1
00:00:09,781 --> 00:00:11,641
تفضل يا توم ,أنا أستمع 

2
00:00:11,641 --> 00:00:12,630
مرحباً يا دكتور كرين 

3
00:00:12,630 --> 00:00:14,945
اه,هذا بشأن حبيبتي 

4
00:00:14,945 --> 00:00:17,584
مشكلتي هي أنني لا أعرف إن كنت 
أحبها لشخصها 

5
00:00:17,584 --> 00:00:20,306
أو لأن الأمور الجسديه بيننا رائعه

6
00:00:20,306 --> 00:00:22,143
حسناً,كم من الوقت و أنتما معاً؟

7
00:00:22,143 --> 00:00:25,632
ستة سنوات 

8
00:00:25,632 --> 00:00:30,216
و بعد ستة سنوات مازال الأمر جيداً؟!

9
00:00:30,216 --> 00:00:32,652
أوه يا رجل,دكتور كرين في كل صباح,مساء

10
00:00:32,652 --> 00:00:34,700
و ثلاثة مرات في اليوم الواحد بعطل الأسبوع

11
00:00:34,700 --> 00:00:36,681
و لكنني لست واثقاً إن كان لدينا
اهتمامات متشركه 

12
00:00:36,681 --> 00:00:39,355
حسناً,إن الإهتمامات المشتركه بالتأكيد
هي الأساس لـ...

13
00:00:39,355 --> 00:00:43,229
هل قلت ثلاث مرات؟!

14
00:00:43,229 --> 00:00:44,585
هل هذا غير طبيعي ؟

15
00:00:44,585 --> 00:00:48,524
حسناً,اه,كلا,كلا,ليس غير طبيعي 

16
00:00:48,524 --> 00:00:51,473
ليس عدلاً,و لكنه ليس غير طبيعي 

17
00:00:51,473 --> 00:00:55,352
امم,و لكن هل تعلم لربما أنتما 
تتشاركان إهتمامات أكثر مما 

18
00:00:55,352 --> 00:00:56,989
تعتقد أنت  في الحقيقه.

19
00:00:56,989 --> 00:00:58,465
سأخبرك ما تفعل,جرب هذا :

20
00:00:58,465 --> 00:01:01,525
لما لا تنتقي كتالوج من جامعة محليه,

21
00:01:01,525 --> 00:01:02,456
إبحث في جيد و إنظر إن 

22
00:01:02,456 --> 00:01:04,615
كان هناك أي صفوف تحبان أن تأخذانه معاً

23
00:01:04,615 --> 00:01:07,004
هذا فكرة رائعه! شكراً لك دكتور .

24
00:01:07,004 --> 00:01:08,013
أتمنى لك عطلة سعيده .

25
00:01:08,013 --> 00:01:12,743
حسناً,أريد أن أتمنى لك المثل و لكن 
هذا يبدوا بصعوبة ضروري .

26
00:01:12,743 --> 00:01:13,967
حسناً,هذا كل شئ لليوم يا سياتل. 

27
00:01:13,967 --> 00:01:18,756
هذا هو الدكتور فريجر كرين,يتمنى 
لكم جميعاً صحةً نفسية جيده

28
00:01:18,756 --> 00:01:19,989
إتصل نايلز من المطار ,


29
00:01:19,989 --> 00:01:20,901
يريد أن تتصل به فوراً

30
00:01:20,901 --> 00:01:23,032
لقد بدى محموماً

31
00:01:23,032 --> 00:01:24,485
سأتصل به من السياره

32
00:01:24,485 --> 00:01:27,000
هو مسافر من أجل مؤتمر في سويسرا

33
00:01:27,000 --> 00:01:28,635
لقد وعدت أن أتحدث معه لأشجعه على ذلك

34
00:01:28,635 --> 00:01:30,248
بالتأكيد لقد سافر بالطائره من قبل؟

35
00:01:30,248 --> 00:01:35,967
أجل ولكنها ليست في الدرجه الفاخره 

36
00:01:35,967 --> 00:01:39,142
يا روز,هذا ما سترتدينه في العرس؟

37
00:01:39,142 --> 00:01:41,128
علي ذلك فأنا إشبينة العروس 

38
00:01:41,128 --> 00:01:43,527
هل هناك سبب لكي يكون بهذا...بهذا الـ..؟

39
00:01:43,527 --> 00:01:45,021
البشاعه ؟

40
00:01:45,021 --> 00:01:47,323
إنه من المفترض أن يكون كذلك ,فبهذه الحال 
تستطيع العروس

41
00:01:47,323 --> 00:01:51,387
حسب تعبيرها أن تشع!

44
00:01:57,546 --> 00:02:00,623
هذه الفتاة كانت اخر من أظن أنها 
ستهزمني في الزواج ...

45
00:02:00,623 --> 00:02:04,288
هل خلت كل ولاية الألبان من جبنة شيدر؟

46
00:02:04,288 --> 00:02:06,369
لنقل أنها تعمل في عربة أباها لبيع البوظه

47
00:02:06,369 --> 00:02:09,413
و كانت تأكل أخطاءها .
_ تقصد أنها سمينه_

48
00:02:09,413 --> 00:02:10,905
عائلة العريس تصنع الأقماع  

49
00:02:10,905 --> 00:02:15,039
أوه حسناً,لا نحتاج إلى عالم حتى نفهم هذا أليس كذلك؟

50
00:02:15,039 --> 00:02:18,170
الأمر كله محبط جداً

51
00:02:18,170 --> 00:02:21,236
مؤخراً كل من أعرفه يستقر ,

52
00:02:21,236 --> 00:02:24,215
يتزوجون,يحظون بأطفال .

53
00:02:24,215 --> 00:02:26,261
نا الذي أفعله بشكل خاطئ؟

54
00:02:26,261 --> 00:02:28,824
حسناً,هل تريديني أن أجيب على هذا 
كصديق أو كطبيب نفسي؟

55
00:02:28,824 --> 00:02:30,238
كصديق!

56
00:02:30,238 --> 00:02:31,617
إذهبي إلى طبيب نفسي 

57
00:02:31,617 --> 00:02:33,478
فريجر!

58
00:02:33,478 --> 00:02:35,990
حسناً يا روز أنا أعتقد أن كل مشكلتك تبدو من

59
00:02:35,990 --> 00:02:39,759
قضايا عالقه و التي تتسبب في أختيار 
ارجال الذين تواعديهم . 

