1
00:00:01,960 --> 00:00:07,716
،كل الأشياء على متن الطائرة صغيرة
،طعام صغير، شراب صغير، وسادة صغيرة

2
00:00:07,883 --> 00:00:09,968
،حمّام صغير، مغسلة صغيرة
صابون صغير

3
00:00:10,135 --> 00:00:13,180
الجميع يجلس على مقعد ضيّق
يعمل على حاسوب صغير

4
00:00:13,805 --> 00:00:15,682
،دائماً هناك مشكلة صغيرة
سيحدث تأخير طفيف"

5
00:00:15,849 --> 00:00:18,435
،ستتأخر قليلاً
إن تحليت ببعض الصبر

6
00:00:18,644 --> 00:00:21,021
...نحاول الحصول على شاحنة صغيرة

7
00:00:21,188 --> 00:00:23,232
...لتقربنا قليلاً إلى البوابة...

8
00:00:23,398 --> 00:00:25,317
حتى تستطيعون دخول الممر الضيق...

9
00:00:25,484 --> 00:00:28,779
سيكون هناك رجل في بذلة ضيقة
...سيخبركم بأن لديكم وقتاً ضيقاً

10
00:00:28,987 --> 00:00:32,115
"لإنهاء الإجراءات، تحرّكوا...

11
00:00:35,035 --> 00:00:36,912
"(مطار (لامبيرت سانت لويس"

12
00:00:44,127 --> 00:00:45,879
هلا أسديت لي صينعاً؟

13
00:00:46,046 --> 00:00:48,006
هل سكتِ؟

14
00:00:48,173 --> 00:00:50,092
،افتحي النافذة
الطقس حار هنا

15
00:00:50,259 --> 00:00:53,637
أنت تلبس سترة ثقيلة -
حسناً، سأخلعها، امسكي المقود -

16
00:00:53,804 --> 00:00:55,848
لا أريد ذلك -
هيا، اقدمي -

17
00:00:56,014 --> 00:00:58,684
كلا، لا أحب القيام بذلك -
إلين)، امسكي به) -

18
00:00:58,851 --> 00:01:00,978
يدي عالقة -
لا تمزح -

19
00:01:01,186 --> 00:01:03,522
!يدي! يدي -
توقف (جير)، حسناً -

20
00:01:03,689 --> 00:01:05,858
(إلين)

21
00:01:06,024 --> 00:01:07,651
خمّن ماذا حدث

22
00:01:07,860 --> 00:01:10,904
النافذة لا تعمل -
أكره السيارات المستأجرة، لا شيء يعمل -

23
00:01:11,071 --> 00:01:12,990
،النافذة لا تعمل
المذياع لا يعمل

24
00:01:13,156 --> 00:01:14,783
ورائحتها مثل عاهرة رخيصة

25
00:01:15,158 --> 00:01:16,535
أم أنها رائحتك؟

26
00:01:16,702 --> 00:01:19,329
اعطني 10 دولارات واكتشف بنفسك

27
00:01:20,622 --> 00:01:22,833
سار الأمر كما يرام إذاً

28
00:01:23,000 --> 00:01:26,753
أن يعطوني تذكرة إضافية، تقومين برحلة
إلى (سانت لويس)، وأنا أقدّم فقراتي

29
00:01:26,920 --> 00:01:29,381
يمكنك مقابلة أختك -
أجل، سار الأمر كما يرام -

30
00:01:29,548 --> 00:01:30,966
وإليك أجمل ما بالأمر -
ماذا؟ -

31
00:01:31,133 --> 00:01:32,843
جورج) سيقلّنا من المطار)

32
00:01:33,010 --> 00:01:35,053
غير معقول، لماذا؟ -
...أتعرفين تلك المظلة -

33
00:01:35,220 --> 00:01:37,306
التي خارج بنايتي؟... -
أجل -

34
00:01:37,472 --> 00:01:39,308
...دائماً يتباهى بقدرته على القفز العمودي

35
00:01:39,474 --> 00:01:42,561
لذا فقد راهنته بـ50 دولار...
على أنه لا يستطيع لمس المظلة

36
00:01:42,728 --> 00:01:46,356
وماذا حدث؟ -
لم يقترب منها بمسافة قدمين -

37
00:01:46,607 --> 00:01:48,692
كان يلوّح لها

38
00:01:48,859 --> 00:01:52,362
فأخبرته بأنه إذا أقلّنا من المطار
ليس عليه أن يدفع لي

39
00:01:52,571 --> 00:01:54,573
ما موقفنا من الوقت؟

40
00:01:54,740 --> 00:01:56,158
التوقيت مثالي

41
00:01:56,325 --> 00:01:59,536
،نسلّم السيارة، نستلم السيارة المستأجرة
ونركب الطائرة

42
00:01:59,661 --> 00:02:02,122
"آي) الدولية لتأجير السيارات)"

