1
00:00:08,622 --> 00:00:10,079
الأرض

2
00:00:10,511 --> 00:00:11,999
النار

3
00:00:12,225 --> 00:00:13,560
الهواء

4
00:00:13,652 --> 00:00:15,024
الماء

5
00:00:16,137 --> 00:00:20,200
فقط الافاتار يمكنه التحكم في العناصر الاربعة

6
00:00:20,223 --> 00:00:22,458
وإحلال التوازن في العالم

7
00:00:25,435 --> 00:00:28,610
<b>أسطورة كورا</b>

8
00:00:28,626 --> 00:00:30,193
<i>أيها المسخرون. إحذروا</i>

9
00:00:30,209 --> 00:00:33,360
<i>وجها لوجه. قائد ' الايكواليست' بعد مواجهة 'آمون'</i>

10
00:00:33,365 --> 00:00:36,539
<i> الافاتاركورا إكتشفت حقيقة مخفية</i>

11
00:00:36,569 --> 00:00:38,603
<i>هذا الرجل المجنون لديه القدرة</i>

12
00:00:38,616 --> 00:00:40,414
<i>ليحرم الشخص من التسخير</i>

13
00:00:40,486 --> 00:00:41,288
<i>بشكل دائم</i>

14
00:00:41,598 --> 00:00:44,885
<i>المسخرون في مدينة الجمهورية يعتمدون على أفاتارتهم الصغيرة</i>

15
00:00:45,002 --> 00:00:48,470
<i>لكن هل هي مستعدة لمواجهة مثل هذا الخصم المخيف؟</i>

16
00:00:49,141 --> 00:00:54,229
<b><font color="#3399FF">الموسم الاول. الحلقة الرابعة بعنوان "الصوت في الليل"</font></b>

17
00:00:54,282 --> 00:00:59,224
<font color="#2b0ae2">S@M ترجمة 
west king تعديل التوقيت</font>

18
00:01:26,490 --> 00:01:29,341
بعد أن أحرمك من تسخيرك

19
00:01:29,342 --> 00:01:31,858
سوف تكونين نكرة

20
00:01:39,910 --> 00:01:41,326
لابأس

21
00:01:41,577 --> 00:01:43,118
لابأس. ناغا

22
00:01:43,826 --> 00:01:45,669
لقد راودني حلم مزعج وحسب.

23
00:01:48,985 --> 00:01:51,552
هنلك رجل مجنون يجوب مدينتنا الحبيبة

24
00:01:51,646 --> 00:01:53,582
مهددا بأن يمزقها إربا

25
00:01:53,588 --> 00:01:55,297
نحتاج أن نكون فرقة

26
00:01:55,329 --> 00:01:58,026
مهمتها إيجاد آمون

27
00:01:58,027 --> 00:01:59,835
وإحالته على العدالة

28
00:01:59,885 --> 00:02:01,196
قطعا لا

29
00:02:01,252 --> 00:02:04,940
حركة بهذا التهور سوف تتسبب فقط في انقسام أكبر بين المسخرين والغير مسخرين

30
00:02:05,033 --> 00:02:08,461
تيرلوك. أنا أوافق نوعا ما على إقتراحك.

31
00:02:08,539 --> 00:02:11,420
لكن من سيترأس مثل هذه الفرقة

32
00:02:11,575 --> 00:02:13,320
سيكون شرفا لي

33
00:02:13,321 --> 00:02:16,254
وامتيازا لي أن أقبل بمثل هذا الواجب

34
00:02:16,347 --> 00:02:20,041
هذه مجرد واحذة من حيلك لتكسب مزيدا من السلطة. أليس كذلك؟

35
00:02:20,079 --> 00:02:21,945
كل ما أحاول فعله هو المساعدة

36
00:02:22,119 --> 00:02:23,342
لنعد بأذهاننا الى الوراء

37
00:02:23,573 --> 00:02:24,871
منذ 42 عاما

38
00:02:24,908 --> 00:02:27,937
مدينة الجمهورية كانت مهددة برجل خطير آخر

39
00:02:28,040 --> 00:02:29,251
يوكون

40
00:02:29,476 --> 00:02:32,324
والدك لم يكن خائفا من التعامل معه وجها لوجه

41
00:02:32,372 --> 00:02:34,827
هذه وضعية مختلفة تماما.