60
00:02:39,759 --> 00:02:42,759
دائماً مبهرجين و سطحيين بدون أي إحتمال

61
00:02:42,759 --> 00:02:45,420
لإستمرار العلاقه 

62
00:02:45,420 --> 00:02:46,912
لماذا أفعل هذا ؟

63
00:02:46,912 --> 00:02:50,208
ربما خوفك من الإلتزام ,خوفك من الترض للأذى.

64
00:02:50,208 --> 00:02:53,805
و لكنه ربما حان الوقت لكي كي تبدأي 
بالبحث عن نوع مختلف من الرجال .

65
00:02:53,805 --> 00:02:57,314
كما تعلمين,رجال أكثر استقراراً, أقل بهرجةً

66
00:02:57,314 --> 00:02:59,506
و تبحثين عن الجوهر 

67
00:02:59,506 --> 00:03:01,425
أنت على الأغلب محق يا فريجر 

68
00:03:01,425 --> 00:03:02,239
هيي,لو كنت ذكيه ,

69
00:03:02,239 --> 00:03:09,212
سأخرج مع الرجل التالي الذي أراه و التي 
لن أكون حتى منجذبة إليه ..

70
00:03:09,212 --> 00:03:10,580
روث ,يا روث لقد عضضت لساني  

71
00:03:10,580 --> 00:03:13,091
هلا قبلتيه و جعلتيه أفضل؟

72
00:03:13,091 --> 00:03:15,960
الرجل الذي بعد هذا .

73
00:03:15,960 --> 00:03:17,179
أوه,دكتور يا دكتور 

74
00:03:17,179 --> 00:03:18,418
هذه هي كاميرة الفيديو .

75
00:03:18,418 --> 00:03:19,886
أوه,شكراً لك يا بولدوغ .

76
00:03:19,886 --> 00:03:20,983
لماذا أنت تريدها؟

77
00:03:20,983 --> 00:03:22,297
حسناً, أريد أن أسجل فيديو لأبي 

78
00:03:22,297 --> 00:03:25,660
أريد أن أسجل حياته على شريط لكي يستمتع 
به إبني فريدريك في السنوات المقبله .

79
00:03:25,660 --> 00:03:26,792
يا لها من فكرة جيده!

80
00:03:26,792 --> 00:03:30,029
واو!هذا أبشع شئ رأيته في حياتي كلها!

81
00:03:30,029 --> 00:03:31,261
أنا ذاهبة إلى زفاف .

82
00:03:31,261 --> 00:03:32,317
أوه أنا أحب الأعراس .

83
00:03:32,317 --> 00:03:35,519
لم أذهب إلى زفاف و إلا على الأقل 
ضاجعت واحده من الإشبينات 

84
00:03:35,519 --> 00:03:39,188
و كلما كان الثوب أقبح كلما أرادوا التخلص منه أسرع

85
00:03:39,188 --> 00:03:43,780
هذا الثوب سينزل إلى الأرض قبل الأرز   

86
00:03:43,780 --> 00:03:45,433
علي أن أذهب الان

87
00:03:45,433 --> 00:03:48,103
هل تستطيع أن تصدق أنني حقاً علي 
أرتدي هذا الشئ في العلن؟

88
00:03:48,103 --> 00:03:49,446
حسناً يا روز,إنها فقط بضعة ساعات

89
00:03:49,446 --> 00:03:53,212
و بعدها تستطعين التبرع به لجيش الخلاص..

90
00:03:53,212 --> 00:03:55,678
و سيجعل يوما ملكةً أيرلنديه مدمنة سعيدة جداً 

91
00:04:01,514 --> 00:04:03,091
ما الفائده من الذهب إلى سويسرا من 
دون قضاء 

92
00:04:03,091 --> 00:04:03,987
يوما واحداً في السفوح الجبليه؟ 

93
00:04:03,987 --> 00:04:05,848
لذا تجاهلت المؤتمر ,و الذي كان 

94
00:04:05,848 --> 00:04:09,033
يجب أن أذهب إليه ,و لكن ماريس!؟

95
00:04:09,033 --> 00:04:13,701
سافرت إلى هناك من أجل علاجها 
للماعز المشيمي  السنوي , 


96
00:04:13,701 --> 00:04:17,998
يا الهي ,هل حان وقت العلاج
 المشيمي بهذه السرعه؟ 

97
00:04:17,998 --> 00:04:19,527
كان علينا أن نجلس في السفوح .

98
00:04:19,527 --> 00:04:21,802
لقد هربت,و حاولت أن أتتبع اثارها في الثلج

99
00:04:21,802 --> 00:04:27,010
و لكن للأسف لم تصنع أي أثر ,

100
00:04:27,010 --> 00:04:28,659
أوه ,الهي..

101
00:04:28,659 --> 00:04:29,648
ما الأمر؟ما الذي حصل؟

102
00:04:29,648 --> 00:04:31,626
لقد عرفت أحداً هنا 

103
00:04:31,626 --> 00:04:33,413
إنه مريضي الغير مفضل أبداً..

104
00:04:33,413 --> 00:04:35,513
الرجل مصاب بالفسق القهري .

105
00:04:35,513 --> 00:04:38,732
إنه يواعد الكثير من النساء و يدلعهم 
جميعاً بنفس اللقب..

106
00:04:38,732 --> 00:04:40,663
_شموستي_ لكي يتجنب الأخطاء

107
00:04:40,663 --> 00:04:42,184
أوه يا الهي 

108
00:04:42,184 --> 00:04:45,003
يا فريجر ما الذي تفعله عندما لا تحب مريضك؟

109
00:04:45,003 --> 00:04:47,795
حسناً,إنه موضوع معقد أليس كذلك؟

110
00:04:47,795 --> 00:04:48,979
كم من الوقت و أنت تعالجه؟

111
00:04:48,979 --> 00:04:49,664
ستة أشهر 

112
00:04:49,664 --> 00:04:51,192
لم نحقق أي تقدم بأي شكل 

113
00:04:51,192 --> 00:04:55,255
في بعض الأحيان أشعر أن لا يأتي طلباً 
للمساعده بقدر ما يأتي للتفاخر 

114
00:04:55,255 --> 00:04:57,804
لقد كان في احر إحصائيه مع 

115
00:04:57,804 --> 00:04:59,895
مئة و خمسين إمرأه !

116
00:04:59,895 --> 00:05:01,109
أوه هذا هراء

117
00:05:01,109 --> 00:05:03,006
مئة و خمسين!

