1
00:00:06,224 --> 00:00:08,308
<i>سابقاً في حرائق شيكاغو...</i>

2
00:00:08,326 --> 00:00:10,160
سيصرف لك ثلاث أرباع راتبك.

3
00:00:10,195 --> 00:00:11,478
أينا كان سيقبل بهذا العرض.

4
00:00:11,496 --> 00:00:13,480
ماذا عنك ، كيلي؟ هل كنت ستقبل؟

5
00:00:13,498 --> 00:00:15,649
- أحتاج لشيء.
- لآخر مرة.

6
00:00:15,667 --> 00:00:18,018
- حسناً.
- أنا أعني ذلك.

7
00:00:18,053 --> 00:00:19,837
ألم يكن لدينا إتفاق عندما إنتقلنا مع بعض

8
00:00:19,871 --> 00:00:21,171
أن لا نتدخل بإمور بعضنا؟

9
00:00:21,206 --> 00:00:22,456
ما تقوم بفعله شيء جاد.

10
00:00:22,490 --> 00:00:24,324
انا لا أقوم بشيء.

11
00:00:24,342 --> 00:00:26,010
هل من أحد هنا؟

12
00:00:26,044 --> 00:00:27,494
إستمروا بالمشي.

13
00:00:27,512 --> 00:00:29,162
عزيزتي، هل تتذكرين عمك مات

14
00:00:29,180 --> 00:00:31,348
من عيد الشكر قبل بضعة سنوات؟

15
00:00:31,383 --> 00:00:33,333
لقد كبرت للغاية.

16
00:00:33,351 --> 00:00:35,269
- هل تتذكرني؟
- أنا أذكرك.

17
00:00:35,303 --> 00:00:36,837
هل تريد أن تحصل على غداء؟

18
00:00:36,855 --> 00:00:40,024
أنت رجل طيب؟

19
00:00:40,058 --> 00:00:41,725
- جاهزة؟
- جاهزة.

20
00:00:41,776 --> 00:00:43,560
- متأكدة.
- نعم.

21
00:00:43,595 --> 00:00:44,561
أنظري لنفسك.

22
00:00:44,612 --> 00:00:46,730
تشعي كشجرة عيد الميلاد.

23
00:00:46,781 --> 00:00:47,981
ماذا؟ لا!

24
00:00:48,015 --> 00:00:49,366
إريد أن أتحدث معك بخصوص أخي.

25
00:00:49,401 --> 00:00:50,784
إنه لا يتلائم مع طاقم عصابتك.

26
00:00:50,819 --> 00:00:52,569
تريد أن تشتري خروجه، تحتاج لأن تدفع عشرة آلاف.

27
00:00:52,620 --> 00:00:54,187
- لا أملك هذا المبلغ.

28
00:00:54,205 --> 00:00:56,623
ليون! يا إلهي، ليون!

29
00:00:56,658 --> 00:00:58,125
مالذي فعلته بحق الجحيم؟

30
00:01:17,679 --> 00:01:19,930
أين هو؟

31
00:01:22,550 --> 00:01:27,020
- أين ليون؟
- أين مالي؟

32
00:01:27,054 --> 00:01:29,106
حسناً، أنظر...

33
00:01:29,157 --> 00:01:32,159
لدي ألف، لكن…

34
00:01:36,081 --> 00:01:38,115
ليون.

35
00:01:38,166 --> 00:01:39,900
فلاكو، إسمع، يارجل…

36
00:01:39,918 --> 00:01:41,919
الإتفاق كان يا صديقي العزيز على عشرة الأف.

37
00:01:41,953 --> 00:01:43,537
أ… أستطيع الدفع على دفعات.

38
00:01:43,571 --> 00:01:44,955
أنت تعرف كيف يجري الأمر.

39
00:01:45,006 --> 00:01:47,541
أعطيك مهلة، الخبر ينشر

40
00:01:47,575 --> 00:01:48,959
ثم الجميع يريد الحصول على مهلة.

41
00:01:49,010 --> 00:01:51,095
ثم أقضي نصف يومي أشرح للناس

42
00:01:51,129 --> 00:01:52,546
لم لم يحصلوا على واحدة.

43
00:01:52,580 --> 00:01:54,748
لذا لا مهلة.

44
00:01:54,766 --> 00:01:56,800
ألديك المبلغ أم لا؟

45
00:02:01,439 --> 00:02:04,108
لا، ليس لدي.

46
00:02:09,864 --> 00:02:10,864
لا!

47
00:02:13,194 --> 00:02:14,945
أهلا، نعم… هل رينيه رويس موجودة؟

48
00:02:14,979 --> 00:02:18,031
أترك… أترك… ماذا؟

49
00:02:18,066 --> 00:02:20,701
رسالة؟ حسناً، بكل تأكيد.

50
00:02:20,735 --> 00:02:23,453
حسناً، قم بذلك. أخبرها بذلك. شكراً.

51
00:02:32,046 --> 00:02:33,664
صباح الخير، يا سيدات.

52
00:02:33,715 --> 00:02:35,165
بيتر ميلز، ذلك أتعس شيء.

53
00:02:35,216 --> 00:02:36,616
أضواء عيد الميلاد المعلقة عند البوابة الشمالية

54
00:02:36,634 --> 00:02:38,802
- سقطت
- ماذا؟

55
00:02:38,836 --> 00:02:41,138
علينا أن نقوم بفعل شيء بخصوص ذلك.

56
00:02:41,172 --> 00:02:43,140
رجل الإطفاء الذي قام بإنقاذ عيد الميلاد.

57
00:02:46,073 --> 00:02:49,359
تعتقدين إن سألته لحضور حفلة أبناء عموتي لعيد الميلاد

58
00:02:49,410 --> 00:02:51,361
سيقوم بفهمها بطريقة خاطئة؟

59
00:02:51,412 --> 00:02:54,281
الزيارات العائلية عادة تكون محجوزة للعشاق الجديين

60
00:02:54,315 --> 00:02:56,032
لذا الى ينبغي عليك دعوة كيسي؟

61
00:02:56,083 --> 00:02:58,368
فقط أحتاج لرفيق لكي لا يقوم أبناء عمومتي

62
00:02:58,419 --> 00:03:00,537
بالتعليق على كيف سأموت وأنا وحيدة.

63
00:03:00,588 --> 00:03:05,542
تخشين أن يقول كيسي لا؟

64
00:03:05,593 --> 00:03:07,210
عاهرة، من فضلك.

65
00:03:09,663 --> 00:03:11,548
كروز، تعال ساعدني هنا؟

66
00:03:11,599 --> 00:03:14,167
- خلال دقيقة.
- حسناً.

67
00:03:16,888 --> 00:03:18,221
قلت عشر دقائق.

68
00:03:18,272 --> 00:03:19,940
أنت، أنا أصلاً لم أرد أن أكون هنا

69
00:03:19,974 --> 00:03:21,975
لم إتصلت بي؟ تعال للداخل؟

70
00:03:22,009 --> 00:03:25,111
كي يقوم مجموعة من الإطفائيين البدناء بعمل النكات عن وجهي؟

71
00:03:25,146 --> 00:03:27,981
أنظر، هذه النشرة اليومية للشرطة.

72
00:03:28,015 --> 00:03:29,282
نحصل على واحدة كل يوم.

73
00:03:29,317 --> 00:03:33,153
هذا ما تعنية كلمة "يومي" بالعادة.

74
00:03:33,187 --> 00:03:35,906
" توقع بزيادة العنف بحي حديقة همبولت  "

75
00:03:35,957 --> 00:03:38,124
" بسبب تزايد صراع العصابات"

76
00:03:40,194 --> 00:03:43,330
ليون، هذه أعمال خطيرة

77
00:03:43,364 --> 00:03:45,549
التي تورط نفسك بها.

78
00:03:45,483 --> 00:03:46,933
لا أعرف أيضاً كيف أقولها… أنا قلق عليك.

79
00:03:46,951 --> 00:03:50,370
إذا إدفع لفلاكو مبلغه وانتهي منها.

80
00:03:50,404 --> 00:03:52,289
لكن أنت لا تملك عشرة الاف دولار. صح؟

81
00:03:52,323 --> 00:03:55,275
لذا لما نحن ما زلنا نتكلم ؟

82
00:03:55,293 --> 00:03:56,793
أنظر، فقط إبقى بعيداً عن عملي

83
00:03:56,828 --> 00:03:58,495
قبل أن تقوم بالتسبب بركل مؤخرتي مرة أخرى.

84
00:03:58,546 --> 00:04:00,464
ليون، يارجل.

85
00:04:00,498 --> 00:04:02,615
ليون!

86
00:04:11,666 --> 00:04:14,451
(محرك51)،(شاحنة81)،(إسعاف61).
( الشاحنة بالغالب تحمل سلم طويل ثابت وتتخص بالتهوية والانقاذ، المحرك تحمل مضغة مياه لتمد الخراطيم)

87
00:04:16,737 --> 00:04:19,289
كنت منشغلة بقلي الباذنجان، تركته خلفي لدقيقة

88
00:04:19,340 --> 00:04:20,757
ثم النيران اصبحت بكل مكان.

89
00:04:20,792 --> 00:04:22,542
حـ.. حاولت إخمادها بالمنشفة

90
00:04:22,576 --> 00:04:24,711
دعي هؤلاء يفحصوا يدك.

