﻿1
00:00:00,291 --> 00:00:02,966
<font color="#Yellow">اسمي  مايكل ويستن 
....و كنت جاسوساً حتى

2
00:00:02,969 --> 00:00:04,336
  
3
00:00:04,469 --> 00:00:05,953
<font color="#Yellow">لديك إشعار بالحرق
تمت إضافتك للقائمة السوداء

4
00:00:06,037 --> 00:00:07,454
 

5
00:00:07,539 --> 00:00:09,790
<font color="#Yellow">عندما تُضاف للقائمة السوداء
... فلن يتبقى لك شيئاً

6
00:00:09,874 --> 00:00:12,075
<font color="#Yellow">لا سيولة و لا بطاقات إئتمانية
و لا تاريخ مهني


7
00:00:12,127 --> 00:00:14,461
<font color="#Yellow">و تعلق في أي مدينة
قرروا رميك فيها

8
00:00:14,546 --> 00:00:16,380
<font color="#Yellow">أين أنا؟
في  ميامي 

9
00:00:16,447 --> 00:00:19,166
<font color="#Yellow">تعمل أي عمل تجده في طريقك

10
00:00:19,250 --> 00:00:21,335
<font color="#Yellow">و تعتمد على من زال يتواصل معك

11
00:00:21,419 --> 00:00:23,754
 <font color="#Yellow">الصديقة السعيدة بضغط الزناد

12
00:00:23,805 --> 00:00:25,389
<font color="#Yellow">هل نطلق عليهم النار؟

13
00:00:25,456 --> 00:00:27,174
<font color="#Yellow">و صديق قديم اعتاد اخبار 
الأف بي آي عنك فيما مضى

14
00:00:27,258 --> 00:00:29,960
<font color="#Yellow">أنت تعرف الجواسيس
مجموعة من الفتيات الشابات المشاكسات

15
00:00:30,011 --> 00:00:32,312
<font color="#Yellow">الأسرة ... أيضاً
هل هذه أمك تتصل ثانية؟

16
00:00:32,397 --> 00:00:34,264
<font color="#Yellow">إذا كنت يائساً
هناك شخص يحتاج مساعدتك يا مايكل

17
00:00:34,315 --> 00:00:37,401
<font color="#Yellow">و جاسوس خارج نطاق الخدمة
التقيته على طريقك

18
00:00:37,468 --> 00:00:39,019
<font color="#Yellow">هكذا تكون الأفعال ، يا قوم

19
00:00:39,103 --> 00:00:41,688
<font color="#Yellow">خلاصة الموضوع
طالما أنك مضاف للقائمة السوداء

20
00:00:41,773 --> 00:00:43,574
<font color="#Yellow">لن تبرح مكانك

21
00:00:44,412 --> 00:00:47,079
<font color="#Fuchsia">سابقاً في إشعار بالحرق

21
00:00:47,412 --> 00:00:49,079
اسمعني يا مايكل
جريه أطلق النار على أخيك

22
00:00:49,146 --> 00:00:50,747
لقد قتل نايت

22
00:00:51,046 --> 00:00:52,747
<font color="#Orange">
{\a10}توم كارد
معلم مايكل في الوكالة


23
00:00:52,784 --> 00:00:54,001
أنت من أمره بذلك

24
00:00:54,085 --> 00:00:55,452
... الرجال أمثالنا

25
00:00:55,503 --> 00:00:57,154
نعرف أنه في النهاية 
الغاية تبرر الوسيلة

26
00:00:59,257 --> 00:01:00,507
في ، كيف يبدو الوضع؟

27
00:01:00,592 --> 00:01:02,209
يوجد فريق دعم متكامل في الموقع

28
00:01:02,293 --> 00:01:04,293
و مطلقي نيران ثقيلة كما يبدو لبدء العرض

28
00:01:04,793 --> 00:01:05,793
<font color="#Orange">
{\a10}
إوليفيا رايلي
عميلة الوكالة

29
00:01:06,798 --> 00:01:07,848
تشاك فينلي

30
00:01:07,873 --> 00:01:10,154
من الأفضل أن تكون آخر تكذب فيها يا سيد آكس

31
00:01:10,351 --> 00:01:12,936
لن أدع سام يتحمل وزر ما فعلته 

32
00:01:13,004 --> 00:01:15,389
سنستعيد سام
مهما كلف الأمر

33
00:01:15,473 --> 00:01:17,724
لقد أصبحت مهمتي في الحياة وضعكم
خلف القضبان

34
00:01:17,809 --> 00:01:19,142
كلكم

35
00:01:19,194 --> 00:01:20,343
لن نهرب فقط

36
00:01:20,395 --> 00:01:21,845
الا بوجود مكان آمن

37
00:01:21,896 --> 00:01:24,114
نستقر فيه و نحاول فيه تصحيح الأمور

38
00:01:24,181 --> 00:01:25,542
أعدك
سأفعل الصواب

39
00:01:26,401 --> 00:01:27,701
لدينا مشلكة يا مايكل

40
00:01:27,785 --> 00:01:29,036
احدى السيارات مفقودة و لا أجد أمك

41
00:01:29,120 --> 00:01:30,204
إلى أين ذهبت؟

42
00:01:30,288 --> 00:01:32,155
أزهار جميلة
أنا لم احضرهم

43
00:01:32,207 --> 00:01:34,958
لابد أن صديق لنايت مر هنا مبكراً

43
00:01:41,207 --> 00:01:42,958
<font color="#Orange">
{\a10}أود أن أتحدث معك
صديق
305-555-0174

43
00:01:43,207 --> 00:01:54,958
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
حلقة خاصة - نهاية الموسم السادس 
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
أمنياتي بمشاهدة ممتعة للجميع
<font color="#Orange">
فوزي مقاط


44
00:01:55,846 --> 00:01:58,532
<font color="#Olive">
كجاسوس تقضي معظم حياتك تكذب

45
00:01:58,616 --> 00:02:00,700
<font color="#Olive">
بأنك لا تزال تذكر نفسك

46
00:02:00,785 --> 00:02:02,903
<font color="#Olive">
بأنك تفعله للمصلحة العامة

47
00:02:02,987 --> 00:02:04,571
<font color="#Olive">
من السهل أن تصدق ذلك

48
00:02:04,655 --> 00:02:07,624
<font color="#Olive">
عندما يكون الناس الذين تخدعهم هم أعدائك

49
00:02:07,691 --> 00:02:09,960
<font color="#Olive">
يكون أصعب بكثير عندما تجد نفسك

50
00:02:10,027 --> 00:02:12,379
<font color="#Olive">
تتسلل من أكثر من تحبهم

51
00:02:12,463 --> 00:02:15,215
<font color="#Olive">
لحضور لقاء سري في جوف الليل

52
00:02:20,485 --> 00:02:31,035

{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
ترجمة 
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
فوزي مقاط
 
 

53
00:02:42,410 --> 00:02:44,828
أود أن أتحدث معك
صديق

54
00:02:44,895 --> 00:02:46,413
هل نحن أصدقاء الآن يا بلاي؟

54
00:02:46,695 --> 00:02:48,513
<font color="#Orange">
{\a10}جاسون بلاي
عميل وكالة الأمن المركزي
 
54
00:02:48,895 --> 00:02:50,413
<font color="#Orange">
{\a10}جاسون بلاي
عميل وكالة الأمن المركزي/ و ليس صديق



55
00:02:51,452 --> 00:02:54,120
صديق ربما تكون سخية قليلاً

56
00:02:54,205 --> 00:02:57,740
لكنني لا اجد كلمة تلخص علاقتنا سوياً

57
00:02:57,792 --> 00:02:59,626
هل أصدقاؤك يعلمون أنك هنا؟

58
00:02:59,710 --> 00:03:01,077
لا

59
00:03:01,128 --> 00:03:03,413
أخبرتهم بأنك تريد اللقاء
فأخبرونني بالأ أفعل

60
00:03:05,299 --> 00:03:07,100
لا تبدو بصحة جيدة يا مايكل
 

61
00:03:07,184 --> 00:03:10,136
لقد كان أسبوعاً قاسياً

62
00:03:10,221 --> 00:03:12,055
 

63
00:03:12,106 --> 00:03:13,556
... حسناً

64
00:03:13,608 --> 00:03:15,859
ربما أكون الضوء

65
00:03:15,926 --> 00:03:19,279
في نهاية هذا النفق المظلم

66
00:03:19,363 --> 00:03:20,780
أنا هنا لأعرض عليك اتفاق

67
00:03:20,865 --> 00:03:22,765
أي نوع من الإتفاقات؟

68
00:03:22,817 --> 00:03:24,117
لقد تم تكليفي

69
00:03:24,201 --> 00:03:26,653
بالتحقيق في مقتل توم كارد

70
00:03:26,737 --> 00:03:28,771
... و حتى الآن لديّ شيئين

71
00:03:28,823 --> 00:03:32,742
الأول: كارد لم يكن ذلك الفارس الأبيض
الذي تظنه الوكالة

72
00:03:32,793 --> 00:03:34,961
و الثاني: سأقوم بإنهاء هذه الفوضى

73
00:03:35,046 --> 00:03:37,998
و أريد مساعدة رجل يكون بداخلها

74
00:03:38,082 --> 00:03:39,749
و ما المقابل بالضبط؟

75
00:03:39,800 --> 00:03:40,967
لقد قتلت رجل

76
00:03:41,052 --> 00:03:43,253
لا تبني آمال عريضة على هذا


77
00:03:43,304 --> 00:03:45,955
أعتقد بانني سأخاطر بنفسي كهارب

78
00:03:46,007 --> 00:03:48,341
حسناً ، انصت لي فقط ؟
 

79
00:03:48,426 --> 00:03:50,626
لم آت بك لهنا لتضيع وقتك

80
00:03:50,678 --> 00:03:53,013
ليس الأمر ما تناله يا مايكل
  

81
00:03:53,097 --> 00:03:55,849
بل ما يناله أصدقاؤك و عائلتك

82
00:03:57,601 --> 00:04:00,520
اوليفيا رايلي آتية وراءك

83
00:04:00,604 --> 00:04:02,689
أفعالك وضعت سمعتها على المحك

84
00:04:02,773 --> 00:04:04,474
وفي هذه المرحلة لن تهتم

85
00:04:04,525 --> 00:04:06,142
بمن عليها أن تؤذي للنيل منك

86
00:04:11,032 --> 00:04:13,316
أتذكر جارك القديم رايموند موسلي
 

87
00:04:13,367 --> 00:04:14,701
المعروف أيضا باسم السكر؟

88
00:04:14,785 --> 00:04:17,337
رايلي قامت باحتجازه
و لم تهتم بالقوانين

89
00:04:17,421 --> 00:04:19,539
حتى أنا لا أعلم أين تحتجزه

90
00:04:19,623 --> 00:04:21,624
و الأن هل تريد حدوث نفس الشيء 

91
00:04:21,676 --> 00:04:26,629
لفيونا ، سام ، جيسي أو أمك؟
 

92
00:04:28,849 --> 00:04:30,967
دعني أستدعيك

93
00:04:33,304 --> 00:04:34,721
إذا استدعيتك

94
00:04:34,805 --> 00:04:37,474
و لن يكون هناك دافع لرايلي لمطاردتهم

95
00:04:37,525 --> 00:04:39,726
كيف لي أن اعرف بأنك المستلم؟

96
00:04:39,810 --> 00:04:41,227
إذا جعلتك شاهداً رسمياً لوكالة الأمن المركزي


97
00:04:41,312 --> 00:04:42,512
سأقوم بإستلامك

98
00:04:42,563 --> 00:04:45,699
و أصدقائي ، لن يسجنوا؟

99
00:04:45,783 --> 00:04:47,233
 

100
00:04:49,019 --> 00:04:50,353
دعني أستوضح ذلك

101
00:04:50,404 --> 00:04:52,122
و استطيع وعدك بأنه

102
00:04:52,189 --> 00:04:54,574
يمكنني تسهيل الأمور عليهم

103
00:04:54,658 --> 00:04:55,858
و عليك

104
00:04:55,910 --> 00:04:58,128
ثق بي يا مايكل

105
00:04:58,195 --> 00:05:03,166
حياتك كشاهد معي تقضي على حياتك 
دلخل زنزانة 4×4 في سجن سري

106
00:05:03,217 --> 00:05:06,169
 

107
00:05:06,220 --> 00:05:10,090
حسناً ، لقد انتهى وقتنا
 

108
00:05:10,174 --> 00:05:12,976
سأتواصل عبر هذا الهاتف الغير مراقب

109
00:05:13,043 --> 00:05:15,762
هل استدعيت الشرطة للقبض علي؟

110
00:05:15,846 --> 00:05:17,230
أنا ضابط أنفذ القانون

111
00:05:17,314 --> 00:05:19,282
و غير مسموح لي بمقابلة الفارين
من العدالة

112
00:05:19,350 --> 00:05:21,101
أنت تعرف ذلك الآن

113
00:05:21,185 --> 00:05:23,486
بأنها زلة من مايكل ويستن

114
00:05:23,554 --> 00:05:24,720
سأفعلها لحمايتنا

115
00:05:24,772 --> 00:05:26,239
أنت لطيف حقاً

116
00:05:26,323 --> 00:05:28,558
إنهم على طريق بروارد 
 قادمين عبر الشارع 75
 

117
00:05:28,609 --> 00:05:31,027
و متأكد بأنك ستكتشف طريق للهرب

118
00:05:31,078 --> 00:05:32,495
اسلك أي طريق جنوباً

119
00:05:32,563 --> 00:05:34,364
اعتقد بأنه علي شكرك

120
00:05:34,415 --> 00:05:36,065
شيء آخر يا مايكل

121
00:05:36,117 --> 00:05:38,668
مهما كان الذي جئت من أجله
فكر بشكل عقلاني

122
00:05:38,735 --> 00:05:41,755
لان هذا آخر و أفضل

123
00:05:41,839 --> 00:05:44,040
و الاتفاق الوحيد الذي ستناله 

124
00:05:44,091 --> 00:05:45,542
 

125
00:05:50,477 --> 00:05:54,477
<font color="#Yellow">
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
إشعار بالحرق
الموسم السادس - الحلقتين 17+18
قبل الأخيرة و الأخيرة
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
تاريخ البث: 20-12-2012م

126
00:05:54,502 --> 00:06:04,502
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
ترجمة 
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
فوزي مقاط

127
00:06:05,035 --> 00:06:07,302
إذاً ، ماذا قال؟

128
00:06:07,370 --> 00:06:10,105
...في ، ما الذي
لقد أخبرتنا بأنك تلقيت ملاحظة من جاسون

129
00:06:10,173 --> 00:06:12,474
و اتفقنا كلنا بأنها فكرة سيئة أن تقابله
 

130
00:06:12,542 --> 00:06:13,942
ثم أنت تتسلل

131
00:06:14,010 --> 00:06:15,611
لساعتين في منتصف الليل

132
00:06:17,380 --> 00:06:19,782
مايكل ، لا تكذب علي

133
00:06:19,849 --> 00:06:22,017
أردت سماع ما لديه

134
00:06:22,085 --> 00:06:23,752
اسمعي ، لربما هناك

135
00:06:23,820 --> 00:06:26,121
طريقة لعدم هروبنا
ترتيب

136
00:06:26,189 --> 00:06:28,657
ماذا سيحدث لك في هذا الترتيب؟

137
00:06:31,895 --> 00:06:34,563
هكذا اعتقدت

138
00:06:36,900 --> 00:06:39,668
مايكل ، أنا أقدر هذا

139
00:06:39,736 --> 00:06:40,969
أقدره فعلاً

140
00:06:41,037 --> 00:06:43,038
لكني لم أخض كل هذا

141
00:06:43,106 --> 00:06:45,274
لأراك تسلم نفسك

142
00:06:45,341 --> 00:06:47,476
لا أعرف ما الذي فعله

143
00:06:47,544 --> 00:06:50,612
ماذا حدث للرجل الذي قام بالمستحيل

144
00:06:50,680 --> 00:06:53,015
لإخراجي من السجن بعد أن فقدت الأمل؟

145
00:06:55,118 --> 00:06:56,585
لقد اطلع على القوانين

146
00:06:56,653 --> 00:06:59,588
و ادرك أن هذا أخر ما لديه 

147
00:06:59,656 --> 00:07:01,824
و ربما يكون أفضل خيار

148
00:07:01,891 --> 00:07:04,226
نحن نحاول العيش منعزلين

149
00:07:04,294 --> 00:07:05,494
لن ينجح مسعانا

150
00:07:05,562 --> 00:07:08,030
و انت لن تقبل ان يكون هذا مصيرنا

151
00:07:08,098 --> 00:07:10,599
و لماذا تقبلها على نفسك؟

152
00:07:10,667 --> 00:07:13,302
لدينا خطة

153
00:07:13,369 --> 00:07:15,237
سنغادر لنبدأ من جديد في مكان جديد

154
00:07:15,305 --> 00:07:16,305
هذه هي خطوتنا

155
00:07:16,372 --> 00:07:21,210
لذلك لا حديث عن بلاي أو

156
00:07:21,277 --> 00:07:23,612
او أي صفقة تضعك خلف القضبان؟

157
00:07:26,182 --> 00:07:27,449
Ok 

158
00:07:48,404 --> 00:07:49,838
هل متاكد أننا بخير هنا يا مايك؟

159
00:07:49,906 --> 00:07:52,174
لقد تحدثت مع الرجل منذ ساعة

160
00:07:52,242 --> 00:07:53,542
و لديه الأوراق جاهزة

161
00:07:53,610 --> 00:07:55,210
نحصل عليها و نصعد على متن السفينة

162
00:07:55,278 --> 00:07:56,411
رائع

163
00:07:56,479 --> 00:07:57,913
دعونا ندخل و نخرج

164
00:07:57,981 --> 00:07:59,181
لأنني غير متشوق للعمل هنا

165
00:07:59,249 --> 00:08:00,883
نعم و انا أيضاً
هذه الطريق مكشوفة

166
00:08:00,950 --> 00:08:01,950
يجب أن تكون الأمور سليمة

167
00:08:02,018 --> 00:08:04,019
لطالما من نتعامل يعرف

168
00:08:04,087 --> 00:08:06,555
باننا حفنة من الرجال تتهرب من الضرائب
بتهمة التهرب الضريبي

169
00:08:06,623 --> 00:08:08,824
سأبقى للمراقبة
يا رفاق اسرعوا

170
00:08:08,892 --> 00:08:10,526
<font color="#Olive">اذا أردت مغادرة البلاد بشكل هادئ

171
00:08:10,593 --> 00:08:11,960
<font color="#Olive">من أفضل الطرق

172
00:08:12,028 --> 00:08:15,430
<font color="#Olive">هو الاختلاط بطاقم سفينة شحن

173
00:08:15,498 --> 00:08:17,432
<font color="#Olive">الموانئ لديها الكثير من الرقابة الداخلية

174
00:08:17,500 --> 00:08:20,502
<font color="#Olive">من التحريات و قوائم الانتظار

175
00:08:20,570 --> 00:08:22,304
<font color="#Olive">و الشرطة لا تهتم

176
00:08:22,372 --> 00:08:23,806
<font color="#Olive">الحيلة بعثورك على مندوب الاتحاد

177
00:08:23,873 --> 00:08:26,441
<font color="#Olive">لتقديم أوراقك بشكل أسرع

178
00:08:26,509 --> 00:08:29,211
<font color="#Olive">و حينها بكل تاكيد توفر له الحافز المناسب

