1
00:00:00,688 --> 00:00:02,967
،في أرض الخُرافة، وعصر السحر

2
00:00:03,602 --> 00:00:08,201
،مصير مملكةٍ عظيمة
.يقع على عاتق شابٍ صغير

3
00:00:08,685 --> 00:00:11,445
.(اسمهُ... (ميرلن

4
00:00:35,645 --> 00:00:37,565
.(الملك (رودر

5
00:00:42,485 --> 00:00:45,125
.(الأميرة (ميثان

6
00:00:47,056 --> 00:00:49,096
.أنتِ جميلةٌ كما يُقالُ عنكِ

7
00:00:50,496 --> 00:00:54,295
.(وأنت قاتلٌ بارد الدم يا (أودِن

8
00:00:54,296 --> 00:00:56,735
لِمَ فعلت هذا؟

9
00:00:56,736 --> 00:00:59,995
.يجب أن تختارَ حلفاءكَ بعنايةٍ أكثر

10
00:01:00,078 --> 00:01:02,998
.أيّ صديقٍ لـ(كاميلوت) فهو عدوٌ لي

11
00:01:14,518 --> 00:01:19,834
.إذن... سنوزّع الغنائم كما اتّفقنا -
.خذ ما تتمنّاه -

12
00:01:20,994 --> 00:01:23,274
إذن، ما غرضكِ في ذلك يا (مُرجانة)؟

13
00:01:24,314 --> 00:01:27,834
.إنّي أسعى لما هو حقٌ لي
.(إنّي أسعى لعرش (كاميلوت

14
00:01:27,835 --> 00:01:31,113
.ولتحقيق ذلك، أحتاجُ إلى جيش

15
00:01:31,114 --> 00:01:34,873
...جيشي -
.أعتقد أنّهم أظهروا حماسهم اليوم -

16
00:01:34,874 --> 00:01:37,234
وما الذي سأحصلُ عليه في مقابل هذه الخدمة؟

17
00:01:43,554 --> 00:01:48,114
.(آرثر)
.َلتفعل به ما يحلو لك

18
00:02:00,161 --> 00:02:22,027
{\pos(192,180)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}Eng. Zahar
{\fnAndalus\fs40\c&H71A72E&\3c&H0D0D92&}محمّد الزهّار
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/BTScenes44          {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.twitter.com/BTScenes44

19
00:02:24,161 --> 00:02:30,027
{\fad(3000,3000)}
{\pos(189,080)}
{\fad(2000,2000)}
{\fnArabic Typesetting\fs72\c&HAD151A&\3c&HF2F15B&}
((ميرلـــــــــــــــــــــــــــــــــن))

20
00:02:24,161 --> 00:02:30,027
{\fad(3000,3000)}
{\pos(192,140)}
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&HAD151A&\3c&HF2F15B&}
(الموسم الخامس- الحلقة الرابعة)
((أســــــــــــــفٌ آخــــــــــــــر))

21
00:02:47,714 --> 00:02:49,394
.أظهروا أنفسكم

22
00:02:53,394 --> 00:02:57,713
.سير (ليون)، رؤيتُك تسُرّ قلبي

23
00:02:57,714 --> 00:03:01,153
...(الأميرة (ميثيان
...سيّدتي

24
00:03:01,154 --> 00:03:03,074
.(بسرعة، يجب أن نأتي بها إلى (جايوس

25
00:03:07,234 --> 00:03:10,994
{\pos(192,210)}
.أحضر الأغطية يا (ميرلن)، وأشعِل النار
.أسرع الآن، يجب أن نُبقيها دافئة بأي ثمن

26
00:03:10,995 --> 00:03:15,872
أستكون بخير؟ -
.(أخشى أنّ من المُبكّر قول ذلك، شكرًا يا (ليون -

27
00:03:15,873 --> 00:03:17,594
.لقد فعلت ما بوسعك -
...بالتأكيد -

28
00:03:19,394 --> 00:03:23,673
.سأجعل أحدَهم يُريكِ غرفتكِ -
.لن أترك سيّدتي -

29
00:03:23,674 --> 00:03:26,833
.إنّها في أيدٍ أمينة، أؤكّد لكِ ذلك -
.إنّها تعني لي كلّ شيء -

30
00:03:26,834 --> 00:03:32,153
...لو كان الأمر بيدي -
.(من فضلك.          - (جايوس -

31
00:03:32,154 --> 00:03:36,234
.خُذي راحتكِ -
.(أعطنِي بطّانيّة يا (ميرلن -

32
00:03:46,754 --> 00:03:48,593
.نعم

33
00:03:48,594 --> 00:03:52,513
كيف حالها؟ -
.إنّها ضعيفة، ومن الواضح أنّها مُرهقة، ولكنّها ستعيش -

34
00:03:52,514 --> 00:03:55,393
.حسنٌ، سأتحدّث إليها في الحال

35
00:03:55,394 --> 00:03:57,153
.في الحقيقة، لا -
المعذرة؟ -

36
00:03:57,154 --> 00:03:59,713
.لا ينبغي أن يتم إزعاجها حتّى الصباح -
.الأمرُ مُهم -