118
00:05:03,006 --> 00:05:08,665
و إذا كان هناك شئ أسخف,فإن الرقم سبعه ليس سيئاً

119
00:05:08,665 --> 00:05:16,677
حسناً,أريد أن أقول 11 و لكنني فهمة وجهة نظرك

120
00:05:16,677 --> 00:05:21,424
أوه,و الان أصبحوا مئة وواحد و خمسين .

121
00:05:21,424 --> 00:05:23,757
يا الهي العظيم,إنه هنا ليرى روز؟

122
00:05:23,757 --> 00:05:26,318
أجل,حسناً بلا شك أنهم تقابلو حيمنا 
مجلة سيلي الجسديه أطلقت عليهم أسم  

123
00:05:26,318 --> 00:05:29,284
أفضل رجل إمراه هذا العام .

124
00:05:29,284 --> 00:05:30,584
يا نايلز أنت لا تفهم .

125
00:05:30,584 --> 00:05:33,227
لقد كانت ضعيفةً جداً مؤخراً

126
00:05:33,227 --> 00:05:34,762
حسناً,أنا أتمنى أن تسامحني إذا لم 
أستطيع البقاء أكثر .

127
00:05:34,762 --> 00:05:36,677
أحب أن أغادر قبل أن تقوم بتقديمنا 

128
00:05:36,677 --> 00:05:38,548
علي أن أحذرها!

129
00:05:38,548 --> 00:05:40,467
كيف تحذرها؟!

130
00:05:40,467 --> 00:05:41,975
ما قلته لك للتو كان سراً من أسرار المرضى

131
00:05:41,975 --> 00:05:42,936
من طبيب نفسي لطبيب نفسي .

132
00:05:42,936 --> 00:05:43,723
لا تستطيع أن تقوله لأحد!

133
00:05:43,723 --> 00:05:44,352
و لكن و لكن..

134
00:05:44,352 --> 00:05:45,387
كلا!

135
00:05:45,387 --> 00:05:47,401
أوه..بالتأكيد ,بالتأكيد أنت محق ,لن أفعل

136
00:05:47,401 --> 00:05:51,816
و لكن هذا اخر رجل على روز أن تقابله !

137
00:05:51,816 --> 00:05:52,318
حسناً ,لا داعي للقلق 

138
00:05:52,318 --> 00:05:56,281
بمعرفة روز هذا لن يكون الأخير 

139
00:05:56,281 --> 00:05:57,708
مرحباً يا فريجر 

140
00:05:57,708 --> 00:05:58,655
أوه,روز!

141
00:05:58,655 --> 00:06:00,473
أريد أن أعرفك لى أحدهم .

142
00:06:00,473 --> 00:06:02,332
هذا هو بين كولينز .

143
00:06:02,332 --> 00:06:03,962
فريجر كرين,من دواعي سروري 

144
00:06:03,962 --> 00:06:05,061
و أنا بالمثل 

145
00:06:05,061 --> 00:06:06,132
هل هناك مشكله إذا إنضممنا إليك؟

146
00:06:06,132 --> 00:06:07,577
أوه,لم لا؟

147
00:06:07,577 --> 00:06:11,605
سأحضر قهوتنا.

148
00:06:11,605 --> 00:06:14,100
إنه رجل  رائع جداً!

149
00:06:14,100 --> 00:06:16,899
هل تعلم  عندما إلتقيته للمره الأولى 
ظننت إنه ليس من نوعي المفضل .

150
00:06:16,899 --> 00:06:18,806
و بعدها تذكرت ما قلته لي.

151
00:06:18,806 --> 00:06:20,871
و أنا سعيدة جدا لأنك أعطيتني تلك النصيحه يا فريجر

152
00:06:20,871 --> 00:06:23,405
لأنه و من دونه لم أكن حتى مستعدة أن 
ألقي عليه نظرة أخرى 

153
00:06:23,405 --> 00:06:27,682
حسناً يا روز,دعينا لا ننكر كم هو 
من المهم أن نلقي عليه نظرة ثالثه

154
00:06:27,682 --> 00:06:29,700
هلا توقفت عن القلق علي يا فريجر؟

155
00:06:29,700 --> 00:06:30,951
هذا الرجل مختلف

156
00:06:30,951 --> 00:06:32,929
أستطيع أن أعرف أنه حقاً يهتم لأمري

157
00:06:32,929 --> 00:06:35,075
تفضلي يا شموستي!

158
00:06:45,953 --> 00:06:47,522
لماذا لا يمكنك أن تكون كالكلاب الاخرين؟

159
00:06:47,522 --> 00:06:55,377
لماذا لا تحضر إلى المنزل عظاماً أو 
حيوانات تقتلها أنت؟

160
00:06:55,377 --> 00:06:57,428
أعطني هذه!

161
00:06:57,428 --> 00:07:02,421
إهدأ,سأقوم بوضعه بجانب الزهور التي 
إنتقيتها بالأمس 

162
00:07:02,421 --> 00:07:05,293
أوه مرحباً يا أبي ,هل عدت من المشي؟

163
00:07:05,293 --> 00:07:08,492
أعتقد أنه الان هو أفضل وقت لجعل الكاميرا تعمل

164
00:07:08,492 --> 00:07:09,709
كلا.ربما لاحقاً

165
00:07:09,709 --> 00:07:12,219
أوه يا أبي أنت ترفض الأمر منذ أسبوع حتى الان

166
00:07:12,219 --> 00:07:15,673
حسناً,يا الهي بعض الناس قد 
يأخذون هذا على أنه تلميح!

167
00:07:15,673 --> 00:07:18,141
كل ما عليك أن تفعله هو أن تجلس هنا 
و تتحدث عن نفسك

168
00:07:18,141 --> 00:07:19,593
حياتي ليس لها علاقه بهذا الأمر!

169
00:07:19,593 --> 00:07:20,911
هذا عني و أنا أحتضر و أن تملك أنت 

170
00:07:20,911 --> 00:07:23,908
شيئاً لتنظر إليه بعد أن أموت .

171
00:07:23,908 --> 00:07:25,664
إن كل الأمر يسبب لي القشعريره!

172
00:07:25,664 --> 00:07:29,109
لا أصدق أنك ترفض أن تسجل  تاريخيك .

173
00:07:29,109 --> 00:07:31,664
القصه التي أنت فقط تستطيع أن ترويها!

174
00:07:31,664 --> 00:07:33,804
لأنها تسبب لك القشعريره!

175
00:07:33,804 --> 00:07:36,263
حسناً إذاً,سأخبرك بالحقيقه المطلقه

176
00:07:36,263 --> 00:07:40,367
تراثي الهندي يحرم علي ذلك !

