1
00:00:01,116 --> 00:00:04,855
الزهري يقتلك هذا الأمر غاية في الأهمية
و معدي للغاية

2
00:00:05,987 --> 00:00:08,091
علي أن أحارب هذا... بفتح الجناح

3
00:00:08,308 --> 00:00:10,647
(سأكتب رسالة شكوى إلى (زيمستفو

4
00:00:10,660 --> 00:00:12,223
هذه هي العيادة

5
00:00:12,258 --> 00:00:13,707
هذا هو المفتاح

6
00:00:13,744 --> 00:00:16,080
لا تضيعه

7
00:00:18,377 --> 00:00:20,745
أنا متأكد أننا إن قمنا 
بهذا مجدداً ستكون أفضل

8
00:00:20,785 --> 00:00:23,140
لقد فرغت مني السجائر
و أحتاج لمطالعة صحيفة

9
00:00:23,145 --> 00:00:25,087
نعم، نحن نحظى بالكثير من المرح هنا

10
00:00:25,088 --> 00:00:28,479
لقد سمعت فقط في الشهر الماضي
طرفة مسلية جداً

11
00:00:29,455 --> 00:00:33,182
يجب على أن أجري الجراحة، سأقوم بعمل فتحة
و أولج القضيب المعدني في حلقها

12
00:00:34,331 --> 00:00:36,456
لا أظنني قادراً على فعل هذا

13
00:00:36,457 --> 00:00:40,048
ساعات و ساعات من التحديق في الثلج
التي تنقطع فقط مع هبوب  ريح جافة باردة.

14
00:00:40,517 --> 00:00:41,824
أنا قاتل

15
00:00:41,825 --> 00:00:44,914
تعاطي المويفين غير جيد لسيرورة الأعمال

16
00:00:44,915 --> 00:00:48,354
الغثيان، والأرق 
الهلوسة الشديدة 

17
00:00:49,011 --> 00:00:50,039
أنت لاتريد فعل هذا

18
00:00:50,040 --> 00:00:52,224
أنا طبيب، أستطيع التعامل مع الأمر

19
00:00:53,948 --> 00:00:56,206
لن تكون الأمور جيدة مرة أخرى هكذا

20
00:00:56,631 --> 00:00:59,510
مذكرة طبيب يافع
الحلقة الرابعة الموسم الأول
(Tony Soprano : ترجمة)

21
00:01:00,205 --> 00:01:03,116
موسكو، 1934

22
00:01:09,176 --> 00:01:11,549
"هذه هي النهاية"

23
00:01:38,248 --> 00:01:39,827
أحضر طبيباً

24
00:02:07,078 --> 00:02:08,328
أوه، ماذا يريدون؟ 

25
00:02:08,329 --> 00:02:11,119
أنت، أنت مشهور الآن أيها الطبيب

26
00:02:11,142 --> 00:02:14,325
بسبب (ليديكا) الصغيرة
و حلقها المعدني

27
00:02:15,202 --> 00:02:16,891
إحدى عشرة ساعة فقط للإنصراف

28
00:02:16,959 --> 00:02:17,978
حسناً

29
00:02:17,979 --> 00:02:19,777
إذن من الأول؟

30
00:02:21,085 --> 00:02:22,177
غرغرة

31
00:02:22,206 --> 00:02:23,347
قطرات

32
00:02:23,348 --> 00:02:24,352
بازلاء

33
00:02:24,353 --> 00:02:25,402
التالي

34
00:02:25,403 --> 00:02:27,470
لديك ملاريا وحمى متقطعة

35
00:02:27,471 --> 00:02:31,127
إذهب لترى الممرضة و أطلب منها 
عشرة أكياس من بودرة الكنين

36
00:02:31,389 --> 00:02:32,407
التالي

37
00:02:32,408 --> 00:02:34,137
قطرات ، غرغرة

38
00:02:34,138 --> 00:02:36,002
 قطرات، مرض الزهري

39
00:02:36,295 --> 00:02:38,749
كلكم تعانون من الزهري

40
00:02:38,750 --> 00:02:40,430
لقد أصيب فقط بالبرد، هذا كل شيئ

41
00:02:40,431 --> 00:02:42,615
لا، أنت تحتاج للعلاج
علاج مكثف

42
00:02:42,616 --> 00:02:44,514
هنا في المستشفى انطلاقاً من الآن

43
00:02:44,515 --> 00:02:46,844
لكنني لدي الكثير من الأشياء للقيام بها في المنزل