37
00:03:59,714 --> 00:04:02,393
.وكذلك صحّة الأميرة

38
00:04:02,394 --> 00:04:03,993
أأعطيّتني أمرًا للتوّ؟

39
00:04:03,994 --> 00:04:06,673
.أجل، يا سيّدي -
شعورٌ جيّد، أليس كذلك؟ -

40
00:04:06,674 --> 00:04:08,034
.ليس أمرًا غير سار

41
00:04:11,754 --> 00:04:15,514
آرثر)؟)

42
00:04:18,634 --> 00:04:22,793
.كي تُسافر خلال الليل، لا بُدّ أنّ شيئًا ما قد حدث

43
00:04:22,794 --> 00:04:25,514
.سنعرف المزيد في الصباح
.بالتأكيد

44
00:05:22,594 --> 00:05:25,313
.(رُبّما يكون سحرُكِ قويًّا يا (مُرجانة

45
00:05:25,314 --> 00:05:29,474
.ولكن لا يُمكنكِ الحفاظ عليه طويلًا، فهو يُرهقكِ -
!كفى -

46
00:05:36,754 --> 00:05:40,794
ركّزي أنتِ على التأكّد من
.تصديق أصدقائكِ لقصّتكِ فحسب

47
00:05:44,234 --> 00:05:54,954
.لقد أتوا ليلًا، دون تحذير
.كُنّا... غير مُستعدّين لهم

48
00:05:56,394 --> 00:05:57,794
.لم نتمكّن من التصدّي لهم

49
00:05:58,874 --> 00:06:00,914
أتقولين أنّ ذلك منذ ثلاثة أيام؟

50
00:06:05,434 --> 00:06:15,114
...رجاله... لم يُظهِروا أيّ رحمة
.لقد قطّعونا كما تُقطَعُ الذُرة

51
00:06:16,514 --> 00:06:19,474
.لا يهتمّ (أودِن) بالمُعاناة التي يُسبّبُها

52
00:06:21,194 --> 00:06:22,553
ووالدكِ؟

53
00:06:22,554 --> 00:06:27,954
.لقد جُرِح على نحوٍ خطير
.ولكنّنا تمكنّا من الهَرَب

54
00:06:29,474 --> 00:06:32,593
وأين هو الآن؟ -
.لقد نجح في الوصول إلى الحدود بقدر المُستطاع -

55
00:06:32,594 --> 00:06:35,234
.ولكنّه لم يستطِع المواصلة لأبعد من ذلك

56
00:06:36,274 --> 00:06:39,873
.سيظلّ رجال (أودِن) يبحثون عنّا

57
00:06:39,874 --> 00:06:42,554
.إنّها مسألة وقتٍ فحسب قبل أن يجدوه

58
00:06:44,154 --> 00:06:45,874
.فهمت

59
00:06:53,994 --> 00:07:00,314
،والدي رجلٌ عجوز
.لا يستطيع الدفاع عن نفسه

60
00:07:04,594 --> 00:07:14,234
.(ليس لي سواكَ ألجأ إليه يا (آرثر
.أنتَ أملي الوحيد

61
00:07:23,274 --> 00:07:28,754
.(أتفهّمُ شعورَكِ يا (ميثيان
.وسأفعلُ كلّ ما بوسعي كي أساعدكِ

62
00:07:31,794 --> 00:07:33,114
.أشكُرُكَ يا سيّدي

63
00:07:40,354 --> 00:07:45,393
لقد اتّخذ (رودر) مأوى هنا، عند المقبرة القديمة
.للملك (لوثر)، على بُعد ثلاثة فراسخ من حدودنا

64
00:07:45,394 --> 00:07:48,793
ويُمكن أن تقودنا (ميثيان) إلى هناك؟ -
.إنّها تتعافى جيّدًا -

65
00:07:48,794 --> 00:07:53,793
والآن الطريقة الوحيدة للنَيْل من (رودر) هي السرعة
.والسريّة، بمجموعةٍ قليلةٍ من الفرسان فحسب

66
00:07:53,794 --> 00:07:56,273
.بإمكاننا أن نتخطّى الحدود ونعود في بضع ساعات -
.بالضبط -

67
00:07:56,274 --> 00:07:58,233
.إن سمحْتَ لي يا سيّدي -
.(نعم يا (جايوس -

68
00:07:58,234 --> 00:08:03,754
.إنّ (أودِن) يسعى لقتلكَ منذُ فترةٍ طويلة
.فإن علِم بشأن ذلك، فقد يُلاحقُكَ جيشٌ كامل

69
00:08:03,755 --> 00:08:06,633
.(هذا صحيح، ولكن (أودِن) لا يعلم مكان (رودر
.ونحنُ نعلمه

70
00:08:06,634 --> 00:08:11,193
في الوقت الذي يُدرك فيه ما
.حدث سنكون قد رحلنا تمامًا

71
00:08:11,194 --> 00:08:16,874
.(والآن، سنُخيّم ليلًا في غابة (جيدرف
.سنُغادر ما إنْ تشرُقُ الشمس