179
00:08:29,279 --> 00:08:31,580
اذا كان في المظروف ما يلزم

180
00:08:31,648 --> 00:08:32,981
أعتقد اننا جاهزين لتخصيص سفينتنا

181
00:08:33,049 --> 00:08:34,416
هذه دفعة ضخمة

182
00:08:34,484 --> 00:08:37,219
المهم اننا نصنع الحلول

183
00:08:37,287 --> 00:08:39,521
يجب ان تحدد أكثر

184
00:08:39,589 --> 00:08:41,790
السفينة التي وضعتكم عليها عليها حظر

185
00:08:41,858 --> 00:08:43,338
أريد ان أنقلكم لواحدة اخرى

186
00:08:43,393 --> 00:08:44,873
لدينا رحلة ثلاثية الليلة

187
00:08:44,928 --> 00:08:46,461
و عليكم تعبئة بعض الاستمارات

188
00:08:46,529 --> 00:08:47,496
ليس بالأمر الصعب

189
00:08:47,564 --> 00:08:48,831
نعم ، انتظر لحظة يا صديقي

190
00:08:48,898 --> 00:08:50,432
لم تم حظر سفيتنا الاولى؟

191
00:08:50,500 --> 00:08:51,800
عن طريق الفحص العشوائي ، ربما

192
00:08:51,868 --> 00:08:53,068
لم يخبرونا

193
00:08:53,136 --> 00:08:55,304
و لكنكم محظوظون لاني امسكتها

194
00:08:55,371 --> 00:08:57,573
لانني اخمن من هذا المظروف

195
00:08:57,640 --> 00:09:00,309
بأنكم تريدون تحاشي السلطات

196
00:09:00,376 --> 00:09:02,444
اعطنا الاستمارات فقط

197
00:09:08,952 --> 00:09:09,885
 

198
00:09:13,523 --> 00:09:15,891
 

199
00:09:15,959 --> 00:09:17,759
 ما الجديد؟
 

200
00:09:17,827 --> 00:09:20,195
 ربما لا شيء و لكن شاحنة 
عليها حاوية كبيرة


201
00:09:20,263 --> 00:09:21,864
عبرت بوابة الأمن

202
00:09:21,931 --> 00:09:22,931
حسناً

203
00:09:22,999 --> 00:09:24,566
ما الذي لفت انتباهك؟

204
00:09:24,634 --> 00:09:25,968
لأن الأمن أعبروه

205
00:09:26,035 --> 00:09:27,402
ثم اوقفوا الباقي

206
00:09:27,470 --> 00:09:29,271
هناك ستة سيارات مصطفة على البوابة

207
00:09:29,339 --> 00:09:30,639
يبدو لي انها وراءها شيء ما

208
00:09:30,707 --> 00:09:32,474
أسأل صديقك إذا كان يعلم شيئاً بخصوصها

209
00:09:32,542 --> 00:09:34,476
اوك

210
00:09:34,544 --> 00:09:37,846
هل تعرف شيئاً عن شاحنة بحاوية كبيرة
عبرت للتو؟

211
00:09:37,914 --> 00:09:39,615
أقفلوا الباب الرئيسية من اجلها؟

212
00:09:39,682 --> 00:09:40,782
نعم

213
00:09:40,850 --> 00:09:42,017
كلما أتت أدوات تكنولوجية

214
00:09:42,085 --> 00:09:43,385
يتحققون منها مرتين

215
00:09:43,453 --> 00:09:44,553
و تسبب صداع للجميع

216
00:09:44,621 --> 00:09:46,455
اذاً لا يوجد مشاكل هنا؟

217
00:09:46,522 --> 00:09:48,557
لا يوجد ، يحدث طوال الوقت


218
00:09:51,261 --> 00:09:52,394
ماذا وراءك؟

219
00:09:52,462 --> 00:09:54,930
لا شيء ، لماذا؟
ماذا لديك هنا؟

220
00:09:54,998 --> 00:09:55,831
اعطني هذا
دعك مني

221
00:09:55,899 --> 00:09:56,899
اعطني اياه

222
00:09:56,966 --> 00:09:58,567
لقد كان يجري مكالمة يا مايك


223
00:09:58,635 --> 00:09:59,768
ما هذا؟

224
00:10:00,703 --> 00:10:02,070
لا يبشر بخير يا سام

225
00:10:02,138 --> 00:10:04,239
نعم ، جيسي ، يبدو انا صديقي هنا


226
00:10:04,307 --> 00:10:05,607
حاول إرسال إشارة 

227
00:10:05,675 --> 00:10:07,476
غير متأكد باننا انكشفنا؟
ماذا ترى؟

228
00:10:07,543 --> 00:10:08,983
لا شيء ، ما زال المكان هادئ


229
00:10:11,147 --> 00:10:14,549
ابن اللعينة
لدينا مشكلة

230
00:10:14,617 --> 00:10:17,119
هناك رجال كثيرون خرجوا من الحاوية

231
00:10:17,186 --> 00:10:18,453
متأهبين كأنهم في ساحة قتال

232
00:10:18,521 --> 00:10:21,023
أيها اللعين
لقد اوقعت بنا

233
00:10:21,090 --> 00:10:22,357
مايك ، لدينا صحبة

234
00:10:22,992 --> 00:10:24,593
قالوا بانهم من الوكالة

235
00:10:24,661 --> 00:10:27,162
لقد اجبرونا و لم يتركوا لنا خيار


236
00:10:27,230 --> 00:10:29,197
عليكم رقابة في كل الموانئ من هنا
و حتى بينساكولا

237
00:10:29,265 --> 00:10:30,299
اخرس ، اجلس

238
00:10:36,606 --> 00:10:39,107
سام ، رايلي هنا
و ترسل بعض الرجال لهنا

239
00:10:39,175 --> 00:10:41,243
انهم يحاصرون المبنى
غادروا من هناك

240
00:10:41,311 --> 00:10:42,591
هناك
خلف الحاوية

241
00:10:42,645 --> 00:10:44,379
اللعنة
لقد كشفوا أمري أيضاً

242
00:10:46,215 --> 00:10:47,516
! جيسي

243
00:10:47,583 --> 00:10:48,650
هل لديك باب خلفي؟

244
00:10:48,718 --> 00:10:49,751
هذا الطريق
نهاية الجدار

245
00:10:49,819 --> 00:10:51,720
سيوصلكم لموقف سيارات الموظفين

246
00:10:53,990 --> 00:10:55,590
أنت ، توقف عندك

247
00:10:55,658 --> 00:10:56,758
 

248
00:10:58,695 --> 00:10:59,962
لا تتحرك

249
00:11:00,029 --> 00:11:01,396
لن اذهب إلى أي مكان

250
00:11:11,007 --> 00:11:12,007
ليس هذه الطريق

251
00:11:12,075 --> 00:11:13,642
استطيع الحصول على ركوبة

252
00:11:13,710 --> 00:11:15,711
لكن لا أفضل القيادة تحت وابل من النيران

253
00:11:15,778 --> 00:11:18,178
جهز تلك السيارة
و ساحاول اعقاتهم من هنا

254
00:11:33,730 --> 00:11:36,498
جيسي بورتر
أين مايكل ويستن؟

255
00:11:36,566 --> 00:11:38,133
اللعنة
كنت آمل أنك تعرفي

256
00:11:38,201 --> 00:11:39,334
فهو مدين لي بعشرين دولار

257
00:11:39,402 --> 00:11:41,236
هذا رائع
خذوه

258
00:11:42,638 --> 00:11:43,672
المبنى خالي

259
00:11:43,740 --> 00:11:45,273
ويستن غادر المبنى

260
00:11:45,341 --> 00:11:47,009
من يغطي موقف سيارات الموظفين؟

261
00:11:47,076 --> 00:11:48,510
 

262
00:11:59,622 --> 00:12:01,256
تم حظر الوصول للجزء الخلفي من المبنى

263
00:12:01,324 --> 00:12:02,657
لقد تم عزلنا

264
00:12:02,725 --> 00:12:04,826
عزل؟
ماذا حدث؟

265
00:12:06,129 --> 00:12:08,263
طريق للخروج يا مايكي
! ارفع يديك

266
00:12:09,499 --> 00:12:12,267
اللعنة
ضع يداك حيث استطيع رؤيتهما

267
00:12:14,904 --> 00:12:15,771
 

268
00:12:21,644 --> 00:12:23,645
أقول 
ضع يداك حيث استطيع رؤيتهما

269
00:12:23,713 --> 00:12:25,747
حسناً ، لك هذا

270
00:12:25,815 --> 00:12:27,883
غادر المركبة و استلقي على الأرض

271
00:12:35,658 --> 00:12:36,892
درعك تلقى الرصاصة

272
00:12:36,959 --> 00:12:38,760
احتمال كُسر ضلع عندك

273
00:12:38,828 --> 00:12:40,429
اذا اردت ان تبقى هكذا 
لا تتحرك

274
00:12:41,264 --> 00:12:42,197
سام ، هل انت بخير؟ 

275
00:12:44,467 --> 00:12:46,368
تلقيت رصاصة فقط يا مايك
بورتر في الحجز

276
00:12:46,436 --> 00:12:48,703
كل الوحدات تعطي تقريرها
هل سمعت هذا يا ويستن؟

277
00:12:48,771 --> 00:12:49,938
لدينا بورتر

278
00:12:50,006 --> 00:12:51,640
و صديقك هنا يحتاج طبيب

279
00:12:51,707 --> 00:12:53,809
ألقي سلاحك و سلم نفسك

280
00:12:53,876 --> 00:12:55,744
لا تريد للأمر أن يزداد سوءاً

281
00:12:58,138 --> 00:13:00,400
<font color="#Olive">عندما يكون أحد من فريقك
 مصاب في الميدان

282
00:13:00,402 --> 00:13:02,169
<font color="#Olive"> الاولوية هي اخرجه

283
00:13:02,237 --> 00:13:05,840
 <font color="#Olive"> بعيداًعن الخطر
و بأسرع وقت ممكن

284
00:13:05,908 --> 00:13:07,408
<font color="#Olive"> لكن الابتعاد لن يكون فكرة


285
00:13:07,476 --> 00:13:09,377
<font color="#Olive">إذا كان الرجل الذي تريد إنقاذه ينزف

286
00:13:09,444 --> 00:13:11,312
<font color="#Olive">مما يعني أنه عليك و بكل سرعة

287
00:13:11,380 --> 00:13:12,947
<font color="#Olive">ان تتوقف و تكتشف

288
00:13:13,015 --> 00:13:15,483
<font color="#Olive">تداعيات الموقف

289
00:13:17,352 --> 00:13:20,021
حسناً ، نحن بأمان
ما مدى اصابتك يا سام؟

290
00:13:20,088 --> 00:13:21,155
 

291
00:13:21,223 --> 00:13:23,524
لا شيء
يمكنني تحملها

292
00:13:23,592 --> 00:13:25,126
إنها إصابة سطحية

293
00:13:25,193 --> 00:13:26,494
لا يا سام ، يجب ان تذهب للمستشفى

294
00:13:26,561 --> 00:13:27,528
لا يا أخي

295
00:13:27,596 --> 00:13:28,896
لا للمستشفيات

296
00:13:28,964 --> 00:13:30,698
اعني كأنك تضعني في قسم الشرطة

297
00:13:30,766 --> 00:13:32,087
يمكننا ادخالك تحت اسم مزيف

298
00:13:32,112 --> 00:13:32,700
لا

299
00:13:32,701 --> 00:13:34,669
فقط أوصلني لمنزل شميت

300
00:13:34,736 --> 00:13:36,871
! سام
مايك ، لدينا مشاكل اكبر

301
00:13:36,939 --> 00:13:38,606
مثل ماذا سنفعل بخصوص بروتر؟

302
00:13:38,674 --> 00:13:40,975
لهذا هو معنا

303
00:13:47,382 --> 00:13:50,851
<font color="#Olive">في الميدان ، احتمالية الإمساك بك واردة دوماً

304
00:13:50,919 --> 00:13:54,822
<font color="#Olive">لهذا يتدرب الجواسيس على مقاومة الاستجواب

305
00:13:54,890 --> 00:13:57,892
<font color="#Olive">و أفضل وسيلة للقيام بهذا هي إخبارهم قصة

306
00:13:57,960 --> 00:14:00,294
<font color="#Olive">قصة ذات نهاية طويلة و لكن الغرض

307
00:14:00,362 --> 00:14:02,530
<font color="#Olive">من بقاءك تتحدث و هم ينصتون

308
00:14:02,597 --> 00:14:04,031
<font color="#Olive">انه كلما تكلمت

309
00:14:04,099 --> 00:14:06,033
<font color="#Olive">قلّت الأسئلة المطروحة عليك

310
00:14:06,101 --> 00:14:07,134
و حينها يُفترض أن

311
00:14:07,202 --> 00:14:10,204
نتقابل في إيفرجلاديس

312
00:14:10,272 --> 00:14:12,239
و من هناك إلى كيه ويست

313
00:14:12,307 --> 00:14:14,141
حيث لدينا طائرة مائية

314
00:14:14,209 --> 00:14:15,676
ليست كبيرة و لكن كما تعلم

315
00:14:15,744 --> 00:14:18,079
شيء يتسع لخمسة أشخاص يوصلهم
لجزر الباهاماس

316
00:14:18,146 --> 00:14:20,648
على أي حال ، يُفترض ان أكون هناك

317
00:14:20,716 --> 00:14:23,551
لقد وصلوا لكيه ويست و ركبوا للوصول
لوجهتهم

318
00:14:23,618 --> 00:14:24,919
....و كل ما هو

319
00:14:24,987 --> 00:14:27,288
لقد قلت بأن ويستن توجه لإيفرجلايدس

320
00:14:27,356 --> 00:14:28,823
... و طائرة بحرية 

321
00:14:28,890 --> 00:14:30,691
ما هذا؟
مثل الطوافات؟

322
00:14:30,759 --> 00:14:31,959
الطوافات؟

323
00:14:33,929 --> 00:14:36,931
أردت دوماً تسميتها موز الجنة
لكنه مثير للسخرية 

324
00:14:36,999 --> 00:14:39,133
لانها تشبه الموزة الكوبية ، صحيح؟

325
00:14:39,201 --> 00:14:40,401
ماذا كان سؤالك؟

326
00:14:40,469 --> 00:14:43,838
لقد قلت بأن ويستن توجه لإيفرجلايدس

327
00:14:43,905 --> 00:14:45,072
لقد قلت

328
00:14:45,140 --> 00:14:47,008
كنا نراقب حركة المرور

329
00:14:47,075 --> 00:14:48,709
على جهاز الإرسال في طرق إيفرجلاديس

330
00:14:48,777 --> 00:14:51,712
و لم نرى ويستن و لا فريقه

331
00:14:51,780 --> 00:14:53,547
يمكنك الاستمرار

332
00:14:53,615 --> 00:14:55,950
و ان تقول بانها ليست مشكلتي

333
00:14:56,018 --> 00:14:58,119
لقد تهرب من مراقبتكم

334
00:14:58,186 --> 00:14:59,653
ما الذي يمكنني قوله؟

335
00:14:59,721 --> 00:15:01,422
السيد بورتر رجل حاذق

336
00:15:01,490 --> 00:15:04,225
و سيفعل هذا طوال الوقت
اذا تركناه

337
00:15:04,292 --> 00:15:06,327
حان الوقت ليعرف مدى جديتنا

338
00:15:15,370 --> 00:15:18,039
اذاً دعنا نقول بانه دخل ايفرجلاديس

339
00:15:18,106 --> 00:15:19,974
أين الطائرة البحرية بالضبط؟

340
00:15:20,042 --> 00:15:21,275
لعلمك من الصعب قول هذا

341
00:15:21,343 --> 00:15:23,144
و لكن مايكل هو من يعرف فقط

342
00:15:23,145 --> 00:15:24,445
لذا عليك ان تسأله

343
00:15:24,513 --> 00:15:25,753
لكن عليك أن تمسكه أولاً؟

344
00:15:30,452 --> 00:15:31,685
احتاج الغرفة

345
00:15:31,753 --> 00:15:33,120
أنا أجري تحقيقاً هنا

346
00:15:33,188 --> 00:15:34,255
لقد انتهى للتو

347
00:15:36,758 --> 00:15:39,360
يا رجل ، لقد جف حلقي من كثير الحديث

348
00:15:39,428 --> 00:15:41,662
هل يمكنك احضار مشروب دايت لي؟

349
00:15:43,031 --> 00:15:44,498
كنوع من التجديد؟

350
00:15:46,101 --> 00:15:47,462


351
00:15:49,905 --> 00:15:52,173
هل هذه بخصوص الشراب؟
'الماء سيكون كافياً

352
00:15:54,042 --> 00:15:55,943
اعتقد بانه هذه تعني لا للمشروبات

353
00:15:56,011 --> 00:16:00,047
 

354
00:16:00,115 --> 00:16:02,249
مرحبا ، مادي
لا اعتقد بانه وقت العناق

355
00:16:02,317 --> 00:16:03,350
لأنك كما ترين

356
00:16:03,418 --> 00:16:04,539
مايكل ، كيف وقع هذا؟

357
00:16:04,553 --> 00:16:05,553
لقد كان يُفترض ان تقابلوا

358
00:16:05,620 --> 00:16:06,754
الذي سيصعدنا على متن قارب

359
00:16:06,822 --> 00:16:09,390
لقد فعلنا
و لكن رايلي نالت منا أولاً

360
00:16:09,458 --> 00:16:11,559
أنا و سام بالكاد هربنا و لكنهم أمسكوا جيسي

361
00:16:11,626 --> 00:16:13,327
ماذا؟ كيف سمحت بحدوث هذا؟

362
00:16:13,395 --> 00:16:14,662
في ، لم يكن ذنبه

363
00:16:14,729 --> 00:16:15,963
لقد تم الإيقاع بنا

364
00:16:16,031 --> 00:16:17,531
اذاً لا تعرف لأين أخذوه؟

365
00:16:17,599 --> 00:16:18,933
لا ، لكن لدينا سجين 

366
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
سنجعله يخبرنا بذلك

367
00:16:20,068 --> 00:16:21,936
حسناً ، هل سنمكث هنا؟

368
00:16:22,003 --> 00:16:24,538
رايلي ستضغط على جيسي لمعرفة موقعنا

369
00:16:24,606 --> 00:16:26,740
لدي صديقة في بوكا على متن سفينة سياحية

370
00:16:26,808 --> 00:16:28,509
يمكننا المكوث معها

371
00:16:28,577 --> 00:16:31,278
لا يجب أن نبقى هنا
سام في حال لا تسمح له بالحراك

372
00:16:31,346 --> 00:16:33,681
و آمل أن يعترف رجل رايلي
قبل أن يفعل جيسي

373
00:16:33,748 --> 00:16:35,716
عليكم بالمغادرة يا رفاق

374
00:16:35,784 --> 00:16:37,051
سأكون بخير

375
00:16:37,119 --> 00:16:40,087
سام ، اسكت من فضلك
لن يتركك احد

376
00:16:40,155 --> 00:16:41,522
و الآن حرك ذراعك

377
00:16:44,893 --> 00:16:46,327
يا إلهي

378
00:16:46,394 --> 00:16:48,629
سام ، لقد قلت بأنه جرح سطحي

379
00:16:48,697 --> 00:16:51,132
يا مايك ، لقد جرحت نفسي 
بحلاقة ذقني أعمق من هذه

380
00:16:51,199 --> 00:16:52,700
مايكل لا يوجد مخرج للجرح

381
00:16:52,767 --> 00:16:54,502
Ah!