44
00:02:48,391 --> 00:02:50,291
هل تستطيع أن تعطيني  شيئاً ما؟

45
00:02:50,336 --> 00:02:52,071
أستطيع أن أعطيكي مجرفة

46
00:02:52,740 --> 00:02:55,802
لتحفري ثلاث حفر صغيرة

47
00:02:59,898 --> 00:03:02,143
سأفتح عيادة جديدة للزهري

48
00:03:02,633 --> 00:03:04,348
أين؟ -
(هنا في (موريف -

49
00:03:04,947 --> 00:03:06,718
لكننا لا نتوفر لا على غرفة

50
00:03:06,996 --> 00:03:09,564
و لا معدات و لا أدوية
 
51
00:03:09,565 --> 00:03:11,096
و لاحتى أسرة أو ممرضات

52
00:03:11,097 --> 00:03:13,423
هذه مجرد تفاصيل، سأكتب رسالة
(لـ (زيمتفو

53
00:03:13,424 --> 00:03:15,495
هل هذا الأمر سيستغرق وفتاً أطول؟

54
00:03:16,083 --> 00:03:18,095
أعني... هل أستطيع الذهاب و الرجوع؟

55
00:03:18,096 --> 00:03:19,598
أستطيع أن أرى الجمجمة

56
00:03:20,182 --> 00:03:23,594
حسناً، دعونا نعجل الأمر


57
00:03:28,598 --> 00:03:30,979
هل... هل يجب أن يبدو هكذا؟ - 
لا -

58
00:03:30,980 --> 00:03:33,702
لم يكن عليك أن تحشر ملقطاً
في عين الطفل الصغير

59
00:03:33,703 --> 00:03:34,995
أوه، حسناً

60
00:03:35,475 --> 00:03:38,190
سأقول لك ماذا... قومي بأخد هذه للخزانة

61
00:03:38,185 --> 00:03:42,297
و سأنهي هذا الأمر هنا،لقد حضينا
بما فيه الكفاية من التشويق ليوم واحد

62
00:03:43,832 --> 00:03:46,218
( ليس الآن ( فيلدشير -
لكنه قام بأخذ مسحوق الكوينين -

63
00:03:46,219 --> 00:03:48,039
الذي وصفته له -
و بعد؟ -

64
00:03:48,040 --> 00:03:50,386
كل العشر أكياس منها

65
00:03:51,213 --> 00:03:52,611
سأقوم بإحضار مضخة المعدة

66
00:03:52,612 --> 00:03:55,913
لقد ظن أن بأخده للدواء مرة واحدة
سيشفى أسرع

67
00:03:55,914 --> 00:03:58,054
...انها سخرية قاسية نوعا ما، بسبب 

68
00:04:16,810 --> 00:04:18,585
" شمس السعادة قد بزغت"

69
00:04:19,436 --> 00:04:20,672
أي شمس؟

70
00:04:23,503 --> 00:04:25,849
لا تقل لي أنك مازلت تعاني
آلاماً في المعدة؟

71
00:04:27,260 --> 00:04:28,630
غريب

72
00:04:28,618 --> 00:04:30,462
في نفس وقت البارحة

73
00:04:33,478 --> 00:04:36,184
أتدري، لا أظن أن المورفين سيجدي نفعاً

74
00:04:36,339 --> 00:04:37,518
هل جربت القطرات؟

75
00:04:37,519 --> 00:04:38,966
لقد حظيت بيوم طويل

76
00:04:40,051 --> 00:04:42,140
واحد و عشرون مريضاً

77
00:04:42,141 --> 00:04:45,033
خمسين سيجارة
لقد أردت فقط أن أعود لغرفتي

78
00:04:46,055 --> 00:04:47,644
و أسترخي

79
00:04:48,218 --> 00:04:49,925
هل جربت أن تقرأ كتاباً؟

80
00:04:51,005 --> 00:04:54,294

(أن تدري أن ( ليوبولدي ليوبولدوفيش
خلف ورائه مكتبة شاملة

81
00:04:57,633 --> 00:04:59,780
هنالك أيضاً كتب الشبقية التركية

82
00:05:11,207 --> 00:05:12,384
صباح الخير

83
00:05:21,553 --> 00:05:23,240
لا... لا ... ليس مجدداً

84
00:05:24,452 --> 00:05:26,186
هل أنت هنا أيها الطبيب؟

85
00:05:26,219 --> 00:05:27,245
نعم

86
00:05:28,396 --> 00:05:31,885
مم..أمهلني...ـمهلني دقيقة -
(إنه أنا، (فيلدشير -