72
00:09:19,874 --> 00:09:25,393
.آسف، لقد طرقتُ على الباب -
.ما من داعٍ للأسف -

73
00:09:25,394 --> 00:09:28,114
.(لقد أرسلني (جايوس
.لديّ جرعةُ دواءٍ للأميرة

74
00:09:29,754 --> 00:09:33,154
.يا له من أمرٍ طيّب
.(شكرًا لك يا (ميرلن

75
00:09:34,794 --> 00:09:36,994
.طاب مساؤكَ إذن

76
00:09:48,954 --> 00:09:55,514
.لم أكُن لأختَبِرني لو كنتُ مكانُكِ
.فلم أكُن لأستمتع بعواقب ذلك الأمر

77
00:10:04,874 --> 00:10:09,753
أثمّة ما يشغلُ بالك يا (ميرلن)؟ -
.لستُ أدري -

78
00:10:09,754 --> 00:10:14,953
.(ثمّة أمرٌ مُريب بشأنِ (ميثيان -
أيجب أن أذهب وأتفقّدها؟ -

79
00:10:14,954 --> 00:10:19,353
...لا، الأمر ليس كذلك، إنّها ليست مريضة
.الأمر كما لو أنّها خائفةٌ أو شيءٌ من هذا القبيل

80
00:10:19,354 --> 00:10:23,314
.(حسنٌ، إنّها قلقةٌ يا (ميرلن
إنّها قلقةٌ بشأن والدها، هذا أمرٌ مُتوقّع

81
00:10:23,315 --> 00:10:25,993
.الأمرُ أكثر من ذلك
.يُمكنني رؤية الخوف في عينيْها

82
00:10:25,994 --> 00:10:27,434
.إنّها ليست (ميثيان) التي أعرفها

83
00:10:27,435 --> 00:10:29,913
ميثيان) التي عرفتَها كانت)
.موجودةً هنا في أوقاتٍ أسعد من هذه

84
00:10:29,914 --> 00:10:34,193
.إنّها ليست (ميثيان) فحسب، بل (هيلدا) أيضًا
.ثمّة شيءٌ غيرُ صائبٍ بينهما

85
00:10:34,194 --> 00:10:39,993
.(كلتاهما مرّتا بمحنةٍ فظيعةٍ يا (ميرلن
.لقد فرّتا من داريْهما، كادتا تموتان

86
00:10:39,994 --> 00:10:44,194
.فالأمر ليس مُفاجئًا أن يكون تأثير الإجهاد قد بلغ أوْجَهُ -
.رُبّما -

87
00:10:46,754 --> 00:10:50,354
.هيّا، لدينا عملٌ لنقومُ به
.علينا أن نحزم أمتعتَنا

88
00:10:57,314 --> 00:11:03,234
لماذا وافقت على مُساعدة (ميثيان) يا (آرثر)؟ -
.لأن مملكة (نيمِرث) حليفتُنا -

89
00:11:04,474 --> 00:11:08,433
عثرةٌ صغيرة ومن ثمّ يُمكن أنْ
.تجد (كاميلوت) نفسها بدون ملك

90
00:11:08,434 --> 00:11:13,594
.تلك مُخاطرةٌ أنا على استعداٍ لخوضها -
لـ(نِيمِث)، أو لنفسك؟ -

91
00:11:18,074 --> 00:11:21,953
ماذا تقصدين بكلمة "لنفسي"؟ -
.إنّ (أودِن) هو مَنْ قتَل والدُكَ -

92
00:11:21,954 --> 00:11:30,433
.لا يُمكنكَ إنكار أنّكَ كنتَ تنتظر الفرصة كي تنتقم -
.أيّما كان شعوري نحو (أودِن) فلا علاقة له بهذا الأمر -

93
00:11:30,434 --> 00:11:32,273
حقًّا؟ -
.بالطبع لا -

94
00:11:32,274 --> 00:11:40,033
.الأمرُ كلُّه بشأن مساعدة أصدقائنا، لا أكثر ولا أقل -
.هذا جيّد، أردتُ أن أتأكّد فحسب -

95
00:11:40,034 --> 00:11:47,794
ولكّنّكِ مُحقّةٌ بسؤالكِ، فأنا أعتمدُ على صراحتكِ
.يا (جونفير)، وإنّي لأحبّكِ لهذا السبب

96
00:12:06,394 --> 00:12:13,193
.(يبدو أنّ ابنتكَ ليست مُجرّد وجه جميل يا (رودر
.(آرثر يُجهّز لمغادرة (كاميلوت

97
00:12:13,194 --> 00:12:15,673
...أخبِر الرجال بأن يستعدّوا

98
00:12:15,674 --> 00:12:24,553
،(مقبرةُ ملكٍ، تلك نهايةٌ مُلائمةٌ لرحلة (آرثر
ألا تظنّين ذلك؟

99
00:12:24,554 --> 00:12:31,994
.(أنت تستدرجُ رجلًا شريفًا إلى هلاكه يا (أودِن
.أنتَ لستَ ملكًا، لستَ سوى مُجرم عاديّ

100
00:12:37,914 --> 00:12:44,034
.آرثر) هو المُجرِم)
.لقد أثبت ذلك حينما قتل ابني