42
00:02:34,845 --> 00:02:37,955
وكيف تجرؤ على مقارنة نفسك بالافاتار آنغ

43
00:02:38,581 --> 00:02:40,917
آمون لن يتوقف

44
00:02:40,980 --> 00:02:42,787
عند حد عصابات التسخير

45
00:02:42,911 --> 00:02:45,397
في النهاية. سوف يأتي خلفنا نحن المسخرين جميعا

46
00:02:45,422 --> 00:02:47,966
أصدقاؤنا. عائلاتنا

47
00:02:48,003 --> 00:02:51,083
صوتوا لصالح هذه الفرقة. وسوف أوقف آمون

48
00:02:51,272 --> 00:02:52,843
قبل ان يفوت الاوان

49
00:02:53,041 --> 00:02:54,358
هل الجميع مواقفون؟

50
00:03:13,622 --> 00:03:16,360
<i>مساء الخير. أصدقائي تابعي الايكواليست</i>

51
00:03:16,504 --> 00:03:19,377
<i>هذا قائدكم. آمون</i>

52
00:03:19,423 --> 00:03:21,825
<i>كما سمعتم. لقد صوت المجلس الجمهوري</i>

53
00:03:21,837 --> 00:03:24,549
<i>لجعلي المطلوب رقم واحد للعامة</i>

54
00:03:24,705 --> 00:03:25,979
<i>مثبتا مرة اخرة</i>

55
00:03:25,991 --> 00:03:27,901
<i>أن قامعي التسخير في هذه المدينة</i>

56
00:03:27,919 --> 00:03:31,421
<i>لن يتوقفوا أبدا حتى يسحقوا ثورتنا</i>

57
00:03:32,058 --> 00:03:34,028
<i>لكن لا يمكن إيقافنا</i>

58
00:03:34,122 --> 00:03:37,034
<i>أعدادنا تزداد قوة يوما بعد يوم</i>

59
00:03:37,478 --> 00:03:40,667
<i>ليس عليكم العيش في خوف بعد الان</i>

60
00:03:40,925 --> 00:03:42,607
<i>لقد حان الوقت</i>

61
00:03:42,608 --> 00:03:45,595
<i>لكي يختبر المسخرون الخوف</i>

62
00:04:02,303 --> 00:04:04,852
أوه لا. أنا آسفة جدا. لم أرك

63
00:04:04,893 --> 00:04:06,815
<i>كيف أمكنك ألا تريني؟</i>

64
00:04:06,941 --> 00:04:09,181
أعني أنني كنت ...

65
00:04:12,691 --> 00:04:14,586
كنت ... أنا.أنا

66
00:04:14,611 --> 00:04:16,695
واوو...
كنت ...

67
00:04:16,756 --> 00:04:18,642
هل انت بخير؟ هل آذيتك؟

68
00:04:18,654 --> 00:04:20,449
اوه. أنا غبية

69
00:04:20,594 --> 00:04:22,328
لا تقلقي. انا بخير

70
00:04:22,359 --> 00:04:25,262
أخي يضربني أشد من ذلك كل يوم في التدريب

71
00:04:25,944 --> 00:04:27,836
مهلا. أنا اعرفك.

72
00:04:27,980 --> 00:04:29,577
أنت ماكو. صحيح

73
00:04:29,671 --> 00:04:31,588
أنت تلعب لصالح فريق .. ابن عرس النار

74
00:04:31,675 --> 00:04:33,463
اهه. ذلك هو انا

75
00:04:33,779 --> 00:04:35,981
أنا جد محرجة ...

76
00:04:36,575 --> 00:04:39,890
إسمي هو آسامي
دعني أعوض عنك هذا بطريقة ما

77
00:04:40,338 --> 00:04:41,602
هممم ...

78
00:04:41,727 --> 00:04:43,172
ما رأيك لو دعوتك الى عشاء؟

79
00:04:43,247 --> 00:04:45,864
غدا ليلا. الساعة الثامنة. مطعم كوانغ

80
00:04:46,090 --> 00:04:48,120
كوانغ

81
00:04:48,288 --> 00:04:51,406
ليس لدي ملابس راقية بما يليق بذلك المكان

82
00:04:51,535 --> 00:04:53,040
سوف أتولى أمر ذلك

83
00:04:53,168 --> 00:04:54,973
كل ما تحتاجه هو الحضور

84
00:04:55,311 --> 00:04:57,417
إذن .. هو موعد؟

85
00:04:57,423 --> 00:04:59,956
اه ... نعم. اعتقد ذلك

86
00:05:00,420 --> 00:05:02,306
سوف أراك غدا في الليل

87
00:05:15,672 --> 00:05:17,763
نحن شاكرون لهذا الطعام اللذيذ

88
00:05:17,856 --> 00:05:20,325
لسعادتنا. لتعاطفنا و...

89
00:05:20,349 --> 00:05:22,759
أنا لا أقاطع... أليس كذلك؟

90
00:05:24,720 --> 00:05:26,759
هذا منزلي  تارلوك

91
00:05:26,778 --> 00:05:28,061
نحن على وشك أن نأكل طعام العشاء

92
00:05:28,137 --> 00:05:31,517
جيد. لانني جائع جدا.

