1
00:00:00,424 --> 00:00:02,903
.في أرض الخُرافة، وعصر السّحر

2
00:00:02,904 --> 00:00:07,896
،مصير مملكةٍ عظيمة
.يقع على عاتق شابٍّ صغير

3
00:00:08,254 --> 00:00:12,374
.(اسمهُ... (ميرلن

4
00:00:48,374 --> 00:00:50,893
.كنتُ آمل تحدّيًا أكبر

5
00:00:50,894 --> 00:00:55,328
(لقد كان هُنالكَ زمنٌ يُلقي فيه اسم (كالتور
.الرُعب في قلوب حتّى أكثر الشجعان

6
00:00:55,329 --> 00:00:58,288
مهاراتُك كمُعذّب لم يكُن
لها نظير، أكنت تعلم ذلك؟

7
00:00:58,408 --> 00:01:00,208
.ذلك لم يكن شيئًا يُفتَخَر به

8
00:01:01,568 --> 00:01:04,047
ماذا اعتدتَ أن تقول؟

9
00:01:04,048 --> 00:01:06,248
...الضّحيّة تتحدّث دائمًا"

10
00:01:07,488 --> 00:01:09,767
"في النّهاية -
ماذا تريدين منّي؟ -

11
00:01:09,768 --> 00:01:11,688
.لقد كنت أعتقدُ أنّ ذلكَ أمرٌ جليٌّ

12
00:01:11,689 --> 00:01:16,488
.(أريدُ منكَ أن تخبرني عن مكان (إمريس -
.لقد أخبرتُك من قبل... أبدًا -

13
00:01:18,648 --> 00:01:20,768
.كنتٌ آمل نوعًا ما أن تقول ذلك

14
00:01:22,641 --> 00:01:44,472
{\pos(192,180)}
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}تـــرجـــمـــة
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}Eng. Zahar & Abdelrahman92
{\fnAndalus\fs35\c&H71A72E&\3c&H0D0D92&}عبدالرّحمن أسامة & محمّد الزهّار
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/BTScenes44              {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.twitter.com/BTScenes44

15
00:01:45,869 --> 00:01:52,472
{\fad(3000,3000)}
{\pos(189,080)}
{\fad(2000,2000)}
{\fnArabic Typesetting\fs72\c&HAD151A&\3c&HF2F15B&}
((ميرلـــــــــــــــــــــــــــــــــن))

16
00:01:45,869 --> 00:01:52,472
{\fad(3000,3000)}
{\pos(192,140)}
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&HAD151A&\3c&HF2F15B&}
(الموسم الخامس- الحلقة العاشرة)
((لُطـــفُ الغربـــــــــــــــــــــــاء))

17
00:02:00,128 --> 00:02:04,567
{\pos(192,210)}
هذه هي البقعة المناسبة، صحيح؟ -
.أجل يا مولاي -

18
00:02:04,568 --> 00:02:11,408
{\pos(192,200)}
.إنّي أنسى مقدار جمال (كاميلوت) أحيانًا
.لكنّي لا أنسى أبدًا جمال ملكتي

19
00:02:13,168 --> 00:02:17,967
أكان أنتَ يا (ميرلن)؟ -
.لقد كان الحصان -

20
00:02:17,968 --> 00:02:21,036
...لأنّكَ إن كنتَ تسخر من ملكك -
.لم أكن وما كنتُ لأفعل ذلك -

21
00:02:21,037 --> 00:02:25,597
.ثمّة عقاب خاصّ لصفاقة كهذه

22
00:02:31,317 --> 00:02:33,155
.(دائمًأ يسهُل خداعكَ يا (ميرلن
.في كلّ مرّة

23
00:02:33,156 --> 00:02:35,477
ماذا عن هنا يا (جوينفير)؟ -
.أجل، يبدو مثاليًّا -

24
00:02:35,478 --> 00:02:37,197
.إذن فليكُن هنا

25
00:02:40,837 --> 00:02:43,477
{\pos(192,220)}
هنا؟

26
00:02:44,557 --> 00:02:49,356
.لم أرَه سعيدًا جدًّا مذ زمن طويل

27
00:02:49,357 --> 00:02:57,237
{\pos(192,220)}
أجل، لقد تغيّر، صحيح؟ -
.أجل، أعتقد أنّه قد تغيّر -