101
00:14:39,274 --> 00:14:43,954
أتبحثين عن أحدٍ؟
...لا... لقد كنتُ

102
00:14:46,754 --> 00:14:52,633
أظننتِ حقًّا أنّ بإمكانكِ الذهاب إلى (آرثر) من ورائي؟ -
...أنتِ مُخطئة، لقد كنتُ -

103
00:14:52,634 --> 00:15:01,874
إن خُنتِني مُجدّدًا، فسأدفنُ والدكِ حيًّا، أتفهمين؟ -
.أجل! أجل! رجاءً أوقفيها -

104
00:15:04,114 --> 00:15:09,514
أكلُّ شيءٍ على ما يُرام؟ -
.انهضي، ببطء -

105
00:15:11,194 --> 00:15:17,553
.لقد شعرت الأميرة بإغماءةٍ صغيرة، هذا كلّ شيء
.كُنّا نستنشقُ بعض الهواء فحسب

106
00:15:17,554 --> 00:15:22,594
حسنٌ، آمّل أنّكِ تشعرين بحالٍ أفضل الآن؟ -
.أفضل بكثير، شكرًا لك -

107
00:15:23,714 --> 00:15:30,354
.لن نؤخّرَكِ أكثر من ذلك يا سيّدتي، طابت ليلتُكِ -
.طابت ليلتُكما، نومًا هنيئًا -

108
00:15:38,914 --> 00:15:40,954
.انتظر يا سيّدي

109
00:15:42,834 --> 00:15:45,753
ما الأمر؟ -
...هذه المُهمّة -

110
00:15:45,754 --> 00:15:48,033
جدُّ خطيرة وينبغي ألّا أذهب؟

111
00:15:48,034 --> 00:15:51,394
أتُفكّر في نفس الأمر؟ -
.لا، أفكّر في أنّ هذا ما تقولَه دائمًا -

112
00:15:51,395 --> 00:15:54,194
،ومع ذلك، ها أنا ذا
.رِجلان وذراعان وهذه أسناني الخاصّة

113
00:15:55,874 --> 00:15:59,153
على الرغم من ذلك لديّ شعورٌ غريبٌ
.أنّ ثمّة ما ينقصنا

114
00:15:59,154 --> 00:16:02,713
.ثمّة ما لا نعرفه -
ولكن لا يُمكنك أن تعرف ماهيّته بالضبط؟ -

115
00:16:02,714 --> 00:16:07,633
لا، رُبّما ينبغي علينا تأجيل المُهمّة حتى تكون
.جميع الحقائق في متناوَل يدينا

116
00:16:07,634 --> 00:16:16,593
حسنٌ. اذهب وأخبِر الأميرة (ميثيان) أننا قرّرنا أن
.ندَع والدها يموت لأنّك يراودُك شعورٌ غريب

117
00:16:16,594 --> 00:16:18,394
.لم أظنّ ذلك

118
00:17:14,394 --> 00:17:18,234
كيف حدث لكِ هذا؟ -
...لقد كنتُ -

119
00:17:19,994 --> 00:17:29,193
.لقد كنتُ مُقيّدةً من قِبَل رجال (أودِن) قبل أن أهرب -
.آسفٌ، لم أُدرِك ذلك -

120
00:17:29,194 --> 00:17:33,553
،إنّها ذِكرى مؤلمة جدًا
.وإنّي واثقةٌ أنّها لا تودُّ التفكير فيها

121
00:17:33,554 --> 00:17:35,794
.بالتأكيد، أتفهّمُ ذلك

122
00:17:49,914 --> 00:17:52,873
(الأمرُ غير منطقي، فالأميرة (ميثيان
.أخبرت (آرثر) أنّها هربت

123
00:17:52,874 --> 00:17:56,514
.ولم تُخبره أبدًا أي شيءٍ عن كونها قد أُسِرَت -
.(لقد كانت في صدمةٍ يا (ميرلن -

124
00:17:56,515 --> 00:17:59,113
هذه تفصيلةٌ مُهمّة يحيثُ لا
.يُمكن عدم ذِكرها في القصّة

125
00:17:59,114 --> 00:18:03,273
ولِمَ عساها تكذب؟ -
،لأنّها لا تريدُني أن أعرف كيف حدثت لها حقًّا -

126
00:18:03,274 --> 00:18:06,673
الحَرْقُ على معصمها، ثمّة شيءٌ
.(غير صائبٍ هنايا (جايوس

127
00:18:06,674 --> 00:18:11,394
.يجب أن نصل للحدود قبل حلول الليل
.لنتحرّك

128
00:18:57,554 --> 00:18:59,873
آرثر)؟)

129
00:18:59,874 --> 00:19:08,514
أواثقٌ من صحّة ما تفعله؟ -
شعورُكَ الغريب مُجدّدًا، صحيح؟ -

130
00:19:09,834 --> 00:19:13,113
.شيءٌ من هذا القبيل -
أتحدّثتَ مع (جونفير)؟ -

131
00:19:13,114 --> 00:19:20,394
لا، لماذا تسأل؟
ألديها شكوكٌ بشأن إنقاذك لـ(رودر)؟

132
00:19:23,794 --> 00:19:29,352
.أودِن) بمثابة طاعون على هذه الارض)
.لا يُمكنني أن أدعه يقتُل والد (ميثيان) كما قتل والدي