382
00:16:54,569 --> 00:16:56,103
أمي ، هنا ، خذي هذه

383
00:16:56,171 --> 00:16:57,492
واصلي الضغط
اوقفي النزيف

384
00:16:57,506 --> 00:16:58,806
و ماذا عن الرصاصة؟
مايكل

385
00:16:58,874 --> 00:17:00,474
احضر طبيب

386
00:17:00,542 --> 00:17:02,896
نحتاج إلى إسعاف عاجل 
...هل يمكنك الاتصال بـــ

387
00:17:02,897 --> 00:17:05,432
كامبل؟
نعم

388
00:17:06,715 --> 00:17:08,048
نعم

389
00:17:08,116 --> 00:17:11,085
بينما تقنع ضيفنا بإخبارنا أين جيسي

390
00:17:13,288 --> 00:17:14,655
<font color="#Olive">
تقنية الاستجواب

391
00:17:14,723 --> 00:17:16,390
<font color="#Olive">
معروفة باسم معضلة السجين

392
00:17:16,458 --> 00:17:18,792
<font color="#Olive">
بتأليب سجينين ضد بعضهما البعض

393
00:17:18,860 --> 00:17:20,961
<font color="#Olive">
ومعرفة من ينهار أولاً

394
00:17:21,029 --> 00:17:23,731
<font color="#Olive">و يمكنها أن تعمل سجين واحد

395
00:17:23,798 --> 00:17:25,959
<font color="#Olive">طالما اعتقد بانه ليس وحيداً

396
00:17:26,472 --> 00:17:30,675
دين ، لقد تحدثنا مع صديقك في الغرفة المجاورة

397
00:17:30,743 --> 00:17:32,477
ليس متعاون كثيراً

398
00:17:32,545 --> 00:17:34,746
و آمل بأن أكثر تفهماً منه

399
00:17:34,814 --> 00:17:37,048
صديقي؟
نعم ، كان دعماً لك

400
00:17:37,116 --> 00:17:38,516
أمسكوا به بعد مغادرتنا

401
00:17:38,584 --> 00:17:40,218
أي واحد من أصدقائي من أمسكته؟

402
00:17:40,286 --> 00:17:43,755
ذو عضلات ، أشقر ، ذو وشم


403
00:17:43,823 --> 00:17:45,690
هكذا سيكون الحال

404
00:17:45,758 --> 00:17:48,860
اول من يخبرني أين يُحتجز صديقي جيسي

405
00:17:48,928 --> 00:17:51,362
ساطلق سراحه كبادرة حسن نية

406
00:17:51,430 --> 00:17:55,200
و الىخر سيبقى هنا كرهينة لدي

407
00:17:55,267 --> 00:17:57,869
لم تكن لتعرض عليّ هذا لو أن صديقي تكلم

408
00:17:57,937 --> 00:17:59,070
لقد أبلغته بالعرض

409
00:17:59,138 --> 00:18:01,005
أردت منحك نفس الفرصة أيضاً

410
00:18:01,073 --> 00:18:04,743
الوقت يمضي
كيف ستكون نهاية يومك؟

411
00:18:04,810 --> 00:18:07,011
قبل سنتين كنت في الشرق الأوسط


412
00:18:07,079 --> 00:18:10,048
احتجت استطلاع تحرك القوات

413
00:18:10,116 --> 00:18:14,385
لذا احتجزت اثنين من القرويين
و جربت نفس المسرحية عليهم

414
00:18:14,453 --> 00:18:17,388
و اخبرتهم بأن أحدهم سيطلق سراحه
و الأخر ساطلق عليه النار

415
00:18:17,456 --> 00:18:19,724
الرجل الكبير نظر لي و قال

416
00:18:19,792 --> 00:18:22,627
انه من دواعي الفخر ان اتلقى رصاصة
لهذا السبب

417
00:18:22,695 --> 00:18:25,597
أرادني ان اترك صديقه و لا يتورط

418
00:18:25,664 --> 00:18:28,333
لذا سافعل مثله

419
00:18:28,400 --> 00:18:30,835
أفعل ما يحلو لك بي

420
00:18:30,903 --> 00:18:32,871
لانني لن اتكلم أبداً

421
00:18:32,938 --> 00:18:37,275
و ساتلقى رصاصة ولا أغدر بصديقي

422
00:18:37,343 --> 00:18:40,211
هل تعتقد بان بورتر سيفعل نفس الشيء معك؟

423
00:18:42,548 --> 00:18:43,481


424
00:18:43,549 --> 00:18:46,918


425
00:18:49,455 --> 00:18:50,588
هل انت جاد؟

426
00:18:50,656 --> 00:18:52,290
من يستعمل دليل الهاتف هذه الأيام؟

427
00:18:52,358 --> 00:18:53,719
أليس لديكم انترنت؟ 

428
00:18:53,726 --> 00:18:55,026
حسناً ، هذا يكفي

429
00:18:56,862 --> 00:18:57,896
هذا توقيت جيد

430
00:19:00,232 --> 00:19:02,867
اعتقد بان السيد بورتر يتفهم خطورة الوضع

431
00:19:02,935 --> 00:19:06,171
أليس كذلك؟

432
00:19:08,174 --> 00:19:09,407


433
00:19:09,475 --> 00:19:11,276
يبدو أنك تتألم كثيراً

434
00:19:11,343 --> 00:19:12,544
أتعلمين؟
نعم أتألم

435
00:19:12,611 --> 00:19:14,979
و لدي جزعٌ في الرقبة

436
00:19:15,047 --> 00:19:17,148
يبدو انني نمت بشكل خاطئ بالأمس

437
00:19:17,216 --> 00:19:19,684
و صديقك ساعدني كثيراً بهذا الصدد

438
00:19:19,752 --> 00:19:22,287
عليك ان تسانح رجالي

439
00:19:22,354 --> 00:19:25,423
يأخذون الامور المجنونة بشكل شخصي

440
00:19:25,491 --> 00:19:29,327
مثل قتل رفيقهم في مكتب الوكالة

441
00:19:29,395 --> 00:19:31,362
ليس لدي ما أقوله بشان هذا

442
00:19:31,430 --> 00:19:33,965
هذا ليس مفاجئ

443
00:19:34,033 --> 00:19:37,302
مايكل ويستن يختار أصدقائه بعناية

444
00:19:37,369 --> 00:19:39,037
لكن من المخجل رؤيتك تتألم

445
00:19:39,104 --> 00:19:40,405
من أجل خطايا رجل آخر

446
00:19:40,472 --> 00:19:42,841
فقط اعطني شيئاً لاستعمله

447
00:19:42,908 --> 00:19:45,476
... يمكنني جعل كل هذا

448
00:19:45,544 --> 00:19:47,679
يتوقف

449
00:19:47,746 --> 00:19:48,646
حقاً؟

450
00:19:48,714 --> 00:19:50,048
رائع

451
00:19:50,115 --> 00:19:52,617
لقد خاب ظني بكي

452
00:19:52,685 --> 00:19:54,586
يُفترض ان تكوني تلك الأسطورة

453
00:19:54,653 --> 00:19:56,788
هل ستلعبين عليّ لعبة الشرطي السيئ 
و الشرطي الصالح؟

454
00:19:56,856 --> 00:19:57,989
بوو

455
00:19:58,057 --> 00:19:59,524
هذه ليست لعبة

456
00:19:59,592 --> 00:20:02,227
انها بسيطة جداً حقاً

457
00:20:02,294 --> 00:20:04,362
بتعاونك ستتم مكأفأتك

458
00:20:04,430 --> 00:20:08,466
الشرطي الصالح
أبهريني بعرضك

459
00:20:08,534 --> 00:20:10,501
ماذا عن محو جميعا الاتهامات

460
00:20:10,569 --> 00:20:12,136
من ملفك الوظيفي

461
00:20:12,204 --> 00:20:14,372
و عودتك للعمل بسجل نظيف؟

462
00:20:14,440 --> 00:20:16,441
و أنا اعلم كم تعني لك هذه الوظيفة

463
00:20:16,508 --> 00:20:18,610
سيبدو الأمر و كانك لم تقابل مايكل ويستن

464
00:20:18,677 --> 00:20:20,797
الجزر ليس مغري دوماً بدون العصى

465
00:20:20,813 --> 00:20:22,513
لماذا لا نكشف كل الأوراق؟

466
00:20:22,581 --> 00:20:23,982
أخبريني ماذا سيحدث لو قلت لا 

467
00:20:24,049 --> 00:20:25,950
هيا ، انت تعلم هذا

468
00:20:26,018 --> 00:20:28,887
ساجد حفرة جميلة و مظلمة في مكان ما
و ألقيك فيها

469
00:20:28,954 --> 00:20:32,423
و ربما ترى الشمس مرة ثانية
و ربما لا

470
00:20:32,491 --> 00:20:35,026
لكن و بكل صراحة لم تعرض نفسك لكل هذا

471
00:20:35,094 --> 00:20:38,429
لإناس قابلتهم منذ عدة سنوات؟

472
00:20:42,201 --> 00:20:44,602
اسمع يا رجل ، أنا سأعطيك فرصة ثانية

473
00:20:44,670 --> 00:20:45,870
اتعلمين؟

474
00:20:45,938 --> 00:20:47,605
السجل النظيف ليس كافياً

475
00:20:47,673 --> 00:20:49,707
اذا اردت بيع أصدقائي مقابله

476
00:20:49,775 --> 00:20:51,175
لذا اخبريني

477
00:20:51,243 --> 00:20:54,045
هل تريد حكم مدى الحياة بدلاً من بداية جديدة؟

478
00:20:54,113 --> 00:20:57,615
لا ، ليس هذا ما أردته
...لكن

479
00:20:57,683 --> 00:20:59,717
يبدو ان هذا ما ساناله

480
00:20:59,785 --> 00:21:01,586
<font color="#Olive">في عالم الاستخبارات

481
00:21:01,654 --> 00:21:04,956
<font color="#Olive">كل واحد ليس عدوك هو صديق محتمل

482
00:21:05,024 --> 00:21:07,025
<font color="#Olive">الجواسيس لا يحملون أحقاد كثيرة

483
00:21:07,092 --> 00:21:08,413
<font color="#Olive">عند السؤال عليك أن تكون مستعداً

484
00:21:08,460 --> 00:21:09,761
<font color="#Olive">أن تنتقل لأي شخص للمساعدة

485
00:21:09,828 --> 00:21:11,763
<font color="#Olive">مهما كانت خلافاتكما

<font color="#Orange">
{\a10}جون كامبل
صديق فيونا السابق

486
00:21:16,068 --> 00:21:19,337
أنا أنظر لجرح من طلق ناري ، صحيح؟

487
00:21:19,405 --> 00:21:20,571
نعم

488
00:21:20,639 --> 00:21:22,607
انه بحاجة لمساعدتك
منذ متى؟

489
00:21:22,675 --> 00:21:25,076
ساعة تقريباً

490
00:21:25,144 --> 00:21:26,711
الدم أغرق ساعتي

491
00:21:26,779 --> 00:21:28,046
فلينتزعها احد

492
00:21:28,113 --> 00:21:30,615
المعذرة
علي ان اجلس هنا

493
00:21:30,683 --> 00:21:32,984
كيف تنفسه؟
هل فحصتم نبضه؟

494
00:21:33,052 --> 00:21:34,385
تنفسه جيد

495
00:21:34,453 --> 00:21:35,620
و نبضه مستقر

496
00:21:35,688 --> 00:21:37,989
احتاج مناشف أكثر

497
00:21:38,057 --> 00:21:40,425
و سخنوا بعض الماء

498
00:21:40,492 --> 00:21:41,459
 

499
00:21:42,828 --> 00:21:44,329
أعلم بانه سيء

500
00:21:44,396 --> 00:21:47,198
لا ، بصراحة
بل هو أسوأ

501
00:21:47,266 --> 00:21:49,767
سام تحتاج إلى عملية جراحية 
لمعرفة مدى الضرر

502
00:21:49,835 --> 00:21:51,402
ما الذي يمكنك فعله لي هنا؟


503
00:21:51,470 --> 00:21:53,638
في الغالب لا شيء
أنت تخاطر بنفسك هنا

504
00:21:53,706 --> 00:21:55,039
كلما طال الوقت 

505
00:21:55,107 --> 00:21:56,507
ازدادت فرص اصابتك بصدمة

506
00:21:56,575 --> 00:21:58,476
حسناً
يبدو هذا مريعاً للغاية

507
00:21:58,544 --> 00:22:01,212
هل يمكنك منحي المزيد من الوقت؟

508
00:22:01,280 --> 00:22:02,680
ليس بدون الأدوات المناسبة

509
00:22:02,748 --> 00:22:04,415
يجب أن ندخل لبطنك و ننظف الجرح

510
00:22:04,483 --> 00:22:05,516
و لا استطيع فعلها هنا

511
00:22:05,584 --> 00:22:07,085
اذاً افعل ما تقدر عليه

512
00:22:07,152 --> 00:22:08,386
ساستدعي الطوارئ

513
00:22:08,454 --> 00:22:10,254
اذا بقيت هنا احتمال أن تموت

514
00:22:10,322 --> 00:22:11,202
اسمعني يا صديقي

515
00:22:12,324 --> 00:22:14,058
لن أغادر

516
00:22:14,126 --> 00:22:16,227
حاول انقاذي هنا و أفشل

517
00:22:16,295 --> 00:22:17,829
و شخص واحد سيموت

518
00:22:17,896 --> 00:22:19,931
استدي الطوارئ و سيصبح العدد أربعة


519
00:22:21,934 --> 00:22:23,101
هيا يا كامبل

520
00:22:23,168 --> 00:22:25,536
حسناً

521
00:22:28,073 --> 00:22:30,308
<font color="#Olive">تدور الاستجوابات حول العثور على

522
00:22:30,376 --> 00:22:32,977
<font color="#Olive">نقطة ضعف الشخص و استغلالها

523
00:22:33,045 --> 00:22:35,046
<font color="#Olive">إذا كان غبياً يمكنك خداعه

524
00:22:35,114 --> 00:22:36,748
<font color="#Olive">خائف ، مزيد من التخويف

525
00:22:36,815 --> 00:22:38,916
<font color="#Olive">عاطفي ، اغضبه

526
00:22:38,984 --> 00:22:41,719
<font color="#Olive">و لكن اذا كان متدرب و يعلم كل هذا

527
00:22:41,787 --> 00:22:44,422
<font color="#Olive">فكل ما يتبقى لك هو قول الحقيقة

528
00:22:44,590 --> 00:22:47,091
انت تعرف توم كارد

529
00:22:47,159 --> 00:22:49,193
لقد قابلته ذات مرة في لانجلي

530
00:22:49,261 --> 00:22:50,495
رجل جيد

531
00:22:50,562 --> 00:22:52,763
نعم ، دعني أخبرك عن هذا الرجل الجيد

532
00:22:52,831 --> 00:22:55,133
لقد قام بعمليات غير قانونية حول العالم

533
00:22:55,200 --> 00:22:56,901
و أرسل عملاء لكي يموتوا

534
00:22:56,969 --> 00:22:59,337
و قتل أخي

535
00:22:59,404 --> 00:23:03,241
لقد سمعت بانك من وضع اخيك في
الميدان و ليس توم كارد

536
00:23:07,713 --> 00:23:10,214
هذا شيء عليّ ان اتعايش 
معه طوال حياتي

537
00:23:10,282 --> 00:23:14,051
لكن الحقيقة هي توم أمر
 لضربة غير محسوبة العواقب

538
00:23:14,119 --> 00:23:16,020
كان من نتائجها مقتل اخي

539
00:23:16,088 --> 00:23:17,488
و عندما قمت بالتحري

540
00:23:17,556 --> 00:23:19,757
بدأ بقتل الناس لتغطية آثاره

541
00:23:19,825 --> 00:23:21,425
هل لديك دليل؟

542
00:23:21,493 --> 00:23:23,227
لقد قرات ملفي يا دين

543
00:23:23,295 --> 00:23:25,863
و تعلم ماذا كان كارد بالنسبة لي

544
00:23:25,931 --> 00:23:29,734
هل تعتقد بانني انقلبت عليه بدون سبب؟

545
00:23:29,801 --> 00:23:31,936
لقد طارد من أحب

546
00:23:40,512 --> 00:23:42,947
مهلاَ

547
00:23:43,015 --> 00:23:44,749
يبدو انك رجل طيب

548
00:23:44,816 --> 00:23:47,018
لذا ساعطيك نصيحة صغيرة

549
00:23:47,085 --> 00:23:49,320
انت ترتكب خطأ كبير

550
00:23:49,388 --> 00:23:51,522
لقد رأيت كيف تعمل رايلي

551
00:23:51,590 --> 00:23:53,691
و كل هذا ممكن ينتهي

552
00:23:53,759 --> 00:23:57,228
ينتهي بتسليمك لنفسك

553
00:23:57,296 --> 00:23:59,197
كلما انتظرت

554
00:23:59,264 --> 00:24:01,232
الأسوأ يحدث لصديقك

555
00:24:08,022 --> 00:24:09,355
ليس مسموماً ، صحيح؟

556
00:24:09,423 --> 00:24:11,891
فقط بالكريمة و السكر
 

557
00:24:11,959 --> 00:24:14,360
 

558
00:24:14,428 --> 00:24:16,696
اذاً اخبرتني بانه لا يوجد شيء
في العالم

559
00:24:16,764 --> 00:24:19,365
يمكنني عرضه عليك لتسليمك مايكل؟

560
00:24:19,433 --> 00:24:20,400
هذا صحيح

561
00:24:20,467 --> 00:24:22,502
أنا لا أصدقك

562
00:24:22,569 --> 00:24:25,238
لا يعني بأنه غير صحيح

563
00:24:25,306 --> 00:24:26,806
كما تعلم من خلال تجاربي

564
00:24:26,874 --> 00:24:29,842
هناك شيء يمكنه جعل الناس

565
00:24:29,910 --> 00:24:33,046
يغيرون قرارتهم

566
00:24:33,113 --> 00:24:34,180
لذا تحريت عنك

567
00:24:34,248 --> 00:24:35,648
هل فعلتي؟

568
00:24:35,716 --> 00:24:38,318
لقد وجدت بأن أمك قتلت في اتلانتا

569
00:24:38,385 --> 00:24:40,286
عندما كان عمرك تسع سنوات

570
00:24:40,354 --> 00:24:41,821
هذه مأساة

571
00:24:44,191 --> 00:24:46,693
نعم ، هذا صحيح

572
00:24:46,760 --> 00:24:48,861
أنا آسفة لخسارتك

573
00:24:48,929 --> 00:24:50,396
...لا طفل عليه

574
00:24:50,464 --> 00:24:51,998
ربما الضرب الذي تلقيته

575
00:24:52,066 --> 00:24:53,333
طرق شيء في ذهني

576
00:24:53,400 --> 00:24:54,734
لكن انا لا افهم

577
00:24:54,802 --> 00:24:56,602
ما علاقة هذا بأي شيء

578
00:24:56,670 --> 00:24:57,971
يحتمل الكثير

579
00:24:58,038 --> 00:25:00,673
أتذكر ملف المخبر السري

580
00:25:00,741 --> 00:25:02,175
الذي خبأته الشرطة؟

581
00:25:02,242 --> 00:25:05,778
هل حاولت الحصول عليه؟

582
00:25:10,617 --> 00:25:12,752
نعم ، لقد حاولت

583
00:25:12,820 --> 00:25:14,954
نعم ، حاولت

584
00:25:15,022 --> 00:25:17,490
في الواقع سبعة و ثلاثون مرة

585
00:25:20,127 --> 00:25:24,597
ستة سنوات و عشرة محامين 
و ستة و ثلاثين طلب

586
00:25:24,665 --> 00:25:26,866
و قد تم تجاهلهم

587
00:25:26,934 --> 00:25:31,104
لابد أنه كان محبط للغاية

588
00:25:31,171 --> 00:25:34,140
اتعلمين يا إمراة ؟ لا يوجد اتفاق


589
00:25:34,208 --> 00:25:37,243
هل تريد أن تقنعيني بانك هاتفت
شرطة اتلانتا

590
00:25:37,311 --> 00:25:39,245
و اعطوكي الملف ، لماذا؟

591
00:25:39,313 --> 00:25:40,580
لانك طلبته بلطف؟

592
00:25:40,647 --> 00:25:42,715
هيا ، لا تسخري مني

593
00:25:42,783 --> 00:25:45,852
لقد اتصلت بالأف بي آي و اخبرتهم بانني
احتاج هذا الملف

594
00:25:45,919 --> 00:25:48,054
كجزء من تحقيق مع إرهابي  

595
00:25:48,122 --> 00:25:49,689
عليك ان تسامحني

596
00:25:49,757 --> 00:25:51,657
اسحب كلامك

597
00:25:51,725 --> 00:25:54,360
لن افعل

598
00:25:54,428 --> 00:25:55,962
احضر الملف

599
00:26:06,807 --> 00:26:09,142
كما تعلم

600
00:26:09,209 --> 00:26:13,279
لقد فطر قلبي التفكير

601
00:26:13,347 --> 00:26:17,683
بأن الشرطة أخفت هذا الملف
عن ولد صغير

602
00:26:17,751 --> 00:26:20,386
أراد معرفة من قتل أمه

603
00:26:26,126 --> 00:26:28,361
هل انتهيت؟
مهلاً ، لقد أوشكت

604
00:26:28,429 --> 00:26:30,096
 

605
00:26:31,265 --> 00:26:32,532
مايكل ، ماذا تفعل؟

606
00:26:32,599 --> 00:26:34,600
يجب ان أعثر على شيء يدين دين

607
00:26:34,668 --> 00:26:36,502
احاول سحب ملفات خدمته

608
00:26:36,570 --> 00:26:38,104
....ربما لو وجدت شيئاً
ليس لدينا وقت لهذا

609
00:26:38,172 --> 00:26:39,272
أعلم هذا يا في
و لن انحج بهذا

610
00:26:39,339 --> 00:26:40,706
ما لم أدخل لعقله

611
00:26:40,774 --> 00:26:43,476
هل تريد دخول عقله؟
سـأدخل عقله

612
00:26:43,544 --> 00:26:44,644
في

613
00:26:44,711 --> 00:26:47,380
...في ... لا
انتهى وقت اللعب يا مايكل

614
00:26:47,448 --> 00:26:50,683
هاي

615
00:26:50,751 --> 00:26:52,218
لم نتقابل رسمياُ بعد

616
00:26:52,286 --> 00:26:54,353
لكن أطلقت النار أعز أصدقائي 

617
00:26:54,421 --> 00:26:57,123
مايكل لديه مبادئ حول عدم إيذاء احد

618
00:26:57,191 --> 00:26:58,691
انا ليس لدي

619
00:26:58,759 --> 00:27:01,094
مايكل يقول بانك شخص لطيف

620
00:27:01,161 --> 00:27:02,695
و أنا لا أهتم

621
00:27:02,763 --> 00:27:05,031
و مايكل يعتقد بانه من الخطأ 
إطلاق النار على أحد