91
00:04:24,745 --> 00:04:25,962
فرقة الشاحنة81 في الموقع.

92
00:04:27,748 --> 00:04:30,416
أهه… أطفيء جهاز كاشف الحرائق.

93
00:04:33,604 --> 00:04:35,472
حسناً دعونا نقوم بفحص سريع للمكان

94
00:04:35,523 --> 00:04:38,225
إفتحوا بعض النوافذ، دعو المكان يتهوى.

95
00:04:40,778 --> 00:04:42,729
يا إلهي، هولاء الناس يجب أن

96
00:04:42,763 --> 00:04:44,481
من النسبة 1الذين مازلت أسمع بهم.
( يقصد نسبة الناس الأثرياء )

97
00:04:44,532 --> 00:04:47,433
أه، شباب!

98
00:04:47,452 --> 00:04:51,788
هذه القطعة الفنية التي لا تقدر بثمن قد تدمرت.

99
00:04:51,823 --> 00:04:55,158
إنتظروا. لا تهتم.

100
00:04:55,209 --> 00:04:58,444
هي من المفترض أن تكون بهذا الشكل.

101
00:05:06,904 --> 00:05:09,389
- حسناً؟
- شكراً لكي.

102
00:05:09,407 --> 00:05:10,907
ربما تحتاج لطاولة مطبخ جديدة

103
00:05:10,942 --> 00:05:12,108
لكن ما عدا ذلك كل شيء بخير.

104
00:05:12,160 --> 00:05:13,360
يا إلهي، شكراً لك.

105
00:05:13,394 --> 00:05:15,078
شكراً جزيلاً لك.

106
00:05:15,112 --> 00:05:19,032
فريق الشاحنة81، هل أنت متاح للمساعدة في حادث إطلاق نار؟

107
00:05:19,066 --> 00:05:20,700
فريق الشاحنة81، سيستجيب.

108
00:05:20,734 --> 00:05:23,753
قوموا بتحميل الشاحنة، لدينا إتصال أخر.

109
00:05:28,459 --> 00:05:31,344
عودوا. فليوقفهم أحد!

110
00:05:31,379 --> 00:05:32,879
سيدتي، مالمشكلة؟

111
00:05:32,913 --> 00:05:35,048
عقدي الألماسي كان هناك

112
00:05:35,082 --> 00:05:36,550
على منضدة التجميل، والأن إختفى.

113
00:05:36,584 --> 00:05:37,884
أحد هؤلاء الإطفائيين سرقه.

114
00:06:08,838 --> 00:06:10,989
مالخطب، هيرمان؟

115
00:06:16,195 --> 00:06:20,098
ماثيو كيسي. ماذا عن ذلك؟

116
00:06:20,132 --> 00:06:21,349
مالذي تفعله هنا، غريفين؟

117
00:06:21,384 --> 00:06:23,601
أنا أعمل مع شعبة الشؤون الداخلية الأن.

118
00:06:23,636 --> 00:06:26,471
- مالذي تفعله الشؤون الداخلية هنا؟
- وشرطة شيكاغو. أيضاً

119
00:06:26,505 --> 00:06:28,273
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

120
00:06:28,307 --> 00:06:29,975
إمرأة في شارع جرين تقول أن أحدكم غادر المكان

121
00:06:30,009 --> 00:06:33,311
- مع عقدها الماسي.
- ماذا؟

122
00:06:33,345 --> 00:06:35,346
هذه مزحة، صح؟

123
00:06:35,364 --> 00:06:37,449
ليست مزحة، ملازم.

124
00:06:37,483 --> 00:06:39,868
- رجالي ليسوا بلصوص
- كلما تقول

125
00:06:39,902 --> 00:06:43,354
نحن نتكلم عن قطعة من المجوهرات بـخمسين ألف دولار.

126
00:06:43,372 --> 00:06:44,823
هذه جناية من (الدرجة الثانية).
( قد تصل عقوبتها الي عشرين عام في أمريكا مع غرامة مئة الف دولار)

127
00:06:44,857 --> 00:06:47,625
كيسي، الشرطة تريد أن تأخذ إفادات

128
00:06:47,660 --> 00:06:48,960
منك و ومن الرجال.

129
00:06:48,995 --> 00:06:50,962
و أنا أحتاجك أن تملئ إستمارة أيضاً.

130
00:06:50,997 --> 00:06:54,532
أشياء أساسية… أين عملت بمكان الحريق

131
00:06:54,550 --> 00:06:57,201
مع من عملت، هل رأيت الغرض المفقود.

132
00:06:57,219 --> 00:07:02,474
وكل ماهو مريب.

133
00:07:06,929 --> 00:07:09,764
هل ممكن أن أحصل على دقيقة؟

134
00:07:11,817 --> 00:07:13,217
أعلم ما ستقول.

135
00:07:13,235 --> 00:07:14,736
في أفضل أحوالي، يجب على أن أقاوم رغبتي

136
00:07:14,770 --> 00:07:16,438
لشنق ذلك الرجل بالخارج.

137
00:07:16,489 --> 00:07:17,739
اليوم ليس بأفضل أحوالي.

138
00:07:17,773 --> 00:07:20,608
السرقة المحتملة لعقد بخمسين الف دولار.

139
00:07:20,659 --> 00:07:23,194
ستحل محل أي مشاعر شخصية

140
00:07:23,228 --> 00:07:24,579
ضد تيد غريفين.

141
00:07:24,613 --> 00:07:26,164
رئيس، أنت تعرف بالضبط ما اعرفه أنا.

142
00:07:26,198 --> 00:07:27,615
لا أحد من رجالي أخذ تلك القلادة.

143
00:07:27,666 --> 00:07:29,734
أمل ذلك، لأني لا أريد أن آرى أي منهم

144
00:07:29,752 --> 00:07:31,069
أن يخسر عمله و يواجه قضية جنائية.

145
00:07:31,087 --> 00:07:32,704
ولا أن أرى ملازمهم.

146
00:07:32,738 --> 00:07:34,255
يحصل على وصمة سوداء في ملفه

147
00:07:34,290 --> 00:07:36,624
لذا دعنا نلعب هذه المشكلة بالطريقة الصحيحة.

148
00:07:41,130 --> 00:07:42,380
جيد.

149
00:07:50,356 --> 00:07:52,640
- حسناً، توقف هنا.
- هيا إذهب، إيها الولد المحب.

150
00:07:52,691 --> 00:07:54,275
نعم، إذهب و أكسر قلبها؟

151
00:08:00,599 --> 00:08:02,283
لم أتوقع أني سأرى هذا اليوم؟

152
00:08:10,292 --> 00:08:12,660
أهلاً.

153
00:08:12,711 --> 00:08:16,948
هل رينيه رويس تسكن هنا؟

154
00:08:16,966 --> 00:08:20,585
رينيه، هنالك رجل إطفاء يريدك.

155
00:08:20,619 --> 00:08:23,304
إعذروني، يا سادة.

156
00:08:23,339 --> 00:08:26,141
شكراً، راي. أهلاً

157
00:08:26,175 --> 00:08:28,893
لم أقصد أن أقاطعكم.

158
00:08:28,928 --> 00:08:31,596
أعلم أنك قلت أنك ستعملين من البيت الجمعة، و...

159
00:08:31,630 --> 00:08:33,348
وأنت تخيلتني لوحدي أرد على الايميلات

160
00:08:33,399 --> 00:08:35,233
في ملابسي الداخلية؟

161
00:08:35,267 --> 00:08:37,635
حسناً، أنا الان أفعل ذلك.

162
00:08:37,653 --> 00:08:42,357
واو، هذه، جميلة. شكراً لك.

163
00:08:42,408 --> 00:08:45,443
ماذا عن عشاء في ليلة غد؟

164
00:08:45,477 --> 00:08:47,645
من دون أي تدخلات هذه المرة، أوعدك.

165
00:08:47,663 --> 00:08:50,198
حسناً. بكل تأكيد

166
00:08:50,249 --> 00:08:51,833
- حسناً
- حسناً.

167
00:08:51,867 --> 00:08:54,669
- أراك عندها، رويس.
- حسناً سيفرايد.

168
00:09:01,177 --> 00:09:04,546
إنتظري. ماذا لديك بالضبط ضد ميلز؟

169
00:09:04,597 --> 00:09:06,264
لا شيء، إنه لطيف.

170
00:09:06,298 --> 00:09:08,133
إنه كجرو صغير غير ضار.

171
00:09:08,167 --> 00:09:11,769
نعم، جرو بقليل من دماء الذئاب تجرى فيه.

172
00:09:11,804 --> 00:09:13,888
- كيف الحال، رئيس؟
- أهلاً، رئيس.

173
00:09:13,939 --> 00:09:15,840
إجلسوا.

174
00:09:15,858 --> 00:09:19,727
رئيس، هل هذا بخصوص القلادة الماسية

175
00:09:19,778 --> 00:09:22,063
التي سرقتها دوسون من المسكن...

176
00:09:22,114 --> 00:09:23,398
أنت.