43
00:02:02,247 --> 00:02:04,541
!انتظر -
!انتظر -

44
00:02:04,708 --> 00:02:07,377
آسف -
!انتظر -

45
00:02:12,549 --> 00:02:15,427
أين تذهبان؟ -
(جي إف كي) -

46
00:02:16,011 --> 00:02:17,888
أمعك بعض النقود كي أدفع له إكرامية؟

47
00:02:18,055 --> 00:02:20,265
أجل، أتريد 5؟ -
اعطني 10 -

48
00:02:20,432 --> 00:02:22,726
ستدفع له 10 دولارات؟ -
لدينا ثلاث حقائب -

49
00:02:22,893 --> 00:02:25,020
تلك إكرامية كبيرة -
ذلك ما يحصلون عليه -

50
00:02:25,187 --> 00:02:27,397
لا يحصلون على ذلك القدر -
دعينا نسأله -

51
00:02:27,606 --> 00:02:30,192
لا يمكنك أن تسأله -
دعينا نرى ما سيقول -

52
00:02:30,359 --> 00:02:32,361
جيري)، ليس لدينا متسع من الوقت) -
ثانيتان -

53
00:02:32,528 --> 00:02:33,904
عذراً

54
00:02:34,071 --> 00:02:35,864
كنت أتناقش مع صديقتي

55
00:02:36,031 --> 00:02:38,867
كنا نتساءل على كم تحصلون عادةً كإكرامية

56
00:02:39,034 --> 00:02:42,287
ذلك يعتمد على الشخص والحقيبة -
ماذا عن أناس مثلنا؟ -

57
00:02:42,454 --> 00:02:43,747
أناس مثلكما؟

58
00:02:43,914 --> 00:02:46,083
،ليس الكثير
لستما تعيان ما تفعلان

59
00:02:46,250 --> 00:02:50,087
هيا، جدياً -
،بما أنك سألت -

60
00:02:50,254 --> 00:02:52,965
عادةً آخذ 5 دولارات للحقيبة الواحدة

61
00:02:53,423 --> 00:02:55,300
ماذا؟ -
هذا صحيح -

62
00:02:55,467 --> 00:02:59,304
خمسة على الحقيبة؟ لا أعتقد ذلك -
لقد سألتني وأجبتك -

63
00:02:59,888 --> 00:03:02,099
ما أوقحك لكي تحاول إستغلالنا

64
00:03:02,266 --> 00:03:05,143
حسناً، نحن متأخران، شكراً لك

65
00:03:05,310 --> 00:03:07,604
أنت محظوظ أنني لم أبلّغ عنك -
هيا -

66
00:03:09,731 --> 00:03:11,775
(جي إف كي)

67
00:03:12,359 --> 00:03:14,778
(هونولولو)

68
00:03:15,904 --> 00:03:17,906
انتظر

69
00:03:18,407 --> 00:03:20,659
أرأيت؟ لا تتأخر أبداً على طائرة
وأنت بصحبة فتاة

70
00:03:20,826 --> 00:03:24,621
،لأن الفتاة تركض مثل الفتاة
خطوات صغيرة مع رفع الذراعين

71
00:03:24,830 --> 00:03:27,332
إن أردت اللحاق بتلك الطائرة
فاركضي كالرجل

72
00:03:27,499 --> 00:03:29,751
!ارفعي ركبتيك

73
00:03:32,254 --> 00:03:36,425
اُلغيت الرحلة؟ -
كل شيء إلى (جي إف كي) محجوز -

74
00:03:36,592 --> 00:03:38,635
...(مهلاً، عندي مقعدين إلى (لا غوارديا

75
00:03:38,802 --> 00:03:40,846
،ولكنهما ليسا معاً...
الركاب يصعدون الآن

76
00:03:41,013 --> 00:03:42,931
سنأخذهما -
لن نجلس معاً؟ -

77
00:03:43,098 --> 00:03:44,808
،وإن يكن؟ المسافة ليست طويلة
سوف تقرئين

78
00:03:44,975 --> 00:03:47,186
ماذا عن (جورج)؟
(سيقلّنا من مطار (كيندي

79
00:03:47,352 --> 00:03:48,854
سنتصل به -
ما من وقت -

80
00:03:49,021 --> 00:03:50,480
أهناك وقت؟ -
ما من وقت -

81
00:03:50,647 --> 00:03:52,816
،ما من وقت
سنتصل به من الطائرة

82
00:03:53,025 --> 00:03:55,652
عندي مقعد بالدرجة الأولى
وآخر بالمقاعد العامّة

83
00:03:55,861 --> 00:03:58,697
السعر واحد لأن رحلتكما اُلغيت

84
00:03:59,448 --> 00:04:00,991
...حسناً

85
00:04:01,200 --> 00:04:02,868
سآخذ الدرجة الأولى

86
00:04:03,035 --> 00:04:04,328
(جيري) -
ماذا؟ -

87
00:04:04,536 --> 00:04:06,163
لماذا تأخذ أنت الدرجة الأولى؟

88
00:04:06,330 --> 00:04:08,499
إلين)، هل سافرت سابقاً)
بالدرجة الأولى؟

89
00:04:08,707 --> 00:04:10,334
كلا -
حسناً إذاً -

90
00:04:10,501 --> 00:04:12,002
لا تعرفين ماذا يفوتك

91
00:04:12,211 --> 00:04:14,713
أنا سافرت بالدرجة الأولى
ولا أستطيع العودة للمقاعد العامّة

92
00:04:14,880 --> 00:04:17,966
لا أستطيع، لن أفعل -
أنت سافرت إلى هنا بالمقاعد العامّة -