622
00:27:05,099 --> 00:27:06,499
و انا لا آبه

623
00:27:06,567 --> 00:27:09,669
لذا لم لا تعطينا موقع رايلي الآن؟

624
00:27:09,736 --> 00:27:12,205
و الا سامنحك رصاصة ذات تسعة ملم

625
00:27:12,272 --> 00:27:15,641
اسمعي ، هذا ليس ضروري


626
00:27:15,709 --> 00:27:17,443
و حالياً أنا و أنت لا نتفق

627
00:27:17,511 --> 00:27:20,446
هناك طرق كثيرة للخروج بدون إصابات 

628
00:27:20,514 --> 00:27:22,682
لديك ثلاثة ثوان
اذهب

629
00:27:22,749 --> 00:27:25,084
تبادل أسرى

630
00:27:25,152 --> 00:27:26,219
ماذا؟

631
00:27:26,286 --> 00:27:28,788
رايلي تريدني و أنتم تريدون بورتر


632
00:27:28,856 --> 00:27:30,690
هذا سخيف
لا يمكننا ضمان التسليم

633
00:27:30,757 --> 00:27:32,391
لا تحتاجوا لضمان

634
00:27:32,459 --> 00:27:34,060
تحتاجون سيارة غير مراقبة

635
00:27:34,128 --> 00:27:37,363
لتقترب منهم بدون أن يعرفوك

636
00:27:37,431 --> 00:27:40,566
احضروا سيارة و سأعيد لكم صديقكم

637
00:27:40,634 --> 00:27:43,302
...نحن لن
في ، علينا فعل هذا ، إنه محق

638
00:27:47,608 --> 00:27:49,041
مايكل ، هل يمكنني محادثتك بالخارج؟

639
00:27:52,846 --> 00:27:55,047
تبادل أسرى؟

640
00:27:55,115 --> 00:27:57,617
مايكل ، هل فقدت عقلك؟
توقفي و اسمعيني

641
00:27:57,684 --> 00:28:00,486
لا ، لن استمع لك
في ، اخفضي صوتك

642
00:28:00,554 --> 00:28:02,355
لن نقوم بتبادل أسرى

643
00:28:02,422 --> 00:28:04,824
دين سحب قطعة من المعدن من الظاولة

644
00:28:04,892 --> 00:28:07,126
يريدنا أن نغادر ليتمكن من الهرب

645
00:28:07,194 --> 00:28:09,295
ذلك الوغد

646
00:28:09,363 --> 00:28:10,763
هذه فرصتنا

647
00:28:10,831 --> 00:28:13,065
دين سيخترق الهاتف و يجري مكالمة

648
00:28:13,133 --> 00:28:15,067
هناك معدات مراقبة في المكتب

649
00:28:15,135 --> 00:28:16,669
سنتعقب المكالمة إلى حيث يتواجد جيسي

650
00:28:16,737 --> 00:28:18,371
هل انت جاد بشان هذا؟

651
00:28:18,438 --> 00:28:21,541
لا ، لكن لو كان لديك فكرة أفضل
فهذا وقتها

652
00:28:21,608 --> 00:28:23,643
 

653
00:28:23,710 --> 00:28:25,645
ما زال النزيف مستمراً
الأ يمكنك إيقافه؟

654
00:28:25,712 --> 00:28:27,780
من فضلك ، في

655
00:28:27,848 --> 00:28:29,582
هكذا سنجد جيسي

656
00:28:32,119 --> 00:28:33,085
حسناً

657
00:28:41,728 --> 00:28:43,062
كم ليلة مكثت

658
00:28:43,130 --> 00:28:46,499
محاولاً تجميع قضية أمك؟

659
00:28:46,567 --> 00:28:48,935
و لم تتمكن من ذلك؟

660
00:28:49,002 --> 00:28:50,670
القطعة المفقودة هنا يا جيسي


661
00:28:50,737 --> 00:28:52,371
و أود ان اعطيك إياها

662
00:28:55,542 --> 00:28:59,579
سأعطيكي أي شيء يمكنني اعطاؤك إياه

663
00:28:59,646 --> 00:29:01,047
و ساوقع توقيع كامل

664
00:29:01,114 --> 00:29:02,915
و سأبلغكي بكل مشاركاتي في كل نشاط 
غير قانوني

665
00:29:02,983 --> 00:29:04,544
....كان لي يد فيها في كل عملية

666
00:29:04,551 --> 00:29:05,818
توقف ، توقف

667
00:29:07,387 --> 00:29:09,822
أفهم ما تحاول فعله


668
00:29:09,890 --> 00:29:13,593
تحاول أن تسير بجوار الخط دون تجوازه

669
00:29:13,660 --> 00:29:15,494
لكن لن يجدي هنا يا سيد بورتر


670
00:29:15,562 --> 00:29:18,764
لأنني أريد شيئاً واحداً فقط

671
00:29:18,832 --> 00:29:20,233
موقع ويستن

672
00:29:20,300 --> 00:29:22,969
 

673
00:29:25,205 --> 00:29:27,106
 

674
00:29:28,875 --> 00:29:30,576
لا أستطيع

675
00:29:30,644 --> 00:29:31,877
لن أقولك لكي هذا

676
00:29:31,945 --> 00:29:34,313
أعرض عليك إجابات لأسئلة

677
00:29:34,381 --> 00:29:36,649
تعقبتها لمدة 25 عام

678
00:29:36,717 --> 00:29:41,887
مقابل ثمن بخس و هو عنوان 

679
00:29:47,327 --> 00:29:51,397
و لن أبقى انتظرك للأبد

680
00:29:51,465 --> 00:29:52,832
....لذا

681
00:29:54,701 --> 00:29:57,770
... هذا العرض ينتهي

682
00:29:57,838 --> 00:30:00,339
حالما أشعل سيجارتي هذه 

683
00:30:09,516 --> 00:30:13,119
لذلك فكر فيما ستقوله أمك

684
00:30:13,186 --> 00:30:17,523
ألم تقل جد من قتلني يا بني؟

685
00:30:17,591 --> 00:30:19,592
جده

686
00:30:21,595 --> 00:30:22,762
اسمعيني

687
00:30:22,829 --> 00:30:24,830
انت لا تعرفين أمي

688
00:30:24,898 --> 00:30:27,566
و لا تقولين ما لا تعرفينه عنها 

689
00:30:27,634 --> 00:30:30,036
أتعلمين ماذا ستقولين؟

690
00:30:30,103 --> 00:30:32,905
لا تدر ظهرك للعائلة

691
00:30:32,973 --> 00:30:34,940
هؤلاء الناس ليسوا عائلتك يا جيسي 

692
00:30:35,008 --> 00:30:36,442
بلى ، هم كذلك

693
00:30:41,615 --> 00:30:42,782
 

694
00:30:42,849 --> 00:30:46,519
 سيد بورتر


695
00:30:49,589 --> 00:30:53,292
لقد كان قراراً سيئاً

696
00:31:11,211 --> 00:31:13,979
في ، ادخلي لهنا


697
00:31:14,047 --> 00:31:15,581
أتحتاج شيء؟

698
00:31:15,649 --> 00:31:16,916
نعم

699
00:31:16,983 --> 00:31:19,452
أريدكما أن تخبراني بما خططتما له


700
00:31:19,519 --> 00:31:20,553
بشأن ذلك المرتزقة 

701
00:31:20,620 --> 00:31:21,987
ضموني معكم يا أختاه

702
00:31:22,055 --> 00:31:23,923
ركز على ما أنت فيه

703
00:31:23,990 --> 00:31:25,758
لا . لا

704
00:31:25,826 --> 00:31:28,027
لن يكون الأمرهكذا

705
00:31:28,095 --> 00:31:29,428
إطلاقاً

706
00:31:29,496 --> 00:31:31,764
ما زلت عضواً في الفريق

707
00:31:31,832 --> 00:31:33,032
نعم ، انت كذلك

708
00:31:33,100 --> 00:31:34,934
و حالياً وظيفتك بقاؤك حياً

709
00:31:35,001 --> 00:31:36,369
في ، بالله عليكي

710
00:31:36,436 --> 00:31:38,838
ما زلت نافعاً و هاهو مسدسي


711
00:31:41,441 --> 00:31:42,975
سيدخل في صدمة
ضغط دمه ينخفض

712
00:31:43,043 --> 00:31:44,510
اخرس يا كامبل
أنا بخير

713
00:31:44,578 --> 00:31:46,512
سام ، أنت لست بخير؟

714
00:31:46,580 --> 00:31:47,613
أنت لا تستطيع الوقوف حتى

715
00:31:47,681 --> 00:31:49,515
أستطيع الوقوف
هل تريدين مشاهدتي أقف؟

716
00:31:49,583 --> 00:31:51,884
لا تقف
سام ، توقف

717
00:31:52,819 --> 00:31:55,020
عليك أن تسترخي و تصغي لكامبل

718
00:31:55,088 --> 00:31:56,789
أنا و مايكل لدينا خطة بشان دين

719
00:31:56,857 --> 00:31:58,691
و كل شيء تحت السيطرة

720
00:31:58,759 --> 00:32:00,793
أريدك أن تأخذين حبتين
من هذا

721
00:32:00,861 --> 00:32:02,261
سيجعلانك تنام

722
00:32:02,329 --> 00:32:03,763
ابعدهم عني

723
00:32:03,830 --> 00:32:05,898
 

724
00:32:05,966 --> 00:32:08,367
 

725
00:32:17,878 --> 00:32:19,712
<font color="#Olive">تكنولوجيا الهاتف الخليوي

726
00:32:19,780 --> 00:32:21,981
<font color="#Olive">قطعت شوطاً طويلاً خلال العشرة أعوام الماضية

727
00:32:22,048 --> 00:32:23,749
<font color="#Olive">من ناحية أخرى
الخطوط الأرضية

728
00:32:23,817 --> 00:32:26,118
<font color="#Olive"> ما زالت تعمل كماهي منذ قرن

729
00:32:26,186 --> 00:32:28,687
<font color="#Olive">مما يعني تشغيل هاتف منزلي

730
00:32:28,755 --> 00:32:31,090
<font color="#Olive">يتطلب المعدات الأساسية فقط

731
00:32:31,158 --> 00:32:34,860
<font color="#Olive">سماعات الآذان ستحل محل سماعة الهاتف

732
00:32:34,928 --> 00:32:36,495
<font color="#Olive">بتحويل القطبين في المكبر

733
00:32:36,563 --> 00:32:39,098
<font color="#Olive"> و تجعله ميكرفون

734
00:32:39,166 --> 00:32:41,967
<font color="#Olive"> و بعدما تتمها
تحتاج لتشغيل

735
00:32:42,035 --> 00:32:43,936
<font color="#Olive"> دائرة من لوحة المفاتيح

736
00:32:46,573 --> 00:32:49,074
<font color="#Olive">ثم تنتظر عشرة ثوان

737
00:32:49,142 --> 00:32:51,177
<font color="#Olive"> و سترى أن الهاتف سيعمل

738
00:32:51,244 --> 00:32:52,945
<font color="#Olive"> و يمكنك أن تتصل بأي احد

739
00:32:53,013 --> 00:32:54,547
هل يمكنك تشغيل المتتبع؟

740
00:32:54,614 --> 00:32:56,849
هذا البرنامج صمم لتعقب حاويات البضائع

741
00:32:56,917 --> 00:32:58,250
لن تكون مجدية مع الهواتف الخلوية

742
00:32:58,318 --> 00:32:59,585
لكنها ستقربنا

743
00:32:59,653 --> 00:33:01,120
هاتف  شميت لديه جهاز تغيير

744
00:33:01,188 --> 00:33:03,856
لكن سندع دين يجري مكالمة لمد دقيقة فقط

745
00:33:03,924 --> 00:33:06,225
قبل أن تجدنا الوكالة

746
00:33:06,293 --> 00:33:08,828
لقد بدا الأمر


747
00:33:08,895 --> 00:33:11,297
معك رايلي

748
00:33:11,364 --> 00:33:12,531
معكي دين هانتر

749
00:33:12,599 --> 00:33:14,233
تعقبيني الآن

750
00:33:14,301 --> 00:33:15,501
هانتر ، اعطني تقرير بموقعك

751
00:33:15,569 --> 00:33:17,736
لقد وقعت أسير في الميناء

752
00:33:17,804 --> 00:33:19,738
و نقلت بالسيارة مسافة ثلاثون دقيقة

753
00:33:19,806 --> 00:33:21,941
و كانوا يجرون مرواغات و مناورات

754
00:33:22,008 --> 00:33:23,409
كل ما أعلمه

755
00:33:23,477 --> 00:33:25,845
انني بين 3 و 25 ميل من مكان اعتقالي


756
00:33:25,912 --> 00:33:27,012
20 ثانية

757
00:33:28,248 --> 00:33:29,381
برج واحد

758
00:33:29,449 --> 00:33:31,283
أنا أعزل في مسكن خاص

759
00:33:31,351 --> 00:33:33,252
ويستن و جلينين تركوني

760
00:33:33,320 --> 00:33:35,421
و لن يطول غيابهم

761
00:33:35,489 --> 00:33:36,722
يوجد تشويش على الخط

762
00:33:36,790 --> 00:33:39,358
لا أريد أعذار
جد الموقع اللعين

763
00:33:39,426 --> 00:33:40,787
 برجان ، تقريباً وصلنا


764
00:33:40,827 --> 00:33:42,461
40 ثانية
سيجدونا يا مايكل

765
00:33:42,529 --> 00:33:43,929
أحتاج برج واحد فقط

766
00:33:43,997 --> 00:33:45,318
كيف الأمر؟
أخبرني بأننا اقتربنا

767
00:33:45,365 --> 00:33:46,446
لقد تعقبت الأشارة تقريباً

768
00:33:47,267 --> 00:33:48,901
50 ثانية

769
00:33:48,969 --> 00:33:50,970
لقد حصلت عليها

770
00:33:51,638 --> 00:33:52,872


771
00:33:52,939 --> 00:33:54,240
ماذا جرى للمكالمة؟


772
00:33:54,307 --> 00:33:56,775
أين المتعقب؟


773
00:33:56,843 --> 00:33:58,010
ماذا جرى؟

774
00:33:58,078 --> 00:33:59,345
لابد أنهم كتشفوا هانتر

775
00:33:59,412 --> 00:34:01,013
أنتي هناك ؟ هل تسمعيني؟

776
00:34:01,081 --> 00:34:02,248
أرفع يديك الآن

777
00:34:02,315 --> 00:34:04,450
لقد نلتم مني

778
00:34:04,518 --> 00:34:06,218
سانهض الآن

779
00:34:11,958 --> 00:34:12,791
 

780
00:34:16,596 --> 00:34:18,364
على الأرض ، الآن

781
00:34:18,431 --> 00:34:21,000
قلت الآن

782
00:34:21,067 --> 00:34:22,501
ارمهِ

783
00:34:22,569 --> 00:34:25,704
لا تعتقد بانني لن أطلق عليك
 

784
00:34:25,772 --> 00:34:27,039
أنا مدين لك برصاصة كما تعلم

785
00:34:27,107 --> 00:34:28,674
و الآن ارمي مسدسك و انزل على ركبتيك

786
00:34:38,118 --> 00:34:39,985
شكراً يا سام

787
00:34:40,053 --> 00:34:43,489
في المرة القادمة ، أخبروني بما تخططون له

788
00:34:44,970 --> 00:34:47,245
<font color="#Olive">المنازل الآمنة لوكالات الاستخبارات

789
00:34:47,248 --> 00:34:49,349
<font color="#Olive"> صممت ليصعب اكتشافها

790
00:34:49,417 --> 00:34:52,652
<font color="#Olive">يمكنك اكتشافها إذا كنت
تعرف ما الذي تبحث عنه

791
00:34:52,720 --> 00:34:55,889
<font color="#Olive"> حيث وسائل النقل و الأمن

792
00:34:55,957 --> 00:34:58,058
<font color="#Olive"> إذا رأيت سيارات مدرعة

793
00:34:58,125 --> 00:34:59,693
<font color="#Olive">متوقفة امام مبنى قديم و متهدم

794
00:34:59,760 --> 00:35:01,428
<font color="#Olive"> تحمل علامة تجارية جديدة

795
00:35:01,495 --> 00:35:03,015
<font color="#Olive"> يعني انك في المكان الصحيح

796
00:35:03,064 --> 00:35:04,798
 

797
00:35:04,865 --> 00:35:05,865
 

798
00:35:05,933 --> 00:35:07,000
مايكل؟
لقد وجدته يا في

799
00:35:07,068 --> 00:35:08,468
أعرف أين يحتجزون جيسي

800
00:35:08,536 --> 00:35:09,769
هل انت متاكد؟

801
00:35:09,837 --> 00:35:11,137
الا اذا قررت الوكالة

802
00:35:11,205 --> 00:35:13,406
مداهمة مخزن قطع غيار مهجور

803
00:35:13,474 --> 00:35:15,608
هل يمكننا الاختراق؟
ربما

804
00:35:15,676 --> 00:35:18,545
لكن اذا استخدمنا المتفجرات عن قرب
سنقتل احد ما

805
00:35:18,612 --> 00:35:20,513
 يوجد مدخل غير واضح

806
00:35:20,581 --> 00:35:21,815
كم كبره؟

807
00:35:21,882 --> 00:35:24,484
ثلاثمائة قدم مربع
جانب واحد ، قائمة بذاتها

808
00:35:24,552 --> 00:35:26,252
جانب واحد
يعني يمكننا استغلال السطح

809
00:35:26,320 --> 00:35:28,254
هل يمكننا الوصول لنظام التهوية؟

810
00:35:28,322 --> 00:35:30,090
....نعم ، و لكن

811
00:35:30,157 --> 00:35:31,858
مايكل ، لدي طريقة للدخول

812
00:35:31,926 --> 00:35:33,593
دعني أتحدث مع كامبل
سأعيد الاتصال بك

813
00:35:33,661 --> 00:35:36,930
حسناً
فقط دعه

814
00:35:36,998 --> 00:35:39,766
لست بخير يا سام
انت تنزف مجدداً

815
00:35:39,834 --> 00:35:41,401
لربما اذا بقيت على الأريكة كما قلنا لك

816
00:35:41,469 --> 00:35:43,403
بدلاً من المشي بالجوار
اللعنة

817
00:35:43,471 --> 00:35:44,704
كما تعلم ، ما زال يؤلم


818
00:35:44,772 --> 00:35:46,740
كامبل؟

819
00:35:46,807 --> 00:35:48,341
كم لديك من السوفينتانيل؟
السوفينتانيل مخدر قوي

820
00:35:48,409 --> 00:35:49,976
السوفينتانيل
... سام لا يحتاج

821
00:35:50,044 --> 00:35:51,478
ليس من أجل سام
احتاج الكثير

822
00:35:51,545 --> 00:35:52,645
لم تحتاجينه؟

823
00:35:54,181 --> 00:35:56,182
تريدني أن أعطيكي مهدئ للرقابة 
و لا اعلم لماذا


824
00:35:56,250 --> 00:35:58,651
يوجد لدي صديق محاصر في مبنى

825
00:35:58,719 --> 00:36:00,520
و علي أن أخترقه لإخراجه

826
00:36:00,588 --> 00:36:01,988
اختراق؟
.... لم عليك أن

827
00:36:02,056 --> 00:36:05,091
'لانني إذا لم أفعل
جيسي سيذهب للسجن للأبد

828
00:36:05,159 --> 00:36:06,292
و لن أدع ذلك يحدث

829
00:36:06,508 --> 00:36:08,009
لابد من وجود وسيلة أفضل

830
00:36:08,076 --> 00:36:09,310
لا يا كامبل ، لا يوجد

831
00:36:09,378 --> 00:36:11,145
هذه الطريقة الوحيدة لعدم إراقة دماء

832
00:36:11,213 --> 00:36:13,080
و إذا استعملت المتفجرات سيموت أحدهم

833
00:36:13,148 --> 00:36:14,749
ربما جيسي أو مايكل او حتى انا

834
00:36:14,816 --> 00:36:17,418
أريد الكثير من السوفينتانيل 
حتى أنوم الجميع

835
00:36:17,486 --> 00:36:19,187
و مضاد له حتى لا يموتوا

836
00:36:21,156 --> 00:36:22,089
 

837
00:36:24,259 --> 00:36:27,862
Okay. Okay.