93
00:05:32,200 --> 00:05:35,663
مسخرو الهواء لا يصدون ضيفا جائعا. هل انا محق؟

94
00:05:36,343 --> 00:05:37,742
أفترض

95
00:05:42,355 --> 00:05:45,600
لابد أنك الافاتار المشهورة كورا

96
00:05:45,962 --> 00:05:48,247
إنه لحقا شرف لي

97
00:05:48,460 --> 00:05:50,139
أنا المستشار تارلوك

98
00:05:50,170 --> 00:05:52,264
ممثل قبيلة الماء الشمالية

99
00:05:52,295 --> 00:05:53,510
سعيدة بلقائك

100
00:05:56,202 --> 00:05:57,921
لما لديك 3 خصل شعر

101
00:05:57,993 --> 00:06:00,355
وكيف تكون رائحتك رائحة سيداة؟ انت غريب

102
00:06:00,393 --> 00:06:01,964
حسنا.ألست ..

103
00:06:02,365 --> 00:06:03,677
ناضجة قبل أوانك

104
00:06:04,618 --> 00:06:08,232
إذن. لقد كنت أقرا بشان كل مغامراتك في الصحيفة

105
00:06:08,432 --> 00:06:10,126
التسلل الى حشد آمون

106
00:06:10,127 --> 00:06:12,537
لقد تطلب ذلك مبادرة فعلية

107
00:06:12,584 --> 00:06:14,411
اوه. شكرا

108
00:06:14,711 --> 00:06:18,216
أعتقد أنك ممثل السلطة الوحيد هنا السعيد بأنني هنا.

109
00:06:18,235 --> 00:06:21,787
مدينة الجمهورية أفضل حالا الان. وقد اتيت

110
00:06:21,862 --> 00:06:24,047
كفا إطراء تارلوك

111
00:06:24,384 --> 00:06:25,850
ماذا تريده من كورا؟

112
00:06:25,991 --> 00:06:28,465
صبرا يا تنزن. سوف أصل لتلك النقطة

113
00:06:29,728 --> 00:06:32,904
كما سمعت. أنا أجمع فرقة

114
00:06:32,995 --> 00:06:35,345
ستضرب قلب الثورة

115
00:06:35,370 --> 00:06:37,081
وأريدك ان تنضمي إلي

116
00:06:37,082 --> 00:06:38,648
- حقا
- ماذا?

117
00:06:38,710 --> 00:06:41,910
أحتاج شخصا يساعدني على مهاجمة آمون مباشرة

118
00:06:41,941 --> 00:06:44,427
شخص لا يهاب الخطر

119
00:06:44,465 --> 00:06:47,430
وذلك الشخص هو انت

120
00:06:47,692 --> 00:06:49,338
أنضم الى فرقتك؟

121
00:06:50,486 --> 00:06:51,756
لا أستطيع

122
00:06:58,722 --> 00:07:02,184
على ان اعترف انا متفاجئ

123
00:07:02,282 --> 00:07:05,978
إعتقدت أنك ستنتهزسن الفرصة لتساعدني على قيادة الحملة ضد آمون