87
00:05:33,249 --> 00:05:35,149
أنا بائس في حالة مزرية

88
00:05:35,150 --> 00:05:36,540
أوه ياإلهي

89
00:05:36,683 --> 00:05:38,177
أنا مثير للشفقة 

90
00:05:38,847 --> 00:05:42,442
و ضعيف. أنا وصمة عار على

91
00:05:42,443 --> 00:05:46,408
إمبراطورية جامعة موسكو
للطب و طب الأسنان

92
00:05:48,792 --> 00:05:50,465
أشمئز من نفسي

93
00:05:50,761 --> 00:05:51,832
أستحق 

94
00:05:51,997 --> 00:05:55,759
أن أتعفن في جحيم منسي كهذا

95
00:05:58,953 --> 00:06:00,709
هذا مايسنى برثاء الذات

96
00:06:02,351 --> 00:06:03,775
و سلس البول

97
00:06:04,784 --> 00:06:07,259
أيها الطبيب! أيها الطبيب -
نعم -

98
00:06:07,338 --> 00:06:08,747
أيها الطبيب
99
00:06:08,748 --> 00:06:10,246
أيها الطبيب -
نعم أنا قادم -

100
00:06:10,247 --> 00:06:11,706
أيها الطبيب -

101
00:06:12,108 --> 00:06:14,486
أيها الطبيب، إرجع لسريرك
لا أحد يحتاجك

102
00:06:14,487 --> 00:06:17,045
ماذا؟ -
لا يحتاجوننا نحن كذلك بسبب العاصفة الثلجية -

103
00:06:17,046 --> 00:06:19,360
إنه أمر رسمي :  المستشفى مغلق

104
00:06:19,764 --> 00:06:22,403
إذن أنت أيقظتني لتخبرني
بأن أعود لسريري؟

105
00:06:22,842 --> 00:06:24,744
كان بإمكانك أن لا تأتي

106
00:06:26,675 --> 00:06:28,215
<i>هل أنت بخير هنا؟</i>

107 
00:06:29,122 --> 00:06:30,882
<i>هل تريدني أن أنادي على طبيب؟</i>

108
00:06:32,425 --> 00:06:35,085
<i>للأسف فالمستشفى مقفل</i>

109
00:06:35,086 --> 00:06:36,574
أتمنى لو كان عندي أطلس لقراءته

110
00:06:36,575 --> 00:06:39,929
<i>- ماذا تهوى أن نقوم به اليوم؟</i>
- نحن؟ لما يفعل الله...

111
00:06:40,735 --> 00:06:41,849
مم... لا أدري

112
00:06:42,629 --> 00:06:45,267
أتدري... أعتقد أنني
سآخد حماماً فقط

113
00:06:45,268 --> 00:06:47,915
<i>حمام في المنزل؟ رسالة مفهومة</i>

114
00:06:48,301 --> 00:06:49,629
<i>حسناً لم ماطلبت </i>

115
00:06:56,035 --> 00:06:57,162
حقاً...

116
00:06:57,163 --> 00:06:58,263
أيها السيد

117
00:06:58,741 --> 00:07:02,127
لا أستطيع أن أشكرك كفاية
لم أملك أي فكرة، لقد كان ضخماً 

118
00:07:08,505 --> 00:07:09,959
أتدري، إنه عالق

119
00:07:09,960 --> 00:07:11,706
لا، أنت من الأعلى و أنا من الأسفل

120
00:07:11,707 --> 00:07:14,131
هل نستطيع... هل نستطيع أن نضعه
على جنبه  

121
00:07:14,132 --> 00:07:16,339
هذا لغز -
ادفعه فحسب -

122
00:07:16,826 --> 00:07:18,810
أنظر لحالة هذه الغرفة

123
00:07:18,811 --> 00:07:20,270
ما هذه الرائحة؟

124
00:07:21,235 --> 00:07:25,064
رائحة؟ لا أستطيع... أن أشم أي شيئ
ماذا تعنين؟ أي... رائحة؟

125
00:07:25,970 --> 00:07:28,705
لا لا لا. أنت لم ...