838
00:36:27,930 --> 00:36:30,031
فقط عديني الأ يصاب أحد بأذى

839
00:36:30,098 --> 00:36:31,766
حاضر

840
00:36:36,705 --> 00:36:39,941
<font color="#Olive">استخدام الغاز كجزء من الاختراق

841
00:36:40,008 --> 00:36:42,343
<font color="#Olive"> أمر خطير للغاية و نادراً ما يُستعمل

842
00:36:42,411 --> 00:36:44,545
<font color="#Olive"> و لكن إذا كان المبنى صغير

843
00:36:44,613 --> 00:36:47,014
<font color="#Olive">و تستطيع الوصول لنظام التهوية

844
00:36:47,082 --> 00:36:49,016
<font color="#Olive">فيمكنك تجنب موقف دموي

845
00:36:49,084 --> 00:36:51,519
<font color="#Olive">اسطوانات المستشفى تسمح لك

846
00:36:51,587 --> 00:36:54,555
<font color="#Olive">بتحويل المسكنات السائلة إلى
غاز متطاير

847
00:36:54,623 --> 00:36:56,324
<font color="#Olive">مخفف بغاز مذيب

848
00:36:56,391 --> 00:36:58,359
<font color="#Olive">و إذا كانت لديك المقدار الصحيح

849
00:36:58,427 --> 00:37:00,928
تستطيع ضخه في كل غرفة

850
00:37:00,996 --> 00:37:02,563


851
00:37:06,935 --> 00:37:09,670
أريد فرق بحث هنا و هنا و هنا

852
00:37:09,738 --> 00:37:11,372
....سنغطي عشرون ميلاً مربعاً

853
00:37:11,440 --> 00:37:12,406


854
00:37:12,474 --> 00:37:13,908
...علينا أن نتحرك بسرعة

855
00:37:15,744 --> 00:37:18,379
سيدتي ، هناك خطبٌ ما

856
00:37:18,447 --> 00:37:19,280
 

857
00:37:23,085 --> 00:37:26,354
الجميع للخارج
هيا ، هيا

858
00:37:26,421 --> 00:37:27,421


859
00:37:32,761 --> 00:37:35,096
سنخرج من هنا
هيا بنا

860
00:37:35,163 --> 00:37:36,063
مهلاً ، أنا لا أشعر بخير

861
00:37:36,131 --> 00:37:37,365
الآن

862
00:37:38,934 --> 00:37:39,767
أسرع ، هيا بنا

863
00:37:41,403 --> 00:37:43,137
انهض
الباب ، الباب

864
00:37:43,205 --> 00:37:44,538
ما الذي يجري هنا

865
00:37:47,376 --> 00:37:48,242
 

866
00:38:05,494 --> 00:38:09,030
معكم اوليفيا رايلي

867
00:38:09,097 --> 00:38:10,398
أحتاج الدعم

868
00:38:10,465 --> 00:38:12,133
124 ويست إلم

869
00:38:12,200 --> 00:38:13,367
...أحتاج

870
00:38:22,878 --> 00:38:26,314
<font color="#Olive">التوقيت مهم جداً

871
00:38:26,381 --> 00:38:27,982
<font color="#Olive"> عندما تستعمل غازاً مخدراً

872
00:38:28,050 --> 00:38:30,551
<font color="#Olive">ستضطر حتى يؤتي المخدر مفعوله

873
00:38:30,619 --> 00:38:34,088
<font color="#Olive">و لكن لا تنتظر كثيراً
حتى لا تُخلف وراءك جثث 

874
00:38:35,757 --> 00:38:39,726
أعتني بجيسي
و ساهتم برجال أوليفيا

875
00:38:44,799 --> 00:38:46,533
<font color="#Olive">على الغالب لديك بضع دقائق

876
00:38:46,601 --> 00:38:48,569
<font color="#Olive">لحقنهم بالعقار المضاد

877
00:38:48,636 --> 00:38:50,571
<font color="#Olive">لضمان عدم تعاطيهم جرعات زائدة

878
00:38:50,638 --> 00:38:52,906
<font color="#Olive">و توقف تنفسهم

879
00:38:56,110 --> 00:38:57,311
! جيسي ! جيسي

880
00:38:58,580 --> 00:39:00,280
جيسي
أنت بخير

881
00:39:00,348 --> 00:39:01,882
هيا يا جيسي

882
00:39:01,950 --> 00:39:03,483
أشعر بأنني ابتلعت صنفرة

883
00:39:03,551 --> 00:39:04,985
 

884
00:39:08,523 --> 00:39:10,824
لقد استعمل الغاز عليّ؟
نعم ، لقد فعلت

885
00:39:12,760 --> 00:39:16,063
المبنى نظيف
الجميع ما عداها

886
00:39:16,130 --> 00:39:17,290
في ، يجب عليكي فعل هذا
ربما تموت

887
00:39:25,073 --> 00:39:26,640
في ، افعليها

888
00:39:33,982 --> 00:39:35,649
 
889
00:39:37,385 --> 00:39:39,419
 

890
00:39:39,487 --> 00:39:41,255
لابد أن طلبت الشرطة قبل أن يُغمى عليها

891
00:39:41,322 --> 00:39:43,924
يجب أن نتحرك
ابن الملعونة

892
00:39:44,959 --> 00:39:46,059
جيسي ، هيا

893
00:39:46,127 --> 00:39:47,094
نعم

894
00:39:50,999 --> 00:39:52,666
 

895
00:39:52,734 --> 00:39:53,901
بلاي؟

896
00:39:53,968 --> 00:39:55,035
لن تصدق ما سمعت للتو

897
00:39:55,103 --> 00:39:57,337
فريق اوليفيا تم الهجوم بالكامل

898
00:39:57,405 --> 00:39:58,872
هل أسمع صوت سرينات الشرطة؟

899
00:39:58,940 --> 00:40:00,140
لقد فعلتها ، أليس كذلك؟

900
00:40:00,208 --> 00:40:01,608
سأشرح لاحقاً
... حالياً أنا

901
00:40:01,676 --> 00:40:02,843
لا يا أخي
... اسمع

902
00:40:02,911 --> 00:40:04,411
أنت تحشر نفسك في مأزق

903
00:40:04,479 --> 00:40:07,514
أنت تحتاجني يا مايكل
تحتاجني أكثر من أي وقت مضى

904
00:40:07,582 --> 00:40:09,416
بلاي ، سأعيد الاتصال بك لاحقاً

905
00:40:09,484 --> 00:40:11,318
 

906
00:40:11,386 --> 00:40:13,420
 

907
00:40:16,748 --> 00:40:18,148
 

908
00:40:18,216 --> 00:40:19,483
Oh!

909
00:40:19,551 --> 00:40:21,585
شكراً لله انكم عدتم
سام لا يُبلي جيداً

910
00:40:21,653 --> 00:40:22,920
نبضه ضعيف

911
00:40:22,988 --> 00:40:24,668
الحبوب التي أعطاها له كامبل لا تعمل

912
00:40:24,689 --> 00:40:26,724
إنه يتداعى
يجب ان نجلب مساعدة له

913
00:40:26,791 --> 00:40:28,659
هناك طبيب في كورال غابليس
متورط في مشاكل

914
00:40:28,727 --> 00:40:30,861
فقد رخصته
هل ما زال يعمل؟

915
00:40:30,929 --> 00:40:32,963
كما تحريت ، يعمل بشكل غير قانوني
و لست متأكد من أنه لا يزال هناك

916
00:40:33,031 --> 00:40:34,131
يجب ان نُخاطر

917
00:40:34,199 --> 00:40:35,679
كورال غابليس على بعد عشرين دقيقة

918
00:40:35,734 --> 00:40:37,234
ساوصلكم خلال عشرة
هيا بنا

919
00:40:42,607 --> 00:40:44,108

920
00:40:44,175 --> 00:40:45,509


921
00:40:49,080 --> 00:40:50,447
ابقى معي يا سام؟

922
00:40:50,515 --> 00:40:51,749
أنت ، ابقى معي

923
00:40:51,816 --> 00:40:53,050
هيا انظر لي

924
00:40:53,118 --> 00:40:54,218
مايكل ، عليك ان تبقيه واعياً

925
00:40:54,286 --> 00:40:55,452
ابقيه يتحدث

926
00:40:55,520 --> 00:40:57,021
سام ، استيقظ
انظر لي

927
00:40:57,088 --> 00:40:58,389
نعم ، انظر لي

928
00:40:58,456 --> 00:41:00,391
لا تنام خلال العمل
هيا بنا

929
00:41:00,458 --> 00:41:02,338
ستكون بخير
مهما كلف الأمر

930
00:41:02,360 --> 00:41:05,195
توقف يا مايك

931
00:41:06,464 --> 00:41:09,433
توقف عن هذا 
هراء مهما كلف الأمر

932
00:41:09,501 --> 00:41:12,069
ما الذي تتحدث عنه؟
هذه مشكلتك ، أرأيت؟

933
00:41:12,137 --> 00:41:14,638
الأشياء التي تفعلها

934
00:41:16,141 --> 00:41:19,343
لديك أسباب وجيهة 
... لأشياء و لكن

935
00:41:19,411 --> 00:41:23,480
أنت فعلت أشياء سيئة كافية
لقد أصبحت الرجل الشرير

936
00:41:23,548 --> 00:41:25,849
... سام ، أنا

937
00:41:27,686 --> 00:41:29,086
لا تفعلها يا مايك

938
00:41:29,154 --> 00:41:32,790
أنت تتجه صوب الظلام يا أخي


939
00:41:32,857 --> 00:41:34,291


940
00:41:34,359 --> 00:41:38,028
مايك ، لقد وعدتني

941
00:41:38,096 --> 00:41:40,130
... لذلك

942
00:41:40,198 --> 00:41:41,832
... انظر في عيني

943
00:41:43,535 --> 00:41:47,805
... و أحلف لي
بأنك ستفعل الصواب

944
00:41:47,872 --> 00:41:50,674
أقسم لك يا سام
سأفعلها بشكل صحيح

945
00:41:52,444 --> 00:41:54,478
Okay

946
00:41:57,015 --> 00:42:00,751
ابقى معي الآن
يجب ان تبقى معي يا سام

947
00:42:00,819 --> 00:42:03,420
لا ، لا ، لا ، لا
هيا ، سام

948
00:42:03,488 --> 00:42:05,823
استيقظ يا سام

949
00:42:05,890 --> 00:42:06,857
سام؟

950
00:42:06,925 --> 00:42:08,292
! سام

951
00:42:09,694 --> 00:42:12,529
<font color="#Olive">في أي حالة طوارئ

952
00:42:12,597 --> 00:42:15,032
<font color="#Olive">أخطر عدو هو الذعر

953
00:42:15,100 --> 00:42:18,469
<font color="#Olive">ارتفاع الادرينالين و ارتفاع
ضغط الدم

954
00:42:18,536 --> 00:42:20,838
<font color="#Olive">و تفقد احساسك بالوقت

955
00:42:20,905 --> 00:42:22,673
<font color="#Olive">تجعل التفكير شيء مستحيل

956
00:42:22,741 --> 00:42:25,676
<font color="#Olive">في الوقت الذي تحتاج التفكير أكثر من أي شيء آخر


957
00:42:25,744 --> 00:42:28,579
<font color="#Olive">في تلك اللحظات
استعمل كل ما تدربت عليه

958
00:42:28,647 --> 00:42:31,915
<font color="#Olive">تبذل كل إرادتك لتبتعد
عن حافة الهاوية

959
00:42:31,983 --> 00:42:34,418
 

960
00:42:34,486 --> 00:42:35,686
 

961
00:42:35,754 --> 00:42:39,356
 

962
00:42:39,424 --> 00:42:42,426
جايد ، معك فيونا
نحن في طريقنا

963
00:42:42,494 --> 00:42:44,828
اسمع لا اهتم من هناك
نحن قادمون

964
00:42:44,896 --> 00:42:45,996
استعد

965
00:42:46,064 --> 00:42:49,299
هيا يا سام؟
لا استطيع أن أوقظه

966
00:42:49,367 --> 00:42:50,647
سنصل جايد خلال دقيقتين


967
00:42:50,669 --> 00:42:52,069
هيا يا في ، هيا

968
00:42:56,641 --> 00:42:58,275
 

969
00:43:07,452 --> 00:43:08,585
 

970
00:43:13,091 --> 00:43:16,360
فيونا ، أنا في حفلة

971
00:43:16,428 --> 00:43:17,895
الحفلة انتهت
صديقي يحتاج المساعدة


971
00:43:18,128 --> 00:43:18,895
<font color="#Orange">
{\a10}دكتور جايد
جراح


971
00:43:20,128 --> 00:43:20,895
<font color="#Orange">
{\a10}دكتور جايد
أمل سام الوحيد 

972
00:43:22,067 --> 00:43:25,269
هل تمزحين معي؟
انه يموت

973
00:43:25,336 --> 00:43:26,603
لا ، إنه لا يموت

974
00:43:26,638 --> 00:43:29,039
بل انت ستتركه يموت


975
00:43:29,107 --> 00:43:30,874
فليخرج الجميع


976
00:43:33,778 --> 00:43:36,180
حسناً ،لا
أريده خارجاً

977
00:43:36,247 --> 00:43:37,981
انا جاد

978
00:43:38,049 --> 00:43:39,083
أنا جاد أكثر

979
00:43:40,785 --> 00:43:42,252
Okay.

980
00:43:42,320 --> 00:43:43,353
 

981
00:43:43,421 --> 00:43:45,622
من هنا

982
00:43:45,690 --> 00:43:49,226
....دعوني احضر

983
00:43:49,294 --> 00:43:53,564
ليس طاولة البلياردو

984
00:43:53,631 --> 00:43:54,965
 

985
00:43:57,902 --> 00:44:00,871
هذا لا يبدو جيداً

986
00:44:00,939 --> 00:44:03,140
هل الرصاصة في الداخل؟

987
00:44:03,208 --> 00:44:05,309
نعم ، 9 ملم اخترقت باب السيارة و اصبته

988
00:44:05,376 --> 00:44:07,444
اخترقت باب سيارة
بالتأكيد

989
00:44:07,512 --> 00:44:09,213
يوجد نزيف داخلي

990
00:44:09,280 --> 00:44:11,515
ربما بالقرب من طحاله

991
00:44:11,583 --> 00:44:13,383
اخرجها

992
00:44:13,451 --> 00:44:15,886
و هل تبدو هذه لكم غرفة عمليات؟

993
00:44:15,954 --> 00:44:17,788
لدي حقيبة طبية صغيرة

994
00:44:17,856 --> 00:44:20,524
لخياطة الجروح الطفيفة و سحب الشظايا

995
00:44:20,592 --> 00:44:23,260
لا أملك كل المستلزمات في بيتي

996
00:44:23,328 --> 00:44:25,596
ستفعلها اليوم
ما الذي تحتاجه؟

997
00:44:25,663 --> 00:44:29,166
لقد فقد الكثير من الدماء
و يحتاج لنقل الدم

998
00:44:30,835 --> 00:44:33,036
سأتكفل بهذا

999
00:44:34,873 --> 00:44:37,374
<font color="#Olive">في حالة الطوارئ ، نقل الدم يكون

1000
00:44:37,442 --> 00:44:39,510
<font color="#Olive"> وضع انبوب

1001
00:44:39,577 --> 00:44:41,912
<font color="#Olive">بين وعاء الدم الرئيسي و اثنين من المتبرعين

1002
00:44:41,980 --> 00:44:45,015
<font color="#Olive"> و تدع الجاذبية تفعل الباقي

1003
00:44:46,384 --> 00:44:48,619
<font color="#Olive">الجراحة العاجلة أصعب بكثير

1004
00:44:48,686 --> 00:44:51,088
<font color="#Olive">أحياناً ، يمكنك أن تقوم بالتعقيم

1005
00:44:51,156 --> 00:44:53,357
<font color="#Olive">لأي اداة تحت يدك

1006
00:44:53,424 --> 00:44:56,460
<font color="#Olive">لتنظيف الجرح و الأمل بالتحسن

1007
00:45:12,177 --> 00:45:14,778
...و الآن علي وضع هذا

1008
00:45:14,846 --> 00:45:16,246
انتظر لحظة

1009
00:45:17,916 --> 00:45:19,817
ما هذا؟

1010
00:45:19,884 --> 00:45:22,019
لا يوجد نبض
اننا نفقده

1011
00:45:22,086 --> 00:45:23,487
لم لا تفعل أي شيء؟

1012
00:45:23,555 --> 00:45:25,689
انا افعل شيئاً ما
انا امسك طحاله

1013
00:45:25,757 --> 00:45:28,292
يحتاج لتنفس اصطناعي

1014
00:45:31,763 --> 00:45:33,397
 

1015
00:45:47,879 --> 00:45:49,813
 

1016
00:45:51,015 --> 00:45:52,182
انتظر ، تماسك

1017
00:45:52,250 --> 00:45:54,184
توقف ، توقف
انه يتنفس مجدداً

1018
00:45:57,121 --> 00:45:58,321
لقد فعلتها
أنت تُبلي جيداً

1019
00:46:03,731 --> 00:46:05,398
<font color="#Olive"> في نواح كثيرة
من السهل

1020
00:46:05,466 --> 00:46:07,900
<font color="#Olive">العمل أثناء القتال و ليس بعده 

1021
00:46:07,968 --> 00:46:10,036
<font color="#Olive">في المعركة
هناك دوماً ما تفعله

1022
00:46:10,104 --> 00:46:11,571
<font color="#Olive"> شيئاً تُركز عليه

1023
00:46:11,639 --> 00:46:13,840
<font color="#Olive"> و لاحقاً تتعامل مع العواقب

1024
00:46:13,907 --> 00:46:18,077
<font color="#Olive">و كل ما يمكنك فعله هو الانتظار و الأمل

1025
00:46:18,145 --> 00:46:21,281
أنت ، مايك
تبدو أسوأ مني

1026
00:46:21,348 --> 00:46:24,183
سام

1027
00:46:24,251 --> 00:46:26,252
من الجيد سماع صوتك ثانية

1028
00:46:26,320 --> 00:46:28,321
هل كان الأمر بهذا السوء؟

1029
00:46:28,389 --> 00:46:30,923
نعم

1030
00:46:30,991 --> 00:46:33,559
يوجد من التشويش هنا

1031
00:46:33,627 --> 00:46:36,129
لديّ ذاكرة مذبذبة

1032
00:46:36,196 --> 00:46:38,865
هل (في) منحتني تنفس بالفم؟

1033
00:46:38,932 --> 00:46:40,333
هل حدث هذا؟

1034
00:46:40,401 --> 00:46:41,768
نعم

1035
00:46:41,835 --> 00:46:43,336
هل التقط صور؟

1036
00:46:43,404 --> 00:46:47,073
أظن بأنني نسيت
لقد كان الوضع محموم

1037
00:46:47,141 --> 00:46:50,243
نعم
أين نحن؟

1038
00:46:50,311 --> 00:46:52,078
عند دكتور صديق لفيونا

1039
00:46:52,146 --> 00:46:54,213
احضرناك هنا بعد ان فقدت الوعي

1040
00:46:54,281 --> 00:46:55,982
كيف امك و جيسي؟

1041
00:46:56,050 --> 00:46:57,216
سيكونون هنا قريباً

1042
00:46:57,284 --> 00:46:59,285
سنمكث هنا

1043
00:46:59,353 --> 00:47:01,521
لا يا مايكل

1044
00:47:01,588 --> 00:47:04,657
عليكم ان تذهبوا


1045
00:47:04,725 --> 00:47:05,992
خارج المدينة

1046
00:47:06,060 --> 00:47:08,428
من الواضح بانني بحالة لا تسمح بالهرب

1047
00:47:08,495 --> 00:47:09,962
....لذا من الأفضل لو أنكم

1048
00:47:10,030 --> 00:47:11,197
لن يحدث هذا يا سام


1049
00:47:11,265 --> 00:47:12,965
....مايك أنت تعلم كما اعلم بانه

1050
00:47:13,033 --> 00:47:14,934
سام ، عليك أن ترتاح

1051
00:47:15,002 --> 00:47:18,237
او سأعطيك شيئاً لترتاح

1052
00:47:18,305 --> 00:47:20,340
انت وغد و عنيد يا مايك

1053
00:47:31,552 --> 00:47:33,920
كان عليكم ان تكونوا هنا منذ عشرين دقيقة

1054
00:47:33,987 --> 00:47:35,655
لقد قمنا بتركيب إطارات جديدة

1055
00:47:35,723 --> 00:47:38,043
و شخص ما كان يزعجني

1056
00:47:38,124 --> 00:47:39,925
آسفة لما حدث

1057
00:47:39,993 --> 00:47:42,995
لعدم سرقتنا لسيارة

1058
00:47:43,063 --> 00:47:44,430
كيف سام؟

1059
00:47:44,498 --> 00:47:46,599
لقد أوقفنا النزيف و أغلقنا الجرح

1060
00:47:46,666 --> 00:47:48,334
لقد استقر وضعه
جيد ، هذا شيء

1061
00:47:48,401 --> 00:47:49,835
للحظة هناك

1062
00:47:49,903 --> 00:47:51,604
كنت أفكر بشيء
لم أرد التفكير فيه

1063
00:47:51,671 --> 00:47:54,006
هل علينا أن نضع أشياءنا هنا؟

1064
00:47:54,074 --> 00:47:55,140
لا

1065
00:47:55,208 --> 00:47:57,076
لا

1066
00:47:57,143 --> 00:47:59,712
لا يمكنكم وضع أي شيء في أي مكان

1067
00:47:59,779 --> 00:48:00,913
فيونا ، من هؤلاء الناس؟

1068
00:48:00,981 --> 00:48:01,914
أصدقائي

1069
00:48:01,982 --> 00:48:03,349
Oh.