133
00:19:29,353 --> 00:19:33,513
.أعلم ما فعله
.يعلمُ الرب أنّي أفهمُ سبب بُغضكَ له

134
00:19:33,514 --> 00:19:38,034
...ولكن كي تُخاطر كثيرًا من أجل فعلٍ انتقامي صغير

135
00:19:42,194 --> 00:19:51,714
...(أخبِرني يا (ميرلن
لو كُنتَ مكاني، أكُنتَ ستتصرّف بطريقة مُختلفة؟

136
00:19:55,434 --> 00:19:58,194
.على الأرجح لا

137
00:20:12,994 --> 00:20:15,153
.(جايوس)

138
00:20:15,154 --> 00:20:18,073
.حسنٌ

139
00:20:18,074 --> 00:20:23,153
...تنفّسي فحسب... هكذا -
.إنّي بخير -

140
00:20:23,154 --> 00:20:26,793
.بالتأكيد، أودُّ أن أتأكّد فحسب أنّ كلّ شيءٍ على ما يُرام

141
00:20:26,794 --> 00:20:29,513
الأمرُ غير ضروريّ حقًا

142
00:20:29,514 --> 00:20:32,074
إن لم تكوني بخير يا (هيلدا) فيجب
.أن تدعي (جايوس) يُساعدكِ

143
00:20:35,154 --> 00:20:36,794
...إن كُنتَ مُصِرًّا

144
00:21:04,794 --> 00:21:07,113
.حسنٌ، ما من مشاكل واضحة يُمكنني إيجادها

145
00:21:07,114 --> 00:21:13,633
.(أنتِ بصحّةٍ ممتازة يا (هيلدا -
.(أشكركَ يا (جايوس -

146
00:21:13,634 --> 00:21:15,514
.أفضل منّي، على أيّ حال

147
00:21:24,354 --> 00:21:32,753
...هذا رائعٌ يا (ميرلن)، دمُها
.إنّهُ يتدفّق بقوة وحيويّة شخصٍ في نصف عمرها

148
00:21:32,754 --> 00:21:38,153
أنّى لها هذا؟ -
.لستُ مُتأكّد تمامًا -

149
00:21:38,154 --> 00:21:42,154
كلّ ما أعرفه أنّها أفضلُ حالًا من
.أي شخصٍ بنفس عمرها

150
00:22:01,314 --> 00:22:06,753
أذاهبةٌ أنتِ إلى مكانٍ ما؟ -
.إنّي بحاجةٍ لأن أغتسل -

151
00:22:06,754 --> 00:22:11,113
أأنا بحاجةٍ لتذكيركِ بالمصير الذي ينتظر
والدكِ إن حاولتِ التصرّف بحماقة؟

152
00:22:11,114 --> 00:22:17,834
.أريدُ أن أغتسِل، هذا كلُّ شيء -
.لا تُطيلي الأمر -

153
00:22:28,314 --> 00:22:29,674
سيّدي؟

154
00:22:31,114 --> 00:22:32,753
أعاد الفرسان؟

155
00:22:32,754 --> 00:22:37,393
أجل يا سيّدي، لقد أبلغوا عن وجود عددٍ كبير من
.رجالِ (أودِن) يقومون بدوريّات خلف الحدود تمامًا

156
00:22:37,394 --> 00:22:38,993
.(إنّهم يبحثون عن (رودُر

157
00:22:38,994 --> 00:22:43,792
.لسنا سوى قلّة يا سيّدي، إنْ رأونا، فلن يكون ثمّة مفر
....أليس من الحكمة أن نبقى هنا حتّى

158
00:22:43,793 --> 00:22:47,833
.لا نقاش، فالوقتُ رفاهيةٌ لا نملكها -
.ولكنّا نملك غطاءً جيّدًا -

159
00:22:47,834 --> 00:22:53,634
...بقليلٍ من الحظ، ستمرُّ الدوريّات دون رؤيتنا -
.سنتّجه نحو (نيمِث)، جهّز للرحيل -

160
00:23:02,794 --> 00:23:05,553
.الأميرة -
.(صباحُ الخير يا (ميرلن -

161
00:23:05,554 --> 00:23:09,194
أيُمكنني أن أُساعدكِ... بشيءٍ ما؟ -
.أتمنّى ذلك -

162
00:23:14,754 --> 00:23:23,034
.أحتاجُ لإعادة ملء هذه، من فضلك
.ما من داعٍ لذلك، تفضّلي، يُمكنكِ أخذ خاصّتي -

163
00:23:24,514 --> 00:23:31,353
.أفضّل خاصّتي، إن لم يكُن لديك مانع -
.على الإطلاق -

164
00:23:31,354 --> 00:23:33,114
.شكرًا لك

165
00:24:35,594 --> 00:24:36,953
!ميرلن)؟)

166
00:24:36,954 --> 00:24:38,673
!هنا

167
00:24:38,674 --> 00:24:40,434
.إنّه هُنا

168
00:24:47,394 --> 00:24:49,954
ماذا حدث؟ -
.(لقد وجدته (هيلدا -

169
00:24:49,955 --> 00:24:52,433
.لقد كان ملقيًّا بجانب النهر
.لا بُدّ أنّه سقط

170
00:24:52,434 --> 00:24:53,553
جايوس)؟)