124
00:07:05,997 --> 00:07:07,246
أنا ايضا

125
00:07:07,320 --> 00:07:09,034
لقد أتيت الى مدينة الجمهورية لكي

126
00:07:09,059 --> 00:07:11,472
أنهي تدريب الافاتار خاصتي مع تنزن

127
00:07:11,578 --> 00:07:13,796
الان. على التركيز على ذلك

128
00:07:13,846 --> 00:07:16,773
ولهذا فإن هذه الفرصة مثالية

129
00:07:16,816 --> 00:07:18,709
سوف تكسبين خبرة العمل

130
00:07:18,728 --> 00:07:21,734
بينما تؤدين واجب الافاتار نحو المدينة

131
00:07:21,771 --> 00:07:23,466
كورا منحتك جوابها

132
00:07:23,485 --> 00:07:25,187
حان وقت مغادرتك

133
00:07:25,751 --> 00:07:27,958
حسنا جدا. لكن

134
00:07:27,983 --> 00:07:30,405
أنا لم أسلم فيك بعد

135
00:07:30,655 --> 00:07:32,320
سوف نتحدث قريبا

136
00:07:32,577 --> 00:07:35,440
مسرور بلقائك. أفاتار كورا

137
00:07:36,736 --> 00:07:38,389
وداعا. يا رجل ذيل الحصان

138
00:07:47,842 --> 00:07:51,022
آه. مرحبا بك في مطعم كوانغ سيد ماكو

139
00:07:51,051 --> 00:07:52,644
ممم ... سيد

140
00:08:06,188 --> 00:08:08,351
الوشاح يبقى

141
00:08:09,755 --> 00:08:12,524
كما تريد سيدي. من هذا الطريق من فضلك

142
00:08:16,739 --> 00:08:19,317
أنا من معجبي التسخير المحترف

143
00:08:19,386 --> 00:08:21,417
لقد شاهدت كل مبارياتكم هذا الموسم

144
00:08:21,418 --> 00:08:23,251
جميعهم.. واووو

145
00:08:23,645 --> 00:08:26,297
بصراحة. هناك بعض منهم أتمنى لو أنك لم تريهم

146
00:08:26,303 --> 00:08:29,173
آه. لاتكن سخيفا. انت مذهل

147
00:08:29,242 --> 00:08:31,158
لا يمكنني الانتظار حتى أراك تلعب في الدورة

148
00:08:31,177 --> 00:08:33,744
اه .. حسنا. ربما في السنة المقبلة

149
00:08:33,838 --> 00:08:36,087
ما الذي تعنيه؟ لقد ترشحتم

150
00:08:36,112 --> 00:08:38,702
الامر ليس مقدرا لنا. الان

151
00:08:39,799 --> 00:08:42,169
أخبرني. ما المشكلة ؟

152
00:08:43,283 --> 00:08:46,453
ليس لدينا المال الكافي لندفع رسوم البطولة

153
00:08:46,848 --> 00:08:50,001
لذا يبدوا أننا خارج السباق

154
00:08:50,057 --> 00:08:51,451
هذا ليس عدلا

155
00:08:52,391 --> 00:08:55,380
أعذريني آنسة ساتو وجبتك الرئيسية

156
00:08:57,057 --> 00:08:58,361
الآنسة ساتو

157
00:08:58,455 --> 00:09:01,496
أنت لست قريبة هيروشي ساتو

158
00:09:01,534 --> 00:09:03,010
الذي اخترع عربات الساتو؟

159
00:09:03,011 --> 00:09:05,349
نعم انه ابي
توقفي عن ذلك

160
00:09:05,505 --> 00:09:08,149
أنا جادة. هل تريد مقابلته؟

161
00:09:08,795 --> 00:09:12,498
أن ألتقي بأكثر شخص ناجح في مجال الصناعة في مدينة الجمهورية بأكملها

162
00:09:12,823 --> 00:09:14,666
نعم. سأوافق على ذلك

163
00:09:17,878 --> 00:09:19,882
مرحبا. يا زملاء الفريق

164
00:09:20,013 --> 00:09:21,373
هاي بولن

165
00:09:21,667 --> 00:09:23,284
لقد تخلفت عن تدريباتك هذا الاسبوع

166
00:09:23,309 --> 00:09:25,018
أجل. انا اسفة على ذلك.

167
00:09:25,437 --> 00:09:28,297
لابأس. نحن خارج الدورة على اية حال

168
00:09:28,334 --> 00:09:31,450
ما لم يقع مال من السماء بشكل معجزي غدا

169
00:09:31,949 --> 00:09:34,588
على أي حال سبب قدومي هو لآعطيك هذه

170
00:09:34,589 --> 00:09:35,791
Ta-da!

171
00:09:35,804 --> 00:09:38,271
واو شكرا. لما أعطيتني هذه؟

172
00:09:38,391 --> 00:09:41,278
اه لا يمكنني التذكر الان. أوه نعم لقد تذكرت الان

173
00:09:41,290 --> 00:09:43,218
لقد أنقذتني من آمون

174
00:09:43,232 --> 00:09:45,601
أوه ذلك؟ لم يكن بالامر الجلل

175
00:09:45,685 --> 00:09:47,065
ليس بالامر الجلل؟ هل انت جادة؟

176
00:09:47,084 --> 00:09:50,430
لقد كنت مذعورا بالكامل عندما أتى الي بذلك القناع.وهو

177
00:09:50,443 --> 00:09:53,242
"سوف أحرمك من تسخيرك إالى الابد"

178
00:09:53,261 --> 00:09:56,688
أعني ذلك أمر مخيف. مازالت غير قادرا على النوم بشكل افضل

179
00:09:57,167 --> 00:10:00,045
ممم .. توصيل للافاتار كورا

180
00:10:01,886 --> 00:10:05,626
تارلوك يرسل تحياته ويدعوك الى إعادة النظر في عرضه

181
00:10:05,645 --> 00:10:08,205
أخبريه انني لم اغير رأي

182
00:10:08,230 --> 00:10:09,514
M-hmm...

183
00:10:10,433 --> 00:10:12,025
من هو هذا الرجل تارلوك؟

184
00:10:12,038 --> 00:10:15,249
هل يزعجك؟ لانه يمكنني التحدث أليه

185
00:10:15,268 --> 00:10:17,710
اه لا .. ليس الامر بذلك الشكل

186
00:10:17,941 --> 00:10:21,212
أنه فقط مجرد رجل مسن يعمل مع تنزن في المجلس

187
00:10:21,304 --> 00:10:23,969
اوه. جيد ذلك يبدو أفضل

188
00:10:23,997 --> 00:10:25,282
أحب ذلك

189
00:10:31,634 --> 00:10:33,678
ما رأيك بعمليتي الصغيرة هنا؟

190
00:10:33,809 --> 00:10:36,638
إنها مبهرة للغاية. سيد ساتو

191
00:10:36,706 --> 00:10:38,414
أرجوك. نأدعني بهيروشي

192
00:10:38,451 --> 00:10:40,509
إذن. أفهم انك فقير معدم

193
00:10:40,534 --> 00:10:41,869
Wh... uh...