126
00:07:29,172 --> 00:07:32,145
تترك علبة مخلل سمك الإسبرط
بدون غطاء أليس كذلك؟

127
00:07:33,570 --> 00:07:35,395
أوه، نعم لقد تركتها، لقد تركتها

128
00:07:35,396 --> 00:07:36,496
شكراً لك

129
00:07:37,909 --> 00:07:42,062
اعطيني هذه الأوراق أيها الطبيب؟ -
لا لا لا. لا تقلقي أعرف أين هو موضع العفن -

130
00:07:43,559 --> 00:07:45,293
هذا... هذا ليس خاصتي

131
00:07:46,412 --> 00:07:48,545
ليبولود ليوبلودوفيتش) ترك هذا هنا)

132
00:07:55,548 --> 00:07:56,784
احترس -
لا لا -

133
00:07:56,785 --> 00:07:59,467
هذا لن ينجح -
لا لا إنها محقة -

134
00:07:59,468 --> 00:08:01,485
،لقد كانت حماقة مني
أنا لست في حاجة للإستحمام

135
00:08:01,486 --> 00:08:05,347
لا لا. لقد طلبت حماماً
لذا ستحصل على حمام

136
00:08:07,180 --> 00:08:08,718
هذا ليس بسمك الإسبرط

137
00:08:14,994 --> 00:08:17,009
من المؤكد أن هذاحوض استحمام كبير


138
00:08:17,621 --> 00:08:19,382
إنه كاف لشخصين

139
00:08:22,898 --> 00:08:24,656
صراحة أيها الطبيب

140
00:08:25,480 --> 00:08:27,604
أنت لن تمانع إذا ما 

141
00:08:29,629 --> 00:08:31,454
عدت لغرفتي و تركتك لحال سبيلك؟

142
00:08:31,455 --> 00:08:33,977
ماذا؟ لا لا لا على الإطلاق

143
00:08:34,150 --> 00:08:36,862
أرجوك تفضل بالذهاب، شكرااَ لله ، شكراً
شكراً لك

144
00:09:05,988 --> 00:09:07,136
هذا هو

145
00:09:08,031 --> 00:09:09,244
لقد انتهيت

146
00:09:09,790 --> 00:09:11,210
سأقوم بالقيام ببداية جديدة

147
00:09:11,211 --> 00:09:13,937
نعم، سأقوم بكتابة تلك الرسالة (لزيمستوف) اليوم

148
00:09:14,898 --> 00:09:16,896
أو أنك تشك في مقدرتي على القيام بها؟ -
لا - 

149
00:09:17,006 --> 00:09:18,942
لا أشك -
على أي حال أنا قادر على ذلك -

150
00:09:20,659 --> 00:09:21,944
الآن مرر لي اللوفة

151
00:09:23,570 --> 00:09:24,815
شكرا لك

152
00:09:25,110 --> 00:09:27,659
<i>أيها الطبيب! أيها الطبيب</i>

153
00:09:27,774 --> 00:09:29,397

رسالة لك أيها الطبيب

154
00:09:29,398 --> 00:09:31,541
من منزل المهندس الزراعي 

155
00:09:33,017 --> 00:09:35,383
ربما هي دعودة لحفل زفاف

156
00:09:35,497 --> 00:09:37,165
إنه الحدث الإجتماعي السنوي 

157
00:09:37,166 --> 00:09:39,093

 و هذا الامر  يأتي مرة في السنة
 مع تعليق مضاعف

158
00:09:39,094 --> 00:09:42,081
نعم، و لك ما فحوى الرسالة؟ -
في وفتها المناسب أيها الطبيب -

159
00:09:42,082 --> 00:09:45,565
الآن سأخبرك بالطرفة التي وعدتك بها

160
00:09:45,566 --> 00:09:47,944
!أوه، يا له من توقيت -
(الكاتب (باليشكوف


161
00:09:47,945 --> 00:09:51,507
و حكايته حول السراويل المبهرة -
أنا في غاية السرور! فقط أعطيني الرسالة -


162
00:09:51,508 --> 00:09:53,492
اللعنة لا، أنت عار

163
00:09:57,743 --> 00:09:58,802
أين كنت؟

164
00:09:58,803 --> 00:10:01,487
(أوه نعم... الكاتب (بالشيكوف

165
00:10:02,140 --> 00:10:04,372
لقد وقع في الحب -     حقاً -
الكاتب متواضع -

166
00:10:04,373 --> 00:10:07,317
مع بنت المهندس الزراعي الحسناء

167
00:10:07,451 --> 00:10:09,502
إتحاد كهذا يعد ضرباً من المحال

168
00:10:09,503 --> 00:10:11,407
أليس كذلك؟ -    لا -
لا لا -

169
00:10:11,408 --> 00:10:13,280
لأنه دبر خطة

170
00:10:13,281 --> 00:10:14,598
لقد توجه للبلدة

171
00:10:14,599 --> 00:10:17,710
و اشترى السلعة الأكثر غرابة

172
00:10:17,711 --> 00:10:20,788
هل ا شترى السراويل المبهرة؟ -
:اشترى نوعاً من الملابس -