171
00:24:53,554 --> 00:24:56,993
...لقد تلقّى ضربةً قويّة في رأسه -
ولكنّه سيكون بخير؟ -

172
00:24:56,994 --> 00:25:00,914
يجب أن يكون بخير يا سيّدي، ولكن
.لا يُمكن معرفة متى سيستعيد وعيه

173
00:25:07,674 --> 00:25:09,193
.لا يُمكننا انتظاره

174
00:25:09,194 --> 00:25:12,954
ليس إن كُنّا نريد أن نحظى
.(بفرصة الوصول لـ(رودُر) قبل رجال (أودِن

175
00:25:14,194 --> 00:25:18,354
.(ابقَ هنا مع (ميرلن) و(جايوس) يا (جوين
.(وسيذهب بقيتُنا إلى (نيمِث

176
00:25:35,154 --> 00:25:37,794
لقد حذّرتُكِ من وجود عواقب
.إن حاولتِ فعل أيّ شيء

177
00:25:44,674 --> 00:25:49,833
.كان يجب أن يستعيد وعيه الآن -
.هذا غير عادي بالتأكيد -

178
00:25:49,834 --> 00:25:55,153
أتقولُ أنّها ضربةٌ في الرأس فحسب؟ -
.ليس ثمّة ما يدعو لإقتراح أي شيءٍ آخر -

179
00:25:55,154 --> 00:25:57,754
.من الخارج على الأقل

180
00:25:59,754 --> 00:26:03,874
.إنّه يبرد، يجدر بك جلب المزيد من الحطب -
.سأعود على الفور -

181
00:26:30,274 --> 00:26:33,513
.المقبرة تقع شرق النهر تمامًا

182
00:26:33,514 --> 00:26:37,114
(نحنُ على وشك عبور حدود (كاميلوت) نحو (نيمِث
.هذه أرض (أودِن) الآن

183
00:26:38,394 --> 00:26:40,553
.لهذا فانتبهوا

184
00:26:46,834 --> 00:26:49,114
.(هيّا يا (ميرلن

185
00:27:01,994 --> 00:27:09,154
.(رجاءً يا (ميرلن
.فهذا كلّ ما لدي، ليكُن هذا كافيًا

186
00:27:25,474 --> 00:27:29,954
!(ميرلن) -
!(جايوس) -

187
00:27:35,794 --> 00:27:40,713
.(هيلدا)... إنّها (مُرجانة) -
!مُرجانة)؟) -

188
00:27:40,714 --> 00:27:44,953
.لقد كانت تستخدم نوعًا ما من تعويذة الشيخوخة -
.هذا يُفسّر سبب تعبها الدائم -

189
00:27:44,954 --> 00:27:47,873
لقد حاولت (ميثيان) تحذيري، ولكنّي لم أتمكّن
.من الوصول إلى (آرثر) في الوقت المناسب

190
00:27:47,874 --> 00:27:49,513
...لقد تمكّنت (مُرجانة) منّي أولًا

191
00:27:49,514 --> 00:27:53,074
.(وكادت أن تقتُلكَ يا (ميرلن -
...أجل -

192
00:27:55,634 --> 00:27:58,753
لم تتوقّع وجود ساحرٍ بقوّتك الآن، أليس كذلك؟

193
00:27:58,754 --> 00:28:04,153
.(بالفعل، ولكن رجاءً يا (ميرلن
.لا تجعلني أفعل ذلك مرّة أخرى

194
00:28:04,154 --> 00:28:06,354
.فإنّي لستُ واثقًا أنّ قلبي يستطيع تحمّلها

195
00:28:09,554 --> 00:28:12,713
!(ميرلن)

196
00:28:12,714 --> 00:28:16,594
.(يجب أن نصل إلى (آرثر
!فهو يتجّه مباشرةً نحو فخّ

197
00:28:21,474 --> 00:28:23,594
أأنتِ واثقةٌ من الطريق؟

198
00:28:25,554 --> 00:28:30,274
.أجل، لسنا بعيدين الآن، إذا استمرينا في
.التوجّه شرقًا، فستكون المقبرة أمامنا مباشرةً

199
00:28:37,674 --> 00:28:44,434
إنّهم متّجهون شرقًا، رُبّما يسبقوننا بساعة -
!ليس لدينا الكثير من الوقت -

200
00:28:50,954 --> 00:28:54,273
أهذه هي؟ -
.أجل -

201
00:28:54,274 --> 00:28:57,754
.ينبغي أن نجد والدي بالداخل -
.لندخُل إذن -

202
00:29:05,234 --> 00:29:07,994
.مهلًا... من هذا الطريق

203
00:29:16,954 --> 00:29:19,994
.ليون)، (إليان)، راقبوا مع الآخرين)
.(تعالَ معي يا (بيرسفال