194
00:10:41,888 --> 00:10:44,430
أيها الرجل الصغير. ليس هنالك شيء لتخجل منه

195
00:10:44,474 --> 00:10:47,111
أنا أيضا أتيت من بدايات متواضعة

196
00:10:47,143 --> 00:10:49,105
لماذا. عندما كنت في مثل سنك

197
00:10:49,106 --> 00:10:51,222
لقد كنت مجرد ملمع أحذية

198
00:10:51,223 --> 00:10:53,729
وكل ما كان للاسمي هو فكرة

199
00:10:53,923 --> 00:10:55,847
عربات الساتو

200
00:10:57,297 --> 00:10:59,286
لقد كنت محظوظا كيفاية لالتقي شخصا

201
00:10:59,311 --> 00:11:01,864
آمن بي و بأخلاقيات عملي

202
00:11:02,174 --> 00:11:05,929
أعطاني المال الذي إحتجته لتقف فكرتي على قدميها

203
00:11:06,010 --> 00:11:09,342
<i>وأنا بنيت إمبراطورية صناعة المستقبل بأكملها</i>

204
00:11:09,360 --> 00:11:12,227
من ذلك القرض الغير أناني

205
00:11:12,735 --> 00:11:15,581
أبي. توقف عن التباهي. فقط اخبر ماكو بالاخبار الجيدة

206
00:11:15,606 --> 00:11:16,873
Ha-ha-ha...

207
00:11:16,874 --> 00:11:18,423
ماذا .. اخبار جيدة؟

208
00:11:18,441 --> 00:11:20,516
حسنا. أخبرتني إبنتي بحماس

209
00:11:20,518 --> 00:11:23,765
كل شيء حول نجاحك في حلبة التسخير المحترف

210
00:11:23,959 --> 00:11:26,082
وعن مشكلات فريقك ...

211
00:11:26,470 --> 00:11:28,661
المالية التي تعيقك

212
00:11:28,689 --> 00:11:30,774
الان. أنا أكره أن أراك تخسر فرصتك

213
00:11:30,799 --> 00:11:32,365
في الفوز بالبطولة

214
00:11:32,446 --> 00:11:34,691
فقط لانه ينقصك بعض اليوانات

215
00:11:34,791 --> 00:11:38,787
لهذاالسبب سوف أقوم بتمويل فريق ابن عرس في الدورة

216
00:11:38,789 --> 00:11:40,144
هل انت جاد؟

217
00:11:40,313 --> 00:11:43,857
إنه جاد. سوف يقوم أبي بتغطية مصااريفكم في البطولة

218
00:11:43,907 --> 00:11:46,077
<i>هذه ... هذه اخبار جيدة</i>

219
00:11:46,121 --> 00:11:47,931
هناك فقط شرط واحد

220
00:11:48,131 --> 00:11:51,354
<i>عليكم جميعا أن ترتدوا شعار صناعات المستقبل على أزياءكم</i>

221
00:11:51,416 --> 00:11:53,927
سوف أرسمها وشما على صدري اذا أردت. سيدي

222
00:11:53,952 --> 00:11:55,491
A-ha-ha-ha-ha!

223
00:11:55,623 --> 00:11:57,278
شكرا جزيلا لكما

224
00:11:57,667 --> 00:12:01,073
أعدكما أن فريق ان عرس النار سوف يبذل ما بوسعه في هذه الفرصة

225
00:12:04,127 --> 00:12:07,232
إبتعد عن طريقي أبي. نحن نقود هنا

226
00:12:13,632 --> 00:12:16,939
أرى أن هدايا تارلوك تزداد إسرافا أكثر فأكثر

227
00:12:17,371 --> 00:12:20,414
أجل. ذلك الشخص لا يعرف كيف يقبل 'لا' كجواب

228
00:12:20,508 --> 00:12:23,988
كورا ... هل انت بخير

229
00:12:24,452 --> 00:12:26,171
أجل. أنا بخير

230
00:12:27,338 --> 00:12:28,722
لما لا تستريحي؟

231
00:12:29,868 --> 00:12:31,802
أنا سعيد أنك رفضت طلب تارلوك

232
00:12:31,834 --> 00:12:34,807
لكنني أرت فقط أن أتأكد من أن قرارك كان لسبب الصائب

233
00:12:34,825 --> 00:12:38,307
أنا حقا مركزة على تسخير الهواء خاصتي الان. هذا كل شيء