173
00:10:20,789 --> 00:10:23,573
أكثر أزواج السراويل إبهاراً -
أزواج السراويل إبهاراً -


174
00:10:23,574 --> 00:10:25,501
مبرهة للغاية في الحقيقة

175
00:10:25,502 --> 00:10:27,564
لهذا قبلت بأن تصبح عروساً له

176
00:10:27,565 --> 00:10:30,067
مبهر للغاية -
سأقوم بذلك في عطلة نهاية الأسبوع -

177
00:10:30,068 --> 00:10:31,747
إنها قصة خيالية

178
00:10:33,485 --> 00:10:35,626
يا عزيزي، لقد كسَرت جُمجمتها

179
00:10:35,627 --> 00:10:37,659
أوه، لا لا لا لا

180
00:10:37,845 --> 00:10:39,109
هذا ليس بالأمر الجيد

181
00:10:39,460 --> 00:10:40,632
"لا أستطيع التأقلم"

182
00:10:40,633 --> 00:10:43,552
"أتوسل إليك صراحة أن تأتي قريبا"

183
00:10:43,553 --> 00:10:46,086
أنا؟ من أرسل هذا؟ -
مم ... الطبيب -

184
00:10:47,184 --> 00:10:48,682
مم ... لا أستطيع قراءة إسمه

185
00:10:50,318 --> 00:10:52,286
أوه، يظن أنه يستطيع أن يرى

186
00:10:52,799 --> 00:10:53,938
مخها

187
00:10:56,542 --> 00:10:59,619
حسناً، أعتقد أنها ستكون
قد فارقت الحياة قبل أن أصل إلى هناك، أليس كذلك؟

188
00:10:59,620 --> 00:11:02,088
(لقد قلت أنها في ( غراشيفسكا
وهناك عاصفة ثلجية


189
00:11:02,089 --> 00:11:06,933
أتفهم على أن مسافة السفر "
"إلى (غراشيفسكا) لسيت بالهينة خصوصاً مع العاصفة الثلجية

190
00:11:07,298 --> 00:11:08,956
لقد دخلت لتوي في الحوض

191
00:11:11,400 --> 00:11:13,637
مم... لا، لم يقل شيئاً
عن الحوض

192
00:11:15,023 --> 00:11:16,770
سأصاب بالالتهاب الرئوي

193
00:11:18,494 --> 00:11:20,239
يبدو أن البرد قارس هنالك

194
00:11:26,725 --> 00:11:29,322
المورفين و حمض الهيدكلوريك

195
00:11:30,919 --> 00:11:32,580
إنها بطبيعة الحال

196
00:11:32,689 --> 00:11:34,048
تسبب الإدمان

197
00:11:36,106 --> 00:11:37,670
لكنها

198
00:11:37,899 --> 00:11:41,264
مسببة قليلاً، ليس كحدة إدمان المورفين

199
00:11:42,936 --> 00:11:44,036
أليس كذلك؟

200
00:11:58,245 --> 00:12:00,013
إذن أنت تريد أن ترى المصابيح الكهربائية

201
00:12:00,235 --> 00:12:02,386
من المفترض أن تسطع الآن

202
00:12:12,355 --> 00:12:14,187
لا نستطيع أن نشاهدهم حقاً الليلة

203
00:12:14,975 --> 00:12:16,772
لأنهم لا يتوفرون على محرك بعد

204
00:12:17,965 --> 00:12:19,926
هل يوجد شيئ آخر لرؤيته في (غراشيفسكا)؟

205
00:12:19,965 --> 00:12:21,610
لقد قيل لي أن لديهم عاهرة

206
00:12:22,655 --> 00:12:24,017
أوه، هذا جميل

207
00:12:25,085 --> 00:12:27,757
حقيقة، أظن أنها ستكون رحلة طويلة
لغاية منزل المهندس الزراعي

208
00:12:38,475 --> 00:12:39,515
مرحباً؟

209
00:12:43,024 --> 00:12:44,754
أوه، أنت هنا من أجل الزفاف

210
00:12:45,005 --> 00:12:49,644
أنا آسف، لقد كانت حادثة مروعة -
(أتمنى ذلك لقد أتيت الطريق بأكمله من (موريف -