1070
00:48:03,416 --> 00:48:07,720
حسناً و هذا بيتي و هؤلاء ليسوا أصدقائي

1071
00:48:07,787 --> 00:48:10,028
هذا غير مريح لأنه يجعلك عدوي

1072
00:48:12,125 --> 00:48:13,859
و انت ليس عدوي ، صحيح؟

1073
00:48:16,263 --> 00:48:19,465
مهما يكن
هذا يسكلفكم المزيد

1074
00:48:19,533 --> 00:48:21,500
المزيد

1075
00:48:21,568 --> 00:48:23,903
ضعها على الحساب

1076
00:48:23,970 --> 00:48:27,506
احب المالك الجديد
ما الخطة الآن؟

1077
00:48:27,574 --> 00:48:28,674
جاري العمل عليها؟

1078
00:48:28,742 --> 00:48:30,175
ربما عليك ان ترتاح

1079
00:48:30,243 --> 00:48:31,343
سنمكث هنا لفترة

1080
00:48:33,613 --> 00:48:35,681


1081
00:48:35,749 --> 00:48:39,852
<font color="#Olive">هناك سبب أن معظم لا تستطيع
النوم في أماكن جديدة

1082
00:48:39,920 --> 00:48:42,488
<font color="#Olive">لأن الدماغ يبقى متأهب في
البيئة الغير مألوفة

1083
00:48:42,556 --> 00:48:45,291
<font color="#Olive">و حساس لأي خطر محتمل

1084
00:48:45,358 --> 00:48:47,159
<font color="#Olive">أضف لذلك مخاطر حقيقة جداً

1085
00:48:47,227 --> 00:48:50,829
<font color="#Olive">فلا يوجد فرصة للنوم

1086
00:48:50,897 --> 00:48:52,698
امي

1087
00:48:52,766 --> 00:48:55,401


1088
00:48:55,468 --> 00:48:59,171
ألم تعلمكي أمك الأ تتسللي على الناس؟

1089
00:48:59,239 --> 00:49:01,640
المعذرة ، فقط أتفقد الجميع

1090
00:49:01,708 --> 00:49:03,175
لم تستطع النوم أيضاً؟

1091
00:49:03,243 --> 00:49:05,044
ليس كثيراً

1092
00:49:05,111 --> 00:49:07,780
أحاول التفكير فيما سأفعله

1093
00:49:07,847 --> 00:49:09,715
سام مريض و لا يقدر على السفر

1094
00:49:09,783 --> 00:49:11,917
و رايلي ستجد هذا المكان بكل تاكيد

1095
00:49:11,985 --> 00:49:14,920
لا نستطيع البقاء و لا يمكننا المغادرة

1096
00:49:14,988 --> 00:49:17,823
الآن بت تعلم كيف حياتي مع والدك

1097
00:49:17,891 --> 00:49:21,026
كيف تعاملتي مع الأمر؟

1098
00:49:21,094 --> 00:49:23,629


1099
00:49:23,697 --> 00:49:27,199
لقد اتخذت خيار و أعيش مع العواقب

1100
00:49:27,267 --> 00:49:28,601
كلنا نعاني

1101
00:49:28,668 --> 00:49:31,670
لا أستطيع فعل ذلك

1102
00:49:31,738 --> 00:49:34,273
اعلم بأنك لا تستطيع

1103
00:49:34,341 --> 00:49:36,141
و والدك لم يستطع أيضاً

1104
00:49:36,209 --> 00:49:40,746
عندما يرى شيئاً يتطلب أمرين

1105
00:49:40,814 --> 00:49:42,247
كان يفعل ما عليه فعله مهما كان

1106
00:49:42,315 --> 00:49:45,985
ليُنجح الأمرين

1107
00:49:46,052 --> 00:49:50,422
و كالعادة نحن من ندفع الثمن

1108
00:49:50,490 --> 00:49:52,157
لكنه كان عبقري

1109
00:49:52,225 --> 00:49:55,194
و لقد ورثت هذا عنه

1110
00:49:55,261 --> 00:49:56,462
ستجد مخرجاً

1111
00:49:56,529 --> 00:50:00,532

1112
00:50:00,600 --> 00:50:03,168
سأتفقد الآخرين ، هل أنتي بخير يا أمي؟

1113
00:50:03,236 --> 00:50:05,838
ساحاول ان أنال قسطاً من النوم

1114
00:50:05,905 --> 00:50:09,541
الآن بعد توقف الكلب عن النباح

1115
00:50:09,609 --> 00:50:10,776
الكلب؟

1116
00:50:10,844 --> 00:50:13,712
نعم ، كلب الجيران كان ينبح

1117
00:50:13,780 --> 00:50:15,514
و أخيراً سكت

1118
00:50:15,582 --> 00:50:17,249
ألم تكن تعمل الساعة؟

1119
00:50:22,455 --> 00:50:23,756
مايكل ، ماذا يجري هنا؟
اشششششششششششش

1120
00:50:23,823 --> 00:50:25,891
شخص ما قطع الكهرباء

1121
00:50:25,959 --> 00:50:27,993
اختبئي خلف المكتب ولا تتحركي

1122
00:50:28,061 --> 00:50:30,062
افعليها

1123
00:50:48,848 --> 00:50:51,049
<font color="#Olive">مناظير الرؤية الليلية الحديثة

1124
00:50:51,117 --> 00:50:53,385
<font color="#Olive">توفر الرؤية في الظلام الدامس تقريباً

1125
00:50:53,453 --> 00:50:55,854
<font color="#Olive">طبقاً للتكيف مع متغيرات الضوء 

1126
00:50:55,922 --> 00:50:57,562
<font color="#Olive"> وتقدم مقارنة و قرار أفضل

1127
00:50:57,590 --> 00:51:00,692
<font color="#Olive">من العين البشرية 
و لهذا أكثر القتلة

1128
00:51:00,760 --> 00:51:03,762
<font color="#Olive">يعملون في الظلام 
بل و يفضلونه

1129
00:51:04,864 --> 00:51:06,732
<font color="#Olive">و كمالها فلها عيوبها

1130
00:51:06,800 --> 00:51:09,768
<font color="#Olive">فالمناظير الليلية لها نقطة ضعف
كبيرة

1131
00:51:09,836 --> 00:51:12,237
<font color="#Olive">تجعل من السهل رؤية من أمامك

1132
00:51:12,305 --> 00:51:14,373
<font color="#Olive">لكن تجعل من الصعب رؤية 
من يأتي من جانبك

1133
00:51:21,948 --> 00:51:24,082
 

1134
00:51:31,391 --> 00:51:33,091
 

1135
00:51:34,761 --> 00:51:38,730
مايك؟
مايك ، هل انت بخير؟

1136
00:51:38,798 --> 00:51:40,566
مايك

1137
00:51:40,633 --> 00:51:42,167
نعم ، بخير ، شكراً

1138
00:51:42,235 --> 00:51:43,735
من هؤلاء؟

1139
00:51:43,803 --> 00:51:45,671
.... لا أعلم ، لكن

1140
00:51:45,738 --> 00:51:47,673
يبدو انهم لم يأتوا وحدهم

1141
00:51:47,740 --> 00:51:49,441
رائع

1142
00:51:49,509 --> 00:51:52,010
هل أنت متأكد أنك بخير؟
نعم

1143
00:51:55,882 --> 00:51:57,549
إنهم بالخارج هناك

1144
00:51:57,617 --> 00:51:59,451
وإطلاق النار عليهم مشكلة

1145
00:51:59,519 --> 00:52:01,720
لأنني بالكاد أراهم

1146
00:52:01,788 --> 00:52:03,689
أستطيع مساعدتك بهذا الخصوص

1147
00:52:03,756 --> 00:52:06,091
<font color="#Olive">عند خوض معركة في الظلام

1148
00:52:06,159 --> 00:52:07,826
<font color="#Olive">المهاجمين لهم اليد العليا دوماً

1149
00:52:07,894 --> 00:52:10,829
<font color="#Olive">لأنهم يعرفون المدافعين و أماكن
اختبائهم

1150
00:52:10,897 --> 00:52:12,364
<font color="#Olive">و يخفون مواقعهم و عددهم

1151
00:52:12,432 --> 00:52:15,534
انت مستعد؟
نعم

1152
00:52:20,840 --> 00:52:23,008


1153
00:52:24,544 --> 00:52:26,578
<font color="#Olive">أفضل دفاع على أرض الميدان

1154
00:52:26,646 --> 00:52:29,348
<font color="#Olive">هو تبديد الظلام

1155
00:52:29,415 --> 00:52:32,684
<font color="#Olive">و بلغة الجيش هذا يعني
قنابل مضيئة من نوع أم224

1156
00:52:32,752 --> 00:52:35,020
<font color="#Olive">و إذا كان هناك نقص في الأسلحة

1157
00:52:35,088 --> 00:52:36,689
<font color="#Olive">ربع جالون من الكحول المشتعل ستؤدي الغرض

1158
00:52:49,736 --> 00:52:51,737
 

1159
00:52:51,804 --> 00:52:53,538
إنهم يهربون


1160
00:52:56,709 --> 00:52:58,076
حسناً ، نحن بأمان

1161
00:52:58,144 --> 00:52:59,978
لن يدوم الأمر طويلاً

1162
00:53:00,046 --> 00:53:01,013
لماذا؟

1163
00:53:01,080 --> 00:53:02,381
لقد القيت نظرة عليهم

1164
00:53:02,448 --> 00:53:04,216
هذا وشم المنظمة

1165
00:53:04,284 --> 00:53:06,118
... منظمة؟ لماذا؟

1166
00:53:06,185 --> 00:53:09,388
نفس المنظمة التي
تعقبناها مطلع هذا العام

1167
00:53:09,455 --> 00:53:11,356
من أجل الوكالة

1168
00:53:11,424 --> 00:53:13,859
ماذا تقول؟
شخص ما أرسل هؤلاء الرجال

1169
00:53:13,927 --> 00:53:15,861
إنهم يعرفون أسماءنا و صورنا


1170
00:53:15,929 --> 00:53:19,264
و كان لديهم صور أقمار صناعية
صور حكومية

1171
00:53:19,332 --> 00:53:21,033
رايلي؟
لم تستطع النيل منا

1172
00:53:21,100 --> 00:53:25,103
فأوكلت المهمة للمنظمة التي تريد قتلي

1173
00:53:25,171 --> 00:53:26,605
بطريقة جميلة و نظيفة

1174
00:53:26,673 --> 00:53:29,270
ضابط وكالة يرسل عصابة مخدرات لقتلنا؟

1175
00:53:29,271 --> 00:53:29,841
نعم

1176
00:53:29,842 --> 00:53:32,344
لقد تحولت من مطاردتنا لقتلنا

1177
00:53:32,412 --> 00:53:33,679
ماذا سنفعل؟

1178
00:53:33,746 --> 00:53:37,349
الشيء الوحيد الذي يمكن فعله
ننقل المعركة لعندها

1179
00:53:43,794 --> 00:53:45,196
يبدو أننا بأمان

1180
00:53:45,197 --> 00:53:46,530
نعم ، لحتى الآن

1181
00:53:46,598 --> 00:53:48,599
سيقومون بتفقد الفنادق عاجلاً أم آجلاً

1182
00:53:48,667 --> 00:53:49,734
و لهذا علينا أن نتحرك أولاً

1183
00:53:49,801 --> 00:53:51,669
نعم ، بخصوص الخطة

1184
00:53:51,737 --> 00:53:54,171
إذا رايلي ستطاردنا بصحبة عصابة قاتلة


1185
00:53:54,239 --> 00:53:56,874
الأ يجب أن نبقى بعيدين بقدر الإمكان؟

1186
00:53:56,942 --> 00:53:59,143
حقيقة أنها استخدمتهم سيكون أفضل
سلاح لدينا

1187
00:53:59,211 --> 00:54:00,911
...إذا أوقعنا بها

1188
00:54:00,979 --> 00:54:02,546
هذه احتمالية كبيرة

1189
00:54:02,614 --> 00:54:05,082
لا يمكننا أن نتوجه لقسم الشرطة

1190
00:54:05,150 --> 00:54:06,183
من سيستمع لنا؟

1191
00:54:06,251 --> 00:54:07,985
جايسون بلاي

1192
00:54:08,053 --> 00:54:10,467
بلاي؟ مايكل ، هل أنت مجنون؟
أنه يريد أن يقبض عليك

1193
00:54:10,492 --> 00:54:11,155
اعلم

1194
00:54:11,156 --> 00:54:12,957
لكنه هو حليفنا الوحيد

1195
00:54:13,024 --> 00:54:15,393
إنه يعلم بأن توم كارد كان قذر

1196
00:54:15,460 --> 00:54:18,028
و لديه شيئاً حول خرق
 ضباط الوكالة للقوانين

1197
00:54:18,096 --> 00:54:19,530
حسناً ، لكنه لن يأخذ بكلمتنا

1198
00:54:19,598 --> 00:54:21,098
نحتاج دليل
كيف سنتدبر بهذا الشأن؟

1199
00:54:21,166 --> 00:54:22,800
استخدمني

1200
00:54:22,868 --> 00:54:24,168
لا ، يا سام
حالتك لا تسمح بهذا

1201
00:54:24,236 --> 00:54:26,404
أستطيع فعلها

1202
00:54:26,471 --> 00:54:28,372
رايلي تعلم بانني مصاب و أنها 

1203
00:54:28,440 --> 00:54:30,341
تراقب المستشفيات
تنتظر ظهوري

1204
00:54:30,409 --> 00:54:33,377
صعني هناك
و تنصرف عندما تظهر

1205
00:54:33,445 --> 00:54:35,780
(في) و جيسي سيقومان بزرع جهاز تصنت
و متعقب في سيارتها

1206
00:54:35,847 --> 00:54:39,583
كيف لنا أن نعرف بانها ستعو للمنظمة يا سام؟

1207
00:54:39,651 --> 00:54:40,851
سأضيق عليها الخناق 

1208
00:54:40,919 --> 00:54:41,952
لأجعلها تفعل ذلك

1209
00:54:42,020 --> 00:54:43,454
أعني ، لن أجعلها تخسر بالفعل

1210
00:54:43,522 --> 00:54:45,222
بشكل واضح
لذا لن يستغرق الأمر طويلاً

1211
00:54:45,290 --> 00:54:47,425
في عضون ذلك ، سأقوم برؤية طبيب حقيقي

1212
00:54:47,492 --> 00:54:50,060
و سيكون ذلك مناسباً لأنني
 مصاب بطلق ناري

1213
00:54:50,128 --> 00:54:51,695
و لكن إذا فشلنا يا سام
... رايلي ستـ

1214
00:54:51,763 --> 00:54:53,731
مايك إذا لم ننجح
فقد تم الأمر

1215
00:54:53,799 --> 00:54:55,266
لا يا سام
لن أسمح بهذا

1216
00:54:55,333 --> 00:54:56,634
لن تسمح به؟

1217
00:54:56,701 --> 00:55:00,104
أعتقدت باننا فريق و لا يوجد ديكتاتورية

1218
00:55:00,172 --> 00:55:01,212
هل سمعت أي أفكار جيدة؟ 

1219
00:55:02,474 --> 00:55:04,375
إنه محق يا مايكل


1220
00:55:04,443 --> 00:55:07,244
نعم أنا محق
اتصل ببلاي يا مايك و حدد لقاء 

1221
00:55:09,181 --> 00:55:12,049
<font color="#Olive">عندما تكون مطارد

1222
00:55:12,117 --> 00:55:13,818
<font color="#Olive">فمن التفكير الجيد
الأ تذهب للقاء

1223
00:55:13,885 --> 00:55:15,920
<font color="#Olive">محدد بزمان و مكان

1224
00:55:15,987 --> 00:55:18,522
<font color="#Olive">و أحياناً أفضل الظهور يكون

1225
00:55:18,590 --> 00:55:22,626
<font color="#Olive">هو الحضور قبل أن يغادر الطرف
الآخر للقاء

1226
00:55:22,694 --> 00:55:24,061
سيارة جميلة

1227
00:55:24,129 --> 00:55:25,362
هيا يا رجل

1228
00:55:25,430 --> 00:55:26,697
إذا افترض بأننا لن نجتمع في هياليه 

1229
00:55:26,765 --> 00:55:28,666
اعتقدت بأنني وفرت عليك العناء

1230
00:55:28,733 --> 00:55:31,035
الاجتماع في محطة وقود في كروان فايس
سيكون أمراً موحشاً 

1231
00:55:31,102 --> 00:55:32,770
لدي احساس بانك لا تثق بي

1232
00:55:32,838 --> 00:55:34,399
أنا لن أثق في الكثير من الناس
هذه الأيام

1233
00:55:34,406 --> 00:55:36,407
و لكن كنوع من العزاء
أثق بك أكثر من معظمهم

1234
00:55:36,475 --> 00:55:37,875
اوووه

1235
00:55:37,943 --> 00:55:39,109
افترض باننا سنتفاوض

1236
00:55:39,177 --> 00:55:41,111
بخصوص شروط استسلامك؟

1237
00:55:41,179 --> 00:55:42,560
في الواقع ، جئت للتحدث بشأن آخر

1238
00:55:42,561 --> 00:55:43,310
لا ، المعذرة يا ويستن

1239
00:55:43,315 --> 00:55:45,755
لا يوجد شيء آخر للتحدث عنه
بلاي ، اسمعني أرجوك

1240
00:55:47,419 --> 00:55:50,688
رايلي تمادت بطريقة خطيرة

1241
00:55:50,755 --> 00:55:52,523
لقد أرسلت فريق قتلة للنيل منا

1242
00:55:52,591 --> 00:55:54,992
إنها تعمل مع عصابة مخدرات

1243
00:55:55,060 --> 00:55:58,395
أعلم بانها تعلم بشكل سريع و فضفاض 

1244
00:55:58,463 --> 00:56:00,164
لكن عصابة مخدرات؟

1245
00:56:00,232 --> 00:56:01,499
هذا اتهام خطير

1246
00:56:01,566 --> 00:56:03,300
و هل من المفترض أن أخذ 
كلمتك على محمل الجد؟

1247
00:56:03,368 --> 00:56:05,903
لا ، و لكنك سترى بأم عينيك

1248
00:56:05,971 --> 00:56:08,439
لدي خطة في مكان ، هل أنت مهتم؟


1249
00:56:08,507 --> 00:56:10,307
... لقد كان لدينا صفقة
أنت تستلم

1250
00:56:10,375 --> 00:56:13,177
و تساعدني في التحقيق بخصوص فوضى
توم كارد

1251
00:56:13,245 --> 00:56:14,411
كارد ميت يا بلاي

1252
00:56:14,479 --> 00:56:17,281
أتريد إضاعة الوقت على التحقيق في جثة

1253
00:56:17,349 --> 00:56:18,649
أم تطارد شخصاً ما؟

1254
00:56:18,717 --> 00:56:20,985
يخون الوكالة بينما نتكلم؟

1255
00:56:25,557 --> 00:56:27,258
حسناً

1256
00:56:27,325 --> 00:56:29,727
شكراً لك
سأبقيك على اتصال

1257
00:56:29,794 --> 00:56:31,061
انت
... ألست مهتماً بمعرفة

1258
00:56:31,129 --> 00:56:32,730
ما سيحدث إذا فشلت خطتك؟

1259
00:56:32,797 --> 00:56:35,032
إذا لم تعمل فذلك لأنني ساكون ميت

1260
00:56:41,273 --> 00:56:44,842
 

1261
00:56:44,910 --> 00:56:47,378
 

1262
00:56:47,445 --> 00:56:49,547
هل أنت بخير؟

1263
00:56:49,614 --> 00:56:52,383
لقد اصبت بطلقة و استخرجتها بالأمس

1264
00:56:52,450 --> 00:56:54,818
لذا فكرت بصورة جيدة

1265
00:56:54,886 --> 00:56:57,354
ماذا نفعل هنا؟
أختار رقماً أم ماذا؟

1266
00:56:57,422 --> 00:56:58,702
لا ، لديك ثقب في جانبك

1267
00:56:58,757 --> 00:57:00,257
ستذهب لمقدمة الصف

1268
00:57:00,325 --> 00:57:02,259
هل أساعدك؟
أنتي يا حلوة ، كيف حالك؟

1269
00:57:02,327 --> 00:57:03,961
اعتقد بانني بحاجة لطبيب

1270
00:57:04,029 --> 00:57:05,796
ما طبيعة اصابتك؟؟

1271
00:57:05,864 --> 00:57:07,161
أصابه طلق ناري

1272
00:57:07,186 --> 00:57:09,186
كنت أنظف بندقيتي فأصابته

1273
00:57:09,534 --> 00:57:10,834
لقد كان شيئاً جنونياً

1274
00:57:10,902 --> 00:57:12,403
سأستدعي طبيب
فكرة جيدة

1275
00:57:12,470 --> 00:57:15,839
مايك ، هل انت متأكد بأنك ستبقى هنا؟

1276
00:57:15,907 --> 00:57:19,343
الخطة ستعمل فقط إذا راتني رايلي هنا

1277
00:57:19,411 --> 00:57:21,545
كما أنك بحاجة لطبيب
انا بحاجة لشراب جيد

1278
00:57:21,613 --> 00:57:22,513
هذا ما أحتاجه

1279
00:57:22,581 --> 00:57:23,914
لقد نفذ حظك

1280
00:57:23,982 --> 00:57:25,983
لقد سمعت بانها خالية من النعناع

1281
00:57:26,051 --> 00:57:27,017
 

1282
00:57:28,853 --> 00:57:30,287
 

1283
00:57:30,355 --> 00:57:33,557
اللعنة يا مايك
إنها تذكرني بالكويت

1284
00:57:33,625 --> 00:57:35,259
هل تذكر؟

1285
00:57:35,327 --> 00:57:36,994
سحبك ستة أميال وسط عاصفة رملية؟

1286
00:57:37,062 --> 00:57:38,295
من الصعب نسيانها

1287
00:57:38,363 --> 00:57:40,497
نعم و انا لم أنسها أيضاً

1288
00:57:40,565 --> 00:57:43,067
دكتور برايان لقسم الأطفال

1289
00:57:43,134 --> 00:57:44,301
هيا

1290
00:57:44,369 --> 00:57:45,703
حسناً ، هذه هي اللحظة 
 هل أنت جاهز يا سام؟

1291
00:57:45,770 --> 00:57:48,172
نعم ، سأكون بخير يا صديقي
فانا من لديه الوظيفة الأسهل