93
00:04:18,133 --> 00:04:21,637
هذه وجهة نظر -
لا بأس، لا آبه -

94
00:04:21,803 --> 00:04:25,182
إن تحطّمت الطائرة، سيموت ركّاب
الدرجة الأولى بأي حال

95
00:04:25,349 --> 00:04:27,684
أنا واثق من أنك ستنجين

96
00:04:31,522 --> 00:04:33,440
الصف ثالث، يمين

97
00:04:33,607 --> 00:04:35,734
أنت هنا سيدي، أهلاً بك

98
00:04:36,401 --> 00:04:37,861
(رحلة طيبة (لايني

99
00:04:45,494 --> 00:04:47,204
عذراً

100
00:04:50,499 --> 00:04:52,835
،عذراً سيدتي
أعتقد أنك جالسة في مقعدي

101
00:04:53,001 --> 00:04:54,211
ماذا؟

102
00:04:54,419 --> 00:04:56,421
أجل، "13 سي"، هذا أنا -
آسفة -

103
00:04:56,588 --> 00:04:58,340
لا بأس

104
00:05:13,772 --> 00:05:17,067
،لا أشحن حقائبي أبداً
لا أطيق الإنتظار في منطقة الأمتعة

105
00:05:18,026 --> 00:05:19,236
عظيم

106
00:05:22,781 --> 00:05:24,700
النجدة

107
00:05:28,745 --> 00:05:31,415
عذراً، أعتقد أنك تجلس في مقعدي

108
00:05:31,915 --> 00:05:33,917
حقاً؟

109
00:05:34,501 --> 00:05:35,961
غلطتي

110
00:05:36,962 --> 00:05:38,964
غلطتي

111
00:05:42,551 --> 00:05:45,596
الحمد لله

112
00:05:47,306 --> 00:05:49,766
شكراً على القدوم معي

113
00:05:49,933 --> 00:05:52,311
لماذا ظننت أنك تستطيع لمس
تلك المظلة؟

114
00:05:53,478 --> 00:05:55,063
خلطت بينها وبين مظلة أخرى

115
00:05:55,647 --> 00:05:57,566
رباه

116
00:05:58,275 --> 00:06:00,652
كيف موقفنا من الوقت؟ -
مثالي -

117
00:06:00,819 --> 00:06:03,113
...خططت لأن نصل المحطة

118
00:06:03,280 --> 00:06:05,949
بعد 17 دقيقة من هبوط طائرتهما...

119
00:06:06,158 --> 00:06:08,410
...الوقت الكافي لكي يخرجان من الطائرة

120
00:06:08,577 --> 00:06:12,789
،يستلمان حقائبهما...
ويخرجان من المحطة عند وصولنا

121
00:06:12,956 --> 00:06:14,833
صدقني، هذا أمر رائع

122
00:06:15,000 --> 00:06:18,962
لا أستطيع أن أصف لك سعادتي
من مشوار مثالي

123
00:06:19,171 --> 00:06:20,797
ماذا تفعل؟ -
ماذا؟ -

124
00:06:20,964 --> 00:06:24,009
لماذا تسلك طريق (لونغ آيلند) السريع؟

125
00:06:24,176 --> 00:06:27,179
أتعرف كيف سيكون زحام المرور؟
!هذه مهمة إنتحارية

126
00:06:27,346 --> 00:06:30,390
اهدأ -
لقد خططت لكل شيء بطريقة مثالية -

127
00:06:30,557 --> 00:06:33,560
،(غراند سينترال)، (فان ويك)
أفسدت توقيتي بأكمله

128
00:06:33,727 --> 00:06:35,103
هذا أفضل طريق للذهاب

129
00:06:35,270 --> 00:06:36,980
أتدري ماذا سيحدث إن فاتني؟

130
00:06:37,189 --> 00:06:39,650
لا يُحسب لي هذا المشوار
وأخسر الـ50 دولار

131
00:06:39,816 --> 00:06:41,985
جورج)، ما من زحام مرور)
في هذا الوقت

132
00:06:42,152 --> 00:06:43,320
حقاً؟

133
00:06:43,529 --> 00:06:46,281
ربما نصل مبكراً

134
00:06:46,448 --> 00:06:50,285
سأحظى بفرصة الذهاب
إلى السوق الخالية الضرائب

135
00:06:50,661 --> 00:06:52,120
السوق الخالية الضرائب؟ -
أجل -

136
00:06:53,997 --> 00:06:57,501
السوق الخالية الضرائب
هي أفشل من يبيع بالمفرد

137
00:06:57,668 --> 00:06:59,795
أتعرف كم هو مقدار الضريبة؟ -
الضريبة؟ -

138
00:07:00,379 --> 00:07:04,174
أجل، أتعرف كم مقدار الضريبة؟ -
كلا، لا أعرف ذلك -