211
00:12:50,365 --> 00:12:51,562
أوه، أنت طبيب؟

212
00:12:51,826 --> 00:12:54,964
نعم -
آسف، لم تكن لي أدنى فكرة، أنت في غاية -

213
00:12:55,255 --> 00:12:57,896
مسرور للغاية لسماع ذلك -
فقط أخبرني ماذا حدث؟ -    حسناً -

214
00:12:57,915 --> 00:13:01,113
سأبدأ من البداية -
أنا أعرف بخصوص السراويل -

215
00:13:01,445 --> 00:13:03,359
بطبيعة الحال! نعم -

216
00:13:03,725 --> 00:13:06,741
...إنها الحمحمة -
الجمجمة...؟

217
00:13:06,865 --> 00:13:08,784
حقيقية إنه ثقب كبير في الرأس

218
00:13:08,785 --> 00:13:10,284
مع العديد من الشقوق

219
00:13:10,285 --> 00:13:13,118
في كل مكان.
وضعت ضماضة عليه ...لكن

220
00:13:13,235 --> 00:13:15,081
لقد تخرجت لتوي

221
00:13:15,815 --> 00:13:17,743
المدرسة الثانوية في الخامسة و الثلاثون

222
00:13:18,135 --> 00:13:19,434
توقف عن التفوه بهذا

223
00:13:19,835 --> 00:13:21,450
ذلك لا يعني شيئا خارج ذاك المكان

224
00:13:21,525 --> 00:13:23,092
أنا تحصلت على خمسة عشر

225
00:13:25,045 --> 00:13:26,076
رباه

226
00:13:28,125 --> 00:13:30,406
أنت لا تمانع لو أخدت ملاحظات، أليس كذلك؟

227
00:13:30,755 --> 00:13:33,841
إن هذا مثيير للغاية
لأنها ستكون عملتي الأولى

228
00:13:41,096 --> 00:13:42,673
ألديك مورفين؟

229
00:13:43,035 --> 00:13:46,608
نعم نعم... إته هناك في حقيبتي

230
00:13:46,675 --> 00:13:47,935
انها العلامة التجارية الجديدة

231
00:13:48,135 --> 00:13:49,244
الحقيبة

232
00:13:53,245 --> 00:13:54,776
المورفين

233
00:13:56,485 --> 00:13:58,651
كم عدد الوحدات التي ستعطيها لها؟

234
00:14:00,855 --> 00:14:01,881
كلها

235
00:14:02,195 --> 00:14:05,213
كلها

236
00:14:06,125 --> 00:14:07,813
يا إلهي، هذا كثير أليس كذلك؟

237
00:14:08,445 --> 00:14:11,404
لكن أفترض أنك تريد تنويم جمجمتها

238
00:14:12,275 --> 00:14:14,536
ماذا سنستخدم لإخراج الأشلاء؟

239
00:14:15,145 --> 00:14:17,058
حسنا لم أقصد شظايا العظام

240
00:14:18,235 --> 00:14:19,740
أعني قِطع البوابة

241
00:14:21,175 --> 00:14:23,134
هل علي أن أعقم 

242
00:14:26,234 --> 00:14:27,638
واحدة ثانية

243
00:14:27,905 --> 00:14:28,943
أرى ذلك

244
00:14:34,397 --> 00:14:36,179
هذه كمية كبيرة من المورفين

245
00:14:40,245 --> 00:14:41,570
إذن أفترض

246
00:14:45,895 --> 00:14:48,194
أننا لن نقوم بإجراء العملية أليس كذلك؟

247
00:14:50,624 --> 00:14:51,711
يا إلهي

248
00:14:53,015 --> 00:14:54,871
ألا نستطيع أن نقوم بأي شيئ لها؟

249
00:14:56,575 --> 00:14:57,935
لا أعتقد ذلك

250
00:15:00,965 --> 00:15:03,395

... هل فـار -
ليس بعد -

251
00:15:05,285 --> 00:15:07,218
إنها

252
00:15:09,095 --> 00:15:10,104
الآن

253
00:15:10,105 --> 00:15:13,120
يا إلهي أحس - 
بالإرتياح -    بالمرض -


254
00:15:14,275 --> 00:15:16,107
هنالك لحم خنزير، من هنا؟

255
00:15:16,765 --> 00:15:18,172
اشتقت للعشاء

256
00:15:23,345 --> 00:15:24,660
الكثير من الدم

257
00:15:25,195 --> 00:15:26,654
هنالك دم في كل مكان

258
00:15:27,441 --> 00:15:31,113
أظن أنها ليس قلق على سراويله
بل على زوجته الميتة