234
00:12:38,905 --> 00:12:41,664
صحيح. ذلك .. ما قلته

235
00:12:42,453 --> 00:12:44,957
أتعلمين. لاباس أن تكوني خائفة

236
00:12:45,214 --> 00:12:48,163
المدينة ببأكملها مرتعبة من الذي يحدث

237
00:12:48,695 --> 00:12:52,284
الشيء المهم هو ان نتحدث عن خوفنا

238
00:12:52,434 --> 00:12:55,447
لانه إذا لم نفعل. يمكن لذلك الخوف إجراحنا من توازننا

239
00:13:01,174 --> 00:13:03,691
أنا دائما هنا بجانبك اذا اردت التحدث

240
00:13:08,470 --> 00:13:11,114
أفاتار كورا .. لدي شيئا لك

241
00:13:11,260 --> 00:13:13,720
لا يهم كم من الهدايا يرسل تارلوك

242
00:13:13,751 --> 00:13:15,564
أنا لن أنضم الى فرقته

243
00:13:16,560 --> 00:13:19,373
إنها ليست هدية. إنها دعوة

244
00:13:19,398 --> 00:13:20,650
الى ماذا

245
00:13:20,714 --> 00:13:23,688
تارلوك يقيم حفلا على شرفك

246
00:13:23,807 --> 00:13:26,689
جميع شخصيات مدينة الجمهورية المهمين سيكونون هناك

247
00:13:26,708 --> 00:13:29,562
المستشار يطلب بتواضع حضورك

248
00:13:42,949 --> 00:13:45,003
لا أصدق أن كل هذا لي

249
00:13:45,034 --> 00:13:48,652
لست متأكدا لما بخطط تارلوك. لكن لا ترخي دفاعك

250
00:13:48,677 --> 00:13:51,804
ليس الامر وكأنه سيقيم حفلا لمجرد المرح

251
00:13:51,849 --> 00:13:54,705
سعيد جدا لانك قد حضرت أفاتار كورا

252
00:13:54,706 --> 00:13:56,113
إذا عذرتنا

253
00:13:56,132 --> 00:13:58,561
المدينة تنتظر بطلها

254
00:14:01,459 --> 00:14:04,093
ميلو. لا .. ذلك ليس حماما. باألهي

255
00:14:04,631 --> 00:14:06,483
كورا انه من داوعي سروري

256
00:14:06,521 --> 00:14:09,698
أن أقدم الاشهر في مجال الصناعة

257
00:14:09,719 --> 00:14:11,338
هيروشي ساتو

258
00:14:11,398 --> 00:14:12,711
سررت بلقاءك

259
00:14:13,441 --> 00:14:16,492
نحن جميعا نتوقع أشياء عظيمة منك

260
00:14:16,511 --> 00:14:17,803
حقا

261
00:14:17,821 --> 00:14:19,067
العظمة

262
00:14:19,118 --> 00:14:20,438
هاي. كورا

263
00:14:21,388 --> 00:14:24,442
هذه ابنتي آسامي

264
00:14:24,473 --> 00:14:25,691
سعيدة بلقاءك

265
00:14:25,716 --> 00:14:27,846
ماكو أخبرني الكثير عنك

266
00:14:27,883 --> 00:14:30,450
حقا
لانه لم يذكرك مطلقا

267
00:14:30,498 --> 00:14:33,445
كبف إلتقيتما؟
آسامي صدمته بدراجة

268
00:14:33,464 --> 00:14:35,516
ماذا .. هل انت بخير

269
00:14:35,547 --> 00:14:38,100
انا بخير
أكثر من بخير

270
00:14:38,238 --> 00:14:40,960
سيد ساتو وافق على تمويل فريقنا

271
00:14:40,979 --> 00:14:42,788
لقد عدنا للدورة

272
00:14:42,789 --> 00:14:44,242
أليس هذا عظيم

273
00:14:44,323 --> 00:14:46,306
نعم. رائع

274
00:14:47,829 --> 00:14:52,074
رئيسة الشرطة بيفونغ. أعتقد أنك و الافاتارا كورا إلتقيتما بالفعل؟