177
00:07:40,367 --> 00:07:46,183
أخشى أن صندوقك السحري سيجردني من روحي

178
00:07:46,183 --> 00:07:47,616
لا أعرف لماذا أنت سلبي جدا بهذا الشأن.

179
00:07:47,616 --> 00:07:48,921
إنه ليس حقاً يعرض عندما تموت!

180
00:07:48,921 --> 00:07:52,436
إنه يعرض عندما تفقد عقلك .

181
00:07:52,436 --> 00:07:53,039
مرحباً فريجر .

182
00:07:53,039 --> 00:07:54,303
أوه أهلا يا روز

183
00:07:54,303 --> 00:07:55,868
لماذا و بعد خمسة و أربعين دقيقه ,

184
00:07:55,868 --> 00:07:58,251
إفترضت أنكي نسيتي موعدنا؟

185
00:07:58,251 --> 00:08:02,021
اسفه و لكنني اه..و عندما كنت في طريقي إلى الخارج 
عندما اتصل بين

186
00:08:02,021 --> 00:08:03,410
أوه أجل ..بين 

187
00:08:03,410 --> 00:08:04,840
أوه,ما المشكله معك؟

188
00:08:04,840 --> 00:08:07,319
في كل مره أذكره ,أنت تضع هذا الوجه

189
00:08:07,319 --> 00:08:10,076
أنا أستشعر أنك لا تحبه كثيراً

190
00:08:10,076 --> 00:08:11,595
إنه ليس هكذا ,أنا أعلم شيئاً عن بين...

191
00:08:11,595 --> 00:08:14,067
ماذا؟

192
00:08:14,067 --> 00:08:16,184
إنه كبير قليلاً عليك..

193
00:08:16,184 --> 00:08:17,650
هو في السادسه و الثلاثين

194
00:08:17,650 --> 00:08:18,392
هذا هو قصدي تماماً

195
00:08:18,392 --> 00:08:19,576
عندما كنتي في الجامعه ,هو كان متخرجاً 

196
00:08:19,576 --> 00:08:21,185
هذا لن يجدي نفعاً أبداً

197
00:08:21,185 --> 00:08:22,448
سأحضر حقيبتي !

198
00:08:22,448 --> 00:08:24,846
سأحضر صودا.

199
00:08:24,846 --> 00:08:26,000
أوه مرحباً يا دافيني

200
00:08:26,000 --> 00:08:27,646
مرحباً يا روز,كيف حالك؟

201
00:08:27,646 --> 00:08:30,829
لا بأس..هل أسطيع أن أسألك شيئاً ما؟

202
00:08:30,829 --> 00:08:32,787
هل فريجر يبدوا غريبا لكي ؟

203
00:08:32,787 --> 00:08:35,908
أوه يا الهي أجل!

204
00:08:35,908 --> 00:08:37,443
لم أنهي سؤالي بعد .

205
00:08:37,443 --> 00:08:38,843
نعم,حسناً أنتي تعرفين الجواب ,

206
00:08:38,843 --> 00:08:42,273
إنه من الصعب معرفة ما هو الغريب.

207
00:08:42,273 --> 00:08:43,931
حسناً,هذا مريب .

208
00:08:43,931 --> 00:08:45,925
أنا أعني لأول مره منذ سنوات ,

209
00:08:45,925 --> 00:08:47,632
حقاً أما في علاقة واعده ..

210
00:08:47,632 --> 00:08:51,329
و بدلاً من أن يكون سعيدا من أجل فإن فريجر 
يبدو متضايقاً

211
00:08:51,329 --> 00:08:56,185
أوه,هذا غريب ,إلا إذا..

212
00:08:56,185 --> 00:08:57,550
إلا إذا ماذا؟

213
00:08:57,550 --> 00:08:58,953
حسناً...

214
00:08:58,953 --> 00:09:02,526
دكتور كرين يغار من بين لأنه يريدك لنفسه 

215
00:09:02,526 --> 00:09:04,405
Huh?

216
00:09:04,405 --> 00:09:07,305
أوووه,كلا كلا كلا 

217
00:09:07,305 --> 00:09:08,954
أجل,ما الذي قد يكون غير ذلك؟

218
00:09:08,954 --> 00:09:10,193
فريجر؟؟

219
00:09:10,193 --> 00:09:11,486
ماذا,هل تعتقدين هذا حقاً؟

220
00:09:11,486 --> 00:09:15,186
دافني ,كلا! من الستحيل! كلا هو لا يفعل..

221
00:09:15,186 --> 00:09:18,514
فريجر هو من أخبرني أن أبحث عن رجل جديد.

222
00:09:18,514 --> 00:09:20,837
شخض ما مستقر,شخص ما مسؤول, شخص.. 

223
00:09:20,837 --> 00:09:22,594
جوهره الداخلي أهم من مظهره

224
00:09:22,594 --> 00:09:26,282
يستطيعون أن يكتبوا هذا على شاهدة قبر الدكتور كرين

225
00:09:26,282 --> 00:09:27,647
أوه هيا! هذا مستحيل!

226
00:09:27,647 --> 00:09:29,357
أجل! إنتظري ,هناك شئ اخر .

227
00:09:29,357 --> 00:09:30,596
ماذا؟

228
00:09:30,596 --> 00:09:31,912
على الأغلب يجب أن  لا أخبرك على هذا .

229
00:09:31,912 --> 00:09:34,785
و لكن سابقاً في هذا الصباح الدكتور كرين على الهاتف

230
00:09:34,785 --> 00:09:36,224
مع أخوه و قد قال أن 

231
00:09:36,224 --> 00:09:39,146
علاقتك مع بين تقوده إلى الجنون ,

232
00:09:39,146 --> 00:09:41,554
و أنه يتحرق شوقاً ليخبرك و لكنه لا يستطيع

233
00:09:41,554 --> 00:09:44,615
أوه يا الهي هل سمعتيه يقول هذا؟!

234
00:09:44,615 --> 00:09:45,892
بالتأكيد سمعت !

235
00:09:45,892 --> 00:09:48,091
أوه هذا غريب جداً أوه هذا محرج جداًّ

236
00:09:48,091 --> 00:09:49,059
ما الذي سأقوله ؟

237
00:09:49,059 --> 00:09:50,195
ربما لن أقول أي شئ .

238
00:09:50,195 --> 00:09:51,800
ربما سيرى كم أنا سعيده مع بين  

239
00:09:51,800 --> 00:09:53,302
أوه,بين,بين,بين!