139
00:07:04,341 --> 00:07:07,553
،الضريبة لا شيء
مثل ضريبة المبيعات

140
00:07:07,719 --> 00:07:10,514
ما زلت أريد التوقف
عند السوق الخالية الضرائب

141
00:07:11,974 --> 00:07:14,893
أريد التوقف عند السوق الخالية الضرائب

142
00:07:15,060 --> 00:07:17,688
أريد التوقف عند السوق الخالية الضرائب

143
00:07:17,855 --> 00:07:20,482
أريد التوقف عند السوق الخالية الضرائب

144
00:07:23,151 --> 00:07:25,404
"فيقول "اعصري صدرك

145
00:07:25,571 --> 00:07:29,366
"فأقول "ظننت أن ذلك إعلاناً للأحذية

146
00:07:32,744 --> 00:07:34,872
يا إلهي

147
00:07:35,581 --> 00:07:37,374
أهذا عدد (سكواير) الجديد؟ -
أجل -

148
00:07:37,583 --> 00:07:40,043
افتح الصفحة 146

149
00:07:42,796 --> 00:07:45,382
وأنت خارجة من الإستحمام

150
00:07:46,175 --> 00:07:48,927
من الجيد أنهم أعطوك هذه المنشفة
لتغطية نفسك

151
00:07:49,595 --> 00:07:51,263
لأي شيء هذا الإعلان؟

152
00:07:51,430 --> 00:07:54,183
أترى هذا الجينز المتدلي من الكرسي؟

153
00:07:54,349 --> 00:07:57,561
بعيداً في الخلف، الغير واضح؟

154
00:08:04,610 --> 00:08:07,070
كيف المنظر من زاويتك؟

155
00:08:13,535 --> 00:08:15,120
سنصل إلى هناك

156
00:08:15,287 --> 00:08:17,080
انظروا إلى هذا

157
00:08:17,289 --> 00:08:20,209
هو نائم
وعليّ الذهاب إلى الحمّام

158
00:08:20,375 --> 00:08:22,586
ربما سيستيقظ قريباً

159
00:08:22,836 --> 00:08:25,380
ماذا لو إنفجرت كليتاي؟

160
00:08:25,964 --> 00:08:29,968
هل عدم إيقاظ هذا الرجل
يستدعي إتلاف عضو حيوي؟

161
00:08:30,135 --> 00:08:34,598
آمل أن هذا الكسول المقرف
يقدّر ما أقوم به من أجله

162
00:08:35,140 --> 00:08:38,560
،اصدري المزيد من الضجيج بعلكتك
هذا يفيد

163
00:08:38,727 --> 00:08:40,938
"(مرحباً بكم في مطار (جي إف كي"

164
00:08:41,313 --> 00:08:43,941
ليسا هنا، كلّفتني 50 دولار

165
00:08:44,149 --> 00:08:48,403
،أنت تركض كفتاة
اركض كرجل، ارفع ركبتيك

166
00:08:52,115 --> 00:08:54,409
،نحن نهدر وقتنا هنا
لقد تأخرنا لنصف ساعة

167
00:08:54,576 --> 00:08:56,119
!ربما أزالوا الرحلة من اللوحة

168
00:08:56,328 --> 00:08:58,997
كلا، ها هي، "133"، وقد اُلغيت

169
00:08:59,498 --> 00:09:02,209
اُلغيت؟
هل يُحسب لي المشوار؟

170
00:09:02,376 --> 00:09:04,545
لقد جئت -
دعنا نتحقق من عداد التذاكر -

171
00:09:04,711 --> 00:09:07,923
،ها هي يا عزيزتي
البوابة "18 أ"، الثامنة والنصف

172
00:09:10,801 --> 00:09:12,135
هل رأيت ذلك الرجل؟

173
00:09:12,302 --> 00:09:13,971
كلا، أي رجل؟ -
...ذلك الرجل، كان -

174
00:09:14,179 --> 00:09:15,848
واقفاً هنا... -
لم أره -

175
00:09:16,014 --> 00:09:17,516
اذهب إلى عداد التذاكر

176
00:09:17,683 --> 00:09:20,185
سأذهب إلى المتجر وأحصل على نسخة
(من مجلة (تايم

177
00:09:20,352 --> 00:09:23,605
،(هناك فقرة عن (جيري
أعتقد أنه ذكر إسمي

178
00:09:23,772 --> 00:09:25,774
أعرف ذلك الرجل

179
00:09:25,941 --> 00:09:27,484
أجل

180
00:09:29,111 --> 00:09:31,780
،سأجلب مجلة (تايم) خاصتي
لا أفوّت (تايم) أبداً

181
00:09:31,947 --> 00:09:34,491
خذ مجلتك، وهيا بنا

182
00:09:35,075 --> 00:09:37,452
مهلاً، كنت سآخذها

183
00:09:38,954 --> 00:09:40,873
آسف، أخذتها أولاً

184
00:09:41,039 --> 00:09:43,709
لا آبه، أريد المجلة -
حسناً، هيا بنا -

185
00:09:43,876 --> 00:09:46,378
،أنت لا تفهم
هناك فقرة عني

186
00:09:46,545 --> 00:09:49,548
،فقرة؟ أنت فقرة
انظر على الغلاف أيها الأبله

187
00:09:49,715 --> 00:09:51,216
هيا بنا -
امهلاني لحظة واحدة -

188
00:09:51,383 --> 00:09:54,136
!أريد المجلة -
كلا -

189
00:09:54,303 --> 00:09:57,556
أتعرف ماذا كنت لأفعل بك
لو ما كنت في هذه الأغلال؟

190
00:09:57,723 --> 00:10:01,727
(ولكنك في الأغلال يا (بلانش

191
00:10:01,894 --> 00:10:03,520
أيها الحقير

192
00:10:05,063 --> 00:10:09,318
،لا أطيق الإنتظار لقراءة مجلتي
وآخر نسخة

193
00:10:09,484 --> 00:10:11,904
ربما سأقرأها غداً في المنتزه

194
00:10:12,070 --> 00:10:16,325
،سيكون يوماً جميلاً
...احظ بحياة جميلة

195
00:10:16,491 --> 00:10:19,536
أو عقوبة بالأحرى أيها البائس...