275
00:14:52,093 --> 00:14:54,553
فقط لان المدينة تقيم لك هذا الحفل الكبير

276
00:14:54,554 --> 00:14:56,286
لا تعتقدي أنك شخص مميز

277
00:14:56,287 --> 00:14:59,080
لم تفعلي أي شيء لتستحقي هذا

278
00:15:14,632 --> 00:15:17,530
لو تكرمت. لديهم فقط بضعة أسئلة

279
00:15:17,547 --> 00:15:18,770
لكن

280
00:15:19,949 --> 00:15:21,630
أفاتار كورا لقد شهدت

281
00:15:21,631 --> 00:15:24,033
آمون يحرم الناس من تسخيرهم بنفسه

282
00:15:24,052 --> 00:15:27,907
الى أي مدى يشكل خطرا على سكان مدينة الجمهورية؟

283
00:15:29,110 --> 00:15:32,667
أعتقد أنه يمثل مشكلة حقيقة

284
00:15:33,758 --> 00:15:36,304
إذن لماذا رفضت الانضمام لفرقة تارلوك؟

285
00:15:36,323 --> 00:15:39,097
<i>بصفتك الافاتار. أليس عليك ملاحقة آمون</i>

286
00:15:39,115 --> 00:15:40,716
حسنا. أنا

287
00:15:40,741 --> 00:15:42,269
لماذا تنسحبين من هذا القتال؟

288
00:15:42,270 --> 00:15:46,203
ماذا؟ لا. أنا لم أنسحب من أي شي في حياتي

289
00:15:46,204 --> 00:15:49,010
لقد وعدت بخدمة المدينة.ألست تخلفين بذلك الوعد الان؟

290
00:15:49,011 --> 00:15:51,904
هل تعتقد أن التسخير المحترف أهم من مجابهة الثورة؟

291
00:15:51,905 --> 00:15:53,819
كيف تعتقدين أن الافاتار آنغ سيتولى هذا؟

292
00:15:53,820 --> 00:15:55,161
هل انت خائفة من آمون

293
00:15:55,162 --> 00:15:57,343
أنا لا أخاف أحدا

294
00:15:57,462 --> 00:15:59,368
إذا كانت هذه المدينة بحاجة ألي. إذن

295
00:15:59,842 --> 00:16:03,040
سوف أنضم الى فرقة تارلوك وأساعد على قتال آمون

296
00:16:03,071 --> 00:16:05,278
هذا هو عنوان صفحاتكم الرئيسية

297
00:16:18,644 --> 00:16:20,328
رفاقي نواب الفرقة

298
00:16:20,767 --> 00:16:24,608
الليلة سوف ننفذ غارة على مخيم تدريب مانعي-تشي

299
00:16:24,620 --> 00:16:26,846
الموجودة في بلدة مسطحات التنين

300
00:16:26,908 --> 00:16:28,390
وفقا لمصادري

301
00:16:28,427 --> 00:16:30,921
هناك قبو تحت متجر الكتب هذا

302
00:16:30,952 --> 00:16:34,457
يدرب فيه الايكواليست مانعي-تشي بشكل سري

303
00:17:31,991 --> 00:17:33,513
سوف ألحق الاثنين

304
00:17:45,978 --> 00:17:47,942
توقيت رائع. شكرا تارلوك

305
00:17:48,047 --> 00:17:50,028
نشكل فريقا جيدا.أفاتار

306
00:17:52,096 --> 00:17:53,730
نعم. نحن كذلك

307
00:18:02,642 --> 00:18:04,188
كورا غائبة على التمرين مجددا

308
00:18:04,282 --> 00:18:05,743
يبدو كذلك

309
00:18:08,514 --> 00:18:12,315
الافاتار كورا لبت نداء للتحرك

310
00:18:12,339 --> 00:18:14,168
بقيادتنا نحن الاثنان

311
00:18:14,193 --> 00:18:17,994
مدينة الجمهورية لن تهاب شيئا من آمون و الايكواليست

312
00:18:18,013 --> 00:18:19,437
سؤال للافاتار

313
00:18:19,468 --> 00:18:22,311
آمون لازال طليقا. لما لم تحددوا مكانه بعد؟

314
00:18:22,312 --> 00:18:23,550
أتريدون أن تعلمي لماذا؟

315
00:18:23,551 --> 00:18:27,006
لان آمون مختبأفي الظلال مثل الجبان

316
00:18:27,285 --> 00:18:30,222
آمون. أنا أتحداك في مبارة

317
00:18:30,253 --> 00:18:33,230
دون فرقة. دون مانعي-تشي

318
00:18:33,313 --> 00:18:36,026
فقط نحن الاثنان. الليلة في منتصف الليل

319
00:18:36,038 --> 00:18:38,638
على جزيرة الافاتار آنغ التذكارية

320
00:18:38,676 --> 00:18:41,307
لندخل في الموضوع ونحل المسألة

321
00:18:41,413 --> 00:18:43,516
<i>إذا كنت رجلا كفاية لمواجهتي</i>

322
00:18:51,178 --> 00:18:53,220
أعلم أن من الغريب قول هذا

323
00:18:53,289 --> 00:18:55,518
لكنني سعيدة جدا لانني صدمتك بدراجتي

324
00:18:56,780 --> 00:18:58,529
اوووه .. انا ايضا

325
00:18:59,290 --> 00:19:00,661
نسيت أن أسألك

326
00:19:00,869 --> 00:19:04,159
لما لم تقبل وشاح الحرير الذي إشتريته من أجلك الاسبوع الماضي؟