240
00:09:53,302 --> 00:09:55,232
يا الهي يا روز, هلا نسيتي أمرك الان مع

241
00:09:55,232 --> 00:09:59,816
بين و أعطيتني بعض الإهتمام؟

242
00:09:59,816 --> 00:10:01,241
Oh-kaay!

243
00:10:09,223 --> 00:10:10,194
صباح الخير روز

244
00:10:10,194 --> 00:10:11,066
أهلا فريجر

245
00:10:11,066 --> 00:10:13,843
أهلاً,أنتي تبدين جميله ,هذا اللون جميل جداً

246
00:10:13,843 --> 00:10:14,557
شكراً

247
00:10:14,557 --> 00:10:16,620
هل تعلمين هذا يدعو إلى عناق !

248
00:10:16,620 --> 00:10:17,637
أوه لا أعتقد أن هذا شئ جيد.

249
00:10:17,637 --> 00:10:20,183
كلا كلا كلا يا روز!

250
00:10:20,183 --> 00:10:20,969
إنظري!

251
00:10:20,969 --> 00:10:22,860
يا الهي التقييمات ترتفع لقد قمنا بأفضل 
أداء لنا 

252
00:10:22,860 --> 00:10:24,324
هذا الأسبوع أفصل من أي وقت مضى !

253
00:10:24,324 --> 00:10:28,891
تهانينا يا شريكتي!

254
00:10:28,891 --> 00:10:31,890
لم لا نتناول العشاء الليله,نحتفل؟

255
00:10:31,890 --> 00:10:36,326
هذا يبدو ظريفاً جداً و لكن لدي خطط.

256
00:10:36,326 --> 00:10:37,566
كان علي أن أعرف ..

257
00:10:37,566 --> 00:10:39,015
في وقت اخر ربما.

258
00:10:39,015 --> 00:10:41,665
أجل بالتأكيد ,هذا يبدو رائعاً

259
00:10:41,665 --> 00:10:42,538
أنت يا دكتور

260
00:10:42,538 --> 00:10:43,987
متى ستعيد لي الكاميرا؟

261
00:10:43,987 --> 00:10:46,301
سأذهب في موعد ساخن الليله ,و أريد 
أن أسجل بعض الأحداث المحدده 

262
00:10:46,301 --> 00:10:48,818
من أجل الأجيال الصاعده إن فهمت ما أقصده.

263
00:10:48,818 --> 00:10:50,377
اه..غداً يا بولدوك.

264
00:10:50,377 --> 00:10:53,279
حسناً,ربما تستطيع أنت تكتفي بمخالفة من شرطي 

265
00:10:53,279 --> 00:10:57,995
عندما تفعلها على الشرفه هذه المره؟

266
00:10:57,995 --> 00:10:59,997
إذا يا أمي ,دعيني أسألك شيئاً

267
00:10:59,997 --> 00:11:03,354
كم من الوقت عرفتي أبي قبل أن تخبريه 
أنك تحبينه ؟

268
00:11:03,354 --> 00:11:07,001
أمي؟ أمي؟ يا أمي لقد مضى على طلاقك 
خمسة عشرة عاماً

269
00:11:07,001 --> 00:11:09,922
إنسي الأمر!

270
00:11:09,922 --> 00:11:13,132
إسمعي,بين سيأتي إلى العشاء الليله 
و أنا أعتقد 

271
00:11:13,132 --> 00:11:15,977
أنني سأخبره أنني أحبه

272
00:11:15,977 --> 00:11:17,306
علي الذهاب إلى العمل ,وداعاً

273
00:11:17,306 --> 00:11:18,620
أوه أنا اسف يا روز,

274
00:11:18,620 --> 00:11:20,008
كان علي أن أطرق الباب

275
00:11:20,008 --> 00:11:21,421
لا بأس,لا بأس,لا بأس

276
00:11:21,421 --> 00:11:27,253
لم أسطتع أن أتجاهل اخر جزء من محادثتك هناك

277
00:11:27,253 --> 00:11:30,413
ألا تعتقدين أنك تستعجلين الأمور قليلاً مع بين؟

278
00:11:30,413 --> 00:11:32,815
هل أنت حقاً جديه بهذا الشأن؟

279
00:11:32,815 --> 00:11:34,199
نعم أنا كذلك 

280
00:11:34,199 --> 00:11:37,491
و لكنك تعرفين ,أن هناك رجالاً كثر في هذا العالم

281
00:11:37,491 --> 00:11:41,643
و نساء كثر أيضاً

282
00:11:41,643 --> 00:11:45,916
حسناً,هذا أمر شخصي زائد عن اللزوم و لكن..

283
00:11:45,916 --> 00:11:47,824
لقد عنيت من أجلك !

284
00:11:47,824 --> 00:11:50,841
إنظر يا فريجر ,ما أحاول أن أقوله هو 

285
00:11:50,841 --> 00:11:53,265
أعرف أنه لديك مشكلي بوجودي مع بين

286
00:11:53,265 --> 00:11:56,356
لكننا سعداء مع بعضنا.

287
00:11:56,356 --> 00:11:58,997
حسناً, كل ما في الأمر أنكي تخرجين معه 
فقط منذ شهر .!

288
00:11:58,997 --> 00:12:01,601
حسناً,في بعض الأحيان هذا كل ما يتطلبه الأمر

289
00:12:01,601 --> 00:12:03,751
خمسة عشر ثانيه 

290
00:12:03,751 --> 00:12:06,907
إستمع يا فريجر ,أحب أن أفكر أن 

291
00:12:06,907 --> 00:12:09,719
هناك جزءاً صغيراً فيك سعيد لأجلي .

292
00:12:09,719 --> 00:12:13,664
فبعد كل شئ ,لقد كانت نصيحتك هي التي 
جعلتني أمضي قدماً

293
00:12:13,664 --> 00:12:15,419
بالتأكيد أنا سعيد من أجلكي

294
00:12:15,419 --> 00:12:19,216
شكراً

295
00:12:19,216 --> 00:12:23,367
أنا و نصيحتي الغبيه ...

296
00:12:23,367 --> 00:12:27,218
سنكون معكم في الساعات الثلاث المقبله 
يا سياتل !

297
00:12:30,439 --> 00:12:31,836
أنا لن أفعلها إن هذا مرض!

