1
00:00:00,000 --> 00:00:02,039
.في أرض الخُرافة، وعصر السحر

2
00:00:02,970 --> 00:00:07,529
.مصير مملكةٍ عظيمة يقع على عاتق شابٍ صغير

3
00:00:07,866 --> 00:00:11,386
.(اسمهُ... (ميرلن

4
00:00:13,706 --> 00:00:16,985
{\fad(3000,3000)}
{\pos(192,140)}
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&HAD151A&\3c&HF2F15B&}
...في الحلقة السابقة

5
00:00:13,706 --> 00:00:16,985
{\pos(192,230)}
.يتحدّث المتنبّئون عن هلاك آرثر

6
00:00:16,986 --> 00:00:23,066
،من مصلحتِكَ أن تخافها
.وهي ستلاحقه مثل أشباح الليل

7
00:00:25,746 --> 00:00:30,625
.هلاكُ (آرثر) حقيقي، بمجرّد معرفتنا بذلك، فنهايته وشيكة -
.تظلُّ تذكُر ذلك، ومع ذلك لا يُمكنك إخباري بماهيته -

8
00:00:30,626 --> 00:00:34,625
،الديامير) سيخبرنا)
.الديامير) هو مفتاحُ كلّ المعارف)

9
00:00:34,626 --> 00:00:39,985
إذن أين ذلك المفتاح؟ -
.إنّه هنا، تحت قدميْكِ -

10
00:00:39,986 --> 00:00:42,705
ثمّة شيءٌ هناك، أرأيته؟

11
00:00:42,706 --> 00:00:47,866
.(لستُ واثقًا من وجوب ذهابنا إلى (إزمِر -
.أقسمُ أنّي سأنقذ رجالي، أو أموت وأنا أحاول -

12
00:00:51,327 --> 00:00:52,807
!(ميرلن)

13
00:00:55,687 --> 00:00:57,766
.ليس بهذه السرعة

14
00:00:57,767 --> 00:01:01,846
ألا ينبغي أن نترك الأمر للسيّدة (مورجانة) لتقرّر مصيرهم؟ -
.(موردرد) -

15
00:01:01,847 --> 00:01:04,247
.(مرحبًا يا (آرثر

16
00:01:04,648 --> 00:01:27,586
{\pos(192,180)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}Eng. Zahar
{\fnAndalus\fs40\c&H71A72E&\3c&H0D0D92&}محمّد الزهّار
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/BTScenes44          {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.twitter.com/BTScenes44

17
00:01:28,648 --> 00:01:34,586
{\fad(3000,3000)}
{\pos(189,080)}
{\fad(2000,2000)}
{\fnArabic Typesetting\fs72\c&HAD151A&\3c&HF2F15B&}
((ميرلـــــــــــــــــــــــــــــــــن))

18
00:01:28,648 --> 00:01:34,586
{\fad(3000,3000)}
{\pos(192,140)}
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&HAD151A&\3c&HF2F15B&}
(الموسم الخامس- الحلقة الثانية)
((هـــلاك (آرثر) - الجزء الثاني))

19
00:02:12,527 --> 00:02:14,887
...(إيثوزا)

20
00:02:19,567 --> 00:02:23,687
.تعالي -
.تعالي إلى هنا -

21
00:02:26,607 --> 00:02:34,167
.لا تقلقي، فنحنُ بأمان
.لا يُمكن أن يمسّنا ضررٌ الآن

22
00:02:36,287 --> 00:02:42,327
.كلّ مشاكلنا أصبحت في الماضي، أعدك بذلك

23
00:02:50,207 --> 00:02:53,126
.(قريبًا سنحظى بالـ(ديامير

24
00:02:53,127 --> 00:02:59,727
.قريبًا سنعرف هلاك آرثر
.وستصبح (كاميلوت) ملكنا

25
00:03:07,394 --> 00:03:10,753
ذكّرني يا (ميرلن)، كيف انتهى بنا المطاف هكذا؟

26
00:03:10,754 --> 00:03:17,414
.أجل، لقد كنت تُفكّر في معدتك كالعادة
.ثُمّ أخبرتُكَ أنّه فخ

27
00:03:17,415 --> 00:03:21,135
.(ولقد أخبرتُكَ بأن تعود إلى (كاميلوت -
.ميرلن).          - توقّفوا) -

28
00:03:23,335 --> 00:03:28,614
،(لا يُمكننا السماح لهم بتسليمنا إلى (مورجانة
.يجب أن نخرج من هنا