177
00:09:23,449 --> 00:09:24,782
على ما يبدوا هنالك شخص من نوبة أخرى

178
00:09:24,817 --> 00:09:27,485
أخبر رئيسك الطبي في المحطة قبل قليل أنه خلال وقت ما في شهر نوفمبر

179
00:09:27,519 --> 00:09:29,954
أربع وحدات من عقار (الترودول) فقدوا من عربة إسعافك.
( عقار مسكن لألام العضلات لا يصرف الا بوصفة طبية من دكتور)

180
00:09:29,989 --> 00:09:31,239
خلال نوبة عملك.

181
00:09:31,290 --> 00:09:35,493
ماذا؟ من يقول ذلك؟
أراهنك أنه لويل من أخذه.

182
00:09:35,462 --> 00:09:37,597
لا تقلقلي بخصوص من قال ذلك.

183
00:09:37,631 --> 00:09:39,015
لما إنتظروا حتى الأن ليقولوا ذلك؟

184
00:09:39,049 --> 00:09:40,266
ربما بسبب أنهم سمعوا أن دائرة الشؤون الداخلية

185
00:09:40,300 --> 00:09:42,185
تقوم بالتحقيق والتصيد لمحطتنا.

186
00:09:42,236 --> 00:09:43,770
يريدوا أن يلقوا باللوم على أي عقارات تخدير

187
00:09:43,804 --> 00:09:45,638
يتضح أنها فقدت.

188
00:09:45,656 --> 00:09:47,473
ربما أحد المتعاطين سرقها من العربة

189
00:09:47,491 --> 00:09:49,325
بينما كنا مشغولين بإنقاذ صديقه.

190
00:09:49,360 --> 00:09:52,311
ربما يكون كذلك. لكنها عليك، داوسون.

191
00:09:57,334 --> 00:10:01,337
لذا أنتم الإثنتين تشاوروا فيما بينكم

192
00:10:01,372 --> 00:10:02,839
و إرجعوا لي بالنسخة الرسمية

193
00:10:02,873 --> 00:10:04,958
بخصوص ما حدث بنهاية هذه النوبة.

194
00:10:04,992 --> 00:10:06,176
حسناً، سنقوم بحلها، رئيس.

195
00:10:06,210 --> 00:10:09,662
الأفضل لكم.

196
00:10:09,680 --> 00:10:12,665
- شكراً
- على الرحب.

197
00:10:14,385 --> 00:10:15,635
نحن قمنا بإنقاذ منزل تلك السيدة.

198
00:10:15,669 --> 00:10:17,003
من أين أتت بإتهامنا بأننا نحن من قام بسرقة...

199
00:10:17,021 --> 00:10:19,189
إنها ليست كأنها لم تحدث من قبل.

200
00:10:19,223 --> 00:10:22,809
في الماضي، عملت مع شخص، بات في ورشة.

201
00:10:22,843 --> 00:10:24,811
لديه أصابع كملتقطات الذباب.

202
00:10:24,845 --> 00:10:27,180
السقف كان سيسقط علينا

203
00:10:27,198 --> 00:10:30,683
وبات كان يؤخذ الوقت لإنقاذ حاجاته الفضية.

204
00:10:30,701 --> 00:10:34,954
إذا… ما القصة بين الملازم

205
00:10:34,989 --> 00:10:36,239
والشخص من دائرة الشؤون الداخلية.

206
00:10:36,290 --> 00:10:39,542
ماضٍ سيء. دخلوا اكاديمية الإطفاء مع بعض.

207
00:10:39,577 --> 00:10:42,695
- و… كان هنالك حادثة
- ما نوع الحادثة؟

208
00:10:42,713 --> 00:10:43,913
ذلك النوع الذي ينتهي بغريفين

209
00:10:43,964 --> 00:10:45,465
يضرب على وجهه فيها.

210
00:10:45,499 --> 00:10:47,467
إنتظر، لما ضربه الملازم؟

211
00:10:47,501 --> 00:10:50,086
كان يتكلم بسوء عن عائلة كيسي.

212
00:10:50,137 --> 00:10:53,473
لكن، إنظر...

213
00:10:53,507 --> 00:10:55,541
نحن لا نتكلم عن ذلك.

214
00:10:55,559 --> 00:10:57,760
إنتظروا، إنتظروا، شباب، ها نحن ذا.

215
00:10:57,811 --> 00:10:59,846
ها نحن ذا!

216
00:10:59,880 --> 00:11:02,315
ملازم.

217
00:11:02,349 --> 00:11:03,933
ملازم، أنظر لهذا.

218
00:11:03,984 --> 00:11:06,019
الناس أصحاب كل القطع الفنية...

219
00:11:06,053 --> 00:11:08,438
ساندرا وريتشارد فوغان ...

220
00:11:08,489 --> 00:11:10,607
يقوموا ببيع كل قطعهم بالمزاد العلني.

221
00:11:10,658 --> 00:11:12,075
أنا بالفعل إنتهيت من التسوق للعيد.

222
00:11:12,109 --> 00:11:14,027
لا، لا ،لا. فكر بها.

223
00:11:14,061 --> 00:11:15,778
أنت لا تبيع مجموعتك الفنية.

224
00:11:15,829 --> 00:11:17,947
<i>أحفادك من سيبيعوا قطعك الفنية</i>
( يقصد بذلك أن هذه القطع بعد فترة من الزمن يصبح سعرها عالٍ ولن تستفيد من بيعها الان)

225
00:11:17,998 --> 00:11:19,666
بعد أن تموت، أو...

226
00:11:19,700 --> 00:11:22,335
تبيعها إن كنت تحتتاج للمال.

227
00:11:22,369 --> 00:11:24,037
- أوتيس، لدي أشياء لفعلها.
- القلادة الماسية...

228
00:11:24,071 --> 00:11:27,707
إحتيال على التأمين.

229
00:11:27,741 --> 00:11:31,544
إذا تلك المرأه بالكاد أحرقت منزلها

230
00:11:31,578 --> 00:11:34,297
عن طريق العمد لتجلب رجال الإطفاء الى هناك

231
00:11:34,348 --> 00:11:36,015
كي تقوم بإتهامهم بسرقة القلادة؟

232
00:11:36,050 --> 00:11:37,884
لا. لم تقم بإشعال النار.

233
00:11:37,918 --> 00:11:42,105
لكن عندما حدثت، رأت فرصة كي تستغلها.

234
00:11:42,139 --> 00:11:45,591
حسناً. يجب أن تقوم بكتابة ذلك.

235
00:11:45,609 --> 00:11:49,229
حسناً، سأفعل.

236
00:11:51,699 --> 00:11:53,733
- حسناً.
- شاي، السيارة التي ستقلك هنا.

237
00:11:53,767 --> 00:11:55,118
ها نحن ذا. شكراً.

238
00:11:55,152 --> 00:11:57,237
- رائع
- نعم.

239
00:11:57,271 --> 00:11:58,705
هل ستذهب للحفلة الموسيقية، هيرمان؟

240
00:11:58,739 --> 00:12:02,742
هذه النواة لشركة سيزر لليموزين.

241
00:12:02,776 --> 00:12:05,161
- عربتك الخاصة تنتظر، سيدتي.

242
00:12:05,212 --> 00:12:08,248
هذا الرجل، يقوم بتصفية شركته.

243
00:12:08,282 --> 00:12:10,416
أستطيع أن أوفر مركبة واحدة كبداية

244
00:12:10,450 --> 00:12:13,002
لكن فكرت ان استفيد من ارباح هذه الواحدة الى التالية.

245
00:12:13,053 --> 00:12:14,587
ثم التالية، و قبل أن تعلم

246
00:12:14,621 --> 00:12:16,622
لدي أسطول كامل من الليموزين.

247
00:12:16,640 --> 00:12:18,258
إستقبالات المطار، أعراس، مواسم الحفلات الموسيقية.

248
00:12:18,292 --> 00:12:20,960
حقاً هيرمان؟

249
00:12:20,978 --> 00:12:22,512
كنت ذكياً كفاية لأحظر ميكانيكي الخاص

250
00:12:22,563 --> 00:12:24,514
للمفاوضات.

251
00:12:24,565 --> 00:12:27,600
سيفرايد جعل الرجل يقوم بتخفيض 1500 دولار من المبلغ.

252
00:12:27,634 --> 00:12:28,818
يجب أن تصرف بعضاً من ذلك المبلغ

253
00:12:28,852 --> 00:12:30,636
لإصلاحات مشكلة الناقل.

254
00:12:30,654 --> 00:12:32,805
وبالتأكيد يجب أن تغير حزام الماكينة.

255
00:12:36,360 --> 00:12:38,995
وأنا أعتقد أني غيرت كل عبوة أعطيتك إيها بجديدة

256
00:12:39,029 --> 00:12:41,531
يبدوا أني أسأت التقدير.

257
00:12:41,582 --> 00:12:44,033
كيف يستطيعوا أن يقبضوا عليك بشيء

258
00:12:44,084 --> 00:12:45,251
قال شخص أنه حدث قبل شهور مضت؟

259
00:12:45,286 --> 00:12:47,003
إنها كلمتهم ضد كلمتك.

260
00:12:47,037 --> 00:12:48,371
إن كنت أنا من ستتلقى اللوم، لفعلت ذلك بدون جدال.

261
00:12:48,422 --> 00:12:50,156
لكن داوسون تعتبر شريكتي بالجرم، هي من ستتلقى الآئمة.

262
00:12:50,174 --> 00:12:52,325
حسناً، أنا لا أعلم ما أخبرك.

