1
00:00:02,878 --> 00:00:06,215
ما سبب هفوة الأعمار في سياسة
التوظيف بدور العرض؟

2
00:00:06,381 --> 00:00:09,468
هم لا يعيّنون أحداً بين عمريّ
الـ15 والـ80

3
00:00:09,635 --> 00:00:12,679
فالفتاة التي تبيع التذاكر
في الـ10 من العمر

4
00:00:12,846 --> 00:00:15,849
أما الرجل الذي يقطع التذاكر
فهو في الـ102 من العمر

5
00:00:16,016 --> 00:00:18,352
ماذا حدث في المنتصف؟
لم يجدوا أي أحد؟

6
00:00:18,519 --> 00:00:21,813
كأنهم يريدون أن يرينوننا
كيف هي دائرة الحياة

7
00:00:22,189 --> 00:00:24,441
أنت في الـ15، تبيع التذاكر ثم ترحل

8
00:00:24,608 --> 00:00:27,653
،تتزوج وتكوّن عائلة، أطفال
وظيفة، أحفاد

9
00:00:27,819 --> 00:00:30,030
...وبعد 80 سنة، تعود لنفس السينما

10
00:00:30,197 --> 00:00:31,990
ولكن على بعد 3 أقدام...
مقطعاً التذاكر

11
00:00:32,157 --> 00:00:34,910
إستغرفت 80 سنة لتتقدم 3 أقدام

12
00:00:40,332 --> 00:00:41,708
تم تأخير الفقرة؟ لماذا؟

13
00:00:41,875 --> 00:00:44,294
(لا أعرف، أخبرتني (ديان
أن أؤجّلها لربع ساعة

14
00:00:44,503 --> 00:00:45,963
ولكن لديّ جدول مزدحم

15
00:00:46,171 --> 00:00:49,132
عندي فقرة أخرى بالمدينة في العاشرة
إلا عشراً، لن ألحق بها

16
00:00:49,299 --> 00:00:51,468
أنا متفهم -
"وسأكون ضيفاً في "(ليترمان) الإثنين -

17
00:00:51,677 --> 00:00:53,762
عليّ أن أعمل على الأفكار

18
00:00:53,929 --> 00:00:56,056
دعني أرى ماذا أستطيع

19
00:00:57,516 --> 00:01:01,186
كلا، (باكلز)؟
لا تقل إنه سيقدّم فقرة الليلة

20
00:01:01,353 --> 00:01:04,314
كلا، هو يتسكع هنا
في حال إعتذر أحد ما

21
00:01:04,481 --> 00:01:07,442
اسمع، يمكنك أن تعود
وتقدّم فقرة الحادية عشر

22
00:01:07,609 --> 00:01:11,572
كان مقرراً أن أحضر مع أصدقائي
فيلم "مات الشاه" في العاشرة والنصف

23
00:01:12,030 --> 00:01:15,742
،حسناً، دعك من الفيلم
سأعود لأقدّم فقرة الحادية عشر

24
00:01:15,909 --> 00:01:18,287
(أهلاً (جير -
أهلاً -

25
00:01:26,420 --> 00:01:28,881
عذراً، هل معك تذكرة؟

26
00:01:29,047 --> 00:01:31,675
كلا -
جيد -

27
00:01:34,094 --> 00:01:36,513
،تأخرت عن فقرتك
كانت في التاسعة والربع

28
00:01:36,680 --> 00:01:39,141
ولكنني واثق من أنك أخبرتني
العاشرة إلا عشراً

29
00:01:39,308 --> 00:01:42,895
بأي حال، ليس لديّ خيار
...سوى إسناد فقرتك

30
00:01:43,061 --> 00:01:46,982
...إلى أحد زملائك الذين لديهم فكرة أفضل...

31
00:01:47,149 --> 00:01:49,735
عن سياسة مواعيدنا...

32
00:01:52,613 --> 00:01:54,615
!(جيري) -
ماذا تفعل هنا؟ -

33
00:01:54,781 --> 00:01:56,533
اسمع، أتظن أن هذا مضحكاً؟

34
00:01:56,950 --> 00:01:58,869
لماذا يسمونه بـ"فطر القدم" = قدم الرياضي؟

35
00:01:59,036 --> 00:02:00,871
ليس بالضرورة أن تكون رياضياً
لكي تُصاب به

36
00:02:01,038 --> 00:02:05,501
،فأبي يصاب به طيلة الوقت
وصدّقني، هو ليس رياضياً

37
00:02:05,709 --> 00:02:06,835
عليّ الذهاب؟ -
إلى أين؟ -

38
00:02:07,002 --> 00:02:08,879
إلى السينما -
...(ظننتك أخبرت (كيرنيس -

39
00:02:09,046 --> 00:02:10,756
أنك ستعود للقيام بفقرة الحادية عشر...

40
00:02:10,923 --> 00:02:13,550
سأمرّ لكي أخبر أصدقائي
بأنني لن أستطيع الحضور

41
00:02:13,717 --> 00:02:16,762
عظيم، سأتقاسم سيارة أجرة معك -
قد أتأخر هناك قليلاً -

42
00:02:16,929 --> 00:02:21,350
عندي الوقت، سنحظى بفرصة التعارف
بشكل أفضل

43
00:02:26,563 --> 00:02:27,773
أهلاً -
أهلاً -

44
00:02:29,274 --> 00:02:31,318
أين الجميع؟ -
الجميع متأخر -

45
00:02:31,485 --> 00:02:33,403
لأنهم يعرفون أنني سأقف
في الطابور مبكراً

46
00:02:33,570 --> 00:02:36,240
"أتحرّق شوقاً لمشاهدة "مات الشاه

47
00:02:36,448 --> 00:02:39,159
سأكون سعيداً إن كان نفس
"(مستوى "قواد (ليون

48
00:02:39,326 --> 00:02:43,455
قواد (ليون)"؟ هل تمزح؟"
لم يعجبني ذلك الفيلم

49
00:02:43,622 --> 00:02:46,041
قواد (ليون)"؟"
ولكنه كان رائعاً

50
00:02:46,208 --> 00:02:47,709
بحقك

51
00:02:47,918 --> 00:02:49,753
...مشهد ينبوع الحياة بالنهاية

52
00:02:49,962 --> 00:02:51,547
...حيث يرشّون الماء...