1292
00:57:48,239 --> 00:57:50,841
عليّ أن أستلقي على سرير
و تتولى انت جُل المهمة

1293
00:57:50,909 --> 00:57:52,209
لذا اسمعني يا مايك

1294
00:57:52,277 --> 00:57:54,278
لقد وعدتني بأن تعمل الشيء الصواب

1295
00:57:54,346 --> 00:57:55,312
فلا تخذلني

1296
00:57:56,715 --> 00:57:59,149
هيا أولاد

1297
00:57:59,217 --> 00:58:00,651
احضروه لقسم الفحص "1"

1298
00:58:00,719 --> 00:58:02,753
...قسم الفحص
يعجبني هذا

1299
00:58:02,821 --> 00:58:06,223
سيدي
يمكنك الانتظار هنا

1300
00:58:08,226 --> 00:58:10,828
<font color="#Olive">كهارب

1301
00:58:10,895 --> 00:58:13,664
<font color="#Olive">تلقي عناية طبية مخاطرة كبيرة

1302
00:58:13,732 --> 00:58:16,433
<font color="#Olive">الأطباء يخبرون الشرطة بكل حادثة إطلاق النار

1303
00:58:16,501 --> 00:58:19,536
<font color="#Olive">الأسماء الوهمية تُمنع من
حواسيب التأمين

1304
00:58:19,604 --> 00:58:23,240
<font color="#Olive">وتجذب رجال أمن المستشفى

1305
00:58:23,308 --> 00:58:25,876
<font color="#Olive">كل هذا سيئ إذا كنت تريد البقاء
خارج الشبكة

1306
00:58:25,944 --> 00:58:28,479
<font color="#Olive">لكن مثالي إذا كنت أن تجذب بعض الاهتمام

1307
00:58:30,682 --> 00:58:31,915
 

1308
00:58:31,983 --> 00:58:33,450
في ، كيف الأمور عندك؟


1309
00:58:33,518 --> 00:58:36,954
نحن في شاحنة في الخارج لمراقبة الأوضاع

1310
00:58:37,022 --> 00:58:38,856
و موقف السيارات يزداد ازدحاماً

1311
00:58:38,923 --> 00:58:40,824
هل رأيتم رايلي؟

1312
00:58:40,892 --> 00:58:42,760
صديقتك الأخرى وصلت

1313
00:58:42,827 --> 00:58:45,295
و لديها مركبة وكالة أخرى

1314
00:58:45,363 --> 00:58:48,032
مع نصف دزينة من الرجال 
بخلاف الشرطة المحلية

1315
00:58:48,099 --> 00:58:49,933
 

1316
00:58:50,001 --> 00:58:51,869
لهذا تبدو انها فكرة جيدة لحارس الأمن

1317
00:58:51,936 --> 00:58:53,771
اغلاق المدخل الأمامي

1318
00:58:53,838 --> 00:58:55,773
هل سيدخلون الآن؟

1319
00:58:55,840 --> 00:58:58,108
لا ، ليس بعد
لكن لن يطول الأمر

1320
00:58:58,176 --> 00:58:59,910
مايك ،سنحتاج للكثير من العيون

1321
00:58:59,978 --> 00:59:01,612
للنظر للجهة الأخرى إذا أردنا
بلوغ سيارة رايلي

1322
00:59:01,680 --> 00:59:03,480
لذا مهما كان ما تفعله ، اجعله مذهلاً يا رجل

1323
00:59:03,548 --> 00:59:06,383
هذا ما اخطط له
تمنوا لي حظاً جيداً

1324
00:59:09,688 --> 00:59:12,156
المعذرة يا سيدي

1325
00:59:12,223 --> 00:59:15,025
أريد أن أتحدث معك للحظة

1326
00:59:15,093 --> 00:59:18,062
سيدي
المشتبه به يفر


1327
00:59:21,599 --> 00:59:24,134
تحرك ، ابتعد عن الطريق

1328
00:59:28,873 --> 00:59:32,840
المشتبه به في الجانب 
الجنوب شرقي من المبنى

1329
00:59:32,865 --> 00:59:34,080
حسناً

1330
00:59:37,549 --> 00:59:40,050
حان دورك
متأكدة بأنكي لا تحتاجين مساعدة؟

1331
00:59:40,118 --> 00:59:41,085
ساتولى هذا

1332
00:59:41,152 --> 00:59:42,820
 

1333
00:59:50,261 --> 00:59:52,529
<font color="#Olive">عندما تهرب من قوات كبيرة

1334
00:59:52,597 --> 00:59:54,898
<font color="#Olive">تقل خيارات مطاردتك

1335
00:59:54,966 --> 00:59:58,135
<font color="#Olive">فاستعمال الممرات الضيقة
يبعد عنك سيارتهم

1336
00:59:58,203 --> 01:00:01,138
<font color="#Olive">لكن يجب أن تضع مسار هروب
محدد من قبل

1337
01:00:01,206 --> 01:00:04,074
<font color="#Olive">أفضل طريقة لتفوز في مطاردة على الأقدام
هي استعمال دراجة نارية

1338
01:00:04,142 --> 01:00:06,276



1339
01:00:10,882 --> 01:00:13,617
ويستن يحاول الهرب على 
دراجة نارية

1340
01:00:13,685 --> 01:00:14,806
خلف المبنى



1340
01:00:15,085 --> 01:00:40,806
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
إشعار بالحرق - نهاية الموسم السادس
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
ترجمة / فوزي مقاط


1341
01:00:41,813 --> 01:00:42,846
هيا ، هيا

1342
01:00:54,692 --> 01:00:55,692
!ويستن

1343
01:01:06,237 --> 01:01:07,237
تحرك ، تحرك

1344
01:01:17,215 --> 01:01:20,684
 
1345
01:01:23,288 --> 01:01:24,922
 

1346
01:01:44,342 --> 01:01:46,476
 

1347
01:01:49,314 --> 01:01:51,782
اللعين

1348
01:01:53,751 --> 01:01:55,686
 
1349
01:01:58,857 --> 01:01:59,756
 

1350
01:02:02,927 --> 01:02:08,098
سيد اكس
من الجيد رؤيتك ثانية

1351
01:02:08,166 --> 01:02:10,367
قطرات مورفين

1352
01:02:10,435 --> 01:02:13,036
لابد من وجود الكثير من الألم

1353
01:02:13,104 --> 01:02:16,006
القليل
لقد كان أسوأ الإفراط في تناول الكحول

1354
01:02:16,074 --> 01:02:18,475
لا تقلق
لن يطول الأمر

1355
01:02:18,543 --> 01:02:20,477
لدي سؤال واحد لك

1356
01:02:20,545 --> 01:02:23,280
افترض بأن الحظ خاننا

1357
01:02:23,348 --> 01:02:25,949
لأنه ليس لدي أي إجابات

1358
01:02:26,017 --> 01:02:27,918
هل هذا صحيح؟

1359
01:02:27,986 --> 01:02:29,319
لأنني اعتقد

1360
01:02:29,387 --> 01:02:30,754
بأنك ستخبرني أين اجد مايكل ويستن

1361
01:02:30,822 --> 01:02:33,490
لماذا تفكرين بهذا؟

1362
01:02:33,558 --> 01:02:35,993
سأخبرك سيد اكس

1363
01:02:36,060 --> 01:02:39,596
سأستبدل المسكن بمنشطات خفيفة

1364
01:02:39,664 --> 01:02:44,301
ستبقيك مستيقظاً تفكر في أسئلتي

1365
01:02:44,369 --> 01:02:50,207
و لسوء الحظ فإنها تزيد من حساسية الألم
 
1366
01:02:50,275 --> 01:02:51,608
كثيراً

1367
01:02:51,676 --> 01:02:55,012
لا يهم
ليس لدي ما أقوله

1368
01:02:55,079 --> 01:02:57,147
ساعرف ما هو شعورك بعد عدة ساعات
بدون مسكن للآلآم

1369
01:02:57,215 --> 01:02:58,715
علي أي حال
لدينا معلومات كافية

1370
01:02:58,783 --> 01:03:01,919
من أشياء وجدناها معك لبدء بحث

1371
01:03:01,986 --> 01:03:03,787
 

1372
01:03:03,855 --> 01:03:10,027
قبل أن تذهبي لدي ما أقوله

1373
01:03:10,094 --> 01:03:11,228
كلي آذان صاغية

1374
01:03:12,864 --> 01:03:16,900
كما تعلمين ، أنا من كان يبطئ مايكل

1375
01:03:16,968 --> 01:03:18,835
و لكن ليس بعد الآن

1376
01:03:18,903 --> 01:03:21,371
استعدي يا سيدتي

1377
01:03:21,439 --> 01:03:24,107
لقد أرسلتي قاتل لأمه

1378
01:03:24,175 --> 01:03:26,243
 
1379
01:03:26,311 --> 01:03:29,112
لذا لا تقلقي من إيجاد مايكل

1380
01:03:32,250 --> 01:03:33,951
لأنه هو من سيجدك

1381
01:03:34,018 --> 01:03:39,790
و عندما يفعل
سينهي هذا الأمر

1382
01:03:41,526 --> 01:03:44,828
سنرى بخصوص ذلك يا سيد اكس

1383
01:03:47,899 --> 01:03:50,701
 

1384
01:03:50,768 --> 01:03:52,803
يا إلهي

1385
01:03:52,870 --> 01:03:55,639
اللعينة

1386
01:03:55,707 --> 01:03:57,240
 

1387
01:04:02,580 --> 01:04:05,682
أنتي بخير؟

1388
01:04:05,750 --> 01:04:06,683
نعم ، بخير

1389
01:04:06,751 --> 01:04:09,686
متأكدة؟

1390
01:04:09,754 --> 01:04:11,421
 

1391
01:04:11,489 --> 01:04:14,958
نحن نراقب ضابط وكالة

1392
01:04:15,026 --> 01:04:18,695
كانت الخطة أفضل عندما

1393
01:04:18,763 --> 01:04:21,231
كنا نغادر من هنا

1394
01:04:21,299 --> 01:04:24,401
على الأقل الجزء الصعب انتهى

1395
01:04:24,468 --> 01:04:25,789
أتمنى أن أصدق هذا

1396
01:04:27,338 --> 01:04:29,673
رايلي تتحرك

1397
01:04:29,740 --> 01:04:31,641
و هي لا تبدو سعيدة

1398
01:04:36,781 --> 01:04:39,816
هنا

1399
01:04:39,884 --> 01:04:42,185
 

1400
01:04:42,253 --> 01:04:45,088
هذا أنا ، أريد الانتقال للمرحلة القادمة 

1401
01:04:45,156 --> 01:04:46,636
الامر بدأ يخرج عن السيطرة

1402
01:04:47,725 --> 01:04:50,093
فقط قابلني

1403
01:04:50,161 --> 01:04:51,801
لن اتحدث عن هذا عبر الهاتف

1404
01:04:51,862 --> 01:04:53,496
الساعة الثالثة عصراً 

1405
01:04:53,564 --> 01:04:55,098
 

1406
01:04:55,166 --> 01:04:56,833
ما قاله سام لها بدأ مفعوله

1407
01:04:56,901 --> 01:04:59,235
إنها على عجلة من أمرها

1408
01:04:59,303 --> 01:05:02,038
 

1409
01:05:04,875 --> 01:05:07,110
مايكل؟
نعم يا في

1410
01:05:07,178 --> 01:05:09,446
يبدو ان رايلي ستقابل أصدقاءها من العصابة
 
1411
01:05:09,513 --> 01:05:11,681
وقت الظهور و التبليغ

1412
01:05:11,749 --> 01:05:13,350
سأراك هناك

1413
01:05:19,523 --> 01:05:21,491
<font color="#Olive">بشكل عام يشارك معظم الجواسيس

1414
01:05:21,559 --> 01:05:23,993
<font color="#Olive">في جمع المعلومات الاستخبارية
من جمع الأدلة

1415
01:05:24,061 --> 01:05:26,429
<font color="#Olive">و أساليب التجسس عادة

1416
01:05:26,497 --> 01:05:29,032
<font color="#Olive">لا توافق عليها الشرطة 
و لا توافق عليها المحكمة

1417
01:05:29,100 --> 01:05:31,401
<font color="#Olive">و عندما يتعلق الأمر بالقبض على شخص

1418
01:05:31,469 --> 01:05:32,769
<font color="#Olive">وظيفتك وضع الكرة في الميدان 

1419
01:05:32,837 --> 01:05:34,437
<font color="#Olive">قبل أن تسلمها

1420
01:05:34,505 --> 01:05:35,972
<font color="#Olive">لشخص يمكنه إنهاء الأمر

1421
01:05:36,040 --> 01:05:38,508
هل جرجرتني طوال الطريق من أجل هذا؟ 

1422
01:05:38,576 --> 01:05:42,078
(في) و جيسي تعقباها لهنا عبر ثلاثة مقاطعات

1423
01:05:42,146 --> 01:05:44,514
حقاً؟
أين هم الآن؟

1424
01:05:44,582 --> 01:05:45,949
في الأشجار
على الجانب الآخر من الطريق

1425
01:05:46,016 --> 01:05:47,884
يراقبون المرسى

1426
01:05:47,952 --> 01:05:50,120
هل هم هنا لحمايتك مني أم منها؟

1427
01:05:50,187 --> 01:05:51,821
ومن لم يقل كلاهما؟

1428
01:05:51,889 --> 01:05:53,723
هذا مشاكل مريعة

1429
01:05:53,791 --> 01:05:55,592
مراقبة إمرأة تتنزه على البحر

1430
01:05:55,659 --> 01:05:56,826
إمراة قامت مرتين 

1431
01:05:56,894 --> 01:05:59,963
بالبحث عما إذا كانت مراقبة

1432
01:06:00,030 --> 01:06:01,564
هذا مثير للشك
لكنه ليس كافياً

1433
01:06:01,632 --> 01:06:02,932
لقد وعدتني أن تُريني

1434
01:06:03,000 --> 01:06:05,001
تتواصل شخصياً مع العصابة

1435
01:06:05,069 --> 01:06:06,536
و ستحصل عليه
و إذا لم يحدث؟

1436
01:06:06,604 --> 01:06:08,044
و هذا المتصل الغامض لم يظهر؟

1437
01:06:09,039 --> 01:06:10,840
هل يمكنني اعتقالك كجائزة ترضية؟

1438
01:06:10,908 --> 01:06:12,208
 

1439
01:06:12,276 --> 01:06:14,244
 
1440
01:06:14,311 --> 01:06:16,279
هل أنتم في المكان
نعم ، نحن هنا

1441
01:06:16,347 --> 01:06:17,714
جيد ، لأن هناك يخت كبير قادم

1442
01:06:17,782 --> 01:06:19,582
و يبدو أن الحفلة على وشك البدء

1443
01:06:22,520 --> 01:06:24,187
  

1444
01:06:30,060 --> 01:06:32,128
 

1445
01:06:32,196 --> 01:06:33,329
إنهم هنا ، جاهز؟

1446
01:06:44,177 --> 01:06:45,379
 <font color="#Orange">
{\a10}إليخاندرو لوبيز
رئيس عصابة

1447
01:06:49,447 --> 01:06:51,327
لم أنت هنا؟
الخطة كانت لا مزيد من اللقاءات

1448
01:06:51,382 --> 01:06:53,349
الخطة تغيرت في لحظة

1449
01:06:53,417 --> 01:06:55,819
القضاء على رجالك بواسطة مايكل ويستن

1450
01:06:55,886 --> 01:06:57,921
مهلاً ، لقد كانوا أفضل قتلة مأجورين

1451
01:06:57,988 --> 01:07:00,023
إذاً أحصل على من هم أفضل منهم و 
زد من عددهم 

1452
01:07:02,760 --> 01:07:04,594
اسمع ، أتريد التهرب من الوكالة؟

1453
01:07:04,662 --> 01:07:06,396
هل تريد المساعدة بخصوص 
إدارة مكافحة المخدرات؟

1454
01:07:06,464 --> 01:07:08,832
إذاً من الأفضل أن تنهي جزءك من الصفقة

1455
01:07:08,899 --> 01:07:10,633
و هذا يعني إحضار رأس مايكل على طبق

1456
01:07:10,701 --> 01:07:13,069
ويستن
لقد كان محظوظاً هذه المرة

1457
01:07:13,137 --> 01:07:15,438
و لكن لن يحدث ثانية

1458
01:07:15,506 --> 01:07:17,707
هل كانت الرحلة تستحق المعاناة؟

1459
01:07:17,775 --> 01:07:19,209
لدي خيط يدل على موقعه

1460
01:07:19,276 --> 01:07:21,811
أحد أصدقائه دخل المستشفى

1461
01:07:21,879 --> 01:07:23,046
و معه مفتاح فندق

1462
01:07:23,113 --> 01:07:25,515
و سحبنا بعض المكالمات من هاتفه الخليوي

1463
01:07:25,583 --> 01:07:26,983
جيد

1464
01:07:27,051 --> 01:07:28,218
تعالي معنا

1465
01:07:28,285 --> 01:07:31,154
سنجد ويستن و نقضي عليه

1466
01:07:34,225 --> 01:07:36,459
لا يُصدق

1467
01:07:36,527 --> 01:07:40,930
هل تبيع الوكالة و إدارة المكافحة 
لتاجر مخدرات؟

1468
01:07:40,998 --> 01:07:42,131
مثل هذه الأشياء

1469
01:07:42,199 --> 01:07:43,600
تنتهي بجلسة استماع في الكونجرس

1470
01:07:43,667 --> 01:07:45,935
و الشاهد الرئيسي في تلك الجلسة؟

1471
01:07:46,003 --> 01:07:48,338
دعنا نقل بأن مستقبل شخص ما أصبح مظلم

1472
01:07:48,405 --> 01:07:49,939
عمل رائع يا ويستن

1473
01:07:50,007 --> 01:07:52,275
اسمع بلاي ، لقد كان الأمر يستحق
و أنا أقدر هذا

1474
01:07:52,343 --> 01:07:54,423
حسناً ، لا تقسو عليّ كثيراً


1475
01:07:56,847 --> 01:07:57,928
 

1476
01:08:00,484 --> 01:08:03,887
بلاي ، حرس المرسى هنا
علينا بالتحرك

1477
01:08:03,954 --> 01:08:05,989
اعذرني
هل يمكنني أن أتحدث معك للحظة؟

1478
01:08:06,056 --> 01:08:07,290
نعم
كيف بوسعي أن أخدمك؟

1479
01:08:07,358 --> 01:08:08,591
أتساءل عما تفعله هنا

1480
01:08:08,659 --> 01:08:10,093
كان لدينا بعض التخريب
في المنطقة في الآونة الأخيرة