263
00:12:57,047 --> 00:12:59,932
لا، أنت محق.

264
00:12:59,967 --> 00:13:02,969
ليست بمشكلتك، حصلت على ما أردت.

265
00:13:03,003 --> 00:13:05,555
هذا… شاي.

266
00:13:05,606 --> 00:13:07,390
شاي.

267
00:13:09,343 --> 00:13:11,177
(شاحنة81) (إسعاف61)...

268
00:13:11,195 --> 00:13:12,979
كاب، حرك هذه السيارة، هل تفعل؟

269
00:13:13,013 --> 00:13:14,864
لك ذلك.

270
00:13:21,071 --> 00:13:22,872
أرجوكو أرجوك إشتغلي

271
00:13:26,526 --> 00:13:27,827
- نعم!
- إعلموا هذا.

272
00:13:27,861 --> 00:13:29,712
تقرير عن مصابين بطلقات نارية متعددة، هاموبلت بارك.

273
00:13:29,747 --> 00:13:32,749
هاموبلت بارك. كما هو متوقع.

274
00:13:54,605 --> 00:13:57,106
الجميع ليتراجع، أعطوهم بعض المساحة.

275
00:13:57,157 --> 00:13:58,858
شاي، لنلبسها مثبت الرقبة.

276
00:13:58,892 --> 00:14:00,410
خذيها للإسعاف و ابدأي بإعطاها محلول وريدي.

277
00:14:00,444 --> 00:14:02,779
- هذا فقط؟
- الإثنين الأخرين توفوا على الوفر.

278
00:14:02,830 --> 00:14:04,747
كان إطلاق نار من سيارة الى أخرى.

279
00:14:04,782 --> 00:14:07,233
الفتاة صدمت عن طريق الخطأ.
المسلحون هربوا من فترة.

280
00:14:07,251 --> 00:14:08,251
إفحص هولاء الإثنين، في حالة.

281
00:14:08,285 --> 00:14:09,869
سأفعل ذلك، ملازم.

282
00:14:34,144 --> 00:14:37,763
ما كان لونها؟ السيارة، أي لون؟

283
00:14:37,781 --> 00:14:40,650
هل كانت رياضية، أم سيدان… ماذا؟

284
00:14:40,701 --> 00:14:42,201
هيا، يارجل، زميلي سمعك تقول

285
00:14:42,236 --> 00:14:43,319
أنك شاهدة السيارة الأخرى.

286
00:14:43,370 --> 00:14:44,570
ليس بالحقيقة.

287
00:14:44,604 --> 00:14:47,740
أعني، كل شيء حدث بسرعة كبيرة، يارجل.

288
00:15:05,086 --> 00:15:07,086
- يو.
- يو؟

289
00:15:07,087 --> 00:15:09,672
ليون، تركت لك أربعة رسائل.

290
00:15:09,723 --> 00:15:11,724
- يوم مزدحم
- صحيح، بلا مزاح.

291
00:15:11,758 --> 00:15:13,926
لقد استجبنا قبل قليل لحادث إطلاق نار في شارع بولاسكي وأوغوستا

292
00:15:13,960 --> 00:15:17,229
و صديقك فلاكو من كان ورائها.

293
00:15:17,264 --> 00:15:20,015
يو، هل أستطيع محادثتك لاحقاً؟

294
00:15:20,067 --> 00:15:22,134
هل أنت معه الان؟

295
00:15:25,305 --> 00:15:27,189
أنا لا أبالي. سوف أقوم بالكلام.

296
00:15:27,240 --> 00:15:30,409
ستكون هنالك تبعات بالانتقام، ليون، أعلم أنك تفهم ذلك.

297
00:15:30,444 --> 00:15:32,611
يجب أن تضع مساحة بينك وبين فلاكو.

298
00:15:39,586 --> 00:15:42,872
إسمع، ليون...

299
00:15:42,923 --> 00:15:45,091
أعلم أنك تعتقد أنك لن تجد مخرج من هذه الحياة

300
00:15:45,125 --> 00:15:46,675
لكن أنت لديك.

301
00:15:46,710 --> 00:15:48,327
أستطيع مساعدتك.

302
00:15:48,345 --> 00:15:52,515
ليس في هذه اللحظه، لكن أستطيع مساعدتك على الخروج.

303
00:15:52,549 --> 00:15:54,767
فقط قل الكلمة.

304
00:15:54,801 --> 00:15:57,836
اذا أردت مساعدتي، فقط قل ذلك.

305
00:16:01,725 --> 00:16:04,110
اذا.

306
00:16:07,680 --> 00:16:10,015
ها نحن ذا، عزيزي، إدخلي هنا، إجلس.

307
00:16:10,050 --> 00:16:14,353
تحصل على نزلت برد هنا.

308
00:16:15,739 --> 00:16:18,374
حسناً، جيمس، سأفحص ضغط دمك .

309
00:16:18,408 --> 00:16:20,376
- هل هذا ممكن؟
- هل سيألم؟

310
00:16:20,410 --> 00:16:22,361
أفعلها دائماً، وأنت دائماً تسألني

311
00:16:22,379 --> 00:16:24,380
- هل سوف تألم.
- لا تعرفين أبداً.

312
00:16:26,166 --> 00:16:28,217
أنا لا أعلم، إنه فقط بدري للغاية كي أسأل كيسي.

313
00:16:28,251 --> 00:16:29,251
هذه ليست بالمرة الأولى

314
00:16:29,302 --> 00:16:30,669
لعلاقته مع هولى تصل لخط النهاية

315
00:16:30,703 --> 00:16:32,805
واذا بطريقة ما تصالحوا فيما بينهم

316
00:16:32,839 --> 00:16:34,807
وإكتشفت أنني سألته في موعد...

317
00:16:34,841 --> 00:16:37,176
من الذي لن تندمي إن لم تسأليه، بالرغم من ذلك؟

318
00:16:37,210 --> 00:16:39,061
يجب أن يكون ميلز.

319
00:16:39,095 --> 00:16:42,231
إنه فقط الخيار الأفضل.

320
00:16:42,265 --> 00:16:44,016
أعتقد أنك محقة.

321
00:16:44,050 --> 00:16:46,352
من أجل فستانك، هناك ذالك المحل الجديد الذي افتتح في دامين.

322
00:16:46,386 --> 00:16:47,570
لا يمكن.

323
00:16:47,604 --> 00:16:48,938
أتلفت بطاقة العيد التسويقية الخاصة بالتخفيضات.

324
00:16:48,989 --> 00:16:51,723
سوف إلبس شيء من الذي لدي.

325
00:16:51,741 --> 00:16:55,494
جيمس، ضغط دمك 110 على 60!… صحتك كعدائي السباقات الثلاثية.

326
00:16:55,529 --> 00:16:57,163
إنت جاهز للمغاردة، عزيز. سنأخذك

327
00:16:57,197 --> 00:16:58,414
كي تأخذ أدويتك. حسناً؟

328
00:16:58,448 --> 00:17:00,866
جيمس، هذا ذكرني بي..

329
00:17:00,900 --> 00:17:03,869
هل قمت بسرقة أياً من الترودول من عربتنا المرة الماضية؟

330
00:17:03,903 --> 00:17:07,840
أنا أمزح.

331
00:17:10,927 --> 00:17:13,262
أعطني دقيقة.

332
00:17:22,088 --> 00:17:24,023
سؤال سريع.

333
00:17:24,057 --> 00:17:26,141
السبت… ماذا لديك لتفعله؟

334
00:17:26,193 --> 00:17:28,777
يعتمد. ماذا لديك؟

335
00:17:28,812 --> 00:17:31,096
آم، إبن عمي، النسخة المطابقة

336
00:17:31,114 --> 00:17:32,648
لمجلة ( لممنازل أفضل و حدائق ).
( رابع أكبر مجلة إنتشار بأمريكا متخصصة بكيفية إقامت حفلات وترتيبها )

337
00:17:32,699 --> 00:17:34,867
يقيم بهذه الحفلة الرائعة كل عام.

338
00:17:34,901 --> 00:17:36,785
جوقة غنائية، حلوى بودينغ العيد

339
00:17:36,820 --> 00:17:38,954
شراب البيض مع جوزة الطيب.

340
00:17:38,989 --> 00:17:40,456
إنه مناسب للغاية إن أردت التقيئ.

341
00:17:40,490 --> 00:17:44,293
تبدوا رائعة. وأنت تريد رفيق موعد؟

342
00:17:44,327 --> 00:17:46,962
نعم. أقصد، أنا فقط بحاجة لصديق

343
00:17:46,997 --> 00:17:48,347
ليحضر معي، حقيقةً.

344
00:17:48,381 --> 00:17:53,836
أه. إذن ربما يجب أن تسألي ماوتش.

345
00:17:53,887 --> 00:17:56,422
إن إحتجب لرفيق موعد

346
00:17:56,456 --> 00:17:57,923
أخبريني متى الموعد كي أقلك.

347
00:17:57,957 --> 00:18:00,392
السابعة؟

348
00:18:00,427 --> 00:18:02,561
رائع.

349
00:18:07,567 --> 00:18:11,470
نعم، أحتاج لفستان جديد.