53
00:02:51,713 --> 00:02:54,758
ثم يركضون نحو المرآة...
لرؤية النتيجة

54
00:02:54,967 --> 00:02:56,802
بحقك

55
00:02:57,886 --> 00:02:59,388
إنه شديد الغباء

56
00:02:59,555 --> 00:03:01,056
...دعيني أخبرك بأمر

57
00:03:01,265 --> 00:03:04,393
عندما نظر القواد في تلك المرآة
...ووجد أنه لم يتغير

58
00:03:04,560 --> 00:03:08,564
،وبدأت تسقط دمعته على وجنته...
تأثّرت

59
00:03:08,772 --> 00:03:10,607
ها أنتما -
أين كنت؟ -

60
00:03:10,774 --> 00:03:12,860
(بالزاوية عند سينما (بارادايس

61
00:03:13,026 --> 00:03:16,029
(قلت لك سينما (باراغون -
(بل قلت (بارادايس -

62
00:03:16,196 --> 00:03:19,449
فهو يُعرض هناك أيضاً -
(مستحيل أن أقول (بارادايس -

63
00:03:19,616 --> 00:03:22,494
،تلك قاعة مقسّمة
أريد مشاهدة الفيلم على شاشة كبيرة

64
00:03:22,661 --> 00:03:24,371
(سأتناول المقانق من (بابايا كينغ

65
00:03:24,538 --> 00:03:27,499
ستتأخر عن الوقت -
لم أتناول العشاء -

66
00:03:27,666 --> 00:03:29,334
يمكنك شراء المقانق داخل السينما

67
00:03:29,501 --> 00:03:32,004
،لا أريد مقانق السينما
(أريد مقانق (بابايا كينغ

68
00:03:32,171 --> 00:03:34,131
جيري) قد يأتي في أية لحظة)

69
00:03:34,298 --> 00:03:37,759
،ثم سيبدأ الطابور بالتحرّك
وسيحط بنا الرحال في الصف الأول

70
00:03:37,968 --> 00:03:40,304
احجزي لي مقعداً -
لا أريد أن أحجز مقاعد -

71
00:03:40,512 --> 00:03:41,763
لا تقحمني في ذلك

72
00:03:41,930 --> 00:03:44,308
...ذات مرة تمزّق معطفي الصوفيّ

73
00:03:44,516 --> 00:03:46,059
في حادثة حجز مقاعد...

74
00:03:46,226 --> 00:03:48,687
اعطني التذكرة إذاً -
ليست معي بعد -

75
00:03:49,646 --> 00:03:51,106
ماذا تعني بأنها ليست معك بعد؟

76
00:03:51,273 --> 00:03:52,900
أنا في الطابور كي أشتريها

77
00:03:53,066 --> 00:03:55,861
،(كلا (جورج
هذا طابور حاملي التذاكر

78
00:03:56,028 --> 00:03:58,280
،كلا، ليس كذلك
بل هو طابور مشتريي التذاكر

79
00:03:58,447 --> 00:04:00,657
لماذا لا نتحرّك إذاً؟ -
سؤال وجيه -

80
00:04:02,034 --> 00:04:05,037
أهذا طابور حاملي أم مشتريي التذاكر؟

81
00:04:05,537 --> 00:04:06,955
الحاملين

82
00:04:07,122 --> 00:04:09,875
،عندما سألتك ما إذا كانت معك تذكرة
قلت لا

83
00:04:10,042 --> 00:04:12,836
،لم تكن معي
صديقي كان يشتريها

84
00:04:13,128 --> 00:04:15,881
من الجيد أن تكون دقيقاً

85
00:04:16,048 --> 00:04:17,716
ابقا هنا، سأشتري التذاكر

86
00:04:18,258 --> 00:04:20,469
هل تصدّق ما فعل؟ -
إنه شارد الذهن -

87
00:04:21,470 --> 00:04:24,348
وكم من الوقت تقف في طابور حاملي التذاكر؟

88
00:04:24,932 --> 00:04:26,058
أجل، بالضبط

89
00:04:27,142 --> 00:04:28,602
نفدت التذاكر

90
00:04:28,769 --> 00:04:31,897
أحسنت يا (جورج)، أحسنت

91
00:04:32,064 --> 00:04:33,941
سألت الرجل ما إذا كانت معه تذكرة

92
00:04:34,107 --> 00:04:36,527
حسناً، كم الوقت الآن؟ -
العاشرة والثلث -

93
00:04:36,693 --> 00:04:38,779
قاعة (بارادايس) تعرض الفيلم
في الحادية عشر إلا الربع

94
00:04:38,946 --> 00:04:42,199
لا أريد الذهاب إلى سينما متعددة القاعات

95
00:04:42,407 --> 00:04:44,701
إنه ذات الفيلم، ما الفارق؟

96
00:04:44,868 --> 00:04:46,161
كلا، إنها ليست سينما

97
00:04:46,328 --> 00:04:50,999
إنها غرفة لأسرى الحروب
لكي يعرضوا لهم أفلاماً دعائية

98
00:04:51,917 --> 00:04:53,252
حسناً، أنا ذاهب

99
00:04:53,418 --> 00:04:54,670
الصوت مجسّم هناك

100
00:04:54,837 --> 00:04:56,755
وماذا عن (جيري)؟

101
00:04:56,922 --> 00:04:58,799
اشتريا التذاكر، وسأنتظره هنا

102
00:04:58,966 --> 00:05:01,468
رائع، هيا بنا -
حسناً -

103
00:05:09,226 --> 00:05:11,728
،ومن ثم وأنا في الـ12
...إنتقلت العائلة بأكملها

104
00:05:11,937 --> 00:05:14,898
(من (بنسونهورست) إلى خليج (شيبشيد...