196
00:10:22,206 --> 00:10:23,540
هما في رحلة أخرى

197
00:10:23,707 --> 00:10:26,335
مقرر هبوطهما بعد نصف ساعة
(في (لا غوارديا

198
00:10:26,502 --> 00:10:27,753
لا غوارديا)؟ حسناً، هيا بنا)

199
00:10:27,920 --> 00:10:29,213
مهلاً -
هيا -

200
00:10:29,379 --> 00:10:32,758
من أين أعرف ذلك الرجل؟ -
علينا الذهاب، هيا بنا -

201
00:10:33,091 --> 00:10:36,553
!استيقظ أيها الفضلات البشرية

202
00:10:36,762 --> 00:10:39,223
!استيقظ

203
00:10:39,973 --> 00:10:42,684
لا أستطيع التحمّل

204
00:10:45,229 --> 00:10:47,648
عذراً، عليّ الذهاب إلى الحمّام

205
00:10:47,814 --> 00:10:49,191
عليّ الذهاب إلى الحمّام

206
00:10:50,192 --> 00:10:51,902
آسفة

207
00:10:54,279 --> 00:10:56,073
حرّك هذه من فضلك

208
00:10:56,281 --> 00:10:58,909
هلا حركت مقعدك للأمام فضلاً؟

209
00:11:10,295 --> 00:11:13,715
رباه، هذا منعش

210
00:11:13,882 --> 00:11:15,801
ألكما في شبشب؟

211
00:11:15,968 --> 00:11:18,178
يبدو رائعاً -
تفضّلا -

212
00:11:18,345 --> 00:11:20,556
شكراً جزيلاً، أتسمحين لي؟

213
00:11:21,139 --> 00:11:22,975
تفضّل

214
00:11:26,436 --> 00:11:30,440
،إنه مناسب تماماً
(لا بد أنك (سيندريلا

215
00:11:35,654 --> 00:11:37,447
إسمي ليس مذكوراً في الفقرة

216
00:11:37,656 --> 00:11:40,284
(وجدتها، إنه (غروسبارد -
هل تصدّق هذا؟ -

217
00:11:40,450 --> 00:11:43,078
لا أجده في أي مكان -
علمت أن ذلك الوجه مألوفاً -

218
00:11:43,245 --> 00:11:46,081
(إنه (غروسبارد -
من هو (غروسبارد)؟ -

219
00:11:46,248 --> 00:11:49,251
"عندما كنت أقيم في تقاطع شارعي "3
...و"18" منذ عشرون سنة

220
00:11:49,418 --> 00:11:52,546
كان لدي ذلك الشريك...
الذي يتأخر دائماً في إيجاره

221
00:11:52,713 --> 00:11:57,634
وذات شهر، سألني إقراضه
حصته من الإيجار، 240 دولار

222
00:11:57,801 --> 00:11:59,469
...أخذ النقود

223
00:11:59,678 --> 00:12:00,888
وإختفى...

224
00:12:01,054 --> 00:12:04,266
بحثت عنه، قصدت منزل صديقته
وحتى عائلته

225
00:12:04,433 --> 00:12:06,977
،لم أستعد ذلك المال أبداً
لقد خانني

226
00:12:07,186 --> 00:12:09,646
(وذلك هو الرجل، (جون غروسبارد

227
00:12:09,855 --> 00:12:12,649
بحقك، 240 دولار منذ 20 سنة

228
00:12:12,858 --> 00:12:14,985
سأستدير وأنال من ذلك الرجل -
لا تستطيع ذلك -

229
00:12:15,152 --> 00:12:17,279
اتركني -
كرايمر)، لا يمكنك العودة) -

230
00:12:17,446 --> 00:12:19,990
كرايمر)، لا يمكنك التخلّي عن أناس)
تقلّهم من المطار

231
00:12:20,616 --> 00:12:22,618
ذلك عقد إجتماعي ملزم

232
00:12:23,202 --> 00:12:27,039
علينا التقدم، لا التراجع

233
00:12:44,890 --> 00:12:48,227
تيا)، هل رأيت كل الزهور)
في ذلك الحمّام؟

234
00:12:48,393 --> 00:12:50,979
أشبه بحديقة إنكليزية -
إنها جميلة -

235
00:12:51,146 --> 00:12:52,481
معظمها من الغردينيا

236
00:12:52,648 --> 00:12:56,360
ظننتني شممت رائحة الليلك -
هناك منه أيضاً -

237
00:12:56,527 --> 00:12:57,903
إنه مؤثر للغاية

238
00:12:58,070 --> 00:13:00,155
سيداتي سادتي، معكم القائد

239
00:13:00,322 --> 00:13:03,158
نظراً لمشاكل في معدات المدرّج
...(بـ(لا غوارديا

240
00:13:03,325 --> 00:13:07,746
تلقينا أوامر بالعودة والهبوط...
(في (جي إف كي

241
00:13:07,913 --> 00:13:10,165
نأسف عن أي إزعاج

242
00:13:10,332 --> 00:13:12,042
ماذا قال؟
ماذا قال؟

243
00:13:12,292 --> 00:13:14,670
"(مطار (لا غوارديا"