28
00:02:58,917 --> 00:03:01,076
!آسف
هلّا ملأتَ ذلك يا (ميرلن)؟

29
00:03:01,077 --> 00:03:03,156
.لربّما لم يتغيّر كلّيًّا

30
00:03:03,157 --> 00:03:05,797
.وهذه أيضًا
مستعدّ؟

31
00:03:08,517 --> 00:03:09,877
.مولاي

32
00:03:11,317 --> 00:03:15,357
.أعتقد أنّ كلبي يلتقط أفضل منك -
.لربّما لأنّكَ تعامله أفضل -

33
00:03:25,237 --> 00:03:27,077
أأنتَ أعمى؟

34
00:03:29,117 --> 00:03:32,676
.لقد حدث شيء هنا -
.إنّها الأيائل تحدّد منطقتها -

35
00:03:32,677 --> 00:03:37,037
.كلّا. لقد تسبّب السّحر في هذا -
من يعلم أكثر عن الصيد يا (ميرلن)؟ أنا أم أنتَ؟ -

36
00:03:37,138 --> 00:03:40,756
إنّه موسم التزاوج... ستبدو
.نصف أشجار الغابة بذاك الشكل

37
00:03:40,757 --> 00:03:42,517
!هيّا
!ملككَ ينتظر

38
00:04:06,557 --> 00:04:07,996
ماذا حدث؟

39
00:04:07,997 --> 00:04:10,676
لقد بحثوا عن ملاذٍ عند
.الموقع العسكريّ الغربيّ

40
00:04:10,677 --> 00:04:14,596
.إنّ (آشويك) تعيش في سلام مذ حُكم أبي -
.(ليسوا من (آشويك -

41
00:04:14,597 --> 00:04:17,277
.(لقد فرّوا من حدود أراضي (أودين

42
00:04:18,597 --> 00:04:23,356
.لقد هُوجِمت مدينة (هيلفا) مُذ يوميْن
.عددٌ قليلٌ فحسب من النّاس قد هرب

43
00:04:23,357 --> 00:04:26,876
من المسؤول؟ -
...في البداية، ظننّا أنّهم الساكسونيّون -

44
00:04:26,877 --> 00:04:32,157
.لقد كانوا نُشطاء في المنطقة قبلًا
.لكنّ اللّاجئين يقولون قصّةً مغايرةً

45
00:04:33,557 --> 00:04:35,197
.يقولون أنّ هنالك سحرًا استُخِدم

46
00:04:36,237 --> 00:04:38,557
مرجانة)؟) -
.كلّ الأدلّة تفيد بهذا يا مولاي -

47
00:04:38,558 --> 00:04:41,556
عزّز الموقع العسكريّ، وضاعف
.الحرّاس على الحدود

48
00:04:41,557 --> 00:04:43,517
.مولاي

49
00:04:46,557 --> 00:04:49,636
لِمَ عسى (مرجانة) تهاجم (هيلفا)؟ -
.لا بدّ أنّ لديها أسبابها -

50
00:04:49,637 --> 00:04:53,636
ذلك أحد الأماكن حيث يُمارَس السّحر
فيه بحرّيّة. فلِم عساها تُهاجم أمثالها؟

51
00:04:53,637 --> 00:04:55,317
.غير منطقيّ

52
00:04:56,837 --> 00:04:58,796
.البراعةُ لا ريب فيها

53
00:04:58,797 --> 00:05:02,876
أترى كيف يتكرّر النّمط في كلّ دائرة متراكزة؟
.(لقد صُنِعت في (هيلفا

54
00:05:02,877 --> 00:05:04,796
أيّ شيء آخر... اسم أو تاريخ؟

55
00:05:04,797 --> 00:05:08,036
...ليس شيئًا يُمكنني أن أراه
.لكنّها قطعة جيّدة

56
00:05:08,037 --> 00:05:12,836
.ما كان لأحدٍ أن يتنازل عنها عن طيب خاطر
.ربّما أحد اللّائجين أوقعها

57
00:05:12,837 --> 00:05:15,876
.ربّما

58
00:05:15,877 --> 00:05:18,556
ميرلن)، ماذا تنوي؟) -
.سأعود حيث وجدتُها -

59
00:05:18,557 --> 00:05:21,116
.أشكّ أنّ المالك سيظلّ موجودًا هنالك

60
00:05:21,117 --> 00:05:24,836
.شيء مروّع قد حدث هنالك
.شيء يستطيع فعله السّحر الأقوى فحسب