105
00:05:15,482 --> 00:05:17,150
كنا نعيش فوق الماء

106
00:05:17,317 --> 00:05:20,654
الطقس كان يفوح برائحة السمك النتنة

107
00:05:20,821 --> 00:05:23,115
أتعرف رائحة السمك التي أتحدث عنها؟

108
00:05:23,282 --> 00:05:25,242
أجل، رائحة السمك

109
00:05:25,409 --> 00:05:27,077
حتى يومنا هذا، لا آكل السمك

110
00:05:27,244 --> 00:05:30,706
هل تأكل السمك؟ -
!أجل! آكل السمك -

111
00:05:30,914 --> 00:05:33,292
أجهل كيف تأكل تلك الفضلات -
اسلك المنتزه -

112
00:05:33,458 --> 00:05:35,043
"كلا، اسلك شارع "55

113
00:05:35,210 --> 00:05:36,753
ثمة منازل جميلة هناك

114
00:05:36,962 --> 00:05:39,798
الناس رائعون وموهوبون هناك

115
00:05:39,965 --> 00:05:41,216
ستشكرني

116
00:05:41,383 --> 00:05:43,719
جيري)، اسدِ لي صنيعاً)

117
00:05:43,886 --> 00:05:45,262
لا مزيد من السمك

118
00:05:45,596 --> 00:05:47,556
حسناً، فهمت وجهة نظرك

119
00:05:47,806 --> 00:05:49,016
ألي وجهة نظر؟

120
00:05:52,728 --> 00:05:54,855
إشتريتها -
جميل -

121
00:05:55,022 --> 00:05:57,024
أتعرفين ماذا يُعرض هنا أيضاً؟

122
00:05:57,191 --> 00:05:58,817
"(روشيل)، (روشيل)"

123
00:05:58,984 --> 00:06:00,611
لا أمانع مشاهدته -
أجل -

124
00:06:00,819 --> 00:06:03,280
الرجال يمكنهم تحمّل
،أكثر الأفلام مللاً وتفاهةً

125
00:06:03,488 --> 00:06:07,159
إن كان به إحتمال طفيف
أن تخلع المرأة قميصها

126
00:06:08,493 --> 00:06:09,995
إلام تشيرين؟

127
00:06:11,163 --> 00:06:12,664
بالمناسبة، أنت مدينة لي بـ7.50 دولار

128
00:06:13,165 --> 00:06:16,335
حسناً، هل معك فكّة 20؟ -
كلا، لا أحمل أية فكّة -

129
00:06:17,085 --> 00:06:18,504
إذاً سأدفع لك فيما بعد

130
00:06:18,962 --> 00:06:21,423
أو يمكنني أن آخذ الـ20
وأدفع لك فيما بعد

131
00:06:22,049 --> 00:06:23,342
أجل، يمكنك ذلك

132
00:06:23,926 --> 00:06:25,260
ربما ذلك أسهل

133
00:06:25,677 --> 00:06:28,680
كيف يكون ذلك أسهل؟
،عندئذ ستكون مديناً لي بـ12.50 دولار

134
00:06:28,847 --> 00:06:30,724
بدلاً من أكون مدينة لك بـ7.50 دولار

135
00:06:32,100 --> 00:06:34,686
كما تشائين -
إنهما ذات الشيء -

136
00:06:36,230 --> 00:06:39,274
إذاً، هل أستطيع أخذها؟

137
00:06:40,526 --> 00:06:43,487
،سأخبرك بفكرة
سأتكفّل بالذرة والصودا

138
00:06:43,820 --> 00:06:46,198
ماذا تعنين بذلك؟

139
00:06:46,740 --> 00:06:50,536
،سأشتري لك الذرة والصودا
ونكون متصافين

140
00:06:50,702 --> 00:06:53,664
اسمعي، اعطني الـ20
...وسأشتري لك ذرة وصودا

141
00:06:53,831 --> 00:06:57,459
وسأوزع سكاكر... -
جورج)، أنت تتعبني) -

142
00:06:57,626 --> 00:06:59,461
هيا بنا

143
00:06:59,878 --> 00:07:01,421
ماذا عن (كرايمر) و(جيري)؟

144
00:07:01,588 --> 00:07:03,590
سأنتظرهما هنا، احجزي المقاعد

145
00:07:03,757 --> 00:07:06,218
،ولكن تلك ثلاثة مقاعد
لا أستطيع حجز ثلاثة مقاعد

146
00:07:06,385 --> 00:07:08,512
أخبرتك عن ذلك الرجل الذي مزّق معطفي

147
00:07:08,720 --> 00:07:11,890
احجزيها، هيا -
...(لكن يا (جورج -

148
00:07:18,397 --> 00:07:20,399
شارع "55"، فكرة عظيمة

149
00:07:20,566 --> 00:07:22,776
ليلة السبت، زحام السينما، تصرّف حكيم

150
00:07:22,943 --> 00:07:25,696
(ترى كيف كان ليتصرّف (آيك تيرنر
في زحام المرور

151
00:07:25,863 --> 00:07:28,532
يجدر بك أن تتحرّكي يا فتاة"
"وإلا أوسعتك ضرباً

152
00:07:28,699 --> 00:07:31,201
وماذا عن (جوسيه فيليسيانو)؟

153
00:07:31,410 --> 00:07:34,997
،لا يكفي سوءاً أنني ضرير"
،عليّ الجلوس هنا لمدة ساعتين