1481
01:08:10,160 --> 01:08:11,694
... لذا علي أن أتاكد من كل شخص 

1482
01:08:11,762 --> 01:08:13,329
العميل بلاي ، الأمن الوطني

1483
01:08:13,397 --> 01:08:15,832
و نحن جزء من عملية جارية الآن

1484
01:08:15,900 --> 01:08:17,634
نعم ، أي نوع من العمليات؟

1485
01:08:17,701 --> 01:08:20,061
إنها سرية ، و لهذا عليك أن

1486
01:08:20,104 --> 01:08:21,838
تبقي هذا الأمر في السر
إذا لم تمانع

1487
01:08:21,906 --> 01:08:24,507
بالتأكيد
معذرة بخصوص هذا أيها الضابط

1488
01:08:24,575 --> 01:08:26,643
اقتربت بشكل كافي

1489
01:08:29,046 --> 01:08:32,282
 

1490
01:08:36,353 --> 01:08:38,388
بلاي ، حراس الامن يعملون مع العصابة

1491
01:08:38,455 --> 01:08:40,123
ما؟ ما الذي تقوله؟

1492
01:08:42,359 --> 01:08:43,593
قنبلة

1493
01:08:56,040 --> 01:08:57,240
ما كان هذا؟

1494
01:09:00,377 --> 01:09:02,412
يا إلهي
في ، لا ، لا، لا يمكنك

1495
01:09:02,479 --> 01:09:03,546
هناك الكثير منهم

1496
01:09:03,614 --> 01:09:05,148
سنكتشف ما يحصل هنا

1497
01:09:05,215 --> 01:09:06,349
 

1498
01:09:08,252 --> 01:09:10,653
هلا أخبرتني بما حدث للتو؟

1499
01:09:10,721 --> 01:09:11,554
جاري العمل على ذلك

1500
01:09:35,579 --> 01:09:36,980
 

1501
01:09:37,047 --> 01:09:38,848
 

1502
01:09:38,916 --> 01:09:40,617
مرحباً ، هذا أنا

1503
01:09:40,684 --> 01:09:42,885
مايكل ، ماذا حدث؟

1504
01:09:42,953 --> 01:09:45,521
حراس أمن المرسى يعملون مع العصابة

1505
01:09:45,589 --> 01:09:48,291
هذا سيء
الأدلة ... لقد فقدتها

1506
01:09:48,359 --> 01:09:51,561
و يا (في) .... (بلاي) مات

1507
01:09:54,550 --> 01:09:55,650
 

1508
01:09:55,718 --> 01:09:57,957
....مايكل ، اعتقدت أنك

1509
01:09:58,544 --> 01:09:59,545
لقد كنت معها هناك يا رجل

1510
01:09:59,546 --> 01:10:01,046
اعتقدت باننا سنغادر من دونك


1511
01:10:01,114 --> 01:10:02,815
أنا بخير

1512
01:10:02,882 --> 01:10:04,522
أتعتقد بأننا سنصل الطريق بهذه الطريقة؟

1513
01:10:04,551 --> 01:10:06,031
إذا كان علينا أن نذهب
فلنفعلها الآن

1514
01:10:08,621 --> 01:10:10,155
مايك ، بجد علينا ان نذهب
لا

1515
01:10:10,223 --> 01:10:12,724
كل الأدلة التي على رايلي احترقت في السيارة

1516
01:10:12,792 --> 01:10:16,061
إذا غادرنا خالي اليدين
ستنجو من هذه

1517
01:10:16,129 --> 01:10:17,563
مايكل ، ما الذي تقوله؟

1518
01:10:17,630 --> 01:10:19,398
رجل واحد قد توفي بالفعل
لقد فقدناه

1519
01:10:19,465 --> 01:10:21,145
إنهم يفقوننا عدداً
لا يوجد شيء يمكننا فعله

1520
01:10:21,201 --> 01:10:22,467
لا،  علينا أن نتعامل مع رايلي الآن

1521
01:10:22,535 --> 01:10:24,803
و الإ بلاي سيكون موته سُدى

1522
01:10:24,871 --> 01:10:26,338
و أفضل فرصنا بينما تزال هنا

1523
01:10:26,406 --> 01:10:28,574
إذا تجاوزنا الحاجز البحري

1524
01:10:28,641 --> 01:10:29,775
فيمكنني فعلها على القارب

1525
01:10:29,843 --> 01:10:31,444
أتريد أن تحصل على قارب؟
ذلك القارب؟


1526
01:10:31,511 --> 01:10:33,478
هذا القارب يخص أناس يحاولون قتلنا

1527
01:10:33,546 --> 01:10:34,680
ماذا ستفعل عندما تصل لهناك؟

1528
01:10:34,747 --> 01:10:36,348
لقد وعدت سام بفعل الشيء الصواب

1529
01:10:36,416 --> 01:10:38,283
يمكنكم العودة للسيارة و المغادرة

1530
01:10:38,351 --> 01:10:39,751
لكنني سأبقى و أنجز العمل

1531
01:10:43,857 --> 01:10:47,626
تحتاج مساعدة للوصول 
لذلك القارب سليماً

1532
01:10:47,694 --> 01:10:50,429
سنقوم بإطلاق نيران كإلهاء

1533
01:10:50,496 --> 01:10:52,464
فقط أسرع

1534
01:10:52,532 --> 01:10:54,652
و سنطلق بعض الأعيرة بشكل جاد هناك

1535
01:11:19,659 --> 01:11:21,560
 

1536
01:11:21,628 --> 01:11:23,328
 

1537
01:11:34,107 --> 01:11:35,274
لا أعلم بماذا يفكر مايكل

1538
01:11:35,341 --> 01:11:36,422
لكن من الأفضل أن نُسرع

1539
01:11:36,476 --> 01:11:37,442
لن يكون بمقدورنا الاختباء هنا

1540
01:11:37,510 --> 01:11:38,944
امنحه بعض الوقت

1541
01:11:39,012 --> 01:11:40,913
...إذا علقنا هنا و لم تنجح خطته

1542
01:11:40,980 --> 01:11:43,081
ستنجح ، عليه فعل ذلك

1543
01:12:11,945 --> 01:12:14,880
لماذا نتحرك؟

1544
01:12:14,948 --> 01:12:17,249
لا يمكنني التواجد على قارب عصابة 
في المياة المفتوحة

1545
01:12:23,156 --> 01:12:24,256
لقد نفذت مني الذخيرة في الغالب

1546
01:12:24,324 --> 01:12:25,524
و أولئك الرجال يقتربون

1547
01:12:25,591 --> 01:12:26,758
 

1548
01:12:32,098 --> 01:12:33,598
لقد توقفوا

1549
01:12:33,666 --> 01:12:36,201
ماذا؟
القارب يغادر

1550
01:12:36,269 --> 01:12:37,936
 القارب يغادر

1551
01:12:38,004 --> 01:12:40,238
للتذكير فقط
هل هذا شيء جيد أم سيء؟


1552
01:12:40,306 --> 01:12:41,540
ليس لدي فكرة

1553
01:12:41,607 --> 01:12:43,642
 

1554
01:12:43,710 --> 01:12:45,477
انتظري هنا يا سنيورة رايلي

1555
01:12:45,545 --> 01:12:48,080
كل شيء تحت السيطرة

1556
01:12:48,147 --> 01:12:50,816
 

1557
01:12:59,325 --> 01:13:00,292
... أرماندو ، هات

1558
01:13:02,462 --> 01:13:03,962
 

1559
01:13:07,033 --> 01:13:07,933
 

1560
01:13:14,340 --> 01:13:16,041
نعم ، لن أفعل
ألقه يا ويستن

1561
01:13:16,109 --> 01:13:17,209
لا اعتقد هذا

1562
01:13:17,276 --> 01:13:19,411
هل لديك أي فكرة عما تفعله؟

1563
01:13:19,479 --> 01:13:21,513
و لمن هذا القارب؟

1564
01:13:21,581 --> 01:13:23,181
أعرف تماماً لمن هذا القارب

1565
01:13:23,249 --> 01:13:25,350
إذا أنت لست ذكياً كما يبدو عليك

1566
01:13:25,418 --> 01:13:26,818
العصابة تريدني ميت

1567
01:13:26,886 --> 01:13:28,846
و لا أعتقد بأن هذا سيشكل فرقاً

1568
01:13:31,357 --> 01:13:32,524
و ماذا عن خفر السواحل؟

1569
01:13:32,592 --> 01:13:34,192
يبدو أنهم في طريقهم إلينا

1570
01:13:34,260 --> 01:13:35,594
نعم ، أعلم هذا
أنا اتصلت بهم

1571
01:13:35,661 --> 01:13:38,864
أخبرتهم عن قارب مسلح 
و يتاجر بالمخدرات في منطقتهم

1572
01:13:38,931 --> 01:13:40,699
لقد كانوا مهتمين للغاية

1573
01:13:42,435 --> 01:13:44,536
<font color="#Olive">معظم الناس لا يعتقدون
بأن خفر السواحل 

1574
01:13:44,604 --> 01:13:46,338
<font color="#Olive">مسلحين بشكل جيد

1575
01:13:46,406 --> 01:13:48,240
<font color="#Olive"> و معظمهم مخطئون

1576
01:13:48,307 --> 01:13:50,042
<font color="#Olive">قارب دورية خفر السواحل

1577
01:13:50,109 --> 01:13:52,844
<font color="#Olive">مدعم باثنين من المدافع 
الرشاشة عيار خمسين 

1578
01:13:52,912 --> 01:13:55,113
<font color="#Olive"> و مدفع خمسة و عشرون ملليمتر

1579
01:13:55,181 --> 01:13:58,550
<font color="#Olive">مما يعني أنها قاردة على
 شيء أقل من سفينة حربية

1580
01:13:58,618 --> 01:14:01,386
إلى القارب زازو

1581
01:14:01,454 --> 01:14:03,822
معكم قوات خفر السواحل الأمريكي 
و أنتم داخل منطقتنا

1582
01:14:03,890 --> 01:14:06,024
توقف و اطفئ المحرك

1583
01:14:06,092 --> 01:14:08,794
... أكرر
... هذه قوات خفر السواحل

1584
01:14:08,861 --> 01:14:10,429
ماذا تفعل؟

1585
01:14:10,496 --> 01:14:12,831
أتدرك بأننا لو تجاهلناهم
 سيطلقون النار علينا؟

1586
01:14:12,899 --> 01:14:14,232
أنا أعتمد على ذلك 

1587
01:14:14,300 --> 01:14:15,901
هل أنت محنون؟

1588
01:14:15,968 --> 01:14:17,436
أنتي السبب في تواجدنا
 على القارب يا رايلي

1589
01:14:17,503 --> 01:14:20,705
أنت من أرسلتي فريق قتلة مأجورين خلفنا

1590
01:14:20,773 --> 01:14:23,408
سننهي هذا اليوم
بطريقة ما أو بأخرى

1591
01:14:25,745 --> 01:14:29,281
لذا تريدني أن أتصل و اعترف

1592
01:14:29,348 --> 01:14:30,248
هل هكذا سيكون الأمر؟

1593
01:14:36,856 --> 01:14:39,858
حسناً ، أنت تربح يا ويستن
 

1594
01:14:39,926 --> 01:14:41,460
لقد نلت مني

1595
01:14:41,527 --> 01:14:44,062
فقط أبعدهم و سآتي  بدون سلاح

1596
01:14:48,868 --> 01:14:51,903

لا ، سنتحدث عن هذا خارج الاعتراف


1597
01:14:51,971 --> 01:14:53,772
كلما أسرعتي ستحصلين عليه

1598
01:14:53,840 --> 01:14:55,373
و لو كنت جيدة كما أعتقد

1599
01:14:55,441 --> 01:14:57,609
لقد رتبتي بحيث يبدو الأمر على

1600
01:14:57,677 --> 01:14:59,578
أنني وحدي من يتعاون مع العصابة 

1601
01:14:59,645 --> 01:15:01,580
لقد زورت حسابات باسمي

1602
01:15:01,647 --> 01:15:03,348
و سجلات دخول

1603
01:15:03,416 --> 01:15:05,951
و شبكة من الأكاذيب لتغطي عليك

1604
01:15:06,018 --> 01:15:08,520
و إذا اكتشفت الوكالة ذلك

1605
01:15:08,588 --> 01:15:10,388
فهذا شيء لا يمكن شرحه 

1606
01:15:10,456 --> 01:15:12,290
و هذا ما أريدك أن تعطيه لهم

1607
01:15:12,358 --> 01:15:14,793
هذا سخيف
لن أفعل أي شيء

1608
01:15:14,861 --> 01:15:16,928
لقد راهنت على حياتنا بأنك ستفعلين

1609
01:15:16,996 --> 01:15:18,663
إنها حقاً لعبة ذكية

1610
01:15:18,731 --> 01:15:22,167
اعني أنها خطة عظيمة
و لكن ستنجح فقط إذا كنت ميتاً


1611
01:15:22,235 --> 01:15:25,737
ربما ستنجح ، و لكنك ستموتين معي

1612
01:15:25,805 --> 01:15:27,639
 

1613
01:15:32,712 --> 01:15:36,982
و الآن ، هذه طلقة تحذيرية
و أنتي تعرفين خفر السواحل

1614
01:15:37,049 --> 01:15:39,049
ليسوا صبورين في المواقف التي كهذه

1615
01:15:43,856 --> 01:15:46,758
 لا يوجد رد على الراديو

1616
01:15:46,826 --> 01:15:50,662
انتباه يا زازو
أطفئ المحرك على الفور

1617
01:15:50,730 --> 01:15:53,565
و الإ سنضطر لإطلاق النار 

1618
01:15:54,967 --> 01:15:57,002
دعنا نثير اهتمامهم

1619
01:15:57,069 --> 01:16:00,338
من واحد لاثنين ، حدد الهدف و تعقبه

1620
01:16:00,406 --> 01:16:02,574
تم تحديد الهدف و تعقبه

1621
01:16:02,642 --> 01:16:04,876
تم شحن البطارية ، أطلق النار

1622
01:16:09,182 --> 01:16:10,248
 

1623
01:16:10,316 --> 01:16:12,484
اعتقد بأنه حان وقت المكالمة 

1624
01:16:12,552 --> 01:16:15,320
هل ستفعل هذا حقاً؟

1625
01:16:15,388 --> 01:16:16,621
هل ستقتل كلانا؟

1626
01:16:16,689 --> 01:16:19,925
لقد عانى صديقي بما يكفي
سينتهي كل شيء اليوم

1627
01:16:19,992 --> 01:16:21,893
مهما كان الثمن

1628
01:16:24,197 --> 01:16:26,164
أتعلم يا ويستن؟

1629
01:16:26,232 --> 01:16:28,033
لدي أنباء سيئة من أجلك

1630
01:16:28,100 --> 01:16:31,336
الخطة التي تبنيها على ما أنا عليه

1631
01:16:31,404 --> 01:16:34,673
و ما أفعله
هي فكرة خيالية

1632
01:16:34,740 --> 01:16:36,608
و مختلقة من تفكيرك الخاص

1633
01:16:38,911 --> 01:16:40,791
لذا افترض انه لم يعد لدينا
ما نتحدث بشأنه

1634
01:16:42,315 --> 01:16:43,615
 

1635
01:16:46,352 --> 01:16:47,686
إنهم يزيدون السرعة

1636
01:16:47,753 --> 01:16:50,722
من واحد لاثنين ، حمل مائة طلقة
من القنايل شديدة الانفجار

1637
01:16:50,790 --> 01:16:52,324
و استعد للإطلاق

1638
01:16:52,391 --> 01:16:53,692
لن أمنحهم فرصة

1639
01:16:53,759 --> 01:16:57,062
 

1640
01:16:57,129 --> 01:16:59,264
تم التحميل و جاهز للإطلاق عند الأمر بذلك


1641
01:17:05,771 --> 01:17:08,607
انتباه للقارب زازو

1642
01:17:08,674 --> 01:17:11,743
أوقف محركاتك أو سنطلق النار عليك

1643
01:17:11,811 --> 01:17:13,878
و لديك خمس ثواني للإستجابة

1644
01:17:15,448 --> 01:17:17,983
...خمسة ، أربعة

1645
01:17:18,050 --> 01:17:19,511
حسناً ، سأتصل
فقط أوقفهم

1646
01:17:19,536 --> 01:17:20,352
....ثلاثة ، اثنان

1647
01:17:20,353 --> 01:17:22,020
خفر السواحل ، خفر السواحل
هنا القارب زازو

1648
01:17:22,088 --> 01:17:23,888
كابتن ، إنهم يردون علينا

1649
01:17:23,956 --> 01:17:25,090
إلى المدفعية ، تنحوا

1650
01:17:25,157 --> 01:17:26,591
أوقفوا إطلاق النار

1651
01:17:26,659 --> 01:17:29,661
قارب زازو تمهل على سرعة خمس عقدات

1652
01:17:29,729 --> 01:17:32,831
واستعد لصعود فريق إليكم

1653
01:17:32,898 --> 01:17:35,433
هل تلقيت؟
تلقيت بصوت واضح و عالي

1654
01:17:35,501 --> 01:17:37,202
سنخرج حالاً

1655
01:17:37,270 --> 01:17:38,903
علينا أن نجري مكالمة هاتفية فقط

1656
01:17:38,971 --> 01:17:41,940
نعم ، أنا اوليفيا رايلي
أعطني نائب الرئيس

1657
01:17:50,735 --> 01:17:53,494
<font color="#Olive">
عندما يحدث خطأ ما في عالم الاستخبارات

1658
01:17:53,495 --> 01:17:57,397
<font color="#Olive">فضيحة أو خرق للحماية
أو فشل العملية

1659
01:17:57,465 --> 01:18:00,267
<font color="#Olive">هناك دائماً استخلاص للمعلومات
حيث يتم فرز الحقائق

1660
01:18:00,335 --> 01:18:04,238
<font color="#Olive">عندما تكون تلك الأمور تهدد
الوظائف و المؤسسات

1661
01:18:04,305 --> 01:18:05,939
<font color="#Olive"> لن يتم منحك أي فرص

1662
01:18:06,007 --> 01:18:08,942
<font color="#Olive">ستعلق حتى انتهاء العملية

1663
01:18:09,010 --> 01:18:11,736
<font color="#Olive"> و كل ما ستفعله هو إخبار
جانبك بالقصة

1664
01:18:11,836 --> 01:18:15,438
<font color="#Olive">و تأمل بالأفضل و لا يهم ما ستفعله طالما

1665
01:18:15,506 --> 01:18:17,574
<font color="#Olive">قدرك مرهون بأيدي الآخرين

1666
01:18:18,097 --> 01:18:20,165
 

1667
01:18:20,233 --> 01:18:22,901
آنسة جليني
تعالي معي من فضلك؟

1668
01:18:22,969 --> 01:18:24,136
هل من أسئلة؟

1669
01:18:24,204 --> 01:18:26,305
لقد أخبرتهم بكل ما أعرفه

1670
01:18:28,074 --> 01:18:29,908
 

1671
01:18:29,976 --> 01:18:31,577
لقد مضى علينا ثلاثة أسابيع هنا

1672
01:18:31,644 --> 01:18:33,912
لقد سلمنا أنفسنا بشكل سلمي

1673
01:18:33,980 --> 01:18:37,683
كم سيستغرق حتى تحددوا ما حدث؟

1674
01:18:37,750 --> 01:18:39,551
سيدتي

1675
01:18:39,619 --> 01:18:42,020
أين مايكل؟

1676
01:18:44,257 --> 01:18:45,657
 

1677
01:18:45,725 --> 01:18:49,394
 

1678
01:19:44,884 --> 01:19:45,717
 

1679
01:19:52,559 --> 01:19:53,425
امنحنا دقيقة

1680
01:20:00,667 --> 01:20:02,067
هل أنتي بخير؟

1681
01:20:02,135 --> 01:20:04,169
نعم

1682
01:20:07,774 --> 01:20:09,374
.... ماذا سيـ

1683
01:20:09,442 --> 01:20:10,523
سيطلقون سراحكم قريباً 

1684
01:20:10,543 --> 01:20:11,904
و أردت التحدث إلكيي أولاً

1685
01:20:17,216 --> 01:20:18,817
مايكل ، أين كنت؟

1686
01:20:18,885 --> 01:20:20,018
لقد كانوا يستجوبونا طوال الوقت

1687
01:20:20,086 --> 01:20:23,088
يسألون عن رايلي و توم كارد

1688
01:20:23,156 --> 01:20:24,623
و كذلك الحال معي

1689
01:20:24,691 --> 01:20:27,726
حقاً؟

1690
01:20:27,794 --> 01:20:29,528
لا يبدو عليك هذا

1691
01:20:29,596 --> 01:20:32,331
لقد كنت في زنزانة 10×10

1692
01:20:32,398 --> 01:20:35,734
أنت تركب طائرات مروحية 
و تأمر ضابط وكالة

1693
01:20:35,802 --> 01:20:37,235


1694
01:20:37,303 --> 01:20:38,503
ما الذي حدث؟

1695
01:20:46,613 --> 01:20:50,749
مايكل ، كان علينا أن نغادر

1696
01:20:50,817 --> 01:20:55,120
في بنما قلت بعدما ننتهي من كل هذا

1697
01:20:55,188 --> 01:20:56,655
قلت باننا سنكون وحدنا 

1698
01:20:56,723 --> 01:20:59,758
أردت حمايتك

1699
01:20:59,826 --> 01:21:01,326
أردت حماية الجميع

1700
01:21:01,394 --> 01:21:03,829
مايكل ، ماذا فعلت؟

1701
01:21:03,896 --> 01:21:05,664
لم أستطع ترككم هناك للأبد

1702
01:21:05,732 --> 01:21:08,133
لن ينسوا كل شيء حدث


1703
01:21:08,201 --> 01:21:10,469
و يطلقون سراحكم

1704
01:21:15,375 --> 01:21:16,541
لذا قمت بصفقة

1705
01:21:20,346 --> 01:21:21,713
... لقد فعلت

1706
01:21:21,781 --> 01:21:23,261
 
ما يجب عليّ فعله

1707
01:21:24,250 --> 01:21:28,787
لا يا مايكل
أنت تفعل ما تريد فعله


1708
01:21:31,524 --> 01:21:33,625
لا

1709
01:21:33,693 --> 01:21:36,728
لا

1710
01:21:36,753 --> 01:22:10,753
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
نلقاكم على خير في الموسم السابع
 الصيف القادم 2013
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
كان معكم أخوكم / فوزي مقاط
دمتم برعاية الله و حفظه