61
00:05:24,837 --> 00:05:26,196
.يُمكنني الشّعور به

62
00:05:26,197 --> 00:05:30,996
لستَ تقترح بأنّ (مرجانة) داخل حدود (كاميلوت)؟ -
من سواها قد يكون؟ -

63
00:05:30,997 --> 00:05:33,116
.لا تذهب يا (ميرلن)، ليس وحدك -
.سأكون بخير -

64
00:05:33,117 --> 00:05:35,277
.خذ بعضًا من الناس معك على الأقلّ
...(إن كانتْ (مرجانة

65
00:05:35,278 --> 00:05:38,077
من آخذه لن يُحدث فرقًا حينئذٍ ، أليس كذلك؟

66
00:07:02,077 --> 00:07:04,317
.ما كان ينبغي لكَ أن تذهب
.لربّما قد كان شَرَكًا

67
00:07:06,437 --> 00:07:10,316
أيُمكنكَ ترجمتها؟ -
.إنّها بلغة (كاثا) هذا أكيد -

68
00:07:10,317 --> 00:07:14,836
ماذا تقول؟        - لقد مرّ زمن طويل مذ -
.سمعتُ هذه اللّغة، ولم يخطُر ببالي قراءتها

69
00:07:14,837 --> 00:07:16,837
.هناك جزء من توقيع هنا

70
00:07:19,037 --> 00:07:21,717
ما هو؟ -
.(آلاتور) -

71
00:07:24,397 --> 00:07:29,996
.(هذا سبب مهاجمة (مرجانة) لـ(هيلفا
.آلاتور)، كان الجائزة التي تبحث عنها)

72
00:07:29,997 --> 00:07:32,236
لكن، لِمَ كلّ تلك المخاطر
من أجل رجلٍ واحد؟

73
00:07:32,237 --> 00:07:35,796
...لا بدّ أنّ هناك سبب واحد فحسب
.(لتجعله يفصح عن هويّة (إمريس

74
00:07:35,797 --> 00:07:39,917
.آلاتور) لن يخونني أبدًا)
.ليس طوعًا

75
00:07:41,397 --> 00:07:45,957
.لكنّ (مرجانة) ستستخدم كلّ قوّة لديها لتحطّمه
.وحتّى كاهن (كاثا) لا يُمكنه المقاومة للأبد

76
00:07:57,397 --> 00:07:58,677
.كفى

77
00:08:01,677 --> 00:08:03,956
.(مرحبًا ثانيةً يا (آلاتور

78
00:08:03,957 --> 00:08:06,876
.(إنّكِ تضيعين وقتكِ يا (مرجانة

79
00:08:06,877 --> 00:08:11,076
.(لن أفصحَ لكِ عن هويّة (إمريس -
.كلانا يعلمُ الآن أنّ ذلك غير صحيح -

80
00:08:11,077 --> 00:08:13,677
وإلّا، فلِمَ أعتقتُكَ؟

81
00:08:15,037 --> 00:08:20,796
إنّي كاهن (كاثا)، دُرِّبتُ منذُ الصغر
.على تحمُّل كافّة الآلام الجسديّة

82
00:08:20,797 --> 00:08:23,036
...أن أسمو على -
.أجل، أجل -

83
00:08:23,037 --> 00:08:27,276
يُمكنكَ أن تقاوم أيّ تعذيب جسديّ
.وأن تفصل عقلك عن جسدك

84
00:08:27,277 --> 00:08:32,636
ذلك مُثيرٌ للإعجاب يا (آلاتور)، لكنّي
.لستُ مهتمّّة بجسدك

85
00:08:32,637 --> 00:08:35,837
.ليس بإمكانكَ حتّى أن تفصل عقلكَ عن عقلكَ

86
00:08:46,357 --> 00:08:48,277
أتتعرّف على هذا؟

87
00:08:52,957 --> 00:08:54,757
.أرى أنّكَ كذلك

88
00:08:57,037 --> 00:09:02,196
.(ناثير) -
.(هذا صحيحٌ يا (آلاتور)، إنّه (ناثير -

89
00:09:02,197 --> 00:09:04,516
.يُمكن أن تسبّب أشدّ الآلام

90
00:09:04,517 --> 00:09:07,596
.ليستْ في جسد الضّحيّة
.لكن في روحه

91
00:09:07,597 --> 00:09:10,997
إذن، فإنّي أسأل مُجدّدًا، أين (إمريس)؟

92
00:09:16,917 --> 00:09:18,877
.صهٍ

93
00:09:19,957 --> 00:09:21,316
ماذا تفعل؟

94
00:09:21,317 --> 00:09:26,157
.سأفاجئها... فطور في الفراش -
.يا لها من فكرة جميلة -