154
00:07:35,164 --> 00:07:36,540
"لا أعتقد ذلك

155
00:07:36,707 --> 00:07:37,916
قد يكون أي أحد

156
00:07:38,083 --> 00:07:41,378
شخصيات من التاريخ تتفاعل مع الزحام

157
00:07:41,545 --> 00:07:43,213
...(فرانكلين روزفيلت)

158
00:07:43,380 --> 00:07:46,633
--أيها السائق" -
حسناً، فهمت الفقرة -

159
00:07:46,967 --> 00:07:50,137
جيري)، أريدك أن تقدّم هذه المادة)

160
00:07:50,304 --> 00:07:52,222
،هذا لطف منك
ولكني لا أستطيع تقليد الأصوات

161
00:07:52,389 --> 00:07:54,349
جيري)، لا تخادعني)

162
00:07:54,516 --> 00:07:56,476
عليّ الخروج من هذه السيارة

163
00:07:56,643 --> 00:07:58,228
(ولكننا نتوافق يا (جيري

164
00:07:58,437 --> 00:08:03,400
،كلا، لست أتوافق، بل أتجاهل
هل تعي الفارق؟

165
00:08:04,776 --> 00:08:07,404
هل يمكنك مساعدتي للظهور
في "برنامج الليلة"؟

166
00:08:11,533 --> 00:08:12,659
كلا، هذه محجوزة

167
00:08:12,826 --> 00:08:13,952
كلها؟ -
أجل -

168
00:08:14,119 --> 00:08:16,663
لا يمكنك حجز أربعة مقاعد -
أهذه قاعدة؟ -

169
00:08:21,668 --> 00:08:23,212
أهذه أغراضك؟ -
أجل -

170
00:08:23,420 --> 00:08:26,048
،إلين)، لا أستطيع الإنتظار أكثر)
ستفوتني البداية

171
00:08:26,215 --> 00:08:29,301
،سنأخذ هذه المقاعد
هلا أزلت أغراضك؟

172
00:08:29,468 --> 00:08:32,179
كلا، إنهم قادمون -
ولكنني هنا، وهم لا -

173
00:08:32,346 --> 00:08:34,932
،إنهم قادمون، (جورج)، اسمع
...(اقصد سينما (باراغون

174
00:08:35,140 --> 00:08:37,643
واعط (كرايمر) التذكرتين...
حتى يستطيعان الدخول

175
00:08:37,809 --> 00:08:39,311
هذه محجوة، محجوزة

176
00:08:39,478 --> 00:08:41,730
إن أسرعت، ما فاتتك البداية

177
00:08:42,439 --> 00:08:45,526
،اذهبي أنت، وأنا سأحجز المقاعد
لا تحبين الحجز بأي حال

178
00:08:45,817 --> 00:08:49,821
!كلا! محجوز! محجوز
بدأت أجيد ذلك

179
00:08:49,988 --> 00:08:52,616
...لمَ لا تعطني الـ20 وسأفكّها

180
00:08:52,783 --> 00:08:54,826
ثم يمكننا تصفية الحساب؟...

181
00:08:54,993 --> 00:08:56,328
هلا فعلنا ذلك لاحقاً؟

182
00:08:57,496 --> 00:08:59,331
ما الفائدة من مناقشة ذلك؟

183
00:08:59,498 --> 00:09:02,292
ستعطيني المال عندما يكون معك

184
00:09:05,003 --> 00:09:06,672
أنا أثق بك

185
00:09:07,923 --> 00:09:10,133
"لحم بقري صافي مئة بالمئة"

186
00:09:17,224 --> 00:09:18,475
هلا أسديتِ لي صنيعاً؟

187
00:09:18,767 --> 00:09:20,477
إن رأيت رجلاً بطول 5 أقدام
...و11 بوصة

188
00:09:20,644 --> 00:09:22,938
...ولديه رأس كبير وفتحة أنف واسعة...

189
00:09:23,105 --> 00:09:25,899
بلّغيه أن صديقه سيعود فوراً، إتفقنا؟...

190
00:09:27,860 --> 00:09:29,528
آسفة، هذه محجوزة

191
00:09:29,695 --> 00:09:32,406
إنهم في الردهة يشترون الذرة

192
00:09:32,573 --> 00:09:34,408
ماذا تفعلون؟
!هذه محجوزة

193
00:09:34,575 --> 00:09:36,952
أي واحد؟ -
هذه الثلاثة -

194
00:09:37,119 --> 00:09:38,996
!لا تأتي إلى هنا
!هذا محجوز

195
00:09:39,162 --> 00:09:41,039
!اذهب! هذا محجوز

196
00:09:41,206 --> 00:09:44,001
!إنها محجوزة
!إنها محجوزة

197
00:09:44,459 --> 00:09:46,628
اجلسوا

198
00:09:54,386 --> 00:09:56,388
...معذرة، هل رأيت رجلاً لديه

199
00:09:56,555 --> 00:09:59,725
،وجه حصان، أسنان كبيرة...
وأنف مدبب؟

200
00:10:00,058 --> 00:10:02,186
فتحة أنف واسعة؟ -
أجل -

201
00:10:02,352 --> 00:10:04,146
كلا، لم أره

202
00:10:12,154 --> 00:10:14,907
جيري)، هلا أسديت لي صنيعاً شخصياً؟)