244
00:13:17,089 --> 00:13:20,384
لن تصدّق ذلك -
ماذا؟ -

245
00:13:20,592 --> 00:13:23,220
،(الطائرة عائدة إلى مطار (كيندي
أمامنا 45 دقيقة

246
00:13:23,887 --> 00:13:28,976
،(هيا بنا، اسمع الجرس يا (غروسبارد
إنه يقرع من أجلك

247
00:13:35,566 --> 00:13:37,901
لدينا (تشاتيوبرياند) لذيذ

248
00:13:38,110 --> 00:13:41,446
،هو المفضّل لديّ
...أو إذا فضّلتما شيئاً أخفّ

249
00:13:41,613 --> 00:13:47,160
دوفر) مسلوق في صلصة مخففة)
بالنبيذ الأبيض والبصيص من الزعفران

250
00:13:47,202 --> 00:13:49,454
زعفران، هذا يبدو جيداً

251
00:13:49,621 --> 00:13:52,249
(واليوم نقدّم نبيذاً من إقليم (تسكانيا

252
00:13:53,083 --> 00:13:55,711
(تسكانيا) -
(تسكانيا) -

253
00:14:00,340 --> 00:14:03,093
هل يمكنني المرور إلى مقعدي؟

254
00:14:04,261 --> 00:14:06,597
عليك الإنتظار

255
00:14:06,889 --> 00:14:10,851
،أنا هناك، لقد إجتزته للتو
أجلس بجانب هذا الرجل

256
00:14:11,018 --> 00:14:13,645
لا يفترض أن تقومي
أثناء خدمة الطعام

257
00:14:13,812 --> 00:14:16,106
لم يخبرني أحد بذلك

258
00:14:16,398 --> 00:14:18,609
اسمعي، هذه الطائرة مكتملة

259
00:14:18,817 --> 00:14:21,945
،أمامي خدمة الكثيرين
الآن من فضلك

260
00:14:22,154 --> 00:14:24,281
عليك الإنتظار وحسب

261
00:14:24,323 --> 00:14:26,742
"(مرحباً بكم في مطار (جي إف كي"

262
00:14:26,950 --> 00:14:29,745
،"ها هي ذي، البوابة "46
أمامنا متسع من الوقت

263
00:14:29,912 --> 00:14:31,914
طائرة (غروسبارد) تنطلق
بعد عشر دقائق

264
00:14:32,080 --> 00:14:33,582
ما زال لدي الوقت لألحق به

265
00:14:33,749 --> 00:14:36,460
كيف؟ على الأغلب أنه ركب الطائرة

266
00:14:36,835 --> 00:14:38,504
اعطني بطاقتك الإئتمانية

267
00:14:38,670 --> 00:14:41,006
بطاقتي الإئتمانية؟ -
اعطنيها ولا تسأل -

268
00:14:41,173 --> 00:14:43,884
لن أعطيك بطاقتي الإئتمانية
ما لم تخبرني بالسبب

269
00:14:44,051 --> 00:14:46,011
لشراء تذكرة كي أركب تلك الطائرة

270
00:14:46,678 --> 00:14:49,806
ستنفق على التذكرة
(أكثر مما ستأخذ من (غروسبارد

271
00:14:50,015 --> 00:14:51,308
لن أستعمل التذكرة

272
00:14:51,517 --> 00:14:54,645
سآخذ مالي وأخرج من الطائرة
ثم أقوم بإرجاع تذكرتك

273
00:14:54,853 --> 00:14:56,104
لن تتكلّف شيئاً

274
00:14:56,271 --> 00:15:00,442
هيا، اعطني التذكرة -
هذه فكرة رائعة، خذ -

275
00:15:00,609 --> 00:15:04,404
استعمل هذه، أتحصّل على علاوة
على كل سفرية

276
00:15:04,571 --> 00:15:06,490
تمهّل، تمهّل

277
00:15:07,115 --> 00:15:08,951
اشترِ تذكرتين

278
00:15:09,117 --> 00:15:11,578
ستعيدهما بأي حال، فما الفارق؟

279
00:15:11,745 --> 00:15:15,707
سأتحصّل على ضِعف العلاوة -
أجل، أجل -

280
00:15:17,709 --> 00:15:18,961
عذراً

281
00:15:19,127 --> 00:15:21,797
آسفة على إزعاجك
ولكنني كنت عالقة في الممر

282
00:15:21,964 --> 00:15:24,007
المضيف لم يسمح لي بالمرور

283
00:15:24,174 --> 00:15:26,009
ما من طريقة للعبور من وراء العربة

284
00:15:26,218 --> 00:15:28,512
لا يفترض أن تقومي أثناء خدمة الطعام

285
00:15:28,720 --> 00:15:31,014
سأحاول أن أتذكّر ذلك

286
00:15:35,269 --> 00:15:37,020
أين وجبتي؟

287
00:15:37,187 --> 00:15:41,567
سألني، ولكنك ذهبت لوقت طويل
فظننت أنك بدّلت مقعدك