350
00:18:11,488 --> 00:18:13,405
رئيس، هل أنت فقط ستدع هؤلاء الشرطه المدعين

351
00:18:13,440 --> 00:18:14,907
بإنتهاك حقوقنا المدنية؟

352
00:18:14,941 --> 00:18:17,359
نعم، ألا يحتاج أن يرونا مذكرة أو ما الى ذلك؟

353
00:18:17,410 --> 00:18:18,661
إنهم بإمان ضمن صلاحياتهم

354
00:18:18,695 --> 00:18:19,778
للتفتيش بمتلكات محطة الإطفاء.

355
00:18:19,812 --> 00:18:21,030
حتى خزائننا الخاصة؟

356
00:18:21,081 --> 00:18:22,665
تقصد خزائن الدائرة.

357
00:18:22,699 --> 00:18:24,783
بالإضافة، لا يجب أن تتضايق

358
00:18:24,817 --> 00:18:26,619
إن لم تكن تخفي شيئاً.

359
00:18:26,653 --> 00:18:29,121
جريفين، هل من الممكن أن أحضى للحظة معك.

360
00:18:29,155 --> 00:18:32,708
غرفة الخزائن، شباب. هيا.

361
00:18:37,881 --> 00:18:40,666
ماذا؟ هل تريد ضربي مرة أخرى؟

362
00:18:40,684 --> 00:18:44,720
متى كانت أخرى مرة قامت شعبة الشؤون الداخلية بتفتيش كل المحطة؟

363
00:18:44,771 --> 00:18:47,773
رجل إطفاء قام بسرقة قلادة بخمسين الف دولار

364
00:18:47,807 --> 00:18:49,391
ومن واجبي أن أعرف من.

365
00:18:49,442 --> 00:18:51,310
لكن لا تلمني إذا شعرت بلحظة بالندم

366
00:18:51,344 --> 00:18:52,778
على التهجم على زميل عمل.

367
00:18:52,812 --> 00:18:55,447
أتندم؟ أنا سعيد أني فعلتها.

368
00:18:55,482 --> 00:18:58,400
لم تكن اول أحمق يقول بالتعدي على عائلتي.

369
00:18:58,451 --> 00:19:00,119
كنت الأخير.

370
00:19:00,153 --> 00:19:02,454
لم يقم أحد بفعلها مرة أخرى، منذ أن قمت بمسح الارض بك.

371
00:19:02,489 --> 00:19:04,123
- باغتني بالضربة
- توقعت قدومها.

372
00:19:04,157 --> 00:19:06,408
من فقط قام برأيتها كانوا أصحابك.

373
00:19:06,459 --> 00:19:09,545
لم يملك أحدهم الأمانة لقول ما حدث في الحقيقة.

374
00:19:13,633 --> 00:19:15,884
على فكرة… كيف حال أمك؟

375
00:19:19,139 --> 00:19:20,923
أنت! أنت!

376
00:19:23,009 --> 00:19:24,727
دم كيسي يجري بحرارة، اليس كذلك؟

377
00:19:24,761 --> 00:19:27,346
قم بعملك.

378
00:19:33,729 --> 00:19:36,280
هل تذكرين ذلك الاتصال عندما توجهنا الى تقاطع دي مع الجامعة؟

379
00:19:36,331 --> 00:19:37,731
- أيهم؟
- عندما أغلق الطريق أمامنا

380
00:19:37,749 --> 00:19:39,867
ثم لاحظنا أن شنطة الاسعافات كانت على الارضية.

381
00:19:39,901 --> 00:19:41,702
أعتقد تلك الفترة التي فقدت فيه العبوات.

382
00:19:43,672 --> 00:19:46,040
اللعنه يا فتاة، إلبسي هذا الفستان وأنا سأكون رفيقتك.

383
00:19:46,074 --> 00:19:47,574
لا أعلم. أشعر أنني عارية.

384
00:19:47,593 --> 00:19:49,710
إنه مناسب.

385
00:19:49,744 --> 00:19:51,095
المعذرة، حاسبي هذا الفستان.

386
00:19:51,129 --> 00:19:54,181
لا، أحتاج للتفكير بهذا لدقيقة.

387
00:19:54,216 --> 00:19:56,717
شكراً لك.

388
00:19:56,751 --> 00:19:58,269
هل كل شيء بخير؟

389
00:19:58,303 --> 00:20:00,254
نعم. لماذا؟

390
00:20:00,272 --> 00:20:03,024
تبدين منشغلة وقلقة بخصوص الترودول أكثر مني.

391
00:20:03,058 --> 00:20:05,059
لا. لست بقلقة.

392
00:20:05,093 --> 00:20:07,395
إسعاف 61، ما موقعك؟

393
00:20:07,429 --> 00:20:09,814
الإسعاف 61. نحن في شارع ارميتاج و دامين.

394
00:20:09,865 --> 00:20:12,266
توجهوا حريق عمل، الجادة 1100 شمال هاملين.

395
00:20:12,284 --> 00:20:15,820
حسناً. سأخذ الأخر.

396
00:20:18,940 --> 00:20:24,045
(المحرك51)، (الشاحنة81)، (فرقة الانقاذ3)، ( رئيس الفرقة25)، (إسعاف61).

397
00:20:24,079 --> 00:20:25,913
حريق منزل، جادة 1100...

398
00:20:25,947 --> 00:20:28,115
هذه المحطة كل يجب أن تخرج من الخدمة.

399
00:20:28,133 --> 00:20:31,502
لم تقم بذلك الطلب.

400
00:20:31,553 --> 00:20:34,338
لذا الان أنتم يا شباب عليك بالجلوس بصبر...

401
00:20:34,389 --> 00:20:36,474
حتى يعود الرجال.

402
00:20:39,227 --> 00:20:42,063
ذلك العنوان هاموبلت بارك مرة أخرى، اليس ذلك؟

403
00:21:04,419 --> 00:21:08,289
هذا رئيس الفرقة بودن في موقع الحريق 1140 شمال هاملين.

404
00:21:08,323 --> 00:21:11,325
إستجبنا لنداء عن إطلاق نار بين عصابات داخل المبنى.

405
00:21:11,343 --> 00:21:13,294
أحرقوه و هربوا قبل قدومنا.

406
00:21:13,328 --> 00:21:15,179
من في الداخل؟ عصابة أخرى؟ أي مدنيين؟

407
00:21:15,213 --> 00:21:17,098
كل ما لدي قلته لك.

408
00:21:17,132 --> 00:21:18,466
قد يكون هناك أفراد عصابة في الداخل.

409
00:21:18,500 --> 00:21:19,717
أحصيت ستة صناديق بريد.

410
00:21:19,768 --> 00:21:21,018
الحريق قد وصل الى أساس البناء.

411
00:21:21,053 --> 00:21:22,687
ساعدوني!

412
00:21:22,721 --> 00:21:25,690
ماوتش، أوتيس على السلم، وإستعدوا لتهوية السقف.

413
00:21:25,724 --> 00:21:29,310
هيرمان، ميلز، كروز أنتم معي.

414
00:21:29,344 --> 00:21:31,195
توخوا الحذر.

415
00:21:38,537 --> 00:21:41,355
إحتموا ! إحتموا !.

416
00:21:41,373 --> 00:21:42,623
أمسكتك، هيرمان.

417
00:21:42,657 --> 00:21:44,825
هذه دائرة إطفاء شيكاغو.

418
00:21:44,859 --> 00:21:47,044
إخفضوا أسلحتكم، نحن نحاول مساعدتكم!

419
00:21:50,365 --> 00:21:53,700
كروز!

420
00:21:53,719 --> 00:21:54,885
نحن ليس بالشرطة، سوف تلقون حتفكم

421
00:21:54,920 --> 00:21:56,170
إن بقيتم بالداخل.

422
00:21:56,204 --> 00:21:58,539
دعونا نساعدكم!

423
00:21:58,557 --> 00:21:59,974
أنا سأدخل.

424
00:22:00,008 --> 00:22:01,342
- كروز!
- لا تطلق النار!

425
00:22:01,376 --> 00:22:03,710
كروز!

426
00:22:03,729 --> 00:22:06,013
لا تطلق النار!

427
00:22:09,401 --> 00:22:13,187
أنتم عصابة الملوك؟

428
00:22:13,221 --> 00:22:16,490
عصابة الملوك المجانين. أنا أخ ليون.

429
00:22:16,525 --> 00:22:20,611
أين هو؟ أين هو؟ أين هو؟

430
00:22:20,662 --> 00:22:23,364
- هذا هو المسلح!
- تعال الى هنا، أيها الملعون.

431
00:22:23,398 --> 00:22:26,617
إقبض عليه.

432
00:22:26,668 --> 00:22:29,086
نحن سندخل! دعونا ندخل!

433
00:22:29,121 --> 00:22:30,421
خذ (الكاميرا الحرارية).
( كاميرا أشعة تحت الحمراء تستخدم في عملية البحث عن المحتجزين عن طريق كشف حرارة الجسم)

434
00:22:30,455 --> 00:22:32,506
ميلز، الحق كروز الى الداخل.

435
00:22:32,541 --> 00:22:34,258
هيرمان… أنت بخير؟

436
00:22:34,292 --> 00:22:35,543
سأقوم بقلب حياة هؤلاء الملاعين على رؤوسهم.

437
00:22:35,577 --> 00:22:37,411
لا. ستقوم بحل هذا الامر عندما نخرج.

438
00:22:37,429 --> 00:22:38,763
سيفرايد، دعنا نذهب.