29
00:03:28,615 --> 00:03:33,014
!لا تتحدّث إلّا عندما يُتحدَّث إليك

30
00:03:33,015 --> 00:03:35,415
!أسرَع

31
00:03:54,815 --> 00:03:57,174
.هيّا، اشربي هذا

32
00:03:57,175 --> 00:04:00,694
...لا -
.سيُسهّل عليكِ التحمُّل -

33
00:04:00,695 --> 00:04:05,494
.جايوس)... يجبُ أن تُساعدني تحدّث إلى الملكة) -
.لن يُجدي ذلك -

34
00:04:05,495 --> 00:04:09,614
،إذن، اسمح لي من فضلك، هذا كلُّ ما أطلبه
.اسمح لي أن أقابلها

35
00:04:09,615 --> 00:04:13,654
...إنِّي مُجرّد طبيب -
.ولكنّها تستمع إليك، وتثقُ بك -

36
00:04:13,655 --> 00:04:17,934
.كلّ ما أريده هو التحدُّث معها
...(إن لم تُساعدني يا (جايوس

37
00:04:17,935 --> 00:04:21,295
...رجاءً لا تدعني أموت، رجاءً

38
00:04:39,495 --> 00:04:42,015
إلام تُحدّق؟

39
00:04:47,735 --> 00:04:50,975
أهذا ما تريده؟

40
00:04:52,769 --> 00:04:54,209
.التقط

41
00:04:56,769 --> 00:04:59,488
.رُبّما يجب أن نُطعمهم 

42
00:04:59,489 --> 00:05:02,488
لماذا؟ -
.سيُصبحون نَحْلى وستظهر عظامهم -

43
00:05:02,489 --> 00:05:06,248
مورجانة) تحتاج لعبيد)
.وليس خنازير لأجل النار

44
00:05:06,249 --> 00:05:14,333
.إذن أبطِئ خطواتك -
.كُلّما وصلنا هُناك أسرع، سآخذ أموالي أسرع -

45
00:06:20,653 --> 00:06:23,573
أتريدهم؟ -
لِمَ تفعل ذلك؟ -

46
00:06:25,213 --> 00:06:29,492
.لقد أنقذ حياتي ذات مرّة، إنّي مدينٌ له
.لا تحكم عليّ بسرعة

47
00:06:36,013 --> 00:06:38,812
أنت تخشاني يا (إيمرِس)، اليس كذلك؟ 

48
00:06:38,813 --> 00:06:44,612
إنّي على علمٍ بالضغينة والشك الذيْن
.يتعامل بهما الناس مع السحرة

49
00:06:44,613 --> 00:06:52,453
.أنا وأنتَ لسنا مُختلفيْن
.أنا أيضًا تعلّمتُ إخفاء مواهبي

50
00:06:57,173 --> 00:07:01,493
...أعِدُك
.سرُّك بأمانٍ معي

51
00:07:03,933 --> 00:07:07,973
عمّ تبحث (مورجانة) في (إزمِر)؟

52
00:07:10,013 --> 00:07:13,412
.(الـ(ديامير -
وما هذا؟ -

53
00:07:13,413 --> 00:07:17,812
."بلغة قومي، فهي تعني "المفتاح -
المفتاح لماذا؟ -

54
00:07:17,813 --> 00:07:21,053
.المفتاح لكلّ المعارف

55
00:07:35,493 --> 00:07:39,852
.مازلنا لم نجِد الـ(ديامير)، الوقتُ ينفُذ

56
00:07:39,853 --> 00:07:43,332
.(تحلّي بالإيمان يا (مورجانة -
.آرثر) يمكن أن يكون هنا خلال أيّام) -

57
00:07:43,333 --> 00:07:48,572
.أو ربّما يكون ميّتًا -
.لا لقد هرب ،أنا واثقةٌ من ذلك -
.إذن فهو في (كاميلوت) الآن -

58
00:07:48,573 --> 00:07:51,453
،إذن، يجب أن تتحدّث مع جاسوستك
.وتعرف ماذا سيفعل (آرثر) لاحقًا

59
00:07:51,533 --> 00:08:02,293
،لقد قُبِضَ على (سيفا) يا سيّدتي
.وحُكِمَ عليها بالموت

60
00:08:04,373 --> 00:08:07,013
.بالتأكيد هذا قاسٍ

61
00:08:12,293 --> 00:08:18,132
ولكن يجب أن تتذكّر أنّ ما من مجدٍ أعظم من أن
.تبذُل حياتك في سبيل هدفٍ صائب