288
00:15:41,733 --> 00:15:45,696
عذراً، لم أحصل على وجبة طعام

289
00:15:45,863 --> 00:15:48,532
هل أنت متأكدة؟ -
أجل، متأكدة -

290
00:15:48,699 --> 00:15:51,743
كنت لأعرف إذا ما إستلمت صينية طعام

291
00:15:52,703 --> 00:15:55,914
حقاً؟ -
أجل -

292
00:15:56,748 --> 00:15:58,667
الوجبة الوحيدة المتبقية
(هي وجبة (كوشر

293
00:15:58,959 --> 00:16:01,962
وجبة (كوشر)؟
(لا أريد وجبة (كوشر

294
00:16:02,129 --> 00:16:04,381
أجهل حتى ما هو الكوشر

295
00:16:04,590 --> 00:16:07,885
أعتقد أنها تعني تفتيش الحاخام
أو ما شابه

296
00:16:08,051 --> 00:16:12,014
كلا، الأمر يتعلق بطريقة قتل الخنزير

297
00:16:12,264 --> 00:16:15,684
بحقك، إنهم لا يأكلون الخنازير -
يأكلونها إن ذُبحت بطريقة صحيحة -

298
00:16:15,851 --> 00:16:18,228
تحت إشراف الحاخام -
أتدرين أمراً؟ -

299
00:16:18,395 --> 00:16:19,980
أنا طلبت وجبة الكوشر

300
00:16:20,147 --> 00:16:24,610
لماذا لم تأخذها إذاً؟ -
طلبتها قبل ستة أسابيع، ونسيت -

301
00:16:24,776 --> 00:16:27,112
أنت تأكل طعامي

302
00:16:27,279 --> 00:16:30,574
عندي سدادات أذن، هل تريدينها؟

303
00:16:32,784 --> 00:16:35,662
هذه أفضل مثلجات تناولتها قَط -
!يا إلهي -

304
00:16:35,829 --> 00:16:37,289
أتدرين أمراً؟

305
00:16:37,456 --> 00:16:39,041
ثمة حلوى في القاع

306
00:16:39,666 --> 00:16:42,544
حتى تستطيعين السيطرة
...على توزيع الحلوى

307
00:16:42,711 --> 00:16:44,546
بينما تأكلين المثلجات...

308
00:16:44,713 --> 00:16:47,925
لم ألتقِ رجلاً من قبل
يعرف الكثير عن التفاهات

309
00:16:48,133 --> 00:16:49,801
شكراً

310
00:16:59,061 --> 00:17:01,813
أي شيء آخر؟ -
كل شيء آخر -

311
00:17:02,731 --> 00:17:05,609
،لقد أبليت جيداً
إشتريت تذكرتين مخفضتين

312
00:17:05,776 --> 00:17:07,319
مخفضتان؟ أهما قابلتان للإرجاع؟

313
00:17:10,614 --> 00:17:12,824
،إشتريت تذكرتين غير قابلتين للإرجاع
أيها الأبله

314
00:17:12,991 --> 00:17:15,327
،لقد أقنعَتني بذلك
قالت إنها أفضل صفقة

315
00:17:15,494 --> 00:17:17,996
أتدري كم سيكلفني ذلك؟ -
سأخبرك بأمر -

316
00:17:18,163 --> 00:17:19,456
سأتقاسمهما معك، حسناً؟

317
00:17:30,217 --> 00:17:33,345
أنا ذاهب إلى الحمّام -
حسناً -

318
00:17:39,852 --> 00:17:41,520
أنت

319
00:17:43,021 --> 00:17:44,690
ماذا عن هذا؟ -
عذراً -

320
00:17:44,857 --> 00:17:46,692
هل تعرفني؟ -
كلا -

321
00:17:46,859 --> 00:17:49,278
هيا، منذ عشرون عاماً -
ماذا؟ -

322
00:17:49,444 --> 00:17:52,281
شارع "18"؟ -
أجهل عمّ تتحدث -

323
00:17:52,447 --> 00:17:54,283
اعطني مالك، أين محفظتك؟

324
00:17:54,449 --> 00:17:55,868
الـ240 دولار

325
00:17:57,077 --> 00:17:59,329
دقيقة فقط

326
00:18:00,414 --> 00:18:02,457
يا صاح

327
00:18:08,922 --> 00:18:09,923
!(كرايمر)

328
00:18:10,591 --> 00:18:11,466
"مشغول"

329
00:18:14,428 --> 00:18:15,888
!(جورج)

330
00:18:40,245 --> 00:18:42,581
أنا آسفة

331
00:18:42,748 --> 00:18:44,333
آسفة

332
00:19:01,850 --> 00:19:04,061
عذراً

333
00:19:06,939 --> 00:19:08,774
عذراً

334
00:19:08,941 --> 00:19:12,903
ماذا؟ لا أريد شيئاً، شكراً

335
00:19:13,111 --> 00:19:15,113
ما إسمك؟

336
00:19:15,280 --> 00:19:16,532
(إلين بينيس)

337
00:19:20,035 --> 00:19:22,079
عليك العودة إلى المقاعد العامّة

338
00:19:22,246 --> 00:19:23,914
لكن لا أحد جالساً هنا

339
00:19:24,122 --> 00:19:27,543
،أجل، ولكن ليس مسموحاً لك
هذه المقاعد باهظة الثمن

340
00:19:27,751 --> 00:19:31,713
،أرجوك، لا تعيدينني هناك
سأفعل أي شيء، المكان جميل هنا