203
00:10:15,073 --> 00:10:18,076
واخبرني إن تعديت حدودي

204
00:10:18,243 --> 00:10:21,914
هل يمكنني إبقاء معطفي
في خزانتك لبضعة أشهر؟

205
00:10:22,080 --> 00:10:23,582
معطفك في خزانتي؟

206
00:10:23,749 --> 00:10:26,126
جيري)، خزانتي ممتلئة تماماً)

207
00:10:26,293 --> 00:10:28,003
أخشى أن أفتح الباب

208
00:10:28,170 --> 00:10:29,755
فقط لبضعة أشهر

209
00:10:29,922 --> 00:10:32,007
ستكون خدمة عظيمة

210
00:10:32,174 --> 00:10:34,009
لا أستطيع الإحتفاظ بمعطفك
في خزانتي

211
00:10:34,176 --> 00:10:36,678
يؤسفني أن هذا هو شعورك -
هذا هو شعوري -

212
00:10:36,845 --> 00:10:39,640
أصدقاؤك ليسوا هنا

213
00:10:40,224 --> 00:10:43,560
لا بد أنهم بالداخل، سأدخل وأخبرهم
بأنني لا أستطيع الحضور

214
00:10:43,727 --> 00:10:47,439
"(يمكننا مشاهدة "(روشيل)، (روشيل
سمعت أنه رائع

215
00:10:47,606 --> 00:10:50,567
لا، شكراً، ربما في وقت لاحق -
هل تعني ذلك حقاً؟ -

216
00:10:51,109 --> 00:10:52,402
كلا، لا أعنيه

217
00:10:52,569 --> 00:10:54,780
ولكن أعجبتك فقرة "فطر القدم"، صحيح؟

218
00:10:54,947 --> 00:10:58,116
كلا، كنت أمزح، إنها فظيعة

219
00:10:58,283 --> 00:10:59,785
هلم بك، أراك لاحقاً

220
00:10:59,952 --> 00:11:02,120
أتريدني أن أنتظرك؟ -
لا تنتظر -

221
00:11:02,287 --> 00:11:05,415
سأنتظر حتى أطمئن بأنك دخلت

222
00:11:05,582 --> 00:11:07,751
أريد أن أوصل رسالة
إلى أصدقائي بالداخل

223
00:11:07,960 --> 00:11:10,003
أتمانع إن دخلت بسرعة؟

224
00:11:10,796 --> 00:11:12,130
تفضّل

225
00:11:12,297 --> 00:11:14,132
وداعاً

226
00:11:14,633 --> 00:11:16,552
هل ظهر ذلك الرجل؟

227
00:11:16,718 --> 00:11:19,888
الرجل ذو وجه الحصان والأسنان الكبيرة؟

228
00:11:20,055 --> 00:11:22,474
كلا، بل الرجل ذو الرأس الكبير
وفتحة الأنف الواسعة

229
00:11:22,850 --> 00:11:24,768
لم أره

230
00:11:25,477 --> 00:11:27,896
...أتى رجل قصير ذو نظارات

231
00:11:28,063 --> 00:11:31,233
يشبه (هومبتي دامبتي)، لكن برأس مستديرة...

232
00:11:31,400 --> 00:11:33,110
ولكنه غادر

233
00:11:35,404 --> 00:11:38,156
فعدت للمنزل وكان يكنس

234
00:11:38,323 --> 00:11:40,117
هو في الـ12 من العمر

235
00:11:40,325 --> 00:11:43,412
(من غير صغيري (ألان
يفعل شيئاً مماثلاً؟

236
00:11:43,579 --> 00:11:47,124
والبارحة لبس حذائي ذا الكعب العالي

237
00:11:47,332 --> 00:11:49,084
قدّم لنا عرضاً رائعاً

238
00:11:49,251 --> 00:11:52,337
كان يرقص وتتزامن حركات شفتيه
مع صوت الأغنية

239
00:11:52,504 --> 00:11:54,089
من الواضح أن لديه الموهبة

240
00:11:54,256 --> 00:11:56,300
عذراً، عذراً

241
00:11:56,508 --> 00:11:57,926
ما المشكلة؟

242
00:11:58,093 --> 00:11:59,511
أنت تتكلمين

243
00:11:59,678 --> 00:12:02,431
إنها الإعلانات

244
00:12:02,598 --> 00:12:05,142
بأي حال، هو يغنّي ويرقص

245
00:12:05,350 --> 00:12:07,060
وأتدرين ماذا بدأ يفعل الآن؟

246
00:12:07,227 --> 00:12:09,938
إنه يطبخ

247
00:12:11,815 --> 00:12:13,483
التذكرة يا سيدي؟

248
00:12:13,817 --> 00:12:16,069
خرجت للتو بحثاً عن صديقي

249
00:12:16,236 --> 00:12:17,487
هل معك عقب التذكرة؟

250
00:12:17,654 --> 00:12:19,531
العقب؟

251
00:12:20,115 --> 00:12:22,075
من يحتفظ بالعقب؟

252
00:12:22,242 --> 00:12:24,494
لا أحد يتمسّك بالعقب

253
00:12:24,703 --> 00:12:28,540
،أنا أرتاد دور العرض منذ 25 سنة
لم يسألني أحد عن العقب قط

254
00:12:29,333 --> 00:12:32,085
ألا تذكرني؟ -
إنها مدينة كبيرة يا سيدي -

255
00:12:32,252 --> 00:12:33,587
دخلت مع إمرأة جميلة

256
00:12:33,754 --> 00:12:36,465
،قصيرة، جدار من الشعر
وجه يشبه المقلاة

257
00:12:36,632 --> 00:12:37,883
كلا

258
00:12:40,844 --> 00:12:43,555
لا أجده.  - لا أستطيع السماح -
.لك بالدخول بدون عقب التذكرة

259
00:12:45,224 --> 00:12:49,394
حسناً، خذ، هذه تذكرة صديقي

260
00:13:00,739 --> 00:13:02,533
إلين)؟)