298
00:12:31,836 --> 00:12:33,030
ليس مرضاً كلا

299
00:12:33,030 --> 00:12:34,207
و بالإضافه إذا لم تفعلها

300
00:12:34,207 --> 00:12:36,528
الصوره الوحيده التي ستبقى لك في 
أرشيف العائله هي و أنت 

301
00:12:36,528 --> 00:12:41,108
تدعي أن معدتك هي وجه في ذلك الصيف على البحيره 

302
00:12:41,108 --> 00:12:43,429
حسناً يا نايلز,إذا خرست فسأفعلها 

303
00:12:43,429 --> 00:12:44,570
شكراً يا أبي

304
00:12:44,570 --> 00:12:48,085
سنفعل هذا بسرعه و بسهوله

305
00:12:48,085 --> 00:12:48,906
هل هذا ما سترتديه؟

306
00:12:48,906 --> 00:12:49,469
إنسى الأمر 

307
00:12:49,469 --> 00:12:50,906
كلا كلا كلا ,لا بأس

308
00:12:50,906 --> 00:12:54,491
ها نحن ذا ,ها نحن ذا 

309
00:12:54,491 --> 00:12:55,241
حسناً..

310
00:12:55,241 --> 00:12:56,874
إسمي هو مارتن كرين.

311
00:12:56,874 --> 00:13:00,886
عندما قمت بتصوير هذا الشريط كان عمري 
في الرابعه و الستين ..

312
00:13:00,886 --> 00:13:08,587
و لكن الان ...أنا ميت!

313
00:13:08,587 --> 00:13:12,529
موضوع في صندوق ,تحت الأرض ...

314
00:13:12,529 --> 00:13:17,391
أمر مخيف أليس كذلك؟

315
00:13:17,391 --> 00:13:20,035
أبي ,بالتأكيد لديك رسالة ما تحب أن تتركها

316
00:13:20,035 --> 00:13:21,616
لآل كرين للقرن الحادي و العشرين؟

317
00:13:21,616 --> 00:13:26,122
حسناً,حسناً ,لدي واحده. 

318
00:13:26,122 --> 00:13:28,355
تذكروا أن تعملو بجد .

319
00:13:28,355 --> 00:13:31,428
و العائله تأتي أولاً

320
00:13:31,428 --> 00:13:36,484
و ..لدي مليون دولار غير معلمين  

321
00:13:36,484 --> 00:13:37,924
حيث أخذتهم من تاجر مخدرات و التي 

322
00:13:37,924 --> 00:13:42,687
خبأتها في خذنه قديمه مقفوله 

323
00:13:42,687 --> 00:13:48,041
طريقة الفتح هي : إلى اليسار خمسين ,و من ثم 
إلى اليمين إثنان و ثلاثون

324
00:13:48,041 --> 00:14:02,726
le-le...

325
00:14:02,726 --> 00:14:07,465
إلى أجيال المستقبل :هل رأيتم ما كان 
علي التعامل معه؟

326
00:14:07,465 --> 00:14:08,084
مرحباً

327
00:14:08,084 --> 00:14:08,639
مرحباً

328
00:14:08,639 --> 00:14:09,139
مرحباً

329
00:14:09,139 --> 00:14:10,445
أعتقد أن هذا يعني أننا إنتهينا ؟

330
00:14:10,445 --> 00:14:14,861
أجل إلا إذا أردت من أجيال المستقبل 
أن يرونني أوضع في علبه؟

331
00:14:14,861 --> 00:14:16,177
نايلز.في الحقيقه أنا سعيد لأنك هنا

332
00:14:16,177 --> 00:14:17,490
أريد أن أحدثك عن روز.

333
00:14:17,490 --> 00:14:18,582
أوه,كلا كلا كلا 

334
00:14:18,582 --> 00:14:19,774
لقد خرقت أخلاقي مرة بالفعل ,

335
00:14:19,774 --> 00:14:21,358
يا نايلز أنا أرجوك لقد أصبحت يائساً

336
00:14:21,358 --> 00:14:22,291
كلا كلا كلا 

337
00:14:22,291 --> 00:14:25,409
يا نايلز إنها تخطط لأن تقول له أنها 
تحبه الليله

338
00:14:25,409 --> 00:14:28,229
و من الذي قلته لي عن نمط بين 

339
00:14:28,229 --> 00:14:30,523
فإن هذه ستكون نهاية الأمر و روز ستتحطم 

340
00:14:30,523 --> 00:14:34,401
يا الهي لا بد من وجود ثغره في  
هذه القاعده السريه و التي  

341
00:14:34,401 --> 00:14:37,842
ستسمح لنا أن نحذرها مع الحفاظ على 
أخلاق المهنه 

342
00:14:37,842 --> 00:14:41,335
يا نايلز ساعدني لكي نبحث في هذه الكتب

343
00:14:41,335 --> 00:14:42,318
كلا ,لن أكون جزءً من هذا !

344
00:14:42,318 --> 00:14:43,841
أرجوك يا نايلز! فكر بروز!

345
00:14:43,841 --> 00:14:45,068
أنا أفكر برخصة عملي!

346
00:14:45,068 --> 00:14:46,935
حسناً إذاً فكر بما قاله فرويد ..

347
00:14:46,935 --> 00:14:54,151
نحن لا نكون غير نافعين أبدا و تعساء 
إلا عندما نخسر الحب ...

348
00:14:54,151 --> 00:14:56,199
أوه,حسناً

349
00:14:56,199 --> 00:14:58,333
و لكنها كانت قذارة منك أن تقتبس من فرويد

350
00:14:58,333 --> 00:15:00,739
أنا اسف ,أنا اسف 

351
00:15:00,739 --> 00:15:02,015
إنها نقطة ضعفِ لآل كرين ..

352
00:15:02,015 --> 00:15:04,052
أعلم ,أعلم شكراً لك 

353
00:15:04,052 --> 00:15:08,903
هل ترى,هذا إحتمال ..

354
00:15:08,903 --> 00:15:11,641
وفقاً لهذا فإنه بإمكاننا أن نحذرها

355
00:15:11,641 --> 00:15:14,202
إذا كان ينوي أن يؤذيها جسدياً..

356
00:15:14,202 --> 00:15:14,919
هل سيفعل؟

357
00:15:14,919 --> 00:15:15,605
كلا 

358
00:15:15,605 --> 00:15:18,490
اللعنه 

359
00:15:18,490 --> 00:15:26,300
كان ليكون الأمر أسهل بكثير لو كانت  
الأمر من جانب حالة روزالعقليه 

360
00:15:26,300 --> 00:15:27,786
أكمل ..