439
00:22:44,436 --> 00:22:46,253
ها نحن ذا، ضع ذراعك حولي.

440
00:22:46,271 --> 00:22:47,938
أنت بخير، إستمر.

441
00:22:47,973 --> 00:22:49,974
هيا، خذ الامور بسهولة. شارفت على الخروج.

442
00:22:50,025 --> 00:22:51,925
حسناً، ها نحن ذا.

443
00:22:51,943 --> 00:22:54,061
- هيي، ليأخذ أحدكم هذا الشخص.
- حصلنا عليه.

444
00:22:54,095 --> 00:22:56,480
- حصلنا عليك.
- شاي، أمسكناك سيدي.

445
00:22:56,531 --> 00:22:58,566
ها نحن ذا.

446
00:22:58,600 --> 00:23:00,934
ساعدونا!

447
00:23:00,952 --> 00:23:03,120
لدينا إمرأه مع ولدها في الدور الثاني.

448
00:23:03,155 --> 00:23:04,622
أمام المنتصف.

449
00:23:04,656 --> 00:23:07,541
سنجلبهم.

450
00:23:07,576 --> 00:23:11,712
ساعدونا.

451
00:23:11,746 --> 00:23:14,465
دائرة الإطفاء. أصرخ!

452
00:23:14,499 --> 00:23:17,301
المساعدة!

453
00:23:17,335 --> 00:23:20,471
ساعدونا!

454
00:23:23,308 --> 00:23:24,458
لنذهب.

455
00:23:24,476 --> 00:23:26,460
إبني الأصغر. لا أعرف أين هو.

456
00:23:26,478 --> 00:23:28,312
سيفرايد سيبحث عنه، لكن علينا الذهاب.

457
00:23:28,346 --> 00:23:29,814
أنت لا تفهم، يجب أن أجده.

458
00:23:29,848 --> 00:23:31,398
سيدتي، يجب أن نذهب الان.

459
00:23:31,433 --> 00:23:32,516
ماركو!

460
00:23:32,567 --> 00:23:34,635
هل من أحدٍ هنا؟

461
00:23:34,653 --> 00:23:36,737
هل من أحد هنا؟

462
00:23:36,771 --> 00:23:38,856
- المكان خالٍ
- خال!

463
00:23:38,907 --> 00:23:40,908
هيا. هيا، يا زميلي.

464
00:23:40,942 --> 00:23:43,277
- نحن سنجده
- ماركو!

465
00:23:43,311 --> 00:23:44,945
- ماركو!
- سيدتي!

466
00:23:44,979 --> 00:23:47,981
وجدته!

467
00:23:50,485 --> 00:23:52,203
أخرج هذا الشخص من هنا!

468
00:23:52,254 --> 00:23:53,987
كروز، إنتظر. سأرجع اليك!

469
00:23:54,005 --> 00:23:57,625
هيا يا رفيق. قف. أمسكتك.

470
00:23:57,659 --> 00:23:59,093
دائرة الإطفاء!

471
00:23:59,127 --> 00:24:01,995
إبتعد عن الباب!

472
00:24:02,013 --> 00:24:04,598
هل من أحد هنا؟ أصرخ!

473
00:24:12,274 --> 00:24:13,691
هيا بنا.

474
00:24:19,231 --> 00:24:20,847
لدي صغيران، إستنشاق دخان.

475
00:24:20,866 --> 00:24:22,700
خذهم للإسعاف.

476
00:24:22,734 --> 00:24:24,285
- ها نحن ذا.
- ماذا لدينا؟

477
00:24:24,319 --> 00:24:25,569
الدور الأول والثاني خاليين.

478
00:24:25,620 --> 00:24:27,571
- ساقي!
- إنتبه لخطواتك هنا.

479
00:24:33,578 --> 00:24:35,362
ميلز، أين كروز؟

480
00:24:35,380 --> 00:24:37,831
ما زال في الأعلى.

481
00:24:37,865 --> 00:24:40,033
كروز من الدور الثالث، كل شيء خالٍ.

482
00:24:40,051 --> 00:24:42,369
متوجه الى الدور الرابع الأن.

483
00:24:42,387 --> 00:24:44,471
كروز، إنتظرني. أنا قادم للأعلى.

484
00:25:03,942 --> 00:25:06,076
إبتعد عن الباب.

485
00:25:06,111 --> 00:25:09,663
دائرة الإطفاء. أصرخ!

486
00:25:09,698 --> 00:25:11,248
ليون!

487
00:25:14,703 --> 00:25:17,755
ليون!

488
00:25:17,789 --> 00:25:20,007
شكراً للرب.

489
00:25:20,041 --> 00:25:24,762
يو… ساعدني...

490
00:25:24,796 --> 00:25:28,915
ساعدني!

491
00:25:29,935 --> 00:25:31,936
أرجوك!

492
00:25:36,274 --> 00:25:39,276
أرجوك!

493
00:26:01,967 --> 00:26:04,635
هذا كروز من الأعلى.

494
00:26:04,669 --> 00:26:06,670
المكان خالً.

495
00:26:20,953 --> 00:26:24,906
يا له من عمل الذي قمت به هناك، جوي.

496
00:26:24,940 --> 00:26:28,726
فقدنا شخص...

497
00:26:28,761 --> 00:26:31,378
لا تلم نفسك بخصوص ما حدث.

498
00:26:31,396 --> 00:26:33,765
إن لم تقم بإخراجنا من ذلك المأزق

499
00:26:33,816 --> 00:26:36,734
لربما كنا فقدناهم جميعاً.

500
00:26:54,253 --> 00:26:57,205
كيسي، لن تصدق هذا.

501
00:26:57,239 --> 00:26:59,957
إذا أنا قمت بفحص خلفية عن ساندرا و ريتشارد فوغان....

502
00:27:00,008 --> 00:27:01,742
- أوتيس...
- إنهم مليئين بالديون.

503
00:27:01,760 --> 00:27:03,211
حتى مقلتي آعيونهم.

504
00:27:03,245 --> 00:27:04,745
إنه حكم بعد الأخر.

505
00:27:04,763 --> 00:27:07,515
إنهم على مشارف الإفلاس.

506
00:27:07,549 --> 00:27:09,517
إنهم مدمرين مالياً

507
00:27:09,551 --> 00:27:11,469
و السيد فوغان...

508
00:27:11,520 --> 00:27:15,773
تم التحقيق معه مرتين بسبب الإحتيال الإلكتروني.

509
00:27:15,808 --> 00:27:20,478
236 مشترك سيستمعون لهذا في بثي المقبل على الانترنت.

510
00:27:23,232 --> 00:27:26,818
حسناً، ملازم كيسي، أربع ساعات في الحادثة، هاه؟

511
00:27:26,869 --> 00:27:28,486
هذا كان… مريح للغاية.

512
00:27:28,537 --> 00:27:30,321
إنها إحتيال على التأمين.

513
00:27:30,372 --> 00:27:32,773
المرأة صاحبة الألماس؟ إنها مفلسة.

514
00:27:32,791 --> 00:27:34,375
مالذي تفعله بعد إنتهاء المناوبة

515
00:27:34,409 --> 00:27:36,627
تلتف حول الاماكن بسيارة فان، تحل الألغاز؟

516
00:27:50,959 --> 00:27:53,060
الملازم كيسي.

517
00:27:53,095 --> 00:27:56,264
حان دورك.

518
00:27:56,298 --> 00:27:58,132
ما الذي تحاول أنت تصل اليه. غريفين؟

519
00:27:58,150 --> 00:27:59,767
إبحث بالغرفه. قم بفحصه.

520
00:27:59,801 --> 00:28:02,270
أأنت جاد؟ هيا.

521
00:28:06,942 --> 00:28:08,993
خذ راحتك.

522
00:28:20,155 --> 00:28:23,708
لقد كان تقصير للغاية من طرفنا.

523
00:28:23,759 --> 00:28:25,259
أن تترك حقيبة مليئة بالأدوية

524
00:28:25,294 --> 00:28:28,379
على أرضية حرم جامعي، أنت تبحث عن المشاكل.

525
00:28:32,184 --> 00:28:34,936
و ستكونوا أكثر حرص بالمستقبل، صح؟

526
00:28:34,970 --> 00:28:37,104
- نعم، سيدي.
- بكل تأكيد، رئيس.

527
00:28:39,608 --> 00:28:40,942
حسناً.

528
00:28:40,976 --> 00:28:43,510
فقط قوموا بكتابت ما أخبرتموني به.

529
00:28:43,528 --> 00:28:47,514
لا تقوموا بالتوقيع في أي مكان حتى تجلبوها لي

530
00:28:47,532 --> 00:28:48,983
لأنه يجب أن أشهد توقيعكم.

531
00:28:49,017 --> 00:28:51,018
إن أردتم ماوتش أن يقوم بكتابتها معكم

532
00:28:51,036 --> 00:28:52,787
كممثلكم الخاص في النقابة، لديكم الحق بذلك.

533
00:28:52,821 --> 00:28:54,405
هل تريد أن نوقعها بالدم

534
00:28:54,456 --> 00:28:55,907
أو يكفي الحبر الأزرق؟

535
00:28:55,958 --> 00:28:57,208
لا تقومي بالتنطع الان.

536
00:28:57,242 --> 00:29:00,244
لا، سنجلبها لك بأقرب وقت، رئيس.