62
00:08:18,133 --> 00:08:25,412
.لقد أثبتت كونها ابنة ذات قيمة -
.لن تُنسَى -

63
00:08:25,413 --> 00:08:34,012
،سأضاعف دوريّات الحراسة على الحدود
.(سنكون مُستعدّين لحين عودة (آرثر

64
00:08:34,013 --> 00:08:41,533
.(ليس ثمّة شيءٌ آخر يُمكنك فعله لـ (سيفا
.يجب أن نحرص على ألّا تضيع تضحيّتها هباءً

65
00:09:01,173 --> 00:09:04,252
.مهلًا، توقّف

66
00:09:04,253 --> 00:09:07,053
.إنّه بحاجةٍ إلى الماء

67
00:09:11,533 --> 00:09:13,613
!انهض

68
00:09:19,653 --> 00:09:25,212
لا تملك صفات محاربٍ عظيم، ألست كذلك؟

69
00:09:25,213 --> 00:09:27,893
.سأساعده انا

70
00:09:51,133 --> 00:09:53,772
.سيّدتي

71
00:09:53,773 --> 00:10:00,132
.سيفا)، لقد طلبتِ مُقابلتي) -
.آسفةٌ عمّا بدر منّي -

72
00:10:00,133 --> 00:10:04,092
.لقد كان خطأ، أعرف
.كان دون تفكير

73
00:10:04,093 --> 00:10:07,932
.لم أقصد إيذاء أيّ أحد
...لم أكن لأفعل، أنا

74
00:10:07,933 --> 00:10:12,692
،كلّ ما أردتّه هو مساعدة والدي
.والآن حُكِم عليّ بالموت

75
00:10:12,693 --> 00:10:14,772
.(أنتِ تفهمين القانون يا (سيفا

76
00:10:14,773 --> 00:10:17,172
.لا يُمكنني تغييره -
...رجاءً -

77
00:10:17,173 --> 00:10:21,492
.أعلمُ أنّ لديكِ قلب طيب
.أطلب تأجيل العقوبة... أتوسّلُ إليكِ

78
00:10:21,493 --> 00:10:24,612
.لقد مات رجال -
.أعلم -

79
00:10:24,613 --> 00:10:26,772
.متأسّفة

80
00:10:26,773 --> 00:10:29,773
.إنّي حقًا... متأسّفة

81
00:10:32,813 --> 00:10:37,732
،لقد فعلتُ ذلك من أجل أبي
.لقد كان ذلك الشيء الوحيد الذي أراده منّي

82
00:10:37,733 --> 00:10:42,452
...أخبرتُه أنّي لا أستطيع، ولكن... لا أعرف، إنّه

83
00:10:42,453 --> 00:10:46,932
.لقد أردتُ أن أجعله سعيدًا، أن أُبهجه

84
00:10:46,933 --> 00:10:49,252
.لقد استغلّك -
.أعرف -

85
00:10:49,253 --> 00:10:52,493
.لا أريد أن أموت يا سيّدتي

86
00:10:54,013 --> 00:10:57,972
،(ما بيدي حيلة يا (سيفا
.مازال الحُكمُ قائمًا

87
00:10:57,973 --> 00:11:00,813
!سيّدتي

88
00:11:11,013 --> 00:11:14,572
أين أوقّع؟

89
00:11:14,573 --> 00:11:18,372
،رُبّما يجب أن تُعيدي النظر في الأمر
.فالحُكمُ قاسٍ

90
00:11:18,373 --> 00:11:23,412
.القانون واضح -
.لقد كانت (سيفا) ساذجة وحمقاء، ولكنّها لا تستحقّ الموت -

91
00:11:23,413 --> 00:11:28,372
.(ولن تموت يا (جايوس
.ليس لديّ نيّة لإعدامها

92
00:11:28,373 --> 00:11:33,052
هدفي هو الإمساك بوالدها، إنّه هو
.التهديد لـ(كاميلوت) وليس الفتاة

93
00:11:33,053 --> 00:11:37,172
.آمل أن يغريه مأزقها ليأتي إلى هنا -
لِمَ لم تُخبريني بذلك؟ -

94
00:11:37,173 --> 00:11:42,452
،لا بُدّ أن يظلّ مأزقها حقيقيًّا
.فرُبّما يكون لـ(رودان) المزيد من الجواسيس هنا

95
00:11:42,453 --> 00:11:47,452
.وإن كان لديه شكٌ، فلن يأتي -
.هذه لعبةٌ خطيرة يا سيّدتي -

96
00:11:47,453 --> 00:11:53,452
.(لا يمكن الفوز بالحروب دون المُجازفة يا (جايوس -
لقد جُهِّز للإعدام، ماذا سيحدُث إن لم يظهر (رودان)؟ -