259
00:15:32,875 --> 00:15:34,182
هل ماتت؟

260
00:15:34,885 --> 00:15:36,153
أنا قاتل

261
00:15:37,860 --> 00:15:39,639
أنا قاتل

262
00:15:39,955 --> 00:15:43,094
هل نستطيع فعل شيئ لهذه الروح المسكينة؟
هل سيساعده المورفين؟

263
00:15:43,095 --> 00:15:45,184
أنا قاتل -
لا أدري -

264
00:15:45,185 --> 00:15:46,458
ليس بقدر

265
00:15:47,155 --> 00:15:50,039
فقط القليل... أنت تعرف
نصف وحدة

266
00:15:51,635 --> 00:15:53,210
حسناً هل لديك مورفين

267
00:15:55,385 --> 00:15:57,241
أنا قاتل

268
00:15:58,365 --> 00:16:00,172
قم بها أنت

269
00:16:10,514 --> 00:16:12,797
هذا سيجعلك


270
00:16:47,105 --> 00:16:49,020
لقد ماتت، العاهرة

271
00:16:49,155 --> 00:16:51,208
الأسبوع الماضي بالزهري

272
00:16:51,755 --> 00:16:52,847
ممتاز

273
00:16:57,639 --> 00:16:59,255
شكراً لمساعدتك

274
00:17:07,343 --> 00:17:08,663
هيا

275
00:17:08,664 --> 00:17:10,231
هيا

276
00:17:10,421 --> 00:17:11,658
هيا؟

277
00:17:11,659 --> 00:17:12,676
ماهذا؟

278
00:17:13,105 --> 00:17:15,011
لماذا توقفنا؟
هل ضللنا الطريق؟


279
00:17:15,012 --> 00:17:16,063
الطريق؟

280
00:17:16,380 --> 00:17:17,529
أي طريق؟

281
00:17:17,611 --> 00:17:19,315
لقد ممرنا أمام الحقول لساعات

282
00:17:19,316 --> 00:17:20,842
الآن لقد فقدنا الحقول

283
00:17:22,004 --> 00:17:23,314
انتظر هنا

284
00:17:25,688 --> 00:17:27,585
(أظنك أردت أن ترى (غراشوفكا

285
00:17:31,459 --> 00:17:33,800
أردت أن تحظى بمحادثة ذكية

286
00:17:33,801 --> 00:17:36,555
مع هذه المذكرة الصغيرة؟

287
00:17:36,576 --> 00:17:39,045
من سيقرأ مذكرات الأحداث هاته؟

288
00:17:39,705 --> 00:17:41,108
لقد أحببت ذلك ذات مرة

289
00:17:42,311 --> 00:17:43,400
لكن أنظر لحالك الآن

290
00:17:44,409 --> 00:17:46,778
على مقربة من الموت في وسط الثلج
بسبب جرعة مورفين

291
00:17:52,772 --> 00:17:54,772
أنت لا تعلم على أن الأمور ستسوء أكثر من هذا
أليس كذلك؟

292
00:17:56,189 --> 00:17:58,569
هل تظن أن هذا شيئ يذكر؟ 
هذا لا شيء

293
00:17:58,641 --> 00:18:02,051
انتظر حتى تجد نفسك
في صيدلة ( غولديفا)، مستلقي

294
00:18:02,052 --> 00:18:05,213
في قذارات رجل آخر، تختار
الجزء الباطني من الأوساخ

295
00:18:06,352 --> 00:18:09,092
عرفت أنك لن تستطيع تحمل هذا -
اخرس، اخرس -

296
00:18:10,448 --> 00:18:12,540
المفتاح ليس هنا، لقد رميته بعيداً

297
00:18:21,307 --> 00:18:23,511
ماذا تفعل؟ -
انه هنا في مكان ما -

298
00:18:26,488 --> 00:18:27,805
ماذا تعني بهنا؟

299
00:18:28,825 --> 00:18:32,366
أنا لا تدري أين تقع "هنا" هذه
أين آخر مرة رأيته فيها؟ روسيا؟

300
00:18:35,262 --> 00:18:36,802
أنت لن تجده

301
00:18:42,308 --> 00:18:44,388
هاهو، أترى 

302
00:18:44,501 --> 00:18:46,747
النعيم في العشب الناعم

303
00:18:46,748 --> 00:18:48,163
ماذا عني؟

304
00:18:58,621 --> 00:19:00,266
لقد خسرت كل شيئ

305
00:19:00,318 --> 00:19:03,272
قوت عيشي، كرامتي، أصدقائي

306
00:19:03,283 --> 00:19:05,993
أتدري من هم أصحابي الآن؟
(بيلاغريا)