537
00:29:00,295 --> 00:29:03,998
شاي… لحظة واحدة.

538
00:29:08,253 --> 00:29:09,703
ما هي، رئيس؟

539
00:29:29,891 --> 00:29:32,559
لا شيء.

540
00:29:32,577 --> 00:29:33,945
إذهبي.

541
00:30:10,615 --> 00:30:14,235
- مرغريتا مخففة
- ماذا؟

542
00:30:14,269 --> 00:30:16,454
مخففة السعرات، ليس الكحول.

543
00:30:20,542 --> 00:30:22,243
لدي مكان جميل فعلا.

544
00:30:22,277 --> 00:30:24,778
شكراً لك.

545
00:30:24,796 --> 00:30:27,164
أعتقد أنه يفيد العمل في...

546
00:30:27,215 --> 00:30:31,335
- المالية الأجنبية...
- قانون التمويل الدولي.

547
00:30:31,386 --> 00:30:32,953
نعم، إنه يفيد.

548
00:30:32,971 --> 00:30:34,972
لكن أنا أريد أن أسمع عنك.

549
00:30:35,007 --> 00:30:37,391
و كيف تقوم بمكافحة النيران كل يوم.

550
00:30:37,426 --> 00:30:38,843
إنه ليس بكل يوم.

551
00:30:38,894 --> 00:30:40,745
أعمل 24 ساعة، أخرج 48 .

552
00:30:40,779 --> 00:30:41,929
- آوه، فعلا؟
- نعم.

553
00:30:41,963 --> 00:30:43,630
لم أكن أعلم ذلك.

554
00:30:43,648 --> 00:30:45,733
و بعد ذلك ماذا تحب أن تفعل

555
00:30:45,767 --> 00:30:47,468
في أيام خروجك؟

556
00:30:47,486 --> 00:30:50,938
أقوم بإصلاح القوارب قرب ميناء مونرو.

557
00:30:50,972 --> 00:30:53,691
هل تذهب كثيراً الى البحيرة؟

558
00:30:53,742 --> 00:30:56,143
نعم، أكثر في الصيف، لكن...

559
00:30:56,161 --> 00:30:59,530
لم أذهب للخارج منذ فترة.

560
00:30:59,581 --> 00:31:02,216
سأخذك في وقت ما.

561
00:31:02,250 --> 00:31:04,285
ستفعل ذلك الان؟

562
00:31:04,319 --> 00:31:06,653
في أي وقت، رويس. فقط إنطقي الكلمة.

563
00:31:10,108 --> 00:31:12,460
ماذا؟

564
00:31:15,230 --> 00:31:18,466
من هي؟

565
00:31:18,500 --> 00:31:20,000
ماذا تعنين؟

566
00:31:20,018 --> 00:31:21,702
الرينيه التي خربت إسمي.

567
00:31:26,725 --> 00:31:29,727
كانت خطيبتي.

568
00:31:51,383 --> 00:31:54,085
- مساء الخير، سيدتي.
- هل أستطيع مساعدتك؟

569
00:31:54,136 --> 00:31:57,871
اردت فقط أن أعتذر بالنيابة عن فريق الشاحنة 81

570
00:31:57,889 --> 00:31:59,340
بخصوص غرضك المفقود

571
00:31:59,374 --> 00:32:01,559
و لنخبرك أننا على وشك الانتهاء من حل القضية.

572
00:32:01,593 --> 00:32:03,094
حسناً، أتمنى هذا.

573
00:32:03,145 --> 00:32:07,881
هذه كاميرا تصوير حرارية

574
00:32:07,899 --> 00:32:10,017
إنها في الحقيقة قطعه تكنولوجية رائعة

575
00:32:10,051 --> 00:32:12,153
تساعدتك على الرؤية من خلال الدخان الكثيف.

576
00:32:12,187 --> 00:32:14,221
حسناً.

577
00:32:14,239 --> 00:32:16,524
جميعنا يحمل واحدة منها، و ندعها تقوم بالتصوير

578
00:32:16,558 --> 00:32:18,192
خلال كل الوقت في مواقع الحوادث.

579
00:32:18,226 --> 00:32:20,727
أنا في الحقيقة في طريقي لإحضار جميع كاميراتنا

580
00:32:20,745 --> 00:32:23,280
الى الشرطة كي يقوموا بمراجعة أشرطة التصوير.

581
00:32:23,331 --> 00:32:25,082
لكي نرى بالضبط ماذا حصل خلال كل الوقت

582
00:32:25,117 --> 00:32:28,869
الذي كنا فيه أنا ورجالي داخل منزلك

583
00:32:28,903 --> 00:32:31,755
لذا لا تقلقي.

584
00:32:31,790 --> 00:32:35,092
حسناً، هل هذا كل شيء؟

585
00:32:35,127 --> 00:32:38,212
نعم.

586
00:32:38,246 --> 00:32:39,913
رائع.

587
00:32:39,931 --> 00:32:42,383
لذا أعتقد أنه يجب أن تغادر الان.

588
00:32:55,342 --> 00:32:56,976
يا إبني، أنت قذر.

589
00:32:57,010 --> 00:32:59,562
وجدت شيئاً.

590
00:32:59,596 --> 00:33:04,434
آوه، ياه، ياولد. أعطني هذا. أعطني هذا.

591
00:33:05,586 --> 00:33:07,570
آوه. إنذار خاطئ.

592
00:33:07,604 --> 00:33:10,440
مجرد زوجين لطيفين من أزرار الأكمام للقط كيتي.

593
00:33:10,474 --> 00:33:13,659
إنها القطة (مانكي-نيكو) تعويذة حظ يابانية.

594
00:33:13,694 --> 00:33:16,696
وهذه كانت هدية لعيد الميلاد، لذا إن كنت لا تمانع.

595
00:33:16,747 --> 00:33:19,499
هاي (دومو أريقاتو) سيد روبوتو.
(كلمة يابانية معناها شكراً جزيلاً).

596
00:33:19,533 --> 00:33:20,816
هذا حتى لا معنى له.

597
00:33:20,834 --> 00:33:24,620
رئيس بودن، هل أنت قادر على تحديد أين يوجد الملازم كيسي؟

598
00:33:24,654 --> 00:33:27,256
أنا هنا بالضبط.

599
00:33:31,345 --> 00:33:34,097
غريفين.

600
00:33:34,131 --> 00:33:36,599
هل هذا صحيح؟

601
00:33:36,633 --> 00:33:38,601
هذا مثير للغاية.

602
00:33:38,635 --> 00:33:41,771
لا. شكراً لك.

603
00:33:41,805 --> 00:33:46,225
العقد الالماسي إنزلق الى فتحات التدفئة، على ما يبدو.

604
00:33:46,276 --> 00:33:47,860
السيد فوهان وجده للتو.

605
00:33:47,895 --> 00:33:49,362
أنت بالتأكيد تمزح معي.

606
00:33:49,396 --> 00:33:51,564
يا لها من مفاجأة.

607
00:33:51,598 --> 00:33:53,900
عمل مكتبي أقل من أجلي، يا سبحان الله.

608
00:33:53,951 --> 00:33:57,069
دعونا نذهب.

609
00:33:57,121 --> 00:33:58,871
أخبر أمك بتحياتي من أجلي.

610
00:33:58,906 --> 00:34:00,823
الباب من تلك الجهه

611
00:34:05,412 --> 00:34:08,881
حسناً… إذا مالذي فعلته؟

612
00:34:08,916 --> 00:34:11,968
لا شيء.

613
00:34:12,002 --> 00:34:14,203
فقط أخبرتها أننا نسجلنا كل ما حدث

614
00:34:14,238 --> 00:34:16,756
على كاميراتنا الحرارية، كما تعلم.

615
00:34:16,807 --> 00:34:19,592
إنتظر، الكاميرات الحرارية لا تقوم بالتسجيل.

616
00:34:22,212 --> 00:34:25,731
هذا جيد.

617
00:34:29,219 --> 00:34:31,270
كيسي، لديك زائر في غرفة الاجتماعات.

618
00:34:37,861 --> 00:34:41,531
كريس. هذه مفاجأة رائعة.

619
00:34:41,565 --> 00:34:42,865
عيد ميلاد سعيد.

620
00:34:42,899 --> 00:34:45,168
نعم. عيد ميلاد سعيد.

621
00:34:45,202 --> 00:34:47,837
تقريباً إنتهيت من التسوق.

622
00:34:47,871 --> 00:34:49,839
لم أستطع التذكر إن كان مقاسك "لارج"

623
00:34:49,873 --> 00:34:52,708
أو "إكسترا لارج"، لكن هناك إيصال هدايا أيضاً بالداخل.

624
00:34:52,742 --> 00:34:54,627
هذا في الحقيقة رائع.

625
00:34:54,678 --> 00:34:57,513
شكراً لك.

626
00:34:57,548 --> 00:35:01,217
منذ أن رأيناك في المقبرة...

627
00:35:01,251 --> 00:35:04,687
فايلت أصبحت متضايقة قليلاً.

628
00:35:04,721 --> 00:35:07,306
لما خالي مات لا يأتي أبداً لرأيتنا؟

629
00:35:07,357 --> 00:35:11,760
هل هو يكرهنا؟ هل أنت لا تحبينه؟

630
00:35:11,778 --> 00:35:15,931
وهي لم يكن يجب أن تسأل تلك الأسأله.