361
00:15:27,786 --> 00:15:32,067
حسناً,حينها هناك بعض النصوص لحمايتها

362
00:15:32,067 --> 00:15:33,575
هل هي غير عقلانيه؟

363
00:15:33,575 --> 00:15:36,475
لقد هاجمت الة للبيع في إحدى المرات

364
00:15:36,475 --> 00:15:39,479
عندما خرجت منها الشوكولا بدون مظلة 
بسكويت أوريو  

365
00:15:39,479 --> 00:15:41,190
خط البدايه,,خط البدايه

366
00:15:41,190 --> 00:15:42,565
هل تصرفت و كأنها متوهمه؟

367
00:15:42,565 --> 00:15:43,445
حسناً ,غالباً ما تدعي أنها 

368
00:15:43,445 --> 00:15:45,237
هي المسؤوله عن نجاح برنامجنا 

369
00:15:45,237 --> 00:15:47,555
نبني ,نبني 

370
00:15:47,555 --> 00:15:49,802
هل ظهر منها على ما يبدوا أنه نقص في الذكاء؟

371
00:15:49,802 --> 00:15:52,807
لقد طلبت مره زجاجة نبيذ لعنب كاليفورنيا الأبيض

372
00:15:52,807 --> 00:15:54,858
الفوز بالجائزه الكبرى ..

373
00:15:54,858 --> 00:15:56,344
إذهب إليها ,إنها خطر على نفسها !

374
00:15:56,344 --> 00:15:58,963
إنها أمر عجيب حتى أن يتركوا تلك الإمرأه أن تقود! 

375
00:16:01,875 --> 00:16:02,627
من الطارق؟

376
00:16:02,627 --> 00:16:07,839
أنا فريجر

377
00:16:07,839 --> 00:16:09,508
أوه يالهي ما الذي حدث؟

378
00:16:09,508 --> 00:16:11,274
لقد هجرني يا فريجر!

379
00:16:11,274 --> 00:16:18,665
أوه ,أوه يا عزيزتي ,أنا هنا الان,أوه يا الهي  

380
00:16:18,665 --> 00:16:20,612
كل شئ كان يجري بشكل رائع!

381
00:16:20,612 --> 00:16:23,043
حتى قلت له " أحبك يا بين "

382
00:16:23,043 --> 00:16:24,383
و بعدها رسم تلك الملامح على وجهه

383
00:16:24,383 --> 00:16:31,027
و كأنه اخذ منعطفاً خاطئاً في حي خطير جداً

384
00:16:31,027 --> 00:16:34,526
هو لم يلمس الشمبانيا حتى .

385
00:16:34,526 --> 00:16:39,272
أوه أنا ...أنا اسف يا روز ,تفضلي

386
00:16:39,272 --> 00:16:41,703
شكراً لك 

387
00:16:41,703 --> 00:16:47,272
عندما قمتي ...

388
00:16:47,272 --> 00:16:49,615
عندما أعلنتي بحبك له ..

389
00:16:49,615 --> 00:16:54,092
اه..هل كنتي ترتدين هذا الشئ؟

390
00:16:54,092 --> 00:16:58,187
كلا ! بعدما غادر قمت بتغير ملابسي

391
00:16:58,187 --> 00:17:03,291
و لقد رأيت كل ألبسة الإشبينات التي 
لدي في الخزانه ..

392
00:17:03,291 --> 00:17:05,170
و هذا ما جعلني أبكي ..

393
00:17:05,170 --> 00:17:08,421
هذا ما أنا عليه دائماً ,أنا إشبينه !

394
00:17:08,421 --> 00:17:10,565
ربما علي أن ألبس زياً موحداً لهذا الأمر!

395
00:17:10,565 --> 00:17:14,923
أوه يا روز كلا كلا ! هيا هيا ..تعالي

396
00:17:14,923 --> 00:17:17,181
أجل

397
00:17:17,181 --> 00:17:18,470
هيا! الان إسمعي إسمعي أنتي تعرفين 

398
00:17:18,470 --> 00:17:20,138
كلما أجد نفسي بحالة سيئه 

399
00:17:20,138 --> 00:17:24,248
أجد مايرفع معنوياتي دائما ًبشكل جميل

400
00:17:24,248 --> 00:17:29,166
لن يضر أن تستعجلي في تمشيط شعرك ..

401
00:17:29,166 --> 00:17:30,128
أو تنظيف أسنانك .. 

402
00:17:30,128 --> 00:17:33,464
أوه يا الهي 

403
00:17:33,464 --> 00:17:34,946
لا بد أنني أبدو مريعه 

404
00:17:34,946 --> 00:17:37,843
كلا كلا ,على الإطلاق 

405
00:17:37,843 --> 00:17:41,978
يا لك من كاذب كبير

406
00:17:41,978 --> 00:17:48,910
و لكنك كنت محقاً بشأن بين و لكنني 
فقط لم أرى هذا الأمر 

407
00:17:48,910 --> 00:17:51,328
ما الذي جعلك تأتي إلى هنا على أية حال؟

408
00:17:51,328 --> 00:17:55,130
في الحقيقه لقد أتيت إلى هنا لأمنعك
من القيام باخر خطوه ..

409
00:17:55,130 --> 00:17:58,699
و أقنعك أن بين هو الرجل الخطائ بالنسبة لكي

410
00:17:58,699 --> 00:18:00,759
أنت تستحق رجلاً أفضل يا روز .

411
00:18:00,759 --> 00:18:02,011
أوه أجل 

412
00:18:02,011 --> 00:18:10,270
أنا حقاً صيد ثمين 

413
00:18:10,270 --> 00:18:16,222
يا للجحيم 

414
00:18:16,222 --> 00:18:19,126
أوه الان ,الأشياء ليست سوداويه كما تبدو عليها 

415
00:18:19,126 --> 00:18:25,852
أنتي تعلمين أنكي جميله و ذكيه و مرغوبه ..

416
00:18:25,852 --> 00:18:29,264
لم لا أحل هذه مشكلة هذا الشئ ,حسناً؟

417
00:18:29,264 --> 00:18:31,631
لا أستطيع أن أفكر بأي رجل لا يظن نفسه 
بأنه الأكثر حظاً..

418
00:18:31,631 --> 00:18:34,402
في عالم يكون فيه معك 

419
00:18:34,402 --> 00:18:37,028
أنت حقاً ...تعتقد هذا ,أليس كذلك ؟

420
00:18:37,028 --> 00:18:39,569
أجل و أنا متفاجئ أنكي حتى سألتيني هذا .