307
00:19:06,065 --> 00:19:08,014
(ديميان)، (ليوبولد)

308
00:19:08,902 --> 00:19:10,475
لأنهم كلهم موتى

309
00:19:10,516 --> 00:19:13,524
لأنني أستطيع أن أكتب لهم وصفات مورفين
لن يحتاجوها قط

310
00:19:17,123 --> 00:19:18,187
اخرس

311
00:19:18,391 --> 00:19:19,705
لقد قلت لك اخرس

312
00:19:19,960 --> 00:19:21,034
هيا استمر

313
00:19:21,198 --> 00:19:22,204
افعلها

314
00:19:23,234 --> 00:19:25,234
لقد قتلتني كلياً بالفعل سابقاً


315
00:19:45,530 --> 00:19:46,653
سجائر!

316
00:19:53,860 --> 00:19:54,956
يا إلهي


317
00:19:55,273 --> 00:19:56,273
ماذا؟

318
00:19:56,284 --> 00:19:58,742
"طبيب واعد وجد مقتولاً في الثلج"

319
00:20:04,910 --> 00:20:07,665
<i>تعاطي المويفين غير جيد لسيرورة الأعمال</i>

320
00:20:07,666 --> 00:20:10,168
<i>أنا طبيب، أستطيع التعامل مع الأمر</i>

321
00:20:12,463 --> 00:20:15,190
ساعدني أيها الطبيب، لديك اختناق في الفتق

322
00:20:24,090 --> 00:20:25,191
أيها الشاب

323
00:20:26,119 --> 00:20:30,339
لدي خبرة واسعة في 
الفتوق المخنوقة

324
00:20:32,073 --> 00:20:33,868
اسألني أي شيء

325
00:20:33,930 --> 00:20:35,520
(ليوبولد ليوبولدوفيتش)

326
00:20:35,979 --> 00:20:38,577
لدي شيئ واحد أريد أن أسألك إياه

327
00:20:38,710 --> 00:20:40,710
لماذا لا تغرب فقط عن وجهي؟

328
00:21:16,655 --> 00:21:17,771
<i>إنها ستأخذك...</i>

329
00:21:17,904 --> 00:21:21,891
إلى مرج خصب ذو شمس عالية
حيث تستطيع أن تقع على العشب الناعم

330
00:21:21,892 --> 00:21:23,425
<i>و تحصل على حمام شمس</i>

331
00:21:28,736 --> 00:21:30,778
<i>لتحس حينها سوى بالهناء</i>

332
00:21:31,645 --> 00:21:35,520
و لن تريد أن تعود مرة أخرى
إلى هذه الحفرة المقيتة لمتجمدة من الثلوج

333
00:21:54,623 --> 00:21:56,482
احضرت لك قطعة من لحم الخنزير 

334
00:21:57,654 --> 00:21:59,889
دهن -
شكراً -

335
00:22:09,797 --> 00:22:11,899
هل هذا أحسن؟ -
بل أسوء -

336
00:22:17,925 --> 00:22:19,910
دعنا ننهي هذا في الصباح أيها الطبيب

337
00:22:38,494 --> 00:22:40,924
<i>(زملائي الكرام من (زيمتوف</i>

338
00:22:41,261 --> 00:22:44,044
كما تعلمون فإنني أدير مستشفى صغير
(في (مورييف

339
00:22:44,095 --> 00:22:49,014
خلال الوقت القصير الذي قضيته في منصبي هذا
فقد أصبحت على بينة من المشاكل الحقيقة للمنطقة


340
00:22:49,147 --> 00:22:50,332
<i> الزهري</i>


341
00:22:50,353 --> 00:22:53,409
لذا أعتزم محاربة هذه الآفة

342
00:22:53,440 --> 00:22:57,046
(عن طريق إعداد عيادة (ليوبولد ليوبولدوفيتش
لمعالجة الزهري

343
00:22:57,464 --> 00:23:01,835
أتوفر على موظفين أكفاء لتحقيق هذا الحلم
لكن أعاني من خصاص في المعدات

344
00:23:02,121 --> 00:23:04,936
مرفقة في القائمة الأكثر إلحاحا

345
00:23:23,572 --> 00:23:27,195
ترجمة :
Tony Soprano 