204
00:29:45,234 --> 00:29:48,714
...حجرة الدفن تقع أمامنا مباشرةً
.نهاية النفق

205
00:30:15,474 --> 00:30:17,434
.(رجالُ (أودِن

206
00:30:36,914 --> 00:30:40,474
.لا أفهم
أين والدكِ؟

207
00:30:41,834 --> 00:30:43,754
.إنّه ليس هنا

208
00:30:46,554 --> 00:30:48,153
أين هو إذن؟

209
00:30:48,154 --> 00:30:49,314
...آرثر)... أنا)

210
00:31:41,514 --> 00:31:42,914
ما الضرر الذي ألحقتُه بكِ؟

211
00:31:50,554 --> 00:31:53,874
.آرثر بِندراجون)، أخيرًا)

212
00:31:55,354 --> 00:31:59,234
.لقد انتظرتُ سنواتٍ عديدة من أجل هذه اللحظة

213
00:32:00,194 --> 00:32:08,673
لقد قتلتَ ابني. لقد أخذت أغلى
.ما أملكه، والآن ستدفع ثمن ذلك

214
00:32:08,674 --> 00:32:15,274
.ليس سريعًا
.(لم تنتظِر هذه اللحظة وحدك يا (أودِن

215
00:32:16,554 --> 00:32:19,154
!من الممكن أن تكون المظاهر خادعةً يا أخي العزيز

216
00:32:25,714 --> 00:32:28,674
...(مُرجانة)

217
00:32:31,034 --> 00:32:32,954
.والآن، ستدفع الثمن

218
00:32:33,914 --> 00:32:39,634
حياة والدي، ألم يكُن ذلك كافيًا؟ -
.كلّا -

219
00:32:45,314 --> 00:32:46,434
.ليكن الأمر كذلك

220
00:32:48,874 --> 00:32:50,834
.(ولكن افهم ذلك يا (أودِن

221
00:32:52,074 --> 00:32:55,273
.ستقتُلني، وستجدُ (كاميلوت) بأكملها تردُّ عليك

222
00:32:55,274 --> 00:33:01,953
.كاميلوت) لا تساوي شيئًا دون ملكها) -
.إذن فأنت لا تعرف فرساني -

223
00:33:01,954 --> 00:33:09,273
سيُطاردونك وسيجدونك ولن
.يرتاحوا حتّى ينتهوا منك

224
00:33:09,274 --> 00:33:16,154
.سأتعاملُ مع فرسانك قريبًا
.ولكن الآن، فقد حان وقتُك

225
00:33:22,074 --> 00:33:26,193
.لقد تأخّرنا -
.ليس إن عادلنا الأعداد -

226
00:33:26,194 --> 00:33:29,033
.تبدو خطّة جيّدة بالنسبة إليّ -
.سأبحث عن آرثر -

227
00:33:29,034 --> 00:33:30,154
.حظًّا موفّقًا

228
00:34:48,834 --> 00:34:50,033
!(ميرلن)

229
00:34:50,034 --> 00:34:51,674
.أسرِعوا، من هذا الطريق

230
00:35:13,794 --> 00:35:15,834
!الآن

231
00:35:38,674 --> 00:35:41,674
!هذا الطريق

232
00:35:53,994 --> 00:35:56,793
.لا تتفاجأ هكذا، لقد كنتُ أقود جيشًا كاملًا في الماضي

233
00:35:56,794 --> 00:35:58,154
.وستفعل ذلك مرةً أخرى

234
00:36:07,114 --> 00:36:11,913
.دَعني -
.لن يحدُث ذلك، فأنت سبب وجودنا هنا -

235
00:36:11,914 --> 00:36:13,394
.(دَعني وأنقِذ (ميثيان

236
00:36:16,194 --> 00:36:18,754
.اتبع السلسلة الجبليّة -
وماذا عنك؟ -

237
00:36:18,755 --> 00:36:20,995
.سنستدرجهم للاتّجاه الآخر -
.لا -

238
00:36:20,996 --> 00:36:23,834
هذا بيني وبين (أودِن)، لستُم بحاجة
.للتدخّل في الأمر أكثر من ذلك

239
00:36:55,114 --> 00:36:57,433
!لا

240
00:36:57,434 --> 00:36:59,794
.أريد أن أفعل ذلك بنفسي

241
00:37:48,634 --> 00:37:50,674
.(توقّف يا (آرثر

242
00:37:52,234 --> 00:37:56,234
فكّر فيما تفعل، ما النفع الذي سيُحقّقه ذلك؟

243
00:37:58,474 --> 00:38:01,554
كم مرّة تحدّثتَ عن توحيد هذه الأرض؟

244
00:38:04,354 --> 00:38:09,194
أَقَتْلُ هذا الرجُل سيُقرّب من تحقيق الحُلم؟

245
00:38:13,594 --> 00:38:15,754
.إنّه مُحقّ

246
00:38:17,194 --> 00:38:19,033
.هذه ليست الإجابة

247
00:38:19,034 --> 00:38:20,834
.أنهِ الأمر

248
00:38:21,994 --> 00:38:24,474
.أنهِ الأمر و اقتلني -
وماذا بعد؟ -

249
00:38:26,074 --> 00:38:30,593
.سيسعى شعبُك للانتقام
.حربٌ لا تفنى

250
00:38:30,594 --> 00:38:33,274
.ما من طريقة أخرى -
.ثمّة طريقةٌ أخرى -

251
00:38:34,354 --> 00:38:39,873
في مُقابل حياتك، يجب أن
.(تُعيد (رودُر) إلى عرش (نيمِث