421
00:18:39,569 --> 00:18:41,579
يجب أن لا أفعل على ما أظن 

422
00:18:41,579 --> 00:18:50,620
كنت أعرف أن لديك هذه المشاعر ا
الرومنسيه إتجاهي من فترة 

423
00:18:50,620 --> 00:18:51,908
ماذا؟

424
00:18:51,908 --> 00:18:54,670
أوه هيا! لا تنكر الأمر 

425
00:18:54,670 --> 00:18:58,803
تلك التلمحيات عن إيجاد رجل
ذو نمط جوهري.. 

426
00:18:58,803 --> 00:19:00,731
الطريقه التي كرهت بها بين 

427
00:19:00,731 --> 00:19:03,611
و بعدها دافني أخبرتني أنها سمعتك بالصدفه 
تخبر نايلز أنك  

428
00:19:03,611 --> 00:19:05,744
لم تستطع التوقف عن التفكير بي و 

429
00:19:05,744 --> 00:19:07,152
أنك أردت أن تخبرني الحقيقه!

430
00:19:07,152 --> 00:19:07,976
دافني أخبرتك بهذا؟

431
00:19:07,976 --> 00:19:09,045
أجل,لا تغضب عليها ..

432
00:19:09,045 --> 00:19:10,321
كلا كلا لن أفعل 

433
00:19:10,321 --> 00:19:11,645
و لكنني فقط عندما قلت هذا ..
It's just that when she said that...

434
00:19:11,645 --> 00:19:12,564
كلا,لا بأس يا فريجر 

435
00:19:12,564 --> 00:19:15,345
أنا سعيدة أنها أخبرتني 

436
00:19:15,345 --> 00:19:18,782
الشئ الوحيد الذي يمنعني من التحطم 
إلى أجزاء الان هو  

437
00:19:18,782 --> 00:19:27,721
معرفة أن شخصاً مثلك يمكن أن يهتم بواحدة مثلي 

438
00:19:27,721 --> 00:19:41,701
حسناً,إذاً ..لا سبب لإنكار الأمر ,أليس كذلك؟

439
00:19:41,701 --> 00:19:46,559
هل تعلم ربما فكرة أنا و أنت معاً ليست سيئه؟

440
00:19:46,559 --> 00:19:49,554
أنت النوع من الرجال الذي يجب أن أكون معه!!

441
00:19:49,554 --> 00:19:52,743
ذكي ..لطيف ..

442
00:19:52,743 --> 00:19:54,334
أوو! لقد قلت لطيف 


443
00:19:54,334 --> 00:19:56,899
أوه ,أنا اسف ,أنا اسف يا روز

444
00:19:56,899 --> 00:19:58,920
اه,هل تعلمين ,أنه يوجد هناك الكثير من ..

445
00:19:58,920 --> 00:20:02,184
أنا أعلم أنا أعلم ,علاقات 
العمل الرومنسيه دائما تفشل

446
00:20:02,184 --> 00:20:03,555
هذه بالزبط وجهة نظري 

447
00:20:03,555 --> 00:20:05,028
و أنا الان في حالة إنعاش ..

448
00:20:05,028 --> 00:20:06,832
علي أن أمنح نفسي وقتاً لأتعافى 

449
00:20:06,832 --> 00:20:11,274
أجل ,أجل ,الكثير من الوقت 

450
00:20:11,274 --> 00:20:13,994
من الناحيه الأخرى أنت من كنت 
تقول دائماً أن أفضل 

451
00:20:13,994 --> 00:20:16,129
العلاقات تبدأ بالصداقه ..

452
00:20:16,129 --> 00:20:18,287
حسناً أن أقول هذا أجل

453
00:20:18,287 --> 00:20:19,295
هذا صحيح و لكن ..

454
00:20:19,295 --> 00:20:22,336
و نحن أصدقاء أليس كذلك؟

455
00:20:22,336 --> 00:20:24,177
نحن أصدقاء أقوياء 

456
00:20:24,177 --> 00:20:26,223
و الان كلانا غير مرتبط 

457
00:20:26,223 --> 00:20:30,788
أوه حسناً ,في حالتي غير مرتبط بشكل مؤلم

458
00:20:30,788 --> 00:20:41,270
هل تعلم إذا قمنا نحن الإثنين بفعلها 
و عينانا مفتوحتني ..؟

459
00:20:41,270 --> 00:20:44,475
أوه كلا ما الذي أقوله ؟

460
00:20:44,475 --> 00:20:47,493
علاقتي معك هي على الأغلب أكثر علاقة صحيه

461
00:20:47,493 --> 00:20:49,414
حظيت بها مع رجل في حياتي!

462
00:20:49,414 --> 00:20:50,754
لا أريد أن أخرب هذا الأمر

463
00:20:50,754 --> 00:20:52,546
الان و بعدما ذكرتي الأمر ..

464
00:20:52,546 --> 00:20:56,411
علاقتي معك هي على الأغلب أفضل علاقة 
حظيتها في حياتي مع إمرأه !

465
00:20:56,411 --> 00:21:04,280
و ليس كأنني حظيت بالكثير,و لكن ..

466
00:21:04,280 --> 00:21:09,110
نخب الصداقه ؟

467
00:21:09,110 --> 00:21:19,375
هذا نخب المره القادمه عندما تخبرين 
رجلاً أنكي تحبينه أن يرد عليكي بالمثل  

468
00:21:19,375 --> 00:21:21,498
حسناً ,لنرى 

469
00:21:21,498 --> 00:21:24,689
أنا أحبك يا فريجر 

470
00:21:24,689 --> 00:21:28,400
أحبك أيضاً يا روز 

471
00:21:28,400 --> 00:21:29,199
هل ستكونين بخير ؟

472
00:21:29,199 --> 00:21:30,351
أجل 

473
00:21:30,351 --> 00:21:32,132
حسناً من الأفضل أن أذهب 

474
00:21:32,132 --> 00:21:35,651
أجل ,هذا ما أقوله أن كلمة 
أحبك تعطي تأثيراً كهذا على الرجال 

475
00:21:35,651 --> 00:21:39,106
كلا كلا ,سأبقى هنا إذا أردتي

476
00:21:39,106 --> 00:21:41,660
لا لا تقلق علي,

477
00:21:41,660 --> 00:21:43,402
لن أكون وحيده .

478
00:21:43,402 --> 00:21:49,241
سأنزل إلى حوض الإستحمام الساخن مع 
صديقاتي بين و جيري..

479
00:21:49,241 --> 00:21:50,540
أراكي غداً يا روز 

480
00:21:50,540 --> 00:21:52,768
أراك يا فريجر

481
00:22:14,196 --> 00:22:17,200
Red Cold EYE