97
00:11:53,453 --> 00:11:58,133
.سيفا) هي ابنته، يجب أن أعتقد أنه سيأتي)

98
00:12:14,093 --> 00:12:16,133
من فعل هذا؟

99
00:12:18,013 --> 00:12:22,253
من؟ -
.نريد أن نرتاح -

100
00:12:25,293 --> 00:12:29,413
.حسنٌ، يُمكنكما أن ترتاحا للأبد

101
00:12:57,413 --> 00:13:02,893
.لا بُدّ أنّك تمزح -
ألديك حلٌّ أفضل؟ -

102
00:13:14,693 --> 00:13:18,253
.(ليس لدينا اليوم كلّه يا (ميرلن

103
00:13:39,773 --> 00:13:42,533
.تأكّد ألّا يستطيعون العبور -
!(ميرلن) -

104
00:14:20,293 --> 00:14:23,212
لماذا تركته يعيش؟ -
.لم يكُن يستطيع أن يلحق بنا -

105
00:14:23,213 --> 00:14:25,972
.لقد كان يقودنا إلى هلاكنا -
.لقد عاملنا بعطف -

106
00:14:25,973 --> 00:14:29,692
!كان يجب أن تقتله -
.ما خطبك؟   - لقد كانت لديك فرصة -

107
00:14:29,693 --> 00:14:33,972
لقد هربنا، أليس كذلك؟ -
.في المرّة المُقبلة رُبّما لا يُحالفنا الحظ -

108
00:14:33,973 --> 00:14:36,012
.أعشق تفاؤلك

109
00:14:36,013 --> 00:14:38,053
.هيّا يجب أن نتحرّك

110
00:14:52,413 --> 00:14:55,852
...لا يوجد ما تخشاه

111
00:14:55,853 --> 00:14:59,012
.جراحُك لم تُشفى بعد

112
00:14:59,013 --> 00:15:02,892
.لقد أنقذتَ حياتي

113
00:15:02,893 --> 00:15:08,972
.شكرًا لك -
.أعلم أنّك تستحقّ مُساعدتي -

114
00:15:08,973 --> 00:15:15,333
.لا أفهم ذلك -
أتظنّ أن الطيبة حكرٌ على البشر؟ -

115
00:15:17,333 --> 00:15:21,612
.لم أرَ مخلوقًا يشبهك من قبل
.كلّا -

116
00:15:21,613 --> 00:15:29,972
من أنت؟ -
.أنا...أُدعى العديد من الأسماء من قِبل البشر -

117
00:15:29,973 --> 00:15:34,132
.أنا آخر فردٍ في نوعي

118
00:15:34,133 --> 00:15:43,692
...في زمنٍ ما كُنّا نُوقَّر من قِبل الجميع
.ولكن تلك الأيّام قد ولّت

119
00:15:43,693 --> 00:15:52,932
لمئات الأعوام، كانوا يتجنّبوننا ويُطاردوننا
.حتّى وجدتُ نفسي... وحيدًا

120
00:15:52,933 --> 00:16:02,093
.والآن، حتّى هذا الملاذ الأخير... لم يعُد آمنًا

121
00:16:09,813 --> 00:16:20,413
.أنت ضعيفٌ، أيّها الفارس الوسيم
.يجب أن ترتاح وتُشفي جراحك

122
00:17:28,173 --> 00:17:30,293
.توقّف

123
00:17:34,693 --> 00:17:37,213
.أظهِر نفسك

124
00:18:17,133 --> 00:18:18,853
!هيّا

125
00:18:35,533 --> 00:18:39,293
هل هو (رودان)؟ -
.تقريبًا متيقّن -

126
00:18:53,173 --> 00:18:56,253
.هناك

127
00:18:59,173 --> 00:19:02,133
.سلّم نفسك، ما من مفر

128
00:19:29,013 --> 00:19:30,613
!أبي

129
00:20:09,493 --> 00:20:11,533
.أحتاج إلى ماء

130
00:20:28,733 --> 00:20:32,612
.أبي...    - يجب أن تستمر المعركة -
.يجب أن تشفي نفسك -

131
00:20:32,613 --> 00:20:36,733
.ليس لديّ قوى كهذه -
.حاول رجاءً -

132
00:20:48,053 --> 00:20:50,053
.ارفقي هذه بالطائر

133
00:21:10,013 --> 00:21:14,973
.لقد أبليتِ جيّدًا، يجب أن تفخري

134
00:21:20,013 --> 00:21:21,453
.(سيفا)