95
00:09:28,477 --> 00:09:31,877
إلى أين أنتَ قاصد؟
لستَ بحاجة إليّ، صحيح؟

96
00:09:31,878 --> 00:09:37,277
لا يُمكنني الذهاب لإحضار الفطور، صحيح؟
ماذا إن استيقظتْ وفزعتْ؟

97
00:09:38,317 --> 00:09:41,277
فزعتْ؟ -
اذهب وأحضرها، حسنٌ؟ -

98
00:09:45,077 --> 00:09:46,676
.(ميرلن)

99
00:09:46,677 --> 00:09:48,396
.الزّهر. لا تنسَ الزّهر

100
00:09:48,397 --> 00:09:50,677
.بالطبع، اللمسةُ الشخصيّة. لطيف

101
00:10:23,557 --> 00:10:24,997
.لا تتحرّك

102
00:10:26,837 --> 00:10:29,876
.المعركة العظيمة تقترب
...لا بدّ أن تنصت إليّ

103
00:10:29,877 --> 00:10:32,396
.(يا (إمريس -
أنّى تعرفين اسمي؟ -

104
00:10:32,397 --> 00:10:34,956
.أعداءُ (آرثر) أقرب ممّا تظنّ

105
00:10:34,957 --> 00:10:40,397
إن كنتَ تقدّر ملككَ، قابلني اللّيلة
.في معبد (إيروي) القديم

106
00:10:41,397 --> 00:10:44,317
...تعالَ وحدكَ
.وإلّا فلا تأتِ

107
00:11:02,277 --> 00:11:04,796
ميرلن)؟) -
ماذا؟ -

108
00:11:04,797 --> 00:11:06,277
أين الزّهر؟

109
00:11:12,797 --> 00:11:14,436
آرثر)؟)

110
00:11:14,437 --> 00:11:15,756
.طاب صباحكِ

111
00:11:15,757 --> 00:11:19,597
.هذا لطيف جدًّا -
.ليس شيئًا يُذكر -

112
00:11:20,957 --> 00:11:22,317
من هناك؟

113
00:11:23,997 --> 00:11:28,156
ميرلن)! ماذا تظنّ نفسك تفعل في الغرف الملكيّة؟)

114
00:11:28,157 --> 00:11:31,836
...خِلتُ
.خِلتُني سمعتُ أصوات

115
00:11:31,837 --> 00:11:34,717
.لربّما في المرّة القادمة تتحلّى ببعض الجود وتطرق -
.أجل يا مولاي -

116
00:11:36,997 --> 00:11:40,157
.(ميرلن)
.شكرًا لك

117
00:11:46,477 --> 00:11:48,077
.كانت فكرتي

118
00:11:57,677 --> 00:12:02,396
.(إن كانت ما أظنّها، فهي علامة (بندروي -
بندروي)؟) -

119
00:12:02,397 --> 00:12:07,036
قبل زمن التطهير العظيم، فتيات كُنّ يُختَرنَ
.حين ولادتهنّ ليكُنَّ كاهنات

120
00:12:07,037 --> 00:12:11,276
كُنَّ يؤخَذْنَ من عائلاتهنّ ويترعرعنَ
.كمُلقِّناتٍ للديانة القديمة

121
00:12:11,277 --> 00:12:15,636
.ظننتُ أنّ (مرجانة) هي الكاهنة العُليا الوحيدة المُتبقّية -
.لقد حاولنَ الكثيرات، وما نجحنَ إلّا القليلات -

122
00:12:15,637 --> 00:12:18,036
.المَوْهِبات العاديّة لم تكُن كافية

123
00:12:18,037 --> 00:12:23,636
أولئك اللاتي امتلكنَ قُدرات سحريّة استثنائيّة هُنَّ مَنْ
.أمكنهُنّ أن يأملْنَ بكونهنّ واحدةً من التسعة فحسب

124
00:12:23,637 --> 00:12:30,916
...لكن لا تُقلّل من قدرات أولئك النساء
.فكلّ (البندرويّات) مُتدرّباتٍ على السحر القويّ

125
00:12:30,917 --> 00:12:34,037
.لقد قالت أنّ أعداءَ (آرثر) أقرب مما ظننتُ

126
00:12:35,997 --> 00:12:40,956
الآن، من سوى (موردرد) قد تقصده؟
إن قصدتْ (موردرد)، فلِمَ لمْ تقل هذا؟