327
00:19:04,439 --> 00:19:07,513
ألم يعجبك؟
لا لقد كان جميلا جدا. لكن

328
00:19:07,638 --> 00:19:09,644
هذا الوشاح كان لأبي

329
00:19:10,257 --> 00:19:12,347
وهو كل ما تبقى لي من ذكراه

330
00:19:13,212 --> 00:19:14,656
أنا فقط أشعر

331
00:19:15,407 --> 00:19:16,980
أنه يبقني آمنا

332
00:19:17,154 --> 00:19:18,483
أنا أسفة

333
00:19:19,161 --> 00:19:21,538
لقد فقدت أمي في سن مبكرة

334
00:19:29,565 --> 00:19:31,382
أشعر بالامان معك

335
00:19:39,576 --> 00:19:40,929
كورا هذا جنون

336
00:19:41,007 --> 00:19:43,573
لا تحول ان توقفني. ولا تتبعني

337
00:19:43,835 --> 00:19:45,526
علي مواجهة أمون بمفردي

338
00:19:45,601 --> 00:19:47,139
هذا كله بسببك

339
00:19:47,182 --> 00:19:50,837
لقد حاولت منعها من ذلك. لكنها قد حزمت أمرها بالفعل

340
00:19:54,894 --> 00:19:56,956
سوف نراقب الجزيرة عن كثب

341
00:19:56,957 --> 00:19:58,171
إذا حدث أي خطب

342
00:19:58,197 --> 00:20:01,409
لدي أسطول من الطائرات الهوائية مستعد للهجوم

343
00:20:48,419 --> 00:20:50,133
أعتقد أنك لن تأتي. آمون

344
00:20:50,872 --> 00:20:52,374
من الخائف الان؟

345
00:21:32,054 --> 00:21:35,103
لقد تلقيت دعوتك. أيتها الافاتار الصغيرة

346
00:21:44,175 --> 00:21:46,940
مواجهتنا. بالضافة أنها لا مفر منها

347
00:21:46,961 --> 00:21:48,502
فهي مبكرة

348
00:21:48,920 --> 00:21:51,399
مع أنه سيكون من السهل لي

349
00:21:51,411 --> 00:21:53,696
أن أحرمك من تسخيرك الان

350
00:21:54,072 --> 00:21:55,323
لن أفعل

351
00:21:55,537 --> 00:21:57,765
سوف تكونين نجرد ضحية

352
00:21:58,178 --> 00:22:01,221
المسخرون من كل الامم سوف يحتشدون وراء

353
00:22:01,252 --> 00:22:03,097
زوالك المفاجئ

354
00:22:03,252 --> 00:22:04,795
لكن أنا أوكد لك

355
00:22:04,940 --> 00:22:06,842
لدي خطة

356
00:22:06,973 --> 00:22:09,943
وانا احتفظ بك في الاخير

357
00:22:10,068 --> 00:22:12,639
عندها. سوف تحصلين على مبارتك

358
00:22:12,671 --> 00:22:16,184
<i>وأنا سوف أدمرك</i>

359
00:22:31,472 --> 00:22:33,090
آنغ
كورا

360
00:22:33,885 --> 00:22:36,991
كورا. هل انت بخير؟ ما الذي حدث؟
هل كان آمون هنا؟

361
00:22:37,388 --> 00:22:38,611
نعم

362
00:22:39,394 --> 00:22:41,091
لقد .. نصب لي كمينا

363
00:22:41,122 --> 00:22:43,813
هل حرمك من تسخيرك؟

364
00:22:45,994 --> 00:22:47,267
لا

365
00:22:48,123 --> 00:22:50,547
أنا بخير
حمدا لله

366
00:22:54,226 --> 00:22:56,062
لقد كنت خائفة للغاية

367
00:22:56,359 --> 00:22:58,527
شعرت بأنني ضعيفة جدا

368
00:22:58,650 --> 00:22:59,899
لابأس

369
00:23:00,082 --> 00:23:01,441
لقد انتهى الكابوس

370
00:23:01,471 --> 00:23:02,680
انت

371
00:23:03,483 --> 00:23:04,822
لقد كنت محق

372
00:23:04,972 --> 00:23:07,108
لقد كنت خائفة طوال هذا الوقت

373
00:23:07,797 --> 00:23:10,333
لم أشعر بهذا الشكل من قبل

374
00:23:11,053 --> 00:23:13,156
ولا أعلم ماذا سأفعل

375
00:23:15,290 --> 00:23:17,383
الاعتراف بخوفك هو أول

376
00:23:17,420 --> 00:23:20,857
وأصعب خطوة هي التغلب عليه

377
00:23:21,700 --> 00:23:26,677
<font color="#2b0ae2">S@M ترجمة 
west king تعديل التوقيت</font>