135
00:21:22,693 --> 00:21:28,012
.لا يُمكنك أن تهجرني، أبي رجاءً -
.يجب أن تكوني قويّة  -

136
00:21:28,013 --> 00:21:31,333
.سأحبّك دائمًا

137
00:22:22,173 --> 00:22:25,172
".لديّ أخبارٌ سيّئة"

138
00:22:25,173 --> 00:22:28,692
".(لم يعُد (آرثر) إلى (كاميلوت)، لقد شقّ طريقه إلى (إزمِر"

139
00:22:28,693 --> 00:22:31,172
".(ولكن لا يجب أن تيأسي يا (مورجانة"

140
00:22:31,173 --> 00:22:35,572
".قريبًا ستحظين بالـ(ديامير) وكذلك هلاكُ آرثر"

141
00:22:35,573 --> 00:22:39,373
".قريبًا، لن يبقى لآل (بندراجون) وجود"

142
00:22:42,733 --> 00:22:50,613
.تعلم ما يُقال يا (ميرلن)، المظاهر يُمكن أن تكون خادعة -
.ليس في هذه الحالة -

143
00:23:06,093 --> 00:23:12,373
ما هذا؟ -
.أعتقد أنّها صلاة -

144
00:23:24,053 --> 00:23:28,492
أيمكنك قراءتها؟
.(جايوس)

145
00:23:28,493 --> 00:23:34,852
...(لستُ خبيرًا في الحروف (الدرويدية -
.من فضلك، إنّي أعرفُكَ جيّدًا -

146
00:23:34,853 --> 00:23:39,052
.إنّه طلبٌ للنصر على الأعداء من الديانات القديمة

147
00:23:39,053 --> 00:23:44,052
.لقد ظننتُ أنّ الدرويديّين أناسٌ مُسالمون -
.غالبًا هُم كذلك -

148
00:23:44,053 --> 00:23:48,572
،ولكنّ التطهير العظيم غيّر ذلك
.بعضهم يلومون (أوثر) على مُعاناتهم

149
00:23:48,573 --> 00:23:52,972
.ولكنّه ميّتٌ منذ زمنٍ طويل -
.يعتقد بعضهم أنّ (آرثر) لا يختلف عن أبيه -

150
00:23:53,473 --> 00:23:58,132
،فمازال السحر ممنوعًا
.بالنسبة لهم، فقد تغير القليل

151
00:23:58,133 --> 00:24:01,452
لذلك اعقد (رودان) أنّ واجبه
المُقدّس هو مُحاربة زوجي؟

152
00:24:01,553 --> 00:24:07,572
بل أكثر من ذلك، يعتقد بعضهم
.أنّ (آرثر) مُقدّرٌ له الموت على يدي درويدي

153
00:24:07,573 --> 00:24:14,413
.رُبّما ظنّ (رودان) أنّه ذلك الرجُل -
.حسنٌ، إذن لقد كان مُخطئًا -

154
00:24:31,013 --> 00:24:35,933
لقد أخبرتُك، كان ينبغي عليك
.قتله حينما واتتك الفُرصة

155
00:24:37,813 --> 00:24:43,373
.لن نستطيع أن ندخُل أبدًا
.(هنالك دائمًا طريق يا (ميرلن

156
00:24:52,533 --> 00:24:56,173
كيف قُدتني إلى هذا؟ -
...(هذا عبقريٌّ يا (ميرلن -

157
00:25:01,053 --> 00:25:02,692
.عبقريٌّ

158
00:25:02,693 --> 00:25:06,693
...لديك القليل من
.الجزر في شعرك

159
00:25:08,773 --> 00:25:12,133
.على الأقل آمل أنّه جزرًٌ

160
00:25:29,653 --> 00:25:32,532
أجاهزٌ؟ -
لماذا؟ -

161
00:25:32,533 --> 00:25:35,093
.وسيلة انتقالنا تنتظر

162
00:25:39,253 --> 00:25:42,213
.امضِ

163
00:26:02,013 --> 00:26:06,812
.المكان يعُج بالساكسونيين -
.من الأفضّل أن نتأكّد أننا اندمجنا جيّدًا -

164
00:26:06,813 --> 00:26:09,012
.(آرثر)

165
00:26:09,013 --> 00:26:12,413
.دَع السيّدة (مورجانة) ترى بنفسها

166
00:26:15,613 --> 00:26:19,333
.(سأحصُل على ضِعف ذلك في السوق في (آشجوراث

167
00:26:33,933 --> 00:26:40,613
...أنا مُمتنٌ يا سيّدتي لهذه الفُرصة
...لقد أحضرتُ لكِ ثمانية من أفضل