127
00:12:40,957 --> 00:12:42,396
.لقد قوطِعنا

128
00:12:42,397 --> 00:12:45,157
.(إنّها تستدرجكَ يا (ميرلن
.إنّه شَرَكٌ

129
00:12:47,077 --> 00:12:51,356
.لقد علمتْ اسمك الحقيقيّ
.هناك تفسير واحد لذلك

130
00:12:51,357 --> 00:12:59,117
،آلاتور) أخبر (مرجانة) بهويّتك الحقيقيّة)
.ولقد أرسلتْ هذه المرأة لتستدرجكَ

131
00:13:00,517 --> 00:13:02,756
.لكنّي نظرتُ في عينيْها
.لم تقصد الأذى

132
00:13:02,757 --> 00:13:07,316
أتعتقد أنّ ساحرةً بقوّتها لن تقدر
على التّظاهر بأيّ مظهر تريده؟

133
00:13:07,317 --> 00:13:09,916
.(لقد كنتُ هنالك على عكسك يا (جايوس

134
00:13:09,917 --> 00:13:12,196
.(يجب ألّا تذهب إليها يا (ميرلن

135
00:13:12,197 --> 00:13:14,597
إن استطاعتْ أن تساعدني في حماية
آرثر)، أسيكون لديّ خيار حينها؟)

136
00:13:14,598 --> 00:13:17,716
أوَلا تفهم؟ إن حدث مكروه
!لكَ، سنضيع جميعًا

137
00:13:17,717 --> 00:13:21,356
ولكن إن كانت تستطيع مُساعدتي
،(حقًّا في حماية (آرثر) من (موردرد

138
00:13:21,357 --> 00:13:24,637
ورفضتُ أنا أن أذهب، ألن يضيع الجميع أيضًا؟

139
00:13:28,597 --> 00:13:29,757
...(ميرلن)

140
00:13:31,077 --> 00:13:36,197
.إنّي أنا من أخبر (آلاتور) بهويّتك الحقيقيّة

141
00:13:38,957 --> 00:13:42,437
.لم يكن لديك خيار -
.لا يُمكنني أن أسمح لذلك بتدميرك -

142
00:13:45,397 --> 00:13:47,677
...إن كُنتَ تُكنّ لي أيّ تقدير

143
00:13:49,037 --> 00:13:52,317
.فلا تفعل هذا، رجاءً

144
00:13:55,397 --> 00:13:59,597
.(تعلم أنّي لن أفعل أيّ شيء يؤذيك يا (جايوس -
.شكرًا لك -

145
00:14:44,077 --> 00:14:45,157
أجل؟

146
00:14:47,837 --> 00:14:49,237
.(جايوس)

147
00:14:52,157 --> 00:14:53,237
.مولاي

148
00:14:54,517 --> 00:14:56,077
أهنالك خطب؟

149
00:14:57,637 --> 00:14:58,917
.أخشى هذا

150
00:15:00,357 --> 00:15:04,357
افصح يا (جايوس)، من الواضح أنّ لديكَ شيئًا
.لتخبرني به. فلا يمكن أن تكون بيننا أسرار

151
00:15:04,358 --> 00:15:12,836
،ثَمّة علاقة خاصّة بين الطّبيب ومريضه
.يُمكن للمرء أن يعتبرها رابطةً من الخصوصيّة المُقدّسة

152
00:15:12,837 --> 00:15:13,917
.أعتقد هذا

153
00:15:14,957 --> 00:15:19,517
ومع ذلك، أليس ثَمّة رابطة
ولاءٍ أيضًا بين المرء وملكه؟

154
00:15:22,357 --> 00:15:23,997
.ما من واجبٍ أعظم من ذلك

155
00:15:26,917 --> 00:15:33,876
لقد نصحني أحد مرضاي أنّ هُنالك مُتّبعةٌ
.(للديانة القديمة داخل أسوار (كاميلوت

156
00:15:33,877 --> 00:15:40,677
أعتقد أنّ هذه المرأة تمثّل خطرًا، ليس
.على المملكة فحسب ولكن عليكَ

157
00:15:41,677 --> 00:15:42,797
.أفهمُ ذلك

158
00:15:44,757 --> 00:15:46,077
ألديها اسم؟

159
00:15:48,037 --> 00:15:57,516
،كلّ ما أعرفه هو أنّها تمارس حرفتها ليلًا
.في غابات (داركلنج) عند معبد (إيروي) المتهدّم