631
00:35:15,949 --> 00:35:18,601
و...

632
00:35:18,619 --> 00:35:21,621
هذا هذا عليك وعلي.

633
00:35:21,655 --> 00:35:24,607
بالتأكيد أنه كذلك، نعم.

634
00:35:24,625 --> 00:35:25,958
أشعر بأنها تعيش من دون خال

635
00:35:25,993 --> 00:35:28,661
و...

636
00:35:28,712 --> 00:35:30,613
أنا من دون أخي من وقت طويل.

637
00:35:30,631 --> 00:35:33,216
نعم، أنا لا أريد شيء أكثر من أن

638
00:35:33,250 --> 00:35:34,783
نكون موجودين في حياة بعضنا البعض.

639
00:35:34,801 --> 00:35:36,002
أخر مرة تلكمنا عنها...

640
00:35:36,053 --> 00:35:39,805
أعلم، أتذكر تلك المحادثة.

641
00:35:43,927 --> 00:35:47,063
إذا هل ما زلت تدافع عنها

642
00:35:47,097 --> 00:35:49,098
أنا لن أدير ظهري لها.

643
00:35:51,768 --> 00:35:54,637
الا تفتقد أبي؟

644
00:35:59,359 --> 00:36:01,360
نعم، شيئ ما...

645
00:36:01,411 --> 00:36:03,496
إعذريني للحظة، أحتاج لسرقته.

646
00:36:03,530 --> 00:36:05,665
الى اللقاء.

647
00:36:05,699 --> 00:36:10,369
- شراب؟
- شكراً لك.

648
00:36:10,420 --> 00:36:12,321
لا أستطيع أن أنتظر لأريك هذه الغرفة.

649
00:36:12,339 --> 00:36:15,157
حسناً.

650
00:36:21,298 --> 00:36:22,998
- يا إلهي.
- رائعه، صح؟

651
00:36:23,016 --> 00:36:26,335
نعم.

652
00:36:26,353 --> 00:36:27,937
و، أوعدك أني لن أجعل عمتي

653
00:36:27,971 --> 00:36:29,388
تحشرك بتلك الطريقة.

654
00:36:29,439 --> 00:36:31,440
أنا آسفة.

655
00:36:31,475 --> 00:36:33,693
انه بخير. إنها ممتعه.

656
00:36:33,727 --> 00:36:38,281
نعم. إنها أفضل عندما تكون ثمل.

657
00:36:38,315 --> 00:36:40,816
يجب أن تتعلم كيف تجاري في الشراب.

658
00:36:40,850 --> 00:36:41,984
نعم.

659
00:36:46,456 --> 00:36:49,942
أعني… هل نحن هنا بصفتنا أصدقاء فقط.

660
00:36:49,977 --> 00:36:54,863
أو… هل هذا موعد؟

661
00:37:06,259 --> 00:37:08,394
لا أستطيع. أعني...

662
00:37:08,428 --> 00:37:10,062
لا، نعم، أنا فهمت.

663
00:37:10,097 --> 00:37:13,149
إنه ليس بالوقت الملائم.

664
00:37:13,183 --> 00:37:17,186
لانه يستحق العمل الصحيح.

665
00:37:17,220 --> 00:37:21,190
صح؟

666
00:37:21,224 --> 00:37:24,393
أسفه، إعذرونا.

667
00:37:27,864 --> 00:37:30,750
هل أنت جاهز للتحلية؟ أنا جاهز من أجل تحلية.

668
00:37:35,339 --> 00:37:37,590
هذا جنون، أخي.

669
00:37:37,624 --> 00:37:39,258
أنا كنت هناك، تقريبا عشر دقائق

670
00:37:39,292 --> 00:37:42,178
قبل أن تسوء الامور.

671
00:37:42,212 --> 00:37:44,096
فلاكو أرسلني كيف أراقب المنطقة. والا...

672
00:37:44,131 --> 00:37:47,683
أنا لا أعلم.

673
00:37:47,718 --> 00:37:49,969
شخص في الاعلى لابد أنه إعتنى بي.

674
00:37:55,308 --> 00:37:57,977
جوي، أنت بخير؟

675
00:37:58,028 --> 00:38:02,198
لا أستطيع.

676
00:38:02,232 --> 00:38:04,734
لا أستطيع فعل ذلك. لا أستطيع ذلك.

677
00:38:04,768 --> 00:38:07,319
أنا...

678
00:38:20,307 --> 00:38:22,775
صحوت من النوم باكراً.

679
00:38:30,617 --> 00:38:33,786
أنت تعلم أني أحبك، صح؟

680
00:38:33,820 --> 00:38:39,608
حسناً، مالذي يحصل؟

681
00:38:39,626 --> 00:38:41,577
أحبك لأني أعلم أنك ستضحي بنفسك من أجلي

682
00:38:41,611 --> 00:38:42,795
بنفس الطريقة التي سأفعلها أنا من أجلك.

683
00:38:42,829 --> 00:38:45,381
بالتأكيد أنا سأفعل.

684
00:38:45,415 --> 00:38:46,949
وفعلت ذلك كي أخرجك من المشاكل.

685
00:38:46,967 --> 00:38:49,051
وهو ما فعلتيه بالكامل.

686
00:38:49,085 --> 00:38:54,890
ثم وجدت هذه في القمامة!

687
00:38:54,925 --> 00:38:57,977
هذه قد… هذه قديمة.

688
00:39:00,296 --> 00:39:02,681
حنث بالقسم من أجلك يا كيلي.

689
00:39:02,732 --> 00:39:06,468
شاي...

690
00:39:06,486 --> 00:39:08,187
أنا سأغادر.

691
00:39:08,238 --> 00:39:10,072
إنتظري، إنتظري. ماذا تقصدين؟

692
00:39:10,106 --> 00:39:13,659
أعني أنني سأغادر، كان لدينا إتفاق...

693
00:39:13,693 --> 00:39:15,327
أننا لن نتدخل في أمور بعضنا

694
00:39:15,362 --> 00:39:17,863
لكن أنا لا أستطيع التحمل.

695
00:39:17,914 --> 00:39:19,331
لذا أنا سأغادر.

696
00:39:19,366 --> 00:39:22,034
شاي، حسناً. لقد فهمت.

697
00:39:22,085 --> 00:39:25,153
- لقد فهمت.
- لا، أنت لم تفهمها.

698
00:39:25,171 --> 00:39:28,991
أنا لن أستمر بالجلوس هنا و أراك...

699
00:39:29,009 --> 00:39:32,845
تخادع نفسك فقط.

700
00:39:32,879 --> 00:39:36,098
سأخذ أغراضي الباقية لاحقاً.

701
00:39:36,132 --> 00:39:39,001
شاي. أرجوك لا تذهبي.

702
00:39:39,019 --> 00:39:41,186
لا أرجوك… أرجوك لا تفعلي هذا.

703
00:40:05,045 --> 00:40:06,462
هذا مات كيسي.

704
00:40:06,496 --> 00:40:07,997
إترك رسالتك و سأتصل بك لاحقاً.

705
00:40:08,031 --> 00:40:10,499
ملازم، إنه جوي كروز.

706
00:40:10,533 --> 00:40:14,586
آم… كيسي، يارجل، أحتاج للتحدث معك.

707
00:40:17,841 --> 00:40:23,429
إنه ضروري للغاية. أنا، آه...

708
00:40:23,480 --> 00:40:25,848
أنا، ....

709
00:40:39,312 --> 00:40:40,646
ها نحن ذا.

710
00:40:40,680 --> 00:40:42,648
سأجعل أخي يحضر باقِ أغراضك غداً.

711
00:40:42,682 --> 00:40:44,299
و أنت مرحب بك بالكامل للإقامة معي.

712
00:40:44,317 --> 00:40:45,517
مهما تريدين من وقت.

713
00:40:45,569 --> 00:40:48,153
شكراً.

714
00:40:48,188 --> 00:40:50,806
هل ستخبريني بما فعله؟

715
00:40:50,824 --> 00:40:54,193
لا. أنت ستخبريني كيف سار موعدك؟

716
00:40:54,244 --> 00:40:57,413
لا. إنه بخير

717
00:40:57,447 --> 00:40:58,697
شكراً لك.

718
00:41:01,568 --> 00:41:03,535
هيا، أعطني شيئاً.

719
00:41:05,088 --> 00:41:06,872
حسناً، كنت محقة بخصوص كيسي.

720
00:41:06,923 --> 00:41:08,457
ما زال مغرم بهالي.

721
00:41:08,491 --> 00:41:09,792
و أنا حمقاء.

722
00:41:30,530 --> 00:41:33,565
أهلاً، أمي.

723
00:41:36,903 --> 00:41:38,570
في ليلة الغد، أنت وأنا سنحصل على

724
00:41:38,622 --> 00:41:40,706
قليل من المارجيريتا.

725
00:41:40,740 --> 00:41:42,041
تقصدين، قليل من الاباريق.

726
00:41:42,075 --> 00:41:43,692
حسناً، إذا، هذا كان المقصد.

727
00:41:45,245 --> 00:41:48,196
- تمت الترجمة بواسطة FireMan -

728
00:42:03,197 --> 00:42:08,197
- تمت الترجمة بواسطة FireMan -

