع
انها تكره التخييم

609
00:34:55,528 --> 00:34:58,796
"اشياء فظيعة"
انا اعتقد هذه العبارة التي استخدمتها.

610
00:34:58,798 --> 00:35:00,965
هل زوجك من ياخذها للتخييم?

611
00:35:00,967 --> 00:35:02,166
نعم، بالطبع.

612
00:35:02,168 --> 00:35:03,250
لا لم يفعل ذلك

613
00:35:03,252 --> 00:35:04,385
انتي تكذبين

614
00:35:04,387 --> 00:35:06,537
هل طلب منكي ذلك?

615
00:35:07,807 --> 00:35:09,974
حياة ابنتك قد تكون
في خطر

616
00:35:09,976 --> 00:35:12,176
هل تفهم ذلك؟

617
00:35:13,011 --> 00:35:15,396
هو قال سيقتلها

618
00:35:15,398 --> 00:35:17,898
اذا علمتكم.

619
00:35:17,900 --> 00:35:19,066
اين هي?

620
00:35:19,068 --> 00:35:21,352
طلب مني ان اقول
ذهبوا للتخييم

621
00:35:21,354 --> 00:35:22,886
و اذا قالت غير ذلك,

622
00:35:22,888 --> 00:35:23,988
سيقتل كاترينا.

623
00:35:23,990 --> 00:35:25,573
نرغب منكي ان تهداي

624
00:35:25,575 --> 00:35:28,325
و تخبرينا اين اخذها

625
00:35:28,327 --> 00:35:30,277
انا لا اعرف
انا لا اعرف. انا لا اعرف

626
00:35:30,279 --> 00:35:31,746
ساتصل بالقسم.

627
00:35:31,748 --> 00:35:34,231
اطلب من مارستون
بحث عنهم في المطار

628
00:35:34,233 --> 00:35:36,200
و محطة القطار

629
00:35:43,425 --> 00:35:45,843
هل يملك زوجك قارب

630
00:35:45,845 --> 00:35:47,261
نعم
لين

631
00:35:47,263 --> 00:35:48,429
في مخزن.

632
00:35:48,431 --> 00:35:50,514
مخزن في أوسويجو

633
00:35:52,218 --> 00:35:53,584
اذا اخذ القارب الى المياه,

634
00:35:53,586 --> 00:35:54,719
سيصل كندا خلال ساعات.

635
00:35:54,721 --> 00:35:55,803
مارستون و زميله,

636
00:35:55,805 --> 00:35:56,854
يتجهون جنوبا الان

637
00:35:56,856 --> 00:35:57,921
ليس لديهم فرصة.

638
00:35:57,923 --> 00:35:58,889
حسنا لنذهب.

639
00:35:58,891 --> 00:36:00,141
ستذهب معنا.

640
00:36:00,143 --> 00:36:02,693
نحتاج الى الجميع للمساعدة

641
00:36:08,734 --> 00:36:10,151
سعيد لحصولك على ترقية

642
00:36:18,043 --> 00:36:19,660
- هيا بنا .
- 12 ميل.

643
00:36:19,662 --> 00:36:21,945
اذا وصل الى المياه و نزل القارب بالفعل
نحن

644
00:36:21,947 --> 00:36:23,330
هذا هو.

645
00:36:38,263 --> 00:36:39,980
قف!

646
00:36:40,799 --> 00:36:42,399
هل الجميع بخير
نعم

647
00:37:12,264 --> 00:37:13,681
ال

648
00:37:47,950 --> 00:37:49,917
يجب ان نفترق

649
00:38:18,947 --> 00:38:20,664
انت بخير

650
00:38:22,066 --> 00:38:23,784
سالدر!

651
00:38:43,605 --> 00:38:45,189
هيا هل انتي بخير?

652
00:38:45,191 --> 00:38:46,924
كاترينا

653
00:38:46,926 --> 00:38:49,126
هيا هيا

654
00:38:49,128 --> 00:38:51,195
سام? سام?

655
00:38:53,365 --> 00:38:55,149
سيكون بخير

656
00:38:56,067 --> 00:38:57,868
ستكون بخير.

657
00:38:59,454 --> 00:39:00,988
سالدر?

658
00:39:00,990 --> 00:39:03,290
قبضنا عليه

659
00:39:03,292 --> 00:39:05,793
قبضنا عليه?

660
00:39:06,778 --> 00:39:08,662
سام سام.

661
00:39:08,664 --> 00:39:10,748
هيا

662
00:39:22,394 --> 00:39:23,811
كيف هو رأسك?

663
00:39:23,813 --> 00:39:27,481
حسنا، أنا فقطاستطيع  رؤية
اثنين منك الآن بدلا من خمسة.

664
00:39:27,483 --> 00:39:29,366


665
00:39:31,103 --> 00:39:33,370
وجدوا بعض ملابس بيكي

666
00:39:33,372 --> 00:39:35,239
في شاحنة سالدر.

667
00:39:35,241 --> 00:39:36,440
جيد

668
00:39:36,442 --> 00:39:37,975
عمل جيد.

669
00:39:37,977 --> 00:39:41,028
كان لطيفا العمل
معكم مرة أخرى، ويلز

670
00:39:48,370 --> 00:39:51,205
ما الذي لم تخبرني به?

671
00:39:55,176 --> 00:39:59,930
سالدر كان في السجن
في سبتمبر1983

672
00:39:59,932 --> 00:40:01,765
كان محبوس لعامين

673
00:40:01,767 --> 00:40:04,385
من 83 الى 85

674
00:40:05,270 --> 00:40:08,022
لا يمكن ان يقتل اختك

675
00:40:09,941 --> 00:40:11,308
انا اسف

676
00:40:15,397 --> 00:40:17,147
هل تريد الخروج من هنا؟

677
00:40:17,149 --> 00:40:19,316
نعم

678
00:40:21,569 --> 00:40:22,853
ال

679
00:40:22,855 --> 00:40:24,888
هل يمكن ان تتوقف في الطريق

680
00:40:40,555 --> 00:40:42,239
هل قال ماذا يريد منكي?

681
00:40:42,241 --> 00:40:44,391
لا

682
00:40:54,719 --> 00:40:56,737
هذة

683
00:41:00,725 --> 00:41:03,110
جميع ما يملك

684
00:41:03,112 --> 00:41:06,280
28 سنة من متابعة هذا الرجل.

685
00:41:06,282 --> 00:41:08,699
لم نكون نعرف
ان له شريك صامت.

686
00:41:19,377 --> 00:41:21,678
هذه السيارة الترفيهية

687
00:41:24,516 --> 00:41:26,467
رودس حدد السيارة الترفيهية

688
00:41:26,469 --> 00:41:29,636
موجودة في العديد من الجرائم, ال.

689
00:41:41,099 --> 00:41:42,950
انا اتذكرها .

690
00:41:42,952 --> 00:41:45,069
انا اتذكرها
كانت في الحقل

691
00:41:45,071 --> 00:41:48,288
نفس يوم مقتل رايتشل.

692
00:41:49,174 --> 00:41:51,375
هذة البداية.

693
00:41:51,377 --> 00:41:53,460
نعم.

694
00:41:56,331 --> 00:41:58,549
شكرا سام