168
00:26:54,813 --> 00:26:56,253
...(موردرِد)

169
00:27:05,453 --> 00:27:08,132
!(آرثر) -
لم تظن أننا سنتركك هنا، أليس كذلك؟ -

170
00:27:09,053 --> 00:27:12,132
أين الآخرون؟ -
.إنّهم منتشرون -

171
00:27:12,133 --> 00:27:16,013
جوين)؟) -
...رأيتَهُ منذ يومين، ولكن -

172
00:27:18,053 --> 00:27:23,092
.حاول استخدامه لإيجاد المزيد -
.(آرثر) -

173
00:27:23,093 --> 00:27:26,493
.(افعل ما بوسعك لتحرير الآخرين، سنجد (جوين

174
00:27:49,733 --> 00:27:51,573
.هنا

175
00:28:07,013 --> 00:28:14,292
.لقد خشيتُ أن تكون ميّتًا
.الأمر خطيرٌ لأمثالنا ذوي السحر

176
00:28:14,293 --> 00:28:19,132
.لم يكُن الأمر سهلًا -
.لأيّ منّا -

177
00:28:19,133 --> 00:28:21,613
.السحر يخوّف الناس

178
00:28:23,813 --> 00:28:28,132
.حتّى أولئك الذين يدّعون أنّهم يُساندونه -
أترى الكثير؟ -

179
00:28:28,133 --> 00:28:31,132
.لقد تعلّمتُ ذلك

180
00:28:31,133 --> 00:28:38,812
لقد اضطُرِرتُ لذلك، فلم أُحرَق على عصا
.أو أُستَغَل من أجْل مكسب أحد الرجال

181
00:28:38,813 --> 00:28:43,732
سيتغيّر السلوك قريبًا، الديانات
.القديمة ستُسيطِر مرّة أخرى

182
00:28:43,733 --> 00:28:47,573
لن يُخشَى من شيءٍ بمجرّد القضاء
.على (آرثر) وأمثاله من على وجه الأرض

183
00:28:50,573 --> 00:28:53,453
أتعلمين أنّ (آرثر) كان في قبضتنا؟

184
00:28:57,813 --> 00:28:59,853
.لقد هرب

185
00:29:02,573 --> 00:29:04,612
أتركته يرحل؟

186
00:29:04,613 --> 00:29:06,492
.لقد فرّ

187
00:29:06,493 --> 00:29:11,852
كيف؟ من تركه يهرب؟ -
لقد كان حادثًا -

188
00:29:11,853 --> 00:29:14,892
.قتلُه! هذا كلّ ما كان عليهم فعله

189
00:29:14,893 --> 00:29:17,412
.إنّي كاهنةٌ عليا -
.(مرجانة) -

190
00:29:17,413 --> 00:29:20,532
.ومع ذلك يظلُّ يتحدّاني -
.هدّئي من روعك -

191
00:29:20,533 --> 00:29:26,213
أريد تدميره يا (موردرِد). أريد رأسُّه على
.عصا، وأريد أن أرى الغربان تلتهم عيناه

192
00:29:30,333 --> 00:29:32,533
...(آرثر)

193
00:29:39,693 --> 00:29:41,733
.لا بُدّ أن تستيقظ

194
00:29:45,333 --> 00:29:47,532
ما هذا؟

195
00:29:47,533 --> 00:29:49,572
.جرسُ الإنذار

196
00:29:49,573 --> 00:29:52,213
من أين يأتون؟

197
00:30:09,133 --> 00:30:12,893
.لا تقلق، لن يؤذيكَ أحد

198
00:30:21,693 --> 00:30:25,613
.أثقُ في أنّك لا تؤدّي الأعمال -
.في الوقت المناسب -

199
00:30:28,293 --> 00:30:32,173
.إنّهم أصدقاء، أصدقاءٌ صالحون

200
00:30:50,973 --> 00:30:53,013
ماذا كان ذلك؟

201
00:30:54,933 --> 00:31:00,293
.لستُ واثقًا تمامًا، ولكنّي مدينٌ له بحياتي

202
00:31:52,453 --> 00:31:56,812
ثمّة شيءٌ خطأ، أين ذهب الساكسونيون؟

203
00:31:56,813 --> 00:32:00,573
أولًا، يوجد الكثير، والآن لا يوجد ما يكفي
ألا تفرح أبدًا؟

204
00:32:05,653 --> 00:32:07,933
ماذا كان ذلك؟
ماذا؟

205
00:32:11,333 --> 00:32:14,852
.اشعر بالريّاح

206
00:32:14,853 --> 00:32:17,533
.تلك لم تكُن الرياح

207
00:32:40,373 --> 00:32:45,412
أكان ما أظنُّه؟ -
من أين حصلت (مورجانة) على تنّين؟ -
.لا فكرة لديّ -

208
00:32:45,413 --> 00:32:50,532
.(أعِد (جوين) إلى (بيرسفال
.سأخدعُ التنّين إلى الطريق الآخر

209
00:32:50,533 --> 00:32:54,932
.ميرلن)، أعلمُ أنّك غبيٌ، ولكن ليس بهذا القدر) -
.لا، أنا حقًا بهذا القدر من الغباء -

210
00:32:54,933 --> 00:32:59,253
...وإن لم تُصدّقني فانظر -
!(ميرلن) -

211
00:33:02,093 --> 00:33:04,133
.سألاحقه

212
00:33:36,053 --> 00:33:37,493
.(إيثوزا)

213
00:33:56,293 --> 00:34:03,573
ماذا حدث؟
من فعل بكِ هذا؟

214
00:34:05,853 --> 00:34:08,653
.لن أؤذيَكِ

215
00:34:12,453 --> 00:34:15,253
ماذا يعني ذلك؟

216
00:34:19,733 --> 00:34:21,773
ألا يُمكنكِ التحدُّث؟

217
00:34:22,853 --> 00:34:24,293
!(ميرلن)

218
00:34:26,813 --> 00:34:29,732
.ارحلي

219
00:34:41,773 --> 00:34:44,213
!(ميرلن)

220
00:34:45,253 --> 00:34:46,693
ميرلن)؟)

221
00:34:52,813 --> 00:34:56,253
.يا لكرمك في توفير عناء البحث عنك

222
00:34:58,293 --> 00:35:02,412
.يا لإهمالك، شجاعتُك ممزوجةٌ بغبائك

223
00:35:02,413 --> 00:35:06,252
ماذا بحقّ ما على الأرض كنتَ تظُن
أنّك ستُحقّق بقدومك إلى هنا؟

224
00:35:06,253 --> 00:35:08,293
.أنا هُنا لتحرير رجالي

225
00:35:16,093 --> 00:35:19,093
.هذه المرّة يبدو أنّ ما مِنْ مفر

226
00:35:21,053 --> 00:35:24,332
.آسفٌ على ما فعله بكِ أبونا

227
00:35:24,333 --> 00:35:28,252
.أوثر) لم يكُن أبي مُطلقًا) -
.ولكننا أخًا وأختًا -

228
00:35:28,253 --> 00:35:33,132
من الطريف أنّك اخترتَ تذكُّر ذلك
.في وجود خنجري خلف ظهرك

229
00:35:33,133 --> 00:35:38,572
ماذا حدث لكِ يا (مرجانة)؟
...أثناء طفولتكِ، كُنتِ طيّبة وحنونة

230
00:35:38,573 --> 00:35:41,053
.لقد نضجتُ

231
00:35:42,053 --> 00:35:47,212
.لك الحقُّ في أن تنكمش بين يديّ

232
00:35:47,213 --> 00:35:53,172
.أنا أكثرُ منكَ قوّةً أكثر ممّا تتخيّل -
.ومع كلّ ذلك اخترتِ ألّا تفعلي شيئًا سوى الكراهيّة -

233
00:35:53,173 --> 00:35:58,852
.لقد علّمني (أوثر) جيّدًا
.(وداعًا يا (آرثر بِندراجون

234
00:35:58,853 --> 00:36:01,133
!(آرثر)

235
00:36:08,333 --> 00:36:10,133
...(مرجانة)

236
00:36:15,613 --> 00:36:17,053
.رجاءً

237
00:36:19,173 --> 00:36:22,252
.لا تتكلّم يا أخي العزيز

238
00:36:22,253 --> 00:36:24,973
.لقد فات الأوان

239
00:36:41,693 --> 00:36:43,133
موردرِد)؟)

240
00:37:18,333 --> 00:37:20,533
.(آرثر)

241
00:37:57,453 --> 00:37:59,612
.(إمريس)

242
00:37:59,613 --> 00:38:02,372
.ارقُد

243
00:38:02,373 --> 00:38:06,532
.الكثيرُ من الدماء أُريقَت اليوم

244
00:38:06,533 --> 00:38:12,172
وكلُّها من أجل شيءٍ ما
.لا يريده سوى القليل من الحُكماء