261
00:13:04,701 --> 00:13:08,038
إلين)؟) -
!اجلس -

262
00:13:09,665 --> 00:13:11,834
إلين)؟) -
!اخرس -

263
00:13:12,000 --> 00:13:13,252
أنا أبحث عن صديقتي

264
00:13:13,418 --> 00:13:15,254
ابحث في الحمّام، أنت تزعجنا

265
00:13:15,420 --> 00:13:17,756
،أعرف أن صديقتي هنا
ماذا تريدني أن أفعل؟

266
00:13:17,923 --> 00:13:19,216
!يمكنك أن تخرس

267
00:13:21,844 --> 00:13:24,847
إلين)؟) -
!اخرس -

268
00:13:32,437 --> 00:13:33,939
إلين)؟)

269
00:13:34,273 --> 00:13:36,108
إلين)؟)

270
00:13:36,733 --> 00:13:39,987
<i>وصفته الصحيفة بأنه تحفة فنيّة</i>

271
00:13:40,153 --> 00:13:44,449
<i>رحلة شابة غريبة ومثيرة
(من (ميلان) إلى (منسك</i>

272
00:13:44,616 --> 00:13:50,414
<i>حكاية عن الحياة والحب
والتحول إلى إمرأة</i>

273
00:13:50,581 --> 00:13:52,749
<i>"(روشيل)، (روشيل)"</i>

274
00:13:52,958 --> 00:13:56,086
<i>(يعرض الآن في (بارادايس 2</i>

275
00:14:24,489 --> 00:14:25,949
شكراً

276
00:14:26,325 --> 00:14:27,701
ألي بكوكا متوسطة الحجم؟

277
00:14:27,868 --> 00:14:30,746
تريدين الحجم المتوسط أم المعتدل؟ -
ما الفارق؟ -

278
00:14:30,913 --> 00:14:33,207
:لدينا ثلاثة أحجام
المعتدل، الكبير، والعملاق

279
00:14:33,373 --> 00:14:34,708
وأين الصغير؟

280
00:14:34,875 --> 00:14:36,585
ما من صغير، المعتدل هو الصغير

281
00:14:37,169 --> 00:14:38,670
وما هو المتوسط؟

282
00:14:38,837 --> 00:14:40,380
،المتوسط هو الكبير
والكبير هو العملاق

283
00:14:40,839 --> 00:14:43,300
حسناً، اعطيني الحجم الكبير -
ذلك المتوسط -

284
00:14:43,759 --> 00:14:46,136
حسناً، ألي بذرة حجم صغير؟

285
00:14:46,303 --> 00:14:48,639
،ما من صغير
حجم الأطفال هو الصغير

286
00:14:48,805 --> 00:14:51,016
ما هو المتوسط؟ -
حجم الراشدين -

287
00:14:51,350 --> 00:14:55,479
هل يطلب الراشدون حجم الأطفال أبداً؟ -
ليس عادةً -

288
00:14:55,771 --> 00:14:57,940
حسناً، اعطيني حجم الراشدين -
هل تريدين زبدة؟ -

289
00:14:58,106 --> 00:15:00,192
أهي زبدة حقيقية؟ -
إنها نكهة الزبد -

290
00:15:00,359 --> 00:15:02,027
مصنوعة من أية مادة؟

291
00:15:02,194 --> 00:15:03,779
إنها صفراء

292
00:15:10,702 --> 00:15:14,748
شكراً، لا تعرف منذ متى أنتظر

293
00:15:14,915 --> 00:15:18,210
الزحام شديد الليلة، إلى أين؟

294
00:15:18,377 --> 00:15:20,337
"تقاطع شارعيّ "44" و"9

295
00:15:20,504 --> 00:15:23,298
هل معك سيغارة؟ -
كلا -

296
00:15:23,882 --> 00:15:25,467
التذكرة يا سيدي؟

297
00:15:25,843 --> 00:15:28,136
لقد مررنا بهذا للتو

298
00:15:28,303 --> 00:15:32,015
ألا تذكر؟
خضنا هذه المحادثة قبل دقيقة

299
00:15:32,182 --> 00:15:33,475
يجب أن أرى عقب تذكرتك

300
00:15:35,853 --> 00:15:38,897
معي العقب، معي العقب

301
00:15:39,064 --> 00:15:42,025
وضعته في جيبي

302
00:15:42,526 --> 00:15:44,486
صدقني، معي العقب

303
00:15:44,695 --> 00:15:48,282
أجهل أين هو.  - لا أستطيع السماح -
.لك بالدخول بدون عقب التذكرة

304
00:15:48,448 --> 00:15:52,161
،لقد أدخلتني للتو
!فعلنا هذا الشيء قبل دقيقة

305
00:15:55,164 --> 00:15:58,375
حسناً، خذ

306
00:15:58,542 --> 00:16:00,377
هذه تذكرة صديقي الآخر، أسعيد الآن؟

307
00:16:00,586 --> 00:16:03,630
معك تذكرتين لصديقيّ

308
00:16:08,468 --> 00:16:09,720
التذكرة يا سيدي؟

309
00:16:09,887 --> 00:16:13,265
،صديقتي إشترت لي تذكرة
ولكنني تأخرت وهي بالداخل