252
00:38:39,874 --> 00:38:45,433
.حتّى لو وافقتُ، فلن يحلّ ذلك شيئًا
ماذا عنّا يا (بِندراجون)؟

253
00:38:45,434 --> 00:38:46,594
.هُدنة

254
00:38:48,034 --> 00:38:51,353
.إلزامُ مملكتيْنا بالسلام -
.لن يحدُث أبدًا -

255
00:38:51,354 --> 00:38:57,353
أهذا ما تريده؟ أن تموت هنا الآن؟
عالمًا بأنّك ستودي بهذه الأرض إلى الحرب ؟

256
00:38:57,354 --> 00:39:05,153
.(لا يُمكننا أن ندع الأمر ينتهي هكذا يا (أودِن
.لن يتوقّف نزيف الدماء أبدًا

257
00:39:05,154 --> 00:39:10,554
.لقد قتلتَ ابني -
.وأنتَ قتلتَ والدي -

258
00:39:12,474 --> 00:39:15,914
.كلانا فقدنا الكثير على يد بعضنا البعض
.دَعنا لا نخسر المزيد

259
00:39:15,915 --> 00:39:20,954
.إنّي أعرضُ عليك الفرصة لإنهاء هذا
!اغتنمها

260
00:39:26,594 --> 00:39:28,674
!اغتنمها

261
00:39:34,194 --> 00:39:35,354
!ليكُن الأمرُ كذلك

262
00:39:39,114 --> 00:39:43,674
.هُدنة... إذن هي كذلك

264
00:39:55,674 --> 00:40:00,633
.جروحك مؤلمةٌ يا سيّدي، لكنّها سطحيّة
ستُشفى قريبًا

265
00:40:00,634 --> 00:40:03,353
.(شُكرًا لك يا (جايوس

266
00:40:08,474 --> 00:40:12,714
.حسنٌ، لقد أدّى الجميع دورهم -
.أعلمُ أنّي أدّيتُ دوري -

267
00:40:14,874 --> 00:40:16,433
...(آرثر) -
...(ميثيان) -

268
00:40:16,434 --> 00:40:24,234
.ما من داعٍ لأن تعتذري، فلم يُكن لديكِ خيار
.لكنتُ فعلتُ المِثْل لو حدث لأبي ذلك

269
00:40:26,474 --> 00:40:32,874
.كاميلوت) محظوظة لامتلاكها ملك مثلك) -
.بل أنا المحظوظ -

270
00:40:34,554 --> 00:40:38,874
لأصبحت (كاميلوت) لا شيء لولا
.شجاعة وإخلاص أصدقائها

271
00:40:51,434 --> 00:40:55,832
.كان بإمكانك قتل (أودِن)، لقد كان لديكَ كُل الأسباب
.ولكنّك فعلتَ شيئًا أهم بكثير

272
00:40:55,833 --> 00:40:59,393
.لقد منحت سُكّان هذه الأرض الأمل في المُستقبل
.إنّي فخورةٌ بك

273
00:40:59,394 --> 00:41:02,113
.يجب أن يأخذ (ميرلن) بعضًا من هذا الفضل

274
00:41:02,114 --> 00:41:05,353
.لقد تبيّن أنّه ليس غبيًّا تمامًا -
أكانت هذه مُجاملة؟ -

275
00:41:05,354 --> 00:41:08,314
.لا تُخبريه، بأيّ حالٍ من الأحوال
...فلن يتوقّف عن الحديث في الأمر

276
00:41:13,754 --> 00:41:15,993
يبدو أنّ الأمور تحسّنت بعد كلّ شيء

277
00:41:15,994 --> 00:41:20,714
.توقيعُ مُعاهدةٍ مع (أودِن) هو إنجازٌ عظيم
.وهو يُقرّبنا خطوة أخرى من المملكة الموحّدة

278
00:41:20,715 --> 00:41:27,834
.ليس طالما أنّ (مُرجانة) حيّةٌ تتنفّس
.(قواها تزداد يا (جايوس

279
00:41:28,954 --> 00:41:33,033
...إبقاء تعويذة الشيخوخة هذه المُدّة الطويلة، هذا مُخيف

280
00:41:33,034 --> 00:41:35,794
.ومع ذلك، فهي ليست بقدر قوّتك بعد

281
00:41:40,034 --> 00:41:45,394
وماذا لو جاء ذلك اليوم؟ -
.لنأمل ألّا يأتي -

282
00:42:00,674 --> 00:42:02,994
.هذا حُكمُ الآلهة ضدك

283
00:41:51,674 --> 00:41:53,394
{\pos(192,230)}
{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
وتستمرُ المُغـــــــــــــــامـــــــــــــرة

284
00:42:13,834 --> 00:42:15,714
!(ميرلن)

285
00:42:15,739 --> 00:42:42,987
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}Eng. Zahar
{\fnAndalus\fs40\c&H71A72E&\3c&H0D0D92&}محمّد الزهّار
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/BTScenes44          {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.twitter.com/BTScenes44