245
00:38:12,173 --> 00:38:14,133
أتعني (الديامير)؟

246
00:38:16,613 --> 00:38:22,893
.(لم تجدُه (مرجانة -
.ولن تجده أبدًا -

247
00:38:24,013 --> 00:38:26,053
.لأنّه أنتَ

248
00:38:27,133 --> 00:38:29,853
.أنت مفتاحُ كلّ المعارِف

249
00:38:31,413 --> 00:38:36,092
...أحيانًا أشعر بأنّ ثِقَل قدَري يُحطّمني، ولكن

250
00:38:36,093 --> 00:38:38,532
.هذا لا يُعدُّ شيئًا مُقارنةً بما تحملته أنتَ

251
00:38:38,533 --> 00:38:46,492
.كلتاهما نعمة
.و... لعنة

252
00:38:46,493 --> 00:38:51,892
أثمّة ما تتمنى أن تسألني إيّاه؟

253
00:38:51,893 --> 00:38:54,133
.كلّا

254
00:38:56,293 --> 00:38:58,533
.لا أظنّه سيكون أمرًا صائبًا

255
00:39:00,733 --> 00:39:08,733
.(أنتَ حكيمٌ يا (إمريس
.ستعيشُ حكمتُكَ طويلًا في عقول الرجال

256
00:39:10,773 --> 00:39:12,293
...انتظِر

257
00:39:14,813 --> 00:39:16,853
.ثمّة سؤالٌ واحد

258
00:39:19,973 --> 00:39:23,573
إن لم يكُن (موردرِد) هو هلاكُ آرثر، فمن إذن؟

259
00:39:25,813 --> 00:39:28,973
.نفسُه

260
00:39:42,213 --> 00:39:44,852
.(انهض يا سير (موردرِد

261
00:39:44,853 --> 00:39:46,893
.(كفارسٍ لـ(كاميلوت

262
00:40:03,213 --> 00:40:05,372
.هنا

263
00:40:05,373 --> 00:40:13,452
.دَعني أساعِدُكَ في ذلك -
.شكرًا لك -

264
00:40:13,453 --> 00:40:19,773
،تعرف، إن علِم (آرثر) أنّك تمتلكُ سحرًا
.لاختلفت الأمور تمامًا

265
00:40:26,653 --> 00:40:31,572
.أخبِرْني أمرًا -
.بالتأكيد -

266
00:40:31,573 --> 00:40:39,852
لقد أنقذتَ حياة (آرثر)، لماذا؟ -
.لأنّه على حقّ -

267
00:40:39,853 --> 00:40:45,213
.الحُبُّ الذي يربطنا أهمُّ من القوّة التي نستخدمُها ببراعة

268
00:40:47,293 --> 00:40:49,573
.لقد نَسِيَت (مرجانة) ذلك

269
00:41:06,453 --> 00:41:09,292
.لقد كان يومًا عصيبًا، لا بُدّ أنّك مُتعب

270
00:41:09,293 --> 00:41:12,253
مُتعبٌ في وجود حلوى البودنج؟ -
أثمّة حلوى البودينج؟ -

271
00:41:15,173 --> 00:41:17,493
أهذه المُفضّلة لديّ؟

272
00:41:21,813 --> 00:41:26,733
إذن، أستُخبرني ما الذي يُزعِجُك؟ -
.(موردرِد) -

273
00:41:29,493 --> 00:41:31,613
.الناس يتغيّرون

274
00:41:32,733 --> 00:41:36,813
.رُبّما يجب أن نُحسِنَ الظنّ به

275
00:41:38,933 --> 00:41:44,772
أتذكُر ما قاله التنّين؟
.آرثر) سيُلاقي نهايته على يد درويدي)

276
00:41:44,773 --> 00:41:48,012
أما زلتُ تظن أنّه المنشود؟

277
00:41:48,013 --> 00:41:50,132
...أشعرُ بأن الأمر محسوم

278
00:41:50,133 --> 00:41:56,413
،وأنّه في الخير أو الشر
.فإن الأثر العظيم لـ(آلبيون) قد بدأ

279
00:42:19,133 --> 00:42:21,413
{\pos(192,230)}
{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
وتستمرُ المُغـــــــــــــــامـــــــــــــرة

280
00:42:26,973 --> 00:42:31,373
.لديهِ القُدرة على استدعاء أرواح الموتى

281
00:42:40,293 --> 00:42:42,213
.أعلمُ أنّه أنت يا أبي

282
00:42:43,357 --> 00:43:18,165
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}Eng. Zahar
{\fnAndalus\fs40\c&H71A72E&\3c&H0D0D92&}محمّد الزهّار
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/BTScenes44          {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.twitter.com/BTScenes44