160
00:15:57,517 --> 00:16:00,277
.(لقد فعلتَ الصّواب يا (جايوس
.شكرًا لك

161
00:16:07,197 --> 00:16:10,117
.الأمر ليس مضحكًا -
.الأمر ليس مضحكًا بتاتًا -

162
00:16:10,118 --> 00:16:14,556
.لا أحد يضحك. إنّ هذا طفوليّ فحسب
.إنّكَ مُحقّ. هذا أمر غبيّ -

163
00:16:14,557 --> 00:16:16,037
.تفضَّل

164
00:16:20,277 --> 00:16:21,436
.أيّها السّادة

165
00:16:21,437 --> 00:16:24,277
...لقد كُنّا فحسب -
.لا يهمّ -

166
00:16:27,277 --> 00:16:31,237
.موردرد)، لديّ مهمّة لك) -
مولاي؟ -

167
00:16:37,397 --> 00:16:38,517
.المُفضّل لكَ

168
00:16:45,477 --> 00:16:47,196
ألا تريده؟

169
00:16:47,197 --> 00:16:49,277
.بلى، بالطّبع أريده
.(شكرًا لك يا (جايوس

170
00:16:52,557 --> 00:16:55,597
أما زلت تفكّر في تلك المرأة في الغابة؟

171
00:16:57,317 --> 00:16:58,717
.(هذا للأفضل يا (ميرلن

172
00:17:00,317 --> 00:17:02,237
.إنّه كذلك حقًّا

173
00:18:12,477 --> 00:18:15,877
.عظيمُ الشأن -
.رجاءً، ذاك ليس ضروريًّا -

174
00:18:17,117 --> 00:18:21,516
.(مقابلتكَ شرف لي يا (إمريس -
أنّى عرفتَ اسمي؟ -

175
00:18:21,517 --> 00:18:24,957
.(من سيّدي (آلاتور) كاهن (كاثا
.إنّه يرسل إليكَ التّحيّة

176
00:18:26,077 --> 00:18:27,197
.ولكن أيضًا التحذير

177
00:18:29,877 --> 00:18:34,877
،المعركةُ العظيمة تقترب
.مصيرُ (كاميلوت) لم يُقرَّر بعد

178
00:18:36,197 --> 00:18:41,197
أنتَ فقط أيُّها العظيم (إمريس) من يُمكنه
.ضمان انتصار الملكُ الوحيد والمُستقبلي

179
00:18:42,997 --> 00:18:44,157
أنّى أفعل ذلك؟

180
00:18:45,277 --> 00:18:46,717
!بسرعة

181
00:18:48,757 --> 00:18:50,477
!اعتقلوهما

182
00:19:04,117 --> 00:19:06,077
.امضي -
.لا يُمكنني أن أترككَ -

183
00:19:12,117 --> 00:19:14,117
.سأجدكِ. أعُدكِ بذلك. امضي

184
00:20:11,117 --> 00:20:15,117
{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
لا تخَف يا (آلاتور) فلقد وجدتُ (إمريس) ، وستستمر
.(مُهمّتنا المُقدّسة. خادمتُكَ المُخلصة (فينا

185
00:20:19,597 --> 00:20:21,996
لقد رأيتَها لكنّكَ فقدتَها؟

186
00:20:21,997 --> 00:20:26,876
.لقد استخدمتْ سحرًا يا مولاي -
.وإن كانتْ، كم كنتُم ستّة؟ ضدّ امرأة عجوز -

187
00:20:26,877 --> 00:20:29,877
.لقد كانا اثنيْن يا مولاي -
!ذلك يفسّر الأمر -

188
00:20:31,357 --> 00:20:33,157
من كان الآخر يا (موردرد)؟

189
00:20:34,357 --> 00:20:36,196
.لم نستطع أن نرى

190
00:20:36,197 --> 00:20:39,356
،ولكنّهما كانا في حوارٍ هام يا سيّدي
.ذلك هو ما يُمكننا الجزم به

191
00:20:39,357 --> 00:20:41,556
.أرسِل دوريّةً ثانية

192
00:20:41,557 --> 00:20:44,476
(أغلق معبر النهر في (جرينتون
.وحذّر الحاميات الحدوديّة

193
00:20:44,477 --> 00:20:47,197
.لا بُدّ أن يُعثر عليهما ويُقