﻿1
00:00:00,787 --> 00:00:01,888
كـانـت لـدي حـيـاة مـثـالـيـه

2
00:00:01,954 --> 00:00:03,486
حـتـى دخـلـت فـي غـيـبـوبـه لـمـدة سـت سـنـوات

3
00:00:03,553 --> 00:00:05,019
و عـنـدمـا اسـتـيـقـظـت

4
00:00:05,086 --> 00:00:08,620
وجدت خطيبتي متزوجة من رجل آخر

5
00:00:08,686 --> 00:00:10,987
و قاما بتربية أبني

6
00:00:11,052 --> 00:00:13,419
...كل شيء قد تغيّر

7
00:00:13,486 --> 00:00:15,086
بـمـا فـي ذلك أنـا

8
00:00:15,152 --> 00:00:17,353
بـلـمـسـة واحـده
أستـطيـع أن أرى أشيـاء

9
00:00:17,419 --> 00:00:19,887
أشـيـاء قـد حـدثـت، و أشـيـاء سـتـحـدث

10
00:00:20,432 --> 00:00:21,486
يـجـب أن تـروا مـا أراه

11
00:00:22,749 --> 00:00:24,581
التراث الإيماني في تطور مستمر

12
00:00:24,646 --> 00:00:26,382
و يرجع الفضل في كل جزء
صغير من ذلك

13
00:00:26,446 --> 00:00:29,222
لكرم شخص مميز جداً

14
00:00:29,284 --> 00:00:30,248
الراحله فيرا سميث

15
00:00:30,322 --> 00:00:32,245
لم يكن واضحاً أن فيرا

16
00:00:32,249 --> 00:00:33,547
كانت محبة للأدب و الفـن

17
00:00:33,619 --> 00:00:37,314
كانت شغوفة بشأن الحياة نفسها

18
00:00:37,382 --> 00:00:40,437
جلبت الفرح و الحب و السرور

19
00:00:40,441 --> 00:00:42,247
لكل من كانت قريبة منه

20
00:00:42,249 --> 00:00:45,646
و أنا أفتقدها كثيراً
مع كل يوم يـمـر

21
00:00:45,720 --> 00:00:47,714
كما أنه يسرني

22
00:00:47,889 --> 00:00:49,817
أن أُقدم ابنها جوني سميث

23
00:00:49,889 --> 00:00:52,314
هيا يا رجل، ابـتـسم
لوح بيدك للشعب

24
00:00:52,382 --> 00:00:56,126
جون، أنا أعلم أن أمك تبـتسم لنا اليوم

25
00:00:56,141 --> 00:01:00,066
ولذا، دون المزيد من الكلام
إنه لمن دواعي سروري

26
00:01:00,070 --> 00:01:02,896
أن أفتـتـح رسميـاً مكـتـبـة فيـرا سميـث

27
00:01:02,971 --> 00:01:05,745
التي قد تجلب الكثير من المعرفة و التنوير

28
00:01:05,748 --> 00:01:07,744
لكل من يدخلـها

29
00:01:09,628 --> 00:01:12,224
أليس من المفترض أن يكون هذا مكاناً
للعـبادة فقط؟

30
00:01:12,231 --> 00:01:13,726
أليس في الكنيسة في الديار

31
00:01:13,801 --> 00:01:15,654
ترجمة فورية لأربعون لغة؟

32
00:01:15,730 --> 00:01:17,756
الكنيسة في الديار بالكاد كان يوجد
بها أنابيب مياة

33
00:01:34,396 --> 00:01:36,393
هل هذا ما جئتِ لـفـعـله؟

34
00:01:36,458 --> 00:01:38,454
أفـعـلـيها، أنا أستحق ذلك

35
00:01:46,179 --> 00:01:48,071
جون، ما الخطب؟

36
00:01:48,086 --> 00:01:49,442
بوردي

37
00:01:49,519 --> 00:01:50,363
ماذا بـه؟

38
00:01:50,369 --> 00:01:51,263
شخص ما سيؤذيـه

39
00:01:51,327 --> 00:01:52,323
مـن؟

40
00:01:54,897 --> 00:01:55,922
هـي

41
00:01:56,797 --> 00:01:58,063
القـس بوردي؟

42
00:01:58,126 --> 00:01:59,292
نـعـم؟

43
00:01:59,365 --> 00:02:00,322
هل لي أن أتحدث معك على إنفراد؟

44
00:02:02,827 --> 00:02:04,363
أسمي جيسيكا

45
00:02:04,427 --> 00:02:05,693
سعدت بلقائكِ، جيسيكا

46
00:02:05,765 --> 00:02:08,161
كنت أرغب بمقابلتك

47
00:02:08,227 --> 00:02:09,163
منذ وقت طويل

48
00:02:09,228 --> 00:02:10,221
علي القول

49
00:02:10,295 --> 00:02:12,063
إنكِ تبدين مألوفـة نوعاً مـا

50
00:02:12,125 --> 00:02:13,961
يجب أن أكون كذلك

51
00:02:14,027 --> 00:02:15,292
أنـا ابـنـتـك

52
00:03:20,271 --> 00:03:21,829
هل أنت متأكد لقد سمعتها، صحيح؟

53
00:03:21,904 --> 00:03:23,226
كنت أقف على بعد خمسة أقدام منهما

54
00:03:23,303 --> 00:03:24,858
قالت إنها ابـنـتـه

55
00:03:24,934 --> 00:03:26,698
من الصعب تخيل بوردي يمارس
الحب مع شخص ما

56
00:03:26,763 --> 00:03:27,697
ناهيك عن وجود أطفال

57
00:03:27,762 --> 00:03:28,975
بإعتقادك ماذا تريد؟

58
00:03:28,980 --> 00:03:30,108
لا أعلم، ربما المال أو الخلاص

59
00:03:30,181 --> 00:03:32,107
أو المـال

60
00:03:32,152 --> 00:03:33,217
لقد ذكرت المال مرتين

61
00:03:33,283 --> 00:03:34,178
اوه، هل فعلت؟

62
00:03:34,252 --> 00:03:36,078
أدرك بأن هـذا محرجاً

63
00:03:36,152 --> 00:03:37,548
...فكرت في الكتابة، أو

64
00:03:39,720 --> 00:03:40,645
يـدكِ تـرتـجـف

65
00:03:40,720 --> 00:03:41,645
لقد وعدت نفسي

66
00:03:41,720 --> 00:03:42,847
لم أكن أريد القيام بذلك

67
00:03:42,921 --> 00:03:44,437
حتى أنني دونـت ما كنت سأقوله

68
00:03:44,440 --> 00:03:45,935
هذا أمر غبي جداً، أليس كذلك؟

69
00:03:46,010 --> 00:03:47,538
أنا لا أريد أي شيء منك

70
00:03:47,610 --> 00:03:50,228
...أعني، لدي حياة، نوع من

71
00:03:50,233 --> 00:03:51,055
...جيسـيكـا

72
00:03:51,072 --> 00:03:52,195
...قد أكون وقحـاً جداً

73
00:03:53,032 --> 00:03:55,724
أعلم بأن ما تؤمنين به في قلبك

74
00:03:55,729 --> 00:03:57,257
هو ما تقولينه

75
00:03:57,331 --> 00:04:00,224
لكن ما تقولينه هو ببساطة
غير ممـكـن

76
00:04:01,190 --> 00:04:04,524
حسناً، لقد كنت أستقبل واحدة من
هذه كل شهر

77
00:04:04,539 --> 00:04:06,244
معـظم حـياتـي

78
00:04:06,251 --> 00:04:08,287
كانت تأتي منك، أليس كذلك؟

79
00:04:08,290 --> 00:04:10,114
وهناك هـذا

80
00:04:10,192 --> 00:04:13,586
أنت تـعترف به، أليس كذلك؟

81
00:04:14,821 --> 00:04:17,284
لماذا أنتظرتِ كل هذه المدة الطويلة
للإتصال بي؟

82
00:04:17,350 --> 00:04:18,183
..أنت

83
00:04:18,249 --> 00:04:20,184
ما الذي تنوي القيام به؟

84
00:04:20,191 --> 00:04:21,585
الشيء الوحيد الذي يمكنني القيام به

85
00:04:21,658 --> 00:04:23,086
فقط أخبره بما رأيت

86
00:04:24,018 --> 00:04:25,612
حظاً موفقاً

87
00:04:28,437 --> 00:04:29,774
عـذراً، جين؟

88
00:04:29,840 --> 00:04:31,303
هل يمكنني التحدث معك قليلاً؟

89
00:04:31,977 --> 00:04:33,235
جوني، أنا منهمك في أمر ما

90
00:04:33,309 --> 00:04:34,874
أيمكنك الإنتظار؟

91
00:04:34,938 --> 00:04:36,405
في الواقع، إنه أمر شديد الأهمية

92
00:04:36,977 --> 00:04:38,803
حقاً،
أيـن أخلاقي؟

93
00:04:38,878 --> 00:04:41,102
جيسيكا، هذا جوني سميث

94
00:04:41,178 --> 00:04:43,175
المكتبة الجديده مخصصة لذكرى والدتـه

95
00:04:43,237 --> 00:04:44,933
يجب أن يكون هذا مرضي جداً

96
00:04:45,008 --> 00:04:46,325
أجل إنه كذلك، شكراً لك

97
00:04:46,328 --> 00:04:47,695
حسناً، ربما ينبغي علينا

98
00:04:47,708 --> 00:04:48,764
أن نكمل نقاشنا في الداخل

99
00:04:48,838 --> 00:04:50,104
هلا فعلنا؟ أعذرنا

100
00:04:50,168 --> 00:04:52,102
سعدت بلقائك

101
00:04:52,120 --> 00:04:53,114
حسناً

102
00:04:53,297 --> 00:04:54,491
...جـيـن

103
00:04:54,497 --> 00:04:56,843
ليس لدي الوقت لذلك

104
00:04:56,847 --> 00:04:58,471
أعتقد بأنك بحاجة لتخصيص وقتاً لذلك
حسـنـاً؟

105
00:04:58,548 --> 00:05:00,102
جين، راودتني رؤيـة للتـو عنك

106
00:05:00,177 --> 00:05:01,144
إنك كنت في خطر

107
00:05:01,216 --> 00:05:02,604
من قبل تلك المرأة التي كانت معك

108
00:05:02,677 --> 00:05:04,971
تعلم أنني محق بشأن الأشياء التي أراها

109
00:05:05,047 --> 00:05:07,043
أعتقد أنه ربما يجب عليك
أن تبقى بعيداً عنها

110
00:05:07,107 --> 00:05:09,502
حتى تحصل على دليل يثبت
إنها من تدعي

111
00:05:09,578 --> 00:05:11,371
شكراً جزيلاً لك ،على إهـتمامك

112
00:05:11,449 --> 00:05:12,874
ولكن أعتقد إنه يمكنني التعامل مع هذا

113
00:05:12,949 --> 00:05:13,942
...جـيـن

114
00:05:19,548 --> 00:05:20,503
هل سار الأمر بشكل جيد؟

115
00:05:20,578 --> 00:05:21,670
لقد تجاهلني

116
00:05:21,747 --> 00:05:22,700
هل أخبرته بما رأيت؟

117
00:05:22,777 --> 00:05:23,772
أخـبرتـه

118
00:05:23,844 --> 00:05:24,721
لا أعـلم

119
00:05:24,724 --> 00:05:25,550
شيئاً ما في هذا يبدو غريباً حقاً

120
00:05:25,624 --> 00:05:26,622
أتعلم ما الغريـب؟

121
00:05:26,694 --> 00:05:27,649
أنت قلق بشأن الرجل

122
00:05:27,727 --> 00:05:28,892
الذي لـم تـثـق بـه

123
00:05:28,957 --> 00:05:30,459
منذ اليوم الذي أفقت فيه من غيبوبتك

124
00:05:30,464 --> 00:05:32,960
أجل، ولكن هذا معـقـد

125
00:05:33,034 --> 00:05:35,959
إنه يـدين لوالدي بمعروف

126
00:05:36,036 --> 00:05:38,432
لا يمكنني أن أدير له ظهري، أتعلم؟

127
00:05:48,164 --> 00:05:49,209
نـزل انـتـلرز

128
00:05:49,217 --> 00:05:51,010
نعم، إنه في الجانب الشرقي من المدينة
و تـتوفر به غرف النوم و المطاعم

129
00:05:51,014 --> 00:05:53,078
حسناً، إنه المكان للبـدء

130
00:05:53,154 --> 00:05:54,659
الـبدء بـماذا؟

131
00:05:54,676 --> 00:05:55,601
لمـعرفـة

132
00:05:55,606 --> 00:05:57,099
ما إذا كانت تلك المرأة هي من تدعي

133
00:05:59,354 --> 00:06:00,680
هل أستطيع مساعدتكم؟

134
00:06:00,755 --> 00:06:02,321
مرحباً، آمل ذلك
...نحن نبحث عن امرأة

135
00:06:02,386 --> 00:06:03,618
أنت جوني سميث

136
00:06:03,683 --> 00:06:04,621
هذا صحيح

137
00:06:04,625 --> 00:06:06,221
لابد من أنك بروس لويس

138
00:06:06,453 --> 00:06:07,308
إثنان مقابل إثنان

139
00:06:07,313 --> 00:06:08,651
يا إلـهـي

140
00:06:09,304 --> 00:06:11,719
لا بد من أنكِ جوانا لوفينجر

141
00:06:11,723 --> 00:06:12,879
من موقع عالم الأرواح

142
00:06:12,954 --> 00:06:14,817
أنا من كبار المحررين

143
00:06:14,880 --> 00:06:16,707
مهلاً، هل أنتم هنا يا رفاق في رحلة عمل؟

144
00:06:16,707 --> 00:06:17,508
تـقريـبـاً

145
00:06:17,508 --> 00:06:19,824
نحن نبحث عن امرأة تدعى جيسيكا

146
00:06:19,826 --> 00:06:21,826
أجل، نحن نعـتقد إنها مكـثت هنا الليلة الماضية

147
00:06:21,831 --> 00:06:23,626
كانت هـنـا

148
00:06:23,702 --> 00:06:25,226
دفعت نقداً و خرجت

149
00:06:25,302 --> 00:06:26,296
قبل الإفطار

150
00:06:26,304 --> 00:06:27,597
هل تركت إسم عائلتها؟

151
00:06:27,672 --> 00:06:30,229
كلا لم تكتب هذا

152
00:06:30,303 --> 00:06:33,568
مهلاً، يا رفاق هل لي بإلتقاط صورة لكما
من أجل موقعي؟

153
00:06:33,632 --> 00:06:36,346
سوف يذعر المدونين حقاً

154
00:06:36,352 --> 00:06:37,758
أنا غير مرتاح قليلاً

155
00:06:37,773 --> 00:06:38,767
...مع هذا النوع من الدعاية، لكن

156
00:06:40,672 --> 00:06:43,697
بالتأكيد، أنا أفهم ذلك

157
00:06:43,701 --> 00:06:45,857
تريد إبقاء الأمور تحت السيطرة

158
00:06:45,932 --> 00:06:47,529
تماماً

159
00:06:47,601 --> 00:06:48,797
أيمكننا أن نرى الغرفة؟

160
00:06:48,862 --> 00:06:51,656
غرفة تلك المرأة التي لم تترك أسم عائلتها

161
00:06:51,732 --> 00:06:55,098
يبدو هذا شديد الأهمية

162
00:07:02,930 --> 00:07:04,156
حسناً، واحدة أخرى

163
00:07:04,233 --> 00:07:06,627
هذه المره تراجعا للوراء و أديرا ظهريكما

164
00:07:09,423 --> 00:07:10,746
و كـتـفى ذراعيكما

165
00:07:14,122 --> 00:07:15,314
!رائــع

166
00:07:15,639 --> 00:07:17,667
هذا حقاً ما سيضع موقعي على القمـة

167
00:07:17,669 --> 00:07:19,644
عظيم، هل لنا بمفتاح الغرفة الآن؟

168
00:07:19,650 --> 00:07:21,743
حسناً، بالطبع

169
00:07:24,699 --> 00:07:27,543
ضعه على المكتب و حسب عندما تخرج

170
00:07:27,550 --> 00:07:29,015
سأقوم بتعديل هذا من خلال الفوتوشوب

171
00:07:29,081 --> 00:07:31,333
و سأنشرها على الفور

172
00:08:27,946 --> 00:08:29,912
هذه الصوره
هذا ما أرتـه بوردي

173
00:08:29,975 --> 00:08:31,410
كانت بخصوص امرأة و فتاة صغيرة

174
00:08:31,487 --> 00:08:33,073
في الكرنفال

175
00:08:34,146 --> 00:08:35,711
لما هـذا يربـكـه؟

176
00:08:35,775 --> 00:08:37,740
هذا سؤال وجـيـه

177
00:08:37,815 --> 00:08:39,413
هل أنت مستعد للرحلة؟

178
00:08:43,777 --> 00:08:45,041
عليك فقط أن تعرف

179
00:08:45,116 --> 00:08:46,040
أين المرأة المعرضة للهجوم ، هذا كل شيء

180
00:08:46,115 --> 00:08:47,441
هذا هو سرك، أليس كذلك؟

181
00:08:47,515 --> 00:08:49,709
حسناً هذا و قاعدة الحيوانات المغناطيسية

182
00:08:49,777 --> 00:08:50,939
نعم، سأحتفظ بهذا في عقلي

183
00:08:51,016 --> 00:08:52,072
إذاً كم نبعد عن مزرعة ديزموند؟

184
00:08:52,147 --> 00:08:53,440
انها بعد حوالي خمسة أميال إلى الشمال

185
00:09:14,945 --> 00:09:17,669
تلك الصورة التقطت هنا بالتأكيد

186
00:09:39,644 --> 00:09:41,868
يصبح الشاهد، المتطرف، الغريب

187
00:09:41,943 --> 00:09:44,308
!مظهر مفزع من التحول الإنساني

188
00:09:44,383 --> 00:09:46,179
أنظر إلى الرجل في الصورة

189
00:09:46,241 --> 00:09:48,008
حيث أن كل صورة تروي قصة

190
00:09:48,071 --> 00:09:49,336
المرأة الملتحيـة

191
00:09:49,412 --> 00:09:52,379
و الرجل القوي
!و وسادة الدبابيس

192
00:09:52,443 --> 00:09:54,008
و إذا كنت تشعر إنك محظوظاً بما فيه الكفاية

193
00:09:54,073 --> 00:09:56,499
!فإن عجلة الحظ تدور جولة و جولة

194
00:09:56,502 --> 00:09:57,996
مواطنين يخشون الله في ويستون

195
00:09:58,073 --> 00:10:00,697
يذهبون بعيداً عن ملاذ الخطيئة هذا

196
00:10:00,771 --> 00:10:03,667
هذا الرجل عميلاً للشيطان

197
00:10:03,942 --> 00:10:06,157
الرب يرى كل شيء

198
00:10:06,164 --> 00:10:09,365
بما في ذلك الفواحش التي يقوم بها العقل و الجسد

199
00:10:09,371 --> 00:10:11,215
كلا، كلا، كلا
يمكنك أن تأخذ كتابك

200
00:10:11,220 --> 00:10:12,817
و دينك إلى مكان آخر، أيها القـس

201
00:10:12,882 --> 00:10:14,044
!لأن هذا المكان من وسائل الترفيه

202
00:10:14,120 --> 00:10:15,114
هل أنا محق؟

203
00:10:15,191 --> 00:10:16,447
انظر، هؤلاء الناس يريدون أن
يبهروا

204
00:10:16,520 --> 00:10:17,714
!و يـذهـلوا

205
00:10:17,782 --> 00:10:19,317
!لا يرعبوا و يوبخوا

206
00:10:19,390 --> 00:10:20,447
هو محق في ذلك، أصدقائي

207
00:10:20,521 --> 00:10:22,016
ليس هذا المكان المناسب

208
00:10:22,082 --> 00:10:24,517
لـنـنـعم في دفء من الكتـاب المـقـدس

209
00:10:24,591 --> 00:10:26,215
هذا هو السبب لدعوتي الجميع

210
00:10:26,289 --> 00:10:27,947
للدخول إلى أعماق صوتي

211
00:10:28,019 --> 00:10:29,187
لتصبحوا شاهدين

212
00:10:29,250 --> 00:10:31,144
العمل الجليل من الرب

213
00:10:31,222 --> 00:10:36,345
من سينضم معي في التسبيح المتواضع
للرب صاحب القدرة؟

214
00:10:36,419 --> 00:10:38,117
أنا سأنضم، أيها القـس

215
00:10:38,190 --> 00:10:39,975
التمجيد للرب، ايتها الأخت

216
00:10:43,730 --> 00:10:45,143
تلك المرأة التي رأيتها في الصورة؟

217
00:10:45,221 --> 00:10:47,415
كانت هنا في الكرنفال

218
00:10:47,489 --> 00:10:48,776
كان هناك قـس شاب

219
00:10:48,850 --> 00:10:49,715
!مـهـلاً

220
00:10:51,191 --> 00:10:53,046
!أنتما الإثنان تتعدان على أملاك خاصة

221
00:10:53,121 --> 00:10:54,444
لم نـرى أي علامـات هـنـاك

222
00:10:54,521 --> 00:10:55,915
أرى إنني زودته بأسلاك شائكة، أليس كذلك؟

223
00:10:55,980 --> 00:10:57,284
انظر، نحن لا نقصد أي أذيـة

224
00:10:57,350 --> 00:10:59,764
...إذا كنتما لا تمانعان عودا إلى سيارتكما

225
00:11:00,590 --> 00:11:01,613
و إسلكا الطريق الذي جئتما منه

226
00:11:04,588 --> 00:11:07,003
يبدو إنك حصلت على مشاكل أخرى

227
00:11:10,219 --> 00:11:11,911
!اللـعـنـه

228
00:11:11,978 --> 00:11:14,842
دفعت 400 دولار
لإعادة إصلاح هذا المحرك

229
00:11:16,616 --> 00:11:18,403
يبدو إنك حصلت على إسطوانة محرك مرتخية

230
00:11:19,249 --> 00:11:21,083
أتعرف شيئاً عن محركات الشاحنات؟

231
00:11:21,086 --> 00:11:22,884
كنت أملك جيب قديمة كنت أعمل عليها

232
00:11:22,958 --> 00:11:24,221
نفس الأشياء تحت أي غطاء محرك سيارة

233
00:11:24,289 --> 00:11:26,151
أتمانع أن تقوم بإلغاء نظرة على محرك سيارتي؟

234
00:11:26,226 --> 00:11:28,603
بالتأكيد، لما لا؟

235
00:11:31,758 --> 00:11:33,384
حسناً، حاول الآن

236
00:11:36,328 --> 00:11:37,323
!اللـعـنـه

237
00:11:39,026 --> 00:11:40,321
سيكون عليك إستبدال المؤشرات و المقابس

238
00:11:40,385 --> 00:11:41,621
ولكن يجب أن تبقى جيدة حتى ذلك الحين

239
00:11:41,687 --> 00:11:43,650
أنا لا أعرف ماذا أقول

240
00:11:43,725 --> 00:11:44,950
هل هناك شيء يمكنني أن أفعله من أجلكم يا رفاق؟

241
00:11:45,025 --> 00:11:46,683
أجل، نحن نبحث عن معلومات

242
00:11:46,755 --> 00:11:47,850
حول الكرنفال

243
00:11:47,928 --> 00:11:49,382
حدث ذلك هنا في أواخر الستينات

244
00:11:49,456 --> 00:11:50,820
بربـك، أنا لم أولد حتى عام 75.

245
00:11:50,886 --> 00:11:52,380
جدي إستفاد من تأجير هذه الأرض

246
00:11:52,458 --> 00:11:54,050
بين مواسم الزرع

247
00:11:54,126 --> 00:11:55,353
أفترض بأن الكرنفال

248
00:11:55,428 --> 00:11:56,393
يمكن أن يكون قد أقيم هنا

249
00:11:56,395 --> 00:11:57,621
ماذا عن المخيمات الإجتماعية؟

250
00:11:57,698 --> 00:11:59,221
الآن، بإمكاني مساعدتك في ذلك

251
00:12:03,455 --> 00:12:04,492
لم أرى ذلك بنفسي قـط

252
00:12:04,555 --> 00:12:05,990
أبي كان يتحدث حول هذا الموضوع

253
00:12:06,056 --> 00:12:07,389
قال بأنه شهد قوة الرب

254
00:12:07,456 --> 00:12:08,818
في ذلك الصيف

255
00:12:08,895 --> 00:12:10,118
من هـنـا

256
00:12:12,724 --> 00:12:13,790
يبدو أن القـس

257
00:12:13,854 --> 00:12:15,550
كان يتجول أحياناً في الليل

258
00:12:15,626 --> 00:12:16,618
أتمانع؟

259
00:12:16,694 --> 00:12:19,348
كلا، تفضل

260
00:12:32,726 --> 00:12:34,490
رايموند فرانكلين؟

261
00:12:34,555 --> 00:12:36,490
هذا الشاب يبدو مألوفاً

262
00:12:36,554 --> 00:12:38,248
ينبغي أن يكون كذلك

263
00:12:38,322 --> 00:12:39,247
هذا بوردي

264
00:12:46,393 --> 00:12:47,317
أنا لا أفهم هذا

265
00:12:47,324 --> 00:12:49,007
لما يتخفى بوردي تحت أسم مستعار؟

266
00:12:49,013 --> 00:12:50,180
لا أعلـم

267
00:12:52,712 --> 00:12:53,909
والت، ما الأمر؟

268
00:12:53,982 --> 00:12:55,577
لقد حققت عن رايموند فرانكلين

269
00:12:55,655 --> 00:12:56,808
ولم أجد شيئاً

270
00:12:56,882 --> 00:12:57,880
على الأقل لا أحد بهذا الأسم
عاش في ولاية ماين

271
00:12:57,953 --> 00:12:59,080
في منتصف الستينات

272
00:12:59,153 --> 00:13:01,277
أكثر تطابق كان رايموند فرانكلين

273
00:13:01,353 --> 00:13:03,247
الذي كان يدير الصندوق المالي الخاص في
روتشستر

274
00:13:03,313 --> 00:13:05,649
صندوق مالي، على ماذا يطلق أسم صندوق مالي؟

275
00:13:05,711 --> 00:13:06,547
بيت لحم

276
00:13:06,622 --> 00:13:07,617
صندوق بيت لحم

277
00:13:07,683 --> 00:13:08,746
أجل، هل تريد إخباري

278
00:13:08,813 --> 00:13:10,175
عن ماذا كل هذا، جون؟

279
00:13:10,253 --> 00:13:11,615
أنا حالياً فقط أتتبع بعض الأدله

280
00:13:11,681 --> 00:13:12,576
سأتصل بك لاحقاً، حسناً؟

281
00:13:12,651 --> 00:13:14,007
حسـنـاً

282
00:13:14,080 --> 00:13:16,745
يبدو أن صديقنا رايموند فرانكلين

283
00:13:16,813 --> 00:13:18,108
لا وجود لـه

284
00:13:18,183 --> 00:13:20,406
على الأقل لا أحد يختبئ تحت الغطاء

285
00:13:20,481 --> 00:13:23,275
بالتأكيد هو فعل.
الأسم الوحيد الذي يملكه هو جين بوردي

286
00:13:23,350 --> 00:13:24,906
لقد رأيت الملصق

287
00:13:24,980 --> 00:13:26,545
أجل، رأيـتـه

288
00:13:26,622 --> 00:13:28,877
إذاً لما لا تتصل به و تعرف الأمر منه؟

289
00:13:28,951 --> 00:13:30,005
حسناً، أنت كنت هناك

290
00:13:30,080 --> 00:13:31,175
لقـد تـجاهـلنـي

291
00:13:31,252 --> 00:13:32,516
إذا وصلت إليه، فسوف أحصل على المزيد
من المعلومات

292
00:13:32,581 --> 00:13:34,946
عن هذا الملصق القديم، أليس كذلك؟

293
00:13:35,011 --> 00:13:36,344
مما يوصلنا إلى أين؟

294
00:13:40,551 --> 00:13:42,207
هذه مجموعة مخيفة المظهر

295
00:13:42,670 --> 00:13:43,736
غريبة

296
00:13:43,801 --> 00:13:46,164
من طرز الكرنفال، على أي حال

297
00:13:48,300 --> 00:13:49,226
أنـتـظر لحـظـة

298
00:13:49,301 --> 00:13:51,226
هـنـا

299
00:13:51,301 --> 00:13:53,267
هذا هو الرجل الذي رأيته يتجادل مع بوردي

300
00:13:53,331 --> 00:13:54,864
أعني، فرانكلين

301
00:13:54,941 --> 00:13:56,497
يقال أن الكرنفال خرج من قطاع الأعمال

302
00:13:56,570 --> 00:13:57,737
في صيف 64 .

303
00:13:57,800 --> 00:13:59,563
و المالك افـتـتـح مطعـمـاً

304
00:13:59,641 --> 00:14:01,193
شمال ويسـتـون

305
00:14:01,270 --> 00:14:02,896
أنا لا أعرف بشأنك
و لكـنـني أتضور جوعـاً

306
00:14:02,969 --> 00:14:04,266
هو أراد أن يكون المنادي

307
00:14:04,330 --> 00:14:05,665
في إحدى عروضك

308
00:14:05,739 --> 00:14:07,094
لا يمكنني تمييز ذلك الوجـه

309
00:14:07,169 --> 00:14:08,363
كان هناك الكثير من المحترفين في تلك الأيام

310
00:14:08,429 --> 00:14:09,895
أغلبهم هربوا

311
00:14:09,970 --> 00:14:11,215
من مكان ما أو شخص ما

312
00:14:11,218 --> 00:14:13,143
معظمهم لا يريدون حتى أن يعثر عليهم

313
00:14:13,218 --> 00:14:14,342
ماذا عن القـس فرانكلين؟

314
00:14:15,847 --> 00:14:17,913
نعم، أنا أتذكـره

315
00:14:17,978 --> 00:14:19,513
كان ثـاني

316
00:14:19,588 --> 00:14:20,715
من قام بإحياء المخيم

317
00:14:20,720 --> 00:14:22,314
ماذا يمكنك أن تخبرنا غير ذلك، سيدي؟

318
00:14:22,378 --> 00:14:23,645
كان شخص غير مرغوب به بالنسبة لي

319
00:14:23,720 --> 00:14:25,043
لقد تـتـبـعـنـا طوال ذلك الصـيـف

320
00:14:26,088 --> 00:14:27,852
مشكلة حقيقية و قانونية

321
00:14:27,928 --> 00:14:28,844
ألديك أي فكرة عما حدث له؟

322
00:14:28,848 --> 00:14:29,965
ملعون إن كنت أعرف

323
00:14:29,969 --> 00:14:31,163
ذات يوم، اختفى فجأة و حسب

324
00:14:31,168 --> 00:14:32,192
بعد فترة قصيرة

325
00:14:32,270 --> 00:14:33,761
أغـلـق كـرنـفـالي

326
00:14:33,828 --> 00:14:35,491
أعتقدت دائماً إنه لدينا بضع سنوات أخرى

327
00:14:35,568 --> 00:14:37,364
لنجد ذلك الواعظ اللعـين

328
00:14:39,169 --> 00:14:41,022
اعـذرانـي

329
00:14:42,527 --> 00:14:44,061
حسناً، هذا لم يساعدنا كثيراً

330
00:14:44,129 --> 00:14:48,061
ربما نحن بحاجة إلى نوع من التوجيه الروحي
أو شيء من هذا القبيل

331
00:14:53,896 --> 00:14:55,062
لم أرى إحدى هذه

332
00:14:55,129 --> 00:14:56,563
منذ ليلة وقوع الحادث لي

333
00:14:56,639 --> 00:14:58,992
و ربما لا يجب عليك أن تغير القدر

334
00:15:01,865 --> 00:15:03,519
لم يكن سيئاً الإطمئنان على مستقبلي
رغم ذلك

335
00:15:16,427 --> 00:15:17,820
كان أدائك رائعاً اليوم

336
00:15:17,895 --> 00:15:19,589
عليك حقاً أن تذهب إليها

337
00:15:24,664 --> 00:15:26,190
هل قمت بذلك؟

338
00:15:26,266 --> 00:15:28,759
أجل، و لكنني لست متأكداً جداً من هذا الأمر

339
00:15:28,826 --> 00:15:30,292
دعني أقلق بشأن إنقاذ الأرواح

340
00:15:30,364 --> 00:15:32,821
عليك فقط أن تبقي أذنيك مفتوحتان

341
00:15:32,896 --> 00:15:34,760
هل فهمت؟

342
00:15:34,826 --> 00:15:35,958
إسمها كلارا سيمون

343
00:15:39,596 --> 00:15:41,419
هل أنت متأكد بشأن هذا التاريخ الطبي
مع المرض؟

344
00:15:41,496 --> 00:15:42,820
متـأكـد

345
00:15:47,494 --> 00:15:49,220
من دواعي سروري العمل معك، أيها القس

346
00:15:55,922 --> 00:15:57,588
بوردي أشترى معلومات

347
00:15:57,662 --> 00:15:59,688
عن امرأة تدعى كلارا سيمون

348
00:15:59,765 --> 00:16:01,189
أشـتـرى؟

349
00:16:01,264 --> 00:16:02,356
اشتراها لأجل ماذا؟

350
00:16:02,424 --> 00:16:04,256
لا أعـلـم

351
00:16:08,194 --> 00:16:09,758
اسمع، أنا أعلم بأنك لا تحب سماع هذا

352
00:16:09,824 --> 00:16:11,487
...لكنني أشعر بأن بوردي

353
00:16:11,563 --> 00:16:12,656
لا بأس به بالنسبة لي

354
00:16:12,731 --> 00:16:14,018
لا بأس به؟

355
00:16:14,091 --> 00:16:15,087
ما المفترض أن يعنيه هذا بحق الجحيم؟

356
00:16:15,163 --> 00:16:17,786
تعرف معنى لا بأس به

357
00:16:17,864 --> 00:16:19,358
كلا، لا أعرف
لهذا سـئـلت

358
00:16:19,424 --> 00:16:21,058
ماذا تعني كلمة لا بأس به؟

359
00:16:21,124 --> 00:16:25,286
اسمع، يا رجل
لقد عرفت جين بوردي طوال حياتي

360
00:16:25,361 --> 00:16:26,556
و الآن بدأت أعتـقد

361
00:16:26,633 --> 00:16:27,989
أنني لم أعرف هذا الرجل قط

362
00:16:29,862 --> 00:16:31,385
ما الخـطـب؟

363
00:16:31,462 --> 00:16:32,628
من ذلك الشاب هناك؟

364
00:16:34,020 --> 00:16:35,216
أقسم إنه كان يراقبـنـا

365
00:16:35,293 --> 00:16:37,116
منذ أن كنا في منتصف المدينه

366
00:16:39,191 --> 00:16:40,757
اسمع، سأقوم بإنزالك في وسط المدينه

367
00:16:40,820 --> 00:16:43,556
انظر ما إذا كان بإمكانك أن تجد سجل للناس
الذين حضروا ذلك الإجتماع

368
00:16:43,631 --> 00:16:45,387
شيء قام فرانكلين بالتوقيع عليه، أتعرف؟

369
00:16:45,463 --> 00:16:47,157
حسناً
إلى أين سـتـذهب؟

370
00:16:47,221 --> 00:16:48,557
أنا ذاهب لرؤية ما إذا
كان بإمكاني معرفة

371
00:16:48,630 --> 00:16:50,456
من هي كلارا سيمون

372
00:17:06,061 --> 00:17:07,185
...سيد سميث

373
00:17:07,259 --> 00:17:08,513
كلارا سيمون؟

374
00:17:08,588 --> 00:17:10,984
كلارا كانت أمكِ، أليست هي؟

375
00:17:11,061 --> 00:17:12,313
أنا آسفه
هذا ليس وقتاً مناسباً

376
00:17:12,391 --> 00:17:14,455
اسمعي، يمكننا أن نتحدث عن هذا هنا

377
00:17:14,520 --> 00:17:16,556
أو يمكننا أن نتحدث عنه في مكتب جين بوردي

378
00:17:16,629 --> 00:17:19,413
أعني ،الأمر متروك لكِ

379
00:17:22,661 --> 00:17:26,313
إذا كان لدى القس أسئلة
يجب أن يسألني بنفسه

380
00:17:26,390 --> 00:17:28,352
حسناً، أعتقد بأنه يخاف منكِ، جيسيكا

381
00:17:28,418 --> 00:17:29,814
أعني، دوافـعـكِ

382
00:17:29,888 --> 00:17:31,112
أنا لا أفـهـم

383
00:17:31,189 --> 00:17:32,555
جين بوردي رجل مهم

384
00:17:32,630 --> 00:17:34,514
و ثــري

385
00:17:34,588 --> 00:17:35,813
تـعـتقد أن هذا من أجل المال

386
00:17:35,890 --> 00:17:37,014
أليس كذلك؟

387
00:17:37,090 --> 00:17:39,052
أريـد أن أريك شيـئاً

388
00:17:44,317 --> 00:17:46,384
كنت أحصل على شيكات شهرية

389
00:17:46,459 --> 00:17:48,515
منذ أن كنت في عمر الثلاث سنوات

390
00:17:48,590 --> 00:17:50,082
و لم أكن أعلم حتى وقت قريب

391
00:17:50,159 --> 00:17:52,654
حتى أكتشفت من الذي كان يرسلها

392
00:18:00,288 --> 00:18:01,722
صندوق بيت لحم

393
00:18:01,816 --> 00:18:03,553
أمي متوفـاه

394
00:18:03,628 --> 00:18:05,213
زوجي هجرني و ذهب لإمرأة أخرى

395
00:18:05,287 --> 00:18:06,483
منذ سنـتـين

396
00:18:06,555 --> 00:18:08,113
و أنا غير قادرة على إنجاب الأطفال

397
00:18:08,185 --> 00:18:10,621
و أود أن أؤكد لك
بأن هـذا أكثر بكثير

398
00:18:10,685 --> 00:18:11,851
مـن الـمـال

399
00:18:23,455 --> 00:18:25,853
هل هذا ما جئتِ لـفـعـله؟

400
00:18:25,917 --> 00:18:27,079
افـعـلـيـها

401
00:18:27,157 --> 00:18:28,582
أنا أسـتـحـق ذلك

402
00:18:29,914 --> 00:18:31,080
على الرغم من أنه قتلني

403
00:18:31,156 --> 00:18:32,852
...إلا أنني ما زلت أثـق به

404
00:18:36,114 --> 00:18:37,912
جيسيكا، لما لا تقومين بإجراء إختبار للحمض النووي؟

405
00:18:37,984 --> 00:18:40,210
يمكنكِ تصفية حسابكِ مرة واحدة و للأبـد

406
00:18:40,284 --> 00:18:41,620
هذه المحادثـة قـد انـتـهت

407
00:18:48,817 --> 00:18:50,950
...إبتـعد عن ملآذ الخطيئـة هـذا

408
00:18:51,016 --> 00:18:52,581
هل هذا الكتاب المقدس؟

409
00:18:52,656 --> 00:18:53,680
كـان لـوالـدتـي

410
00:19:07,284 --> 00:19:08,310
انها مـيـتـه

411
00:19:08,384 --> 00:19:10,350
مـيـتـه؟

412
00:19:10,412 --> 00:19:11,680
كيف يمكن أن تكون ميته؟

413
00:19:11,753 --> 00:19:13,249
ليس هذا ما خططنا له

414
00:19:13,315 --> 00:19:14,378
أنت فعلت ذلك

415
00:19:14,453 --> 00:19:15,309
ماذا؟

416
00:19:15,383 --> 00:19:16,077
أنت قـتـلتـها

417
00:19:17,275 --> 00:19:18,757
لحظـة، نولان، إلى أين تـذهب؟

418
00:19:18,832 --> 00:19:21,727
من الأفضل أن تصلي للرب ليغفر لنا كما تدعي

419
00:19:31,034 --> 00:19:33,368
يا إلـهي، مـاذا فـعـلت؟

420
00:19:38,303 --> 00:19:39,199
أنـا آسـف

421
00:19:39,203 --> 00:19:40,759
لقد أخذت الكثير من وقتكِ بالفعل

422
00:19:51,190 --> 00:19:53,685
الآن، الرجل بوردي متهم بقتل كلارا سيمون؟

423
00:19:53,762 --> 00:19:55,704
أجل، ومن النظرة التي تعلو وجهه

424
00:19:55,712 --> 00:19:56,935
قد يكون هذا صحيحاً

425
00:19:57,012 --> 00:19:58,135
حسناً، هذا يوضح

426
00:19:58,209 --> 00:19:59,505
لما قبل بوردي بأن تكون جيسيكا ابنـتـه

427
00:19:59,582 --> 00:20:01,036
لم يرغب أن يطرح عليه أحد أي اسئلة

428
00:20:01,110 --> 00:20:04,135
عن موت امهـا

429
00:20:04,210 --> 00:20:06,274
لا معنى لهذا، يا رجل

430
00:20:06,341 --> 00:20:07,937
أعني، قام بوردي بالكثير من الأشياء

431
00:20:08,011 --> 00:20:10,335
لكن جريمـة قـتـل؟

432
00:20:10,409 --> 00:20:11,605
وجدت بعض سجلات الضرائب القديمـه

433
00:20:11,680 --> 00:20:13,377
يبدو أن كلارا سيمون كانت غنية

434
00:20:13,440 --> 00:20:15,134
أيبدو هذا مألـوفـاً؟

435
00:20:15,210 --> 00:20:16,204
مهـلاً، مهـلاً

436
00:20:16,281 --> 00:20:17,735
أنت تتحدث عن والدتي

437
00:20:17,809 --> 00:20:20,635
الأرملة الغنية التي أفـتـتنـت بالرجل الكاريزمي المتدين؟

438
00:20:20,710 --> 00:20:23,975
لا يمكن أن يكون كل هذا بمحض الصدفة
جـون

439
00:20:25,340 --> 00:20:27,635
أيمكن ذلك؟

440
00:20:47,437 --> 00:20:49,475
كيف ستـتـعامـل مع هـذا الـوضع؟

441
00:20:49,540 --> 00:20:50,835
حسناً، ماذا تـقـترح؟

442
00:20:50,908 --> 00:20:52,073
حسناً، أعتقد أنك يجب أن تأخذ

443
00:20:52,139 --> 00:20:53,171
دقـيقـة لـتـهدأ

444
00:20:56,306 --> 00:20:57,632
إنه ابـن الـعاهـره

445
00:20:57,709 --> 00:21:00,433
ماذا، نفس الرجل الذي رأيناه سابقاً؟

446
00:21:00,507 --> 00:21:01,804
أتـعـلم؟
لـقد اكـتفـيت من هـذا

447
00:21:01,876 --> 00:21:03,171
جون، ماذا تـفـعـل؟

448
00:21:03,236 --> 00:21:05,833
أنا ذاهب لأرى ما الذي
يريده هذا الرجل

449
00:21:05,907 --> 00:21:06,933
ما مـشـكـلتـك؟

450
00:21:07,007 --> 00:21:08,271
جـون، مـاذا تـفـعـل؟

451
00:21:08,339 --> 00:21:09,803
أريد فقط أن اسأله بضعة أسئلـة

452
00:21:09,876 --> 00:21:12,402
مـن أنت؟ و مـن أرسلك؟

453
00:21:12,478 --> 00:21:14,533
لماذا تـتـبـعـنـا؟

454
00:21:14,608 --> 00:21:16,274
هل ستجيب علي يا أبن العاهرة؟

455
00:21:28,035 --> 00:21:30,871
القس بوردي، معك وليامز

456
00:21:30,935 --> 00:21:33,502
سميث و صديقه، ما زالوا في لويستون

457
00:21:33,578 --> 00:21:35,832
إنهم يعلمون بشأن المخيم الإجتماعي

458
00:21:35,906 --> 00:21:36,972
أجل، سيدي

459
00:21:39,976 --> 00:21:41,400
...جون
جون، ما هـو؟

460
00:21:41,478 --> 00:21:42,703
لابد أن أذهب  لبوردي

461
00:21:42,776 --> 00:21:44,332
هذا المكان مذهل

462
00:21:44,404 --> 00:21:46,572
لذا يوجد أشياء كثيرة فريدة لرؤيتها

463
00:21:46,634 --> 00:21:48,702
جلبت هذا معي عندما عدت من السنغال

464
00:21:50,236 --> 00:21:52,628
عملت في سن مبكرة في العمل التبشيري
في أفريقيا و السنغال

465
00:21:52,706 --> 00:21:55,868
هذا الصنم كان هدية من بعض الأطفال

466
00:21:55,935 --> 00:21:57,028
من إحدى القبائل المحلية

467
00:21:57,103 --> 00:22:00,731
إنه يرمز إلى الثـقـة و المـحـبـة

468
00:22:03,036 --> 00:22:05,630
لا أعتقد أن هذه تبدو فكرة جيده

469
00:22:05,706 --> 00:22:08,198
ماذا تقصدين؟
أنا لا أريد أن أكون عبئاً عليك

470
00:22:08,276 --> 00:22:11,228
جيسيكا
الرب جمعنا معاً

471
00:22:11,304 --> 00:22:13,000
لسبب مـا

472
00:22:13,004 --> 00:22:15,018
لذا هل ستنضمين معي في القداس؟

473
00:22:15,125 --> 00:22:17,121
إلى الكنيـسة؟

474
00:22:17,195 --> 00:22:18,550
لقد وجدتـه دائماً

475
00:22:18,624 --> 00:22:20,120
ملاذاً عظيماً في الأوقات العصيبـة

476
00:22:20,193 --> 00:22:21,689
كلا، أنا لم اتأنق حقاً لهذه المناسبة

477
00:22:21,753 --> 00:22:23,549
تـبدين رائـعـة

478
00:22:25,124 --> 00:22:26,048
حسنـاً

479
00:22:26,125 --> 00:22:28,387
جـيـد

480
00:22:33,823 --> 00:22:36,789
أعذريني لحظة من فضلكِ؟

481
00:22:39,095 --> 00:22:40,469
جوني، حان الوقت تقريباً

482
00:22:40,472 --> 00:22:41,178
...لبدء القداس

483
00:22:41,183 --> 00:22:42,218
أنا أعلم بشأن كلارا سيمون

484
00:22:42,222 --> 00:22:43,247
علي الذهاب حقاً

485
00:22:43,322 --> 00:22:44,218
جين، ما الذي يحدث؟

486
00:22:44,282 --> 00:22:46,316
أو يجب أن أدعوك رايموند؟

487
00:22:46,384 --> 00:22:48,278
مهما كان ما تعتقد انك تعرفه
فأنت مخطئ

488
00:22:48,350 --> 00:22:49,217
إذن أخبرنـي

489
00:22:49,282 --> 00:22:50,618
لا أستطيع

490
00:22:50,683 --> 00:22:51,778
أنا أحاول مساعدتك بحق الرب

491
00:22:51,850 --> 00:22:52,975
لم أطلب منك المساعدة

492
00:22:53,053 --> 00:22:54,616
انظر، جين
لا تمشي مبتعداً عني

493
00:23:05,780 --> 00:23:06,718
القس فرانكلين

494
00:23:06,783 --> 00:23:08,747
ما هذه المفاجأة اللطيفـة

495
00:23:08,821 --> 00:23:10,915
شـكراً لك

496
00:23:15,723 --> 00:23:19,476
يجب أن أعتذر لأنني لم أعلن عن قدومي مسبقاً

497
00:23:19,550 --> 00:23:21,547
...يجب أن أقول، كنت أريد قضاء
بعض الوقت معكِ

498
00:23:21,620 --> 00:23:23,575
وفـقـاً لإهـتمامكِ بالكتاب المقدس

499
00:23:26,151 --> 00:23:27,217
فـهـمـت

500
00:23:27,279 --> 00:23:29,015
كنت أتساءل إنه ربما

501
00:23:29,082 --> 00:23:30,317
أستطيع مساعدتكِ لمعرفة الرب بشكل أفضل

502
00:23:30,382 --> 00:23:33,297
من خلال تعاليمه و الانجيل

503
00:23:33,380 --> 00:23:36,145
أنا أشعر بالسعادة

504
00:23:36,722 --> 00:23:38,675
نحن لا يأتينا الكثير من الزوار

505
00:23:38,752 --> 00:23:39,574
نحن؟

506
00:23:39,649 --> 00:23:41,913
جيسيكا؟

507
00:23:41,991 --> 00:23:43,546
تعالي و القي التحية على القس فرانكلين

508
00:23:46,748 --> 00:23:47,945
أخشى أنها خجولة بعض الشيء

509
00:23:48,018 --> 00:23:49,112
عندما يتعلق الأمر بلقاء الغرباء

510
00:23:49,188 --> 00:23:52,344
مرحباً، جيسيكا

511
00:23:52,417 --> 00:23:57,883
ألستي فتاة صغيرة جميله

512
00:24:04,820 --> 00:24:06,375
جيسيكا ليست ابنتك

513
00:24:06,448 --> 00:24:07,374
و أنت تعلم هذا

514
00:24:07,448 --> 00:24:08,544
هذا ليس من شأنك

515
00:24:08,617 --> 00:24:10,574
جين، إن استمريت في هذا الطريق

516
00:24:10,648 --> 00:24:12,082
فإن شيئاً سيئاً سيحدث لك حقاً

517
00:24:12,149 --> 00:24:15,342
أنا مستعد لإستغلال تلك الفرصة

518
00:24:15,418 --> 00:24:18,014
أسمع، بوردي أرسل من يتتبعني

519
00:24:18,088 --> 00:24:19,811
انه يعلم بأنني أعرف الحقيـقة

520
00:24:19,889 --> 00:24:21,183
هو لا يريد فقط التحدث عن الموضوع

521
00:24:21,246 --> 00:24:22,512
رجلك المجهول في الكرنفال

522
00:24:22,578 --> 00:24:24,712
اسمه إدوارد نولان

523
00:24:24,788 --> 00:24:26,444
ربما يمكنني الآن الحصول على إجابة مباشرة

524
00:24:26,519 --> 00:24:28,143
أنا لا أعرف بشأن ذلك
إذا أخذنا في الاعتبار ذلك العنوان

525
00:24:28,216 --> 00:24:29,713
ماذا تـقـصـد؟

526
00:24:29,788 --> 00:24:32,312
لا يمكنني إصدار ملفات السجناء

527
00:24:32,376 --> 00:24:33,514
نولان قد تكون لديـه معلومات

528
00:24:33,577 --> 00:24:36,143
متعلقة بجريمة كبيرة

529
00:24:36,219 --> 00:24:38,141
التي يمكن أن تجعلك متواطيء

530
00:24:38,217 --> 00:24:40,013
أنظر، حتى لو قلت لك أين وضعنا نولان

531
00:24:40,085 --> 00:24:41,142
لـن تعـثـر عـلـيـه

532
00:24:41,216 --> 00:24:42,010
لـمـا لا؟

533
00:24:42,086 --> 00:24:43,641
لأنـه رحـل

534
00:24:43,715 --> 00:24:45,441
تـم الإفـراج عـنـه قـبل أسبـوعـين

535
00:24:45,517 --> 00:24:46,612
بماذا كان مـدان؟

536
00:24:46,674 --> 00:24:49,312
الغش، الاعتداء بسلاح قاتل

537
00:24:49,376 --> 00:24:50,639
الابـتزاز

538
00:24:50,717 --> 00:24:51,810
هل تـرك شيـئـاً وراءه؟

539
00:24:57,474 --> 00:24:58,910
فـقـط هـذا الـظـرف

540
00:25:22,373 --> 00:25:24,111
نولان يـتـبـع بـوردي

541
00:25:26,515 --> 00:25:27,811
أبانـا، الذي أبدع السمـاء

542
00:25:27,886 --> 00:25:29,811
لـيـتـقـدس اسـمـك

543
00:25:29,884 --> 00:25:31,341
لـيأت مـلـكوتـك

544
00:25:31,415 --> 00:25:33,911
لتـكن مشيـئـتك على الأرض
كما هـي في الـسمـاء

545
00:25:33,983 --> 00:25:35,507
أعطـنا قـوتـنا لـهذا الـيوم

546
00:25:35,573 --> 00:25:39,138
و أغفر ذنوبنا كما نغفر نحن لمن أخطأ علينا

547
00:25:39,212 --> 00:25:41,468
ولا تؤدي بنا إلى الفـتـنـه

548
00:25:41,541 --> 00:25:43,238
لكن نجـنـا مـن الـشر

549
00:25:43,312 --> 00:25:46,369
و امنح لهذه المملكه القوة و المجد

550
00:25:46,444 --> 00:25:47,407
إلى أبـد الآبـديـن

551
00:25:47,474 --> 00:25:49,109
آمــيــن

552
00:26:05,041 --> 00:26:05,809
جــيــن

553
00:26:05,814 --> 00:26:08,617
رحلت ، جوني
جيسيكا خطفت

554
00:26:12,331 --> 00:26:14,527
هذه اللـيـلة الروح يجـب أن تـطـلب

555
00:26:17,062 --> 00:26:18,938
لا أستطيع أن أدع أي شيء يحدث لها

556
00:26:19,002 --> 00:26:19,897
هل ستـدفـع فـديـه؟

557
00:26:19,973 --> 00:26:20,967
لدي كل شيء

558
00:26:21,033 --> 00:26:22,327
أتصل بـالـشـرطـة

559
00:26:22,403 --> 00:26:23,325
كلا، لا أستطيع إضاعة تلك الفرصة

560
00:26:23,402 --> 00:26:24,197
ماذا تـريد مـني أن أفـعل؟

561
00:26:24,272 --> 00:26:25,325
قل لي من فعل هذا

562
00:26:25,400 --> 00:26:26,498
أقسم لك

563
00:26:26,571 --> 00:26:27,827
لن أسئلك شيء آخر إطلاقاً

564
00:26:27,900 --> 00:26:28,828
طالما كنت حيـاً

565
00:26:28,902 --> 00:26:30,398
قل لي فقط من الذي خطفها

566
00:26:30,470 --> 00:26:32,297
هل لك أن تقول لي فقط

567
00:26:32,372 --> 00:26:34,027
من هو رايموند فرانكلين بحق الجحيم؟

568
00:26:34,099 --> 00:26:35,967
رايموند فرانكلين توفي و دفن

569
00:26:36,030 --> 00:26:38,096
هل قتلت كلارا سيمون؟

570
00:26:38,171 --> 00:26:39,895
...جـونـي

571
00:26:39,971 --> 00:26:41,294
هـل فـعـلت؟

572
00:26:41,370 --> 00:26:42,566
لما لا ترى بـنفسك؟

573
00:26:48,428 --> 00:26:50,066
قال المسيح

574
00:26:50,128 --> 00:26:53,226
استمع جيداً لصوت الإلـه

575
00:26:53,300 --> 00:26:55,926
و أعمل ما هو صائب في نظره

576
00:26:56,000 --> 00:26:57,464
و أنا لن أصيبكم

577
00:26:57,530 --> 00:26:59,294
بأي من الأمراض التي أرسلت على المصريين

578
00:26:59,370 --> 00:27:01,095
لأنـي أنـا الـمـنـقـذ

579
00:27:01,170 --> 00:27:02,725
المرض المظلم

580
00:27:02,801 --> 00:27:03,866
سيذهب عن هذه المرأة

581
00:27:03,931 --> 00:27:05,826
!تقدس الرب

582
00:27:07,828 --> 00:27:09,365
أنا أشعـر بالـقـوة

583
00:27:09,430 --> 00:27:11,595
أشعر بقوة السيح تنزل في هذه الليـله

584
00:27:11,669 --> 00:27:15,593
أرى معالم رحمته على كل وجه هنا

585
00:27:15,668 --> 00:27:17,022
!تقدس الرب

586
00:27:17,100 --> 00:27:21,694
أكدِ إيمانكِ، و سوف تشفين

587
00:27:21,769 --> 00:27:24,065
هل تؤمنـين، أختـي؟

588
00:27:24,128 --> 00:27:25,192
!أنا أؤمـن

589
00:27:25,270 --> 00:27:26,365
هـل تـؤمـنون؟

590
00:27:26,427 --> 00:27:27,725
هل تقبلون بي كرسول من الرب؟

591
00:27:27,799 --> 00:27:28,823
!أقـبـل

592
00:27:28,898 --> 00:27:29,863
!أنا أؤمــن

593
00:27:29,930 --> 00:27:30,895
!أنا أؤمــن

594
00:27:30,970 --> 00:27:32,522
هل كنت معالج إيماني، جـين؟

595
00:27:32,598 --> 00:27:34,024
الإيمان أكثر من مجرد علاج

596
00:27:34,097 --> 00:27:37,593
أنا و شريكي كنا نسافر من مدينة لأخرى

597
00:27:37,666 --> 00:27:39,790
لجمع المعلومات عن المواطنين الأثرياء

598
00:27:39,866 --> 00:27:42,990
و إستخدامها لكسب ثـقـتهم

599
00:27:43,067 --> 00:27:44,793
كذلك التقيت بكلارا سيمون

600
00:27:44,866 --> 00:27:48,260
عندما جاءت الي كانت شاحبة و ضعيفة

601
00:27:48,328 --> 00:27:49,591
و كلما مر الوقت

602
00:27:49,667 --> 00:27:50,590
زادت حالتها خطورة

603
00:27:50,665 --> 00:27:51,621
هي اعتقدت

604
00:27:51,698 --> 00:27:52,690
إن شفاءها على يديك

605
00:27:52,767 --> 00:27:54,163
و كانت بعد ذلك

606
00:27:54,226 --> 00:27:57,462
قد أدركت إنه يجب عليها أن تتوقف
عن أخذ علاجها

607
00:27:57,528 --> 00:27:58,860
و حالتها كانت أكثر خطورة
بالعلاج

608
00:27:58,925 --> 00:28:00,193
عندها سمحت لنفسي بتصديق ذلك

609
00:28:00,265 --> 00:28:02,522
عليك أن تصدقني الآن، جون

610
00:28:02,598 --> 00:28:05,423
أنا لم أذهب قط من أجل المال

611
00:28:05,497 --> 00:28:09,622
آمـنـت بذلك حقاً حينها
و أؤمـن الآن

612
00:28:09,697 --> 00:28:12,091
يمكن للرب أن يصنع المعجزات

613
00:28:12,165 --> 00:28:14,761
...و أنا دليل حي

614
00:28:14,824 --> 00:28:16,821
لا زلت تأخذ ذلك المال، جـيـن

615
00:28:16,894 --> 00:28:18,919
انشغلت مع طموح أعمى

616
00:28:18,997 --> 00:28:20,891
خططت حقاً لأخـذ الـنـقود

617
00:28:20,964 --> 00:28:22,191
و بـنـاء الكـنيـسـه

618
00:28:22,265 --> 00:28:23,701
...الكنيسة حيث يكون أي شخص

619
00:28:23,704 --> 00:28:24,800
حيث يكون الجميع موضع ترحيب

620
00:28:24,866 --> 00:28:26,232
مثل التراث الإيماني

621
00:28:26,305 --> 00:28:27,639
ولكن لأضمن عدم وجود أخطاء في ذلك

622
00:28:27,734 --> 00:28:30,128
قمت بقتلها

623
00:28:30,203 --> 00:28:33,848
جريمة قتلها تبدو بصدق كما لو انني
صوبت مسدساً إلى رأسها

624
00:28:34,006 --> 00:28:36,028
و لم يمضي يومـاً

625
00:28:36,035 --> 00:28:37,210
إلا و عانـيـت مـن ذلك

626
00:28:37,215 --> 00:28:38,677
لهذا قمت بإنشاء الصناديق المالية

627
00:28:38,753 --> 00:28:41,610
لهذا السبب كنت ترسل لـجيسيكا المال كل شهر

628
00:28:41,682 --> 00:28:43,050
لابد لي من حمايتها

629
00:28:43,114 --> 00:28:45,947
بغض النظر عما يلزمـه ذلك

630
00:28:46,015 --> 00:28:48,679
!قل لي من الذي خطفها

631
00:28:48,755 --> 00:28:51,087
إدوارد نولان

632
00:28:52,215 --> 00:28:53,349
جين، إدوارد نولان خرج من السجن

633
00:28:53,412 --> 00:28:56,208
منذ خمسة أسابيع

634
00:28:56,285 --> 00:28:58,478
انه يتتبع حياتك المهنية

635
00:28:58,555 --> 00:29:00,647
يا إلـهي

636
00:29:01,613 --> 00:29:02,817
جون، إلى أين تذهب؟

637
00:29:02,885 --> 00:29:04,279
أنا ذاهب لأخبر والت، حسناً

638
00:29:04,352 --> 00:29:06,648
!لأن هذا خارجاً عن السيطرة تماماً

639
00:29:06,711 --> 00:29:07,646
أتعلم لماذا؟

640
00:29:07,714 --> 00:29:08,649
هناك سؤال واحد

641
00:29:08,711 --> 00:29:09,679
علي أن اسألك

642
00:29:09,754 --> 00:29:11,149
...هل خدعت أمي

643
00:29:12,952 --> 00:29:14,477
كما خدعت كلارا سيمون؟

644
00:29:15,284 --> 00:29:17,447
...كـلا

645
00:29:17,524 --> 00:29:19,778
...و سيتوفاني ربي إن كذبت عليك

646
00:29:19,851 --> 00:29:21,077
جين، إن كنت تكذب علي

647
00:29:21,152 --> 00:29:23,117
لن يكون الرب هو من يتوفاك

648
00:29:47,570 --> 00:29:48,764
شكراً لمجيئكم بهذه السرعة

649
00:29:48,830 --> 00:29:49,994
أجل، بدا صوتك جدياً جداً خلال الهاتف

650
00:29:50,070 --> 00:29:51,424
!جـيـن

651
00:29:52,499 --> 00:29:54,696
ذلك المجنون أبن العاهرة

652
00:29:58,972 --> 00:30:00,626
سيذهب لمقابلة نولان

653
00:30:00,701 --> 00:30:01,867
هل أنت متأكد من ذلك؟

654
00:30:01,930 --> 00:30:03,625
كان لديه حقيبة مليئة بالنقود

655
00:30:03,701 --> 00:30:05,096
لقد تحقـقت من إدوارد نولان

656
00:30:05,171 --> 00:30:07,026
لم يعد مجرد رجل مخادع

657
00:30:07,098 --> 00:30:08,626
إنه مجرم محترف

658
00:30:08,698 --> 00:30:10,594
مع تاريخ من العنف المتطرف

659
00:30:10,669 --> 00:30:11,723
و ليس لديك أي فكرة

660
00:30:11,801 --> 00:30:13,224
أين يكون نولان قد ذهب؟

661
00:30:13,299 --> 00:30:15,866
حسناً، أنا لم أحصل على أي شيء من
ورقة الفدية

662
00:30:17,229 --> 00:30:18,596
هذه الليـلة

663
00:30:18,600 --> 00:30:20,765
يجب أن تكون أرواحهم في حاجة إليك

664
00:30:20,838 --> 00:30:22,526
هل يقول أكاذيب عن الأنجيل؟

665
00:30:22,598 --> 00:30:24,394
ماذا، هل تـمزح؟

666
00:30:26,368 --> 00:30:28,633
هـنـا

667
00:30:28,698 --> 00:30:31,165
إنه لوقا، الفصل 12.

668
00:30:31,238 --> 00:30:33,694
الرب يخاطب الرجل الغني

669
00:30:33,699 --> 00:30:35,323
الذي كانت حظيرته مليئة بالحبوب

670
00:30:35,399 --> 00:30:36,991
بينما الشعب من حوله جوعـى

671
00:30:37,067 --> 00:30:38,391
انتظر لحظة كان هناك حبوب حيث

672
00:30:38,469 --> 00:30:40,094
رأيت أن بوردي يتعرض للأذى

673
00:30:40,096 --> 00:30:42,323
هناك زوجين من الصوامع غرب ويستون

674
00:31:25,824 --> 00:31:27,819
نولان؟

675
00:31:35,796 --> 00:31:36,991
إدوارد؟

676
00:31:43,235 --> 00:31:45,258
!المال بحوزتـي

677
00:31:52,934 --> 00:31:54,461
مرحباً، رايموند

678
00:31:55,465 --> 00:31:56,628
لقد مضى وقت طويل

679
00:32:09,064 --> 00:32:10,489
على الأقل نحن نعرف إنه هنا

680
00:32:10,563 --> 00:32:11,958
نعم، لكن أين؟

681
00:32:12,033 --> 00:32:12,829
لدينا نصف دزينة من الرجال

682
00:32:12,894 --> 00:32:13,927
قادمون على الطريق

683
00:32:13,993 --> 00:32:15,758
ليس هناك وقت للإنتظار

684
00:32:19,794 --> 00:32:21,887
يبدو و كأننا نمر من باب إلى باب

685
00:32:21,962 --> 00:32:23,526
يا رفاق، لا تقوموا بعمل أي شيء مجنون

686
00:32:23,591 --> 00:32:24,786
لا تـقـلق

687
00:32:24,862 --> 00:32:25,788
جـون؟

688
00:32:25,861 --> 00:32:26,728
نعم، أنا أسمعك

689
00:32:26,792 --> 00:32:27,757
هل جلبت هاتفك الخلوي؟

690
00:32:27,832 --> 00:32:28,825
أجـل

691
00:32:28,892 --> 00:32:30,726
إذا رأيت أو سمعت أي شيء

692
00:32:30,793 --> 00:32:32,856
أتصل بـي

693
00:32:56,631 --> 00:32:57,854
كيف تشعر

694
00:32:57,930 --> 00:32:59,455
عندما قيدت كـحيوان؟

695
00:32:59,529 --> 00:33:01,027
الآن تعرف ما كانت عليه حياتي

696
00:33:01,089 --> 00:33:02,284
طوال السنوات العشر الماضية

697
00:33:02,362 --> 00:33:03,657
ماذا فعلت بـجيسيكا؟

698
00:33:03,731 --> 00:33:05,555
هل هذه  طريقة لترحب بشريكك القديم؟

699
00:33:11,689 --> 00:33:13,927
كنت قد قطعت شوطاً طويلاً، رايموند

700
00:33:13,990 --> 00:33:17,024
أذكر عندما كنا نجرف الحبوب

701
00:33:17,090 --> 00:33:18,386
في مزرعة كهذه

702
00:33:18,462 --> 00:33:20,054
لم تكن تعمل كما يجب

703
00:33:20,131 --> 00:33:21,155
من أجل يديك القذرتين

704
00:33:21,230 --> 00:33:25,156
ولت تلك الأيام منذ مدة طويله

705
00:33:25,230 --> 00:33:26,482
أنا رجل مختلف الآن

706
00:33:28,390 --> 00:33:29,522
الشيء الوحيد الذي أختلف فيك

707
00:33:29,587 --> 00:33:31,123
...هـو أسمك

708
00:33:31,188 --> 00:33:32,985
و حدود شعرك

709
00:33:33,060 --> 00:33:35,184
أما زلت تبيع الرب لأولئك القذرين؟

710
00:33:35,260 --> 00:33:37,852
فهمت هذا، كنت تعتقد أنني قد أخونك

711
00:33:37,929 --> 00:33:39,055
ولكنني لم أعد ذلك الرجل الذي تعرفه

712
00:33:39,130 --> 00:33:40,524
لقد ولدت من جديد

713
00:33:42,628 --> 00:33:44,622
لقد أخذتني إلى واحد من أولئك السذج

714
00:33:44,690 --> 00:33:46,855
لمدة عشر سنوات من داخل و خارج السجن

715
00:33:46,930 --> 00:33:48,723
كنت أراقبك و أنت تبني إمبراطوريتك الخاصة

716
00:33:48,787 --> 00:33:51,923
على حسابنا

717
00:33:51,990 --> 00:33:53,355
أنا أذكر ما قلتـه لي

718
00:33:53,430 --> 00:33:55,055
إن عايشت الكذبة مدة طويلة كافية

719
00:33:55,126 --> 00:33:56,324
فستصبح كاذبـاً

720
00:33:56,389 --> 00:33:57,523
سامحـه، يا رب

721
00:33:57,587 --> 00:33:59,084
لأن قلبه لا يعرف سوى الظلام

722
00:34:00,087 --> 00:34:01,452
أخــرس

723
00:34:01,527 --> 00:34:05,721
لقد انتظرت هنا لمدة ثلاثة أيام بعد وفاة كلارا سيمون

724
00:34:05,788 --> 00:34:07,051
و أنت لم تظـهر أبداً

725
00:34:07,127 --> 00:34:08,721
لقد قتلنا تلك المرأة، إدوارد

726
00:34:08,787 --> 00:34:11,023
!أنت قتلتها

727
00:34:11,089 --> 00:34:12,351
و الآن ستدفع ثمن ذلك

728
00:34:21,925 --> 00:34:23,881
أمنحني القوة يارب
لأتقبل خطاياي

729
00:34:23,955 --> 00:34:26,921
و قوة لأكون من الصالحين بأسمك

730
00:34:26,987 --> 00:34:28,950
آمــــيـن

731
00:34:48,886 --> 00:34:50,451
أفعل ما تريد أن تفعله بي

732
00:34:50,526 --> 00:34:51,520
و دع جيسيكا تذهب

733
00:34:51,584 --> 00:34:52,652
ليست جزءاً من هذا

734
00:34:52,726 --> 00:34:55,548
أنت مخطئ أيها القس

735
00:34:57,983 --> 00:34:59,681
...يا إلهـي

736
00:35:05,326 --> 00:35:09,081
هل تعتقد بأن تلك الشيكات القذرة التي
كنت ترسلها كل شهر

737
00:35:09,155 --> 00:35:11,979
قد تدفع ثمن ما أخـذتـه مـني

738
00:35:12,053 --> 00:35:15,021
لأجل تلك الحياة التي حصلت عليها؟

739
00:35:15,084 --> 00:35:16,317
أنا فخور بك، رايموند

740
00:35:16,385 --> 00:35:18,020
لقد أخذت تلك الفتاة كما لو انها كانت ملكك

741
00:35:18,084 --> 00:35:19,720
لم تطرح أي أسئلة

742
00:35:19,785 --> 00:35:21,077
تماماً كما علمت إنك تريد

743
00:35:21,155 --> 00:35:23,076
هل هذا ما جئت لفعله؟

744
00:35:26,722 --> 00:35:28,379
أنا أتوسل إليك، يا رب

745
00:35:28,454 --> 00:35:29,877
...على الرغم من أنه قتلني

746
00:35:29,954 --> 00:35:31,277
لا زلت أثـق بـه

747
00:35:40,054 --> 00:35:41,449
نولان، ما الذي يحدث؟

748
00:35:42,384 --> 00:35:43,776
ما الذي تـفـعـله؟

749
00:35:46,623 --> 00:35:47,979
!أوقـفـه

750
00:35:48,053 --> 00:35:49,177
سـتـقـتـلـه

751
00:35:51,253 --> 00:35:52,418
!الـنـجـده

752
00:36:10,451 --> 00:36:11,946
ما الذي تـفـعـلـه؟

753
00:36:14,123 --> 00:36:15,947
المال بحوزتـنا
ليس هذا ما خططنـا له

754
00:36:16,021 --> 00:36:17,545
حسناً، تغيرت الخطـه

755
00:36:21,851 --> 00:36:23,674
أنظر إلى الجانب المشرق، راي

756
00:36:23,751 --> 00:36:25,746
إذا كان هناك إله

757
00:36:25,820 --> 00:36:27,015
وكنت أنت رجل مختلف

758
00:36:27,081 --> 00:36:28,575
فإن أبواب السماء ستفتح على مصراعيها

759
00:36:28,651 --> 00:36:31,145
عندما تدخـل

760
00:36:31,221 --> 00:36:33,843
ولكن كلانا يعلم بأنك لن تذهب إلى هناك، ألسنا نعلم؟

761
00:36:52,148 --> 00:36:54,014
!نـولان

762
00:36:54,878 --> 00:36:56,144
أعطـني السلاح

763
00:36:56,217 --> 00:36:57,172
ابقى حيث أنت

764
00:36:57,249 --> 00:36:58,544
هيا، لقد كنتي محقـة

765
00:36:58,620 --> 00:36:59,344
فقط سنأخذ المال، و نذهب

766
00:36:59,419 --> 00:37:00,315
إذا بقيتي معه

767
00:37:00,379 --> 00:37:01,273
لن تري الشمس مرة أخرى أبداً

768
00:37:01,349 --> 00:37:01,944
تعالي، لا أريد أن أؤذيكِ

769
00:37:02,018 --> 00:37:02,814
أنتي تعلمين ذلك

770
00:37:02,878 --> 00:37:03,942
أرجوك توقف

771
00:37:04,019 --> 00:37:05,013
أرجوك توقف

772
00:37:06,419 --> 00:37:08,173
جيسيكا، أنتِ لستِ قاتله

773
00:37:08,247 --> 00:37:09,645
لا تدعِ هذا الرجل يجعل منكِ قاتله

774
00:37:09,718 --> 00:37:11,813
إنه يستحق الموت على ما فعله لأمكِ

775
00:37:11,879 --> 00:37:13,413
نولان لا يهمه ما حدث لوالدتكِ

776
00:37:13,477 --> 00:37:14,512
كل ما يهمه هو المال

777
00:37:14,577 --> 00:37:16,503
لقد صدقـته

778
00:37:16,507 --> 00:37:17,582
!و كـذب عليها

779
00:37:17,597 --> 00:37:19,421
أنا لا أقول أن رايموند فرانكلين يستحق رحمتكِ

780
00:37:19,497 --> 00:37:21,292
لأنه لا يستحق
لكن رايموند فرانكلين غير موجود هنا

781
00:37:21,357 --> 00:37:23,193
توفي منذ أكثر من 40 عاماً
مع والدتكِ

782
00:37:24,857 --> 00:37:27,720
جيسيكا، يمكنني فقط اخباركِ عن جين بوردي

783
00:37:27,797 --> 00:37:28,871
...و سأخبركِ شيئاً

784
00:37:28,876 --> 00:37:30,600
إنه رجل الرحمة و التفاهم

785
00:37:30,678 --> 00:37:32,070
نعم، و هو أيضاً رجل

786
00:37:32,145 --> 00:37:34,192
أعماه الطموح الشخصي و الجشع

787
00:37:34,337 --> 00:37:36,231
إنه كـبقيتنا

788
00:37:36,295 --> 00:37:38,091
إنه يناضل فقط للبقاء على المسار

789
00:37:38,165 --> 00:37:39,531
وكان على استعداد

790
00:37:39,595 --> 00:37:40,732
للتضحية بكل شيء من أجلكِ

791
00:37:40,798 --> 00:37:42,392
حتى بحياتـه

792
00:37:42,465 --> 00:37:43,762
ويجب أن يكون هذا شيء يستحق

793
00:38:04,634 --> 00:38:05,832
لقد كسر مفتاح التعطيل

794
00:38:05,896 --> 00:38:07,229
لا يمكنني تعطيله من هنا

795
00:38:09,335 --> 00:38:10,861
!جيـن، اصـمـد

796
00:38:10,936 --> 00:38:12,088
!اصـمـد

797
00:38:12,164 --> 00:38:13,289
إنه لا يستطيع التحرك

798
00:38:13,366 --> 00:38:14,629
إنه مقيد بالأرض

799
00:38:14,694 --> 00:38:16,589
جيـن، اصـمـد، حسـنـاً؟

800
00:38:16,662 --> 00:38:18,457
واصلي الحفر

801
00:38:18,532 --> 00:38:19,427
بينما أصعد إلى الأعلى، حسناً؟

802
00:38:19,492 --> 00:38:21,028
تستطيعين فعل ذلك
واصلي الحفر

803
00:38:21,095 --> 00:38:22,490
!واصلي الحفر

804
00:38:25,534 --> 00:38:27,029
!لا يمكنني إيقافه

805
00:38:30,294 --> 00:38:31,527
!جونـي

806
00:38:36,035 --> 00:38:37,227
!جـونـي

807
00:38:38,993 --> 00:38:41,387
جـين، جـيـن

808
00:38:43,732 --> 00:38:45,089
اصمد هناك

809
00:38:45,164 --> 00:38:46,629
اصمد هناك، أيها العجوز اللعين

810
00:38:48,534 --> 00:38:50,257
الشكر للرب

811
00:38:50,334 --> 00:38:51,358
الشكر للرب

812
00:38:52,532 --> 00:38:54,227
ساعديني لإخراجه من هنا، حسناً؟

813
00:38:54,291 --> 00:38:55,689
واصلي الحفر

814
00:39:04,633 --> 00:39:07,059
لقد أمسكنا به وهو يتوجه إلى الطريق السريع

815
00:39:07,133 --> 00:39:08,389
ما الذي ستفعله بشأنها؟

816
00:39:12,061 --> 00:39:13,956
سأتركها لبوردي

817
00:39:13,960 --> 00:39:15,356
ليقرر ما إذا كان يريد توجيه إتهامات أم لا

818
00:39:15,432 --> 00:39:18,055
كانت ضحية لا أكثر، كما كنت أنا

819
00:39:18,129 --> 00:39:20,256
لقد سلبتها حياتها من قبل

820
00:39:20,331 --> 00:39:21,556
و لن أفعل ذلك مرة أخرى

821
00:39:21,630 --> 00:39:24,357
لا أستطيع الجزم بأنها لن تعاود الكره

822
00:39:24,430 --> 00:39:25,786
...سأترك ذلك مرهوناً بالرب

823
00:39:27,790 --> 00:39:30,075
ثم بها

824
00:39:30,211 --> 00:39:32,045
حـسـنـاً

825
00:39:32,112 --> 00:39:33,145
لكنك بحاجة للذهاب إلى المستشفى

826
00:39:33,211 --> 00:39:34,877
و عمل الفحوصات

827
00:39:40,480 --> 00:39:41,777
سأذهب في رحلة العودة مع والت

828
00:39:41,850 --> 00:39:43,244
حسناً؟

829
00:39:58,351 --> 00:40:01,245
لا أعلم ماذا أقول

830
00:40:01,310 --> 00:40:03,175
أعلم بأن علاقتنا لم تكن كل شيء

831
00:40:03,249 --> 00:40:04,445
كما كنت أريدها أن تكون

832
00:40:07,077 --> 00:40:10,205
...أريد محاولة جعل هذا عائداً إليك

833
00:40:10,280 --> 00:40:11,605
إذا كنت أستطيع

834
00:40:11,680 --> 00:40:13,571
يمكنك البدء بأن تكون صادقاً معي

835
00:40:13,648 --> 00:40:15,141
بشأن أمـك

836
00:40:15,206 --> 00:40:16,644
أجل، أمـي

837
00:40:18,107 --> 00:40:20,841
هل قمت بإستغلالها؟

838
00:40:22,709 --> 00:40:23,843
هل قمت بإستغلالها،جين؟

839
00:40:23,908 --> 00:40:27,141
بنفس الطريقة التي استغللت بها كلارا سيمون؟

840
00:40:27,208 --> 00:40:28,942
لا

841
00:40:30,909 --> 00:40:35,553
كلارا كانت السبب في رجوعي إلى الرب

842
00:40:35,559 --> 00:40:37,981
أمـك كـانـت مـكافأتـي