310
00:16:13,432 --> 00:16:15,142
تفضلّ، استمتع بالفيلم -
شكراً -

311
00:16:24,318 --> 00:16:26,320
أهذا المقعد محجوز؟ -
إنه لك -

312
00:16:36,663 --> 00:16:38,874
،أنا شديد الأسف
امهلني بضعة دقائق

313
00:16:39,041 --> 00:16:41,043
يجب أن أتوقف للوقود

314
00:16:41,210 --> 00:16:43,337
الوقود؟ ألا يمكنك القيام بذلك
بعد أن تنزلني؟

315
00:16:43,504 --> 00:16:48,133
لا مجال، إنها فارغة، انظر

316
00:16:48,300 --> 00:16:51,094
أجل، حسناً

317
00:16:53,305 --> 00:16:55,390
ماذا حدث لمقعدي؟

318
00:16:55,599 --> 00:16:57,476
يا إلهي، أين كنت؟

319
00:16:57,643 --> 00:17:00,562
اجلسي، لا أستطيع الرؤية -
ابتعدي عن الطريق -

320
00:17:00,729 --> 00:17:01,980
لا أجد مقعدي

321
00:17:02,147 --> 00:17:04,942
!تحرّكي وحسب -
!تحرّك أنت -

322
00:17:05,108 --> 00:17:07,277
!اخرجي من هنا

323
00:17:10,822 --> 00:17:12,950
<i>أنت مبتلة تماماً، ادخلي</i>

324
00:17:13,116 --> 00:17:15,160
<i>(إسمي (روشيل)، أنا من (ميلان</i>

325
00:17:15,327 --> 00:17:17,287
<i>(عليّ زيارة أقربائي في (منسك</i>

326
00:17:17,454 --> 00:17:18,789
<i>اقتربي من النار</i>

327
00:17:18,956 --> 00:17:21,041
<i>اخلعي ملابسك، ستصابين بالبرد</i>

328
00:17:21,208 --> 00:17:25,045
<i>،يداي باردتان
لا أستطيع فتح هذه الأزرار</i>

329
00:17:26,129 --> 00:17:29,216
<i>هذا أفضل بكثير</i>

330
00:17:35,806 --> 00:17:39,393
...خرجت لشراء بعض الذرة

331
00:17:39,560 --> 00:17:43,021
...رباه، خرجت لشراء بعض الذرة

332
00:17:43,188 --> 00:17:46,024
،وأحد ما أخذ مقعدي...
ومعطفي هناك

333
00:17:46,191 --> 00:17:47,776
ثمة مقعد في الصف الأول

334
00:17:47,985 --> 00:17:49,862
كلا، لا أستطيع الجلوس
في الصف الأول

335
00:17:50,028 --> 00:17:51,530
عليك الإنتظار إذاً

336
00:17:51,697 --> 00:17:54,074
لا يمكنني الوقوف هنا لساعتين

337
00:17:54,241 --> 00:17:56,660
"(يمكنك مشاهدة "(روشيل)، (روشيل

338
00:17:57,786 --> 00:17:59,580
شكراً

339
00:18:01,373 --> 00:18:02,666
...اسمع، بالمناسبة

340
00:18:02,875 --> 00:18:05,794
...هل رأيت أحمق طويل ونحيف

341
00:18:05,961 --> 00:18:09,923
ذا وجه طائر وشعر يشبه...
زوجة (فرانكنشتاين)؟

342
00:18:10,465 --> 00:18:12,217
لم أره

343
00:18:12,801 --> 00:18:14,178
حسناً

344
00:18:16,305 --> 00:18:17,764
هيا بنا، سأتأخر عن فقرتي

345
00:18:17,931 --> 00:18:19,516
أجل، سنذهب

346
00:18:19,725 --> 00:18:21,977
دقيقة واحدة، سأعبر الشارع
لشراء سغائر

347
00:18:22,144 --> 00:18:24,146
،ليس لدي وقت
سأتأخر عن فقرتي

348
00:18:24,313 --> 00:18:27,608
كلا، سنذهب في الحال

349
00:18:28,984 --> 00:18:31,236
<i>لم أعرف أنك تحب الشطرنج جلالة الملك</i>

350
00:18:31,403 --> 00:18:32,821
<i>ولمَ لا أحبه؟</i>

351
00:18:32,988 --> 00:18:35,449
<i>لأن الملك دائماً في خطر</i>

352
00:18:35,616 --> 00:18:37,493
<i>أجل، ولكنها مجرّد لعبة</i>

353
00:18:37,659 --> 00:18:41,371
<i>طبعاً، مجرّد لعبة</i>

354
00:18:46,919 --> 00:18:49,671
هل تأخرت؟ -
آسف -

355
00:18:49,838 --> 00:18:53,342
رائع، يا لها من ليلة

356
00:18:53,550 --> 00:18:55,052
بات باكلز)، سيداتي سادتي)

357
00:18:55,260 --> 00:18:57,930
(تصفيق حارّ لـ(بات باكلز

358
00:18:58,096 --> 00:18:59,556
فقرة جيدة

359
00:18:59,723 --> 00:19:01,058
هل أخذت فقرتي؟

360
00:19:01,225 --> 00:19:04,436
فقرة "فطر القدم" نالت الإعجاب -
حقاً؟ -

361
00:19:04,603 --> 00:19:07,689
أتظنني بحاجة لفقدان بعض الوزن؟ -
وزن؟ كلا -

362
00:19:07,898 --> 00:19:09,816
يلزمك بعض الطول

363
00:19:09,983 --> 00:19:12,903
،جيري)، لا تبدأ معي)
ماذا ستفعل الآن؟

364
00:19:13,070 --> 00:19:14,905
ماذا أفعل؟
ليلتي بالكامل اُفسدت

365
00:19:15,072 --> 00:19:17,199
،لم أقدّم أية فقرات
لم أذهب إلى السينما

366
00:19:17,366 --> 00:19:19,868
هيا، يمكننا اللحاق بمعظم
"(روشيل)، (روشيل)"

367
00:19:20,035 --> 00:19:21,203
روشيل)، (روشيل)"؟)"

368
00:19:21,578 --> 00:19:26,041
رحلة شابة غريبة ومثيرة
(من (ميلان) إلى (منسك

369
00:19:26,333 --> 00:19:27,876
منسك)؟)