341
00:19:31,922 --> 00:19:34,675
،المكان مريح هنا
لا أريد العودة إلى هناك

342
00:19:34,842 --> 00:19:36,802
أرجوك، لا تعيدينني هناك

343
00:19:37,511 --> 00:19:39,847
لديكم بسكويت

344
00:19:40,305 --> 00:19:42,307
عليك العوة إلى مقعدك

345
00:19:43,267 --> 00:19:46,937
حسناً، سأعود

346
00:19:47,229 --> 00:19:51,441
هدفنا أن يكون المجتمع بلا درجات

347
00:19:54,361 --> 00:19:56,989
هل تدركون أن الركاب هنا
!يتناولون البسكويت؟

348
00:19:58,824 --> 00:20:02,619
ما كل هذه الضوضاء؟

349
00:20:02,786 --> 00:20:06,248
تحاول الإسترخاء على متن الطائرة
وهذا ما عليك أن تتحمّله

350
00:20:06,415 --> 00:20:07,624
ماذا يجري؟

351
00:20:07,791 --> 00:20:10,544
سيدي، تلك المرأة حاولت التسلل
إلى الدرجة الأولى

352
00:20:10,711 --> 00:20:12,462
هذا أمر فظيع

353
00:20:12,629 --> 00:20:14,506
المشكلة أن هذه الستارة ليست آمنة

354
00:20:14,673 --> 00:20:17,509
يجب أن يكون هناك باب بقفل

355
00:20:17,676 --> 00:20:20,721
أنا آسفة

356
00:20:20,888 --> 00:20:22,973
آسفة

357
00:20:25,851 --> 00:20:26,852
!أنت

358
00:20:27,728 --> 00:20:31,148
اتركني، لم أقترف أي خطأ

359
00:20:31,315 --> 00:20:35,777
ذلك الرجل مدين لي بـ240 دولار -
أنت في مشكلة كبيرة -

360
00:20:53,712 --> 00:20:55,214
غير معقول

361
00:21:00,177 --> 00:21:02,554
أين هي؟
لا أراها بأي مكان

362
00:21:02,721 --> 00:21:05,432
معي حقيبتاي ومستعد للذهاب

363
00:21:05,891 --> 00:21:07,893
أجل، معك حقيبتاك

364
00:21:07,976 --> 00:21:10,771
"مطار (هونولولو) الدولي"

365
00:21:14,399 --> 00:21:17,194
تلك كانت أسوأ رحلة طيران
حظيت بها في حياتي

366
00:21:17,361 --> 00:21:18,904
وأنا كذلك

367
00:21:19,530 --> 00:21:21,573
سأتصل بك -
حسناً -

368
00:21:24,535 --> 00:21:26,495
إنه موضوع عمل

369
00:21:30,582 --> 00:21:32,209
أهلاً

370
00:21:32,376 --> 00:21:34,378
هل أنتما مستعدين؟ -
أجل -

371
00:21:34,586 --> 00:21:36,463
أين (جورج)؟

372
00:21:42,469 --> 00:21:46,348
!(كرايمر)

373
00:21:49,685 --> 00:21:53,230
...لكن عليّ الإعتراف بأنني أحب تلك

374
00:21:53,397 --> 00:21:56,233
الحمّامات الصغيرة على متن الطائرات...

375
00:21:56,441 --> 00:21:58,986
هي أشبه بشقة صغيرة لك
على متن الطائرة

376
00:21:59,152 --> 00:22:01,154
تدخل وتغلق الباب
فيشتعل الضوء

377
00:22:01,321 --> 00:22:03,782
أشبه بحفل مفاجئ كلما دخلت إلى هناك

378
00:22:03,949 --> 00:22:06,285
لكن أسوأ طريقة للطيران
هي الرحلات البديلة

379
00:22:06,451 --> 00:22:08,453
هل سبق وسافرتم في رحلة بديلة؟
هي لا تفلح أبداً

380
00:22:08,620 --> 00:22:12,416
،"لهذا يسمونها "بديلة
...تقف هناك قائلاً "الوداع

381
00:22:12,791 --> 00:22:14,209
...أنا لم...

382
00:22:14,376 --> 00:22:15,627
"أجل...

383
00:22:15,794 --> 00:22:17,921
...كنت على متن طائرة حيث كانت المضيفة

384
00:22:18,130 --> 00:22:21,633
،في أول يوم عمل لها...
لم يعطوها الزي الرسمي بعد

385
00:22:21,800 --> 00:22:23,927
وذلك يحدث فرقاً كبيراً

386
00:22:24,136 --> 00:22:26,430
...إنها إمرأة عادية تقصدني قائلةً

387
00:22:26,638 --> 00:22:29,016
"هلا رفعت مقعدك للأعلى؟"...

388
00:22:29,183 --> 00:22:31,643
"من أنتِ بحق الجحيم؟"

389
00:22:32,269 --> 00:22:33,854
"فتجيب "أنا المضيفة

390
00:22:34,021 --> 00:22:35,981
حسناً، وأنا الطيار إذاً"

391
00:22:36,148 --> 00:22:38,984
"اجلسي وسوف أستدعيها

392
00:22:42,654 --> 00:23:32,538
ترجمــة أشـرف عبد الجليــل
kingoffilms@hotmail.com