370
00:19:29,378 --> 00:19:30,712
<i>أبي كان صانع أحذية</i>

371
00:19:30,879 --> 00:19:32,881
<i>كان يعمل بكدّ
ولم يكن معنا الكثير من المال</i>

372
00:19:33,048 --> 00:19:35,342
<i>،(روشيل)، (روشيل)
ماذا سنفعل معك؟</i>

373
00:19:35,509 --> 00:19:37,928
<i>أنا مسافرة غداً -
إلى أين تسافرين؟ -</i>

374
00:19:38,095 --> 00:19:39,805
<i>،أريد أن أذهب معك
خذيني معك</i>

375
00:19:39,972 --> 00:19:41,265
<i>كفاك سخفاً</i>

376
00:19:41,431 --> 00:19:44,560
<i>،ولكنني لم أرَ (منسك) من قبل
سمعت أنها نشطة ومزدحمة</i>

377
00:19:44,726 --> 00:19:47,187
<i>،أنت تتصرف بسخافة
دعني وشأني</i>

378
00:19:47,604 --> 00:19:49,565
--روشيل)، (روشيل)، هل تعرفين)

379
00:19:49,690 --> 00:19:51,650
!بحق السماء

380
00:19:53,694 --> 00:19:55,571
إلين)؟)

381
00:19:56,655 --> 00:19:58,615
(جيري) -
إلين)؟) -

382
00:19:58,782 --> 00:20:00,909
اخرسي -
جيري)؟) -

383
00:20:01,785 --> 00:20:04,163
جورج)؟) -
إلين)؟) -

384
00:20:04,329 --> 00:20:05,581
(جورج)

385
00:20:05,747 --> 00:20:07,958
لكن أين (كرايمر)؟ -
اسكت من فضلك -

386
00:20:08,167 --> 00:20:10,794
،لا أعرف
أليس هذا الفيلم فاشلاً؟

387
00:20:10,961 --> 00:20:13,422
فلنخرج من هنا، إلى اللقاء

388
00:20:13,630 --> 00:20:14,882
أنت ذاهب؟ -
أجل -

389
00:20:15,048 --> 00:20:18,427
،جيري)، خذ المعطف)
أرجوك، شهر واحد

390
00:20:18,594 --> 00:20:20,804
لا أريد المعطف

391
00:20:21,680 --> 00:20:25,434
،جيري)، اتصل بي عندما تبلغ المنزل)
حتى أطمئن عليك

392
00:20:25,851 --> 00:20:28,437
ماذا حدث لك؟ -
لم أدرككم في السينما الأخرى -

393
00:20:28,604 --> 00:20:30,731
،ثم فوّت فقرتي
وليس لدي ما أقوم به

394
00:20:30,898 --> 00:20:32,816
رباه، انظرا إلى هذا

395
00:20:33,025 --> 00:20:34,568
جلست على علكة

396
00:20:34,735 --> 00:20:35,944
ماذا حدث لـ"مات الشاه"؟

397
00:20:36,111 --> 00:20:39,615
،خرجت لشراء الذرة
وأحمق ما أخذ مقعدي

398
00:20:39,781 --> 00:20:41,658
بالمناسبة، أنت مدين لي بـ7.50 دولار

399
00:20:41,825 --> 00:20:45,204
لكنني لم أستعمل التذكرة -
ولكنني دفعت ثمنها -

400
00:20:45,662 --> 00:20:47,915
معي 20 فقط -
أهلاً -

401
00:20:48,081 --> 00:20:49,750
!أهلاً -
ماذا حدث لك؟ -

402
00:20:49,917 --> 00:20:53,337
،هذا معطفي، اعطنيه
أنى لك به؟

403
00:20:53,504 --> 00:20:54,963
كان على المقعد

404
00:20:55,130 --> 00:20:56,507
أخذت مقعدي؟

405
00:20:56,673 --> 00:20:59,510
أنت مدين لي بـ7.50 دولار -
أجل -

406
00:21:00,219 --> 00:21:02,846
ما هذه البقعة؟

407
00:21:03,013 --> 00:21:06,600
،إنه خردل أصفر
أمعك فكّة 20؟

408
00:21:06,767 --> 00:21:10,479
دائماً ما تتشوش أفكاري
من حبكة الفيلم

409
00:21:10,646 --> 00:21:14,358
،أمر محرج أن تعترف بذلك
...لكنني من الذين ترونهم

410
00:21:14,525 --> 00:21:17,986
يقفون مع أصدقائهم بعد الفيلم
...قائلين

411
00:21:18,153 --> 00:21:21,907
"أتعني أنه نفس الرجل من البداية؟"

412
00:21:24,326 --> 00:21:28,413
،أحداً لن يفسّر لك في القاعة
لا يمكنك أن تعرف

413
00:21:28,580 --> 00:21:30,791
"لماذا قتلوا ذلك الرجل؟"

414
00:21:31,542 --> 00:21:33,460
"لماذا قتلوه؟"

415
00:21:34,419 --> 00:21:37,506
"من كان ذلك الرجل؟"

416
00:21:37,840 --> 00:21:41,051
،حسبت أنه كان معهم"
"ألم يكن معهم؟

417
00:21:41,218 --> 00:21:43,929
"لماذا يقتلونه إن كان معهم؟"

418
00:21:45,347 --> 00:21:47,808
"لم يكن معهم حقاً"

419
00:21:47,975 --> 00:21:50,102
"حسبت أنه كان معهم"

420
00:21:51,436 --> 00:21:53,564
"خيراً أنهم قتلوه"

421
00:21:53,897 --> 00:22:47,993
ترجمــة أشـرف عبد الجليــل
kingoffilms@hotmail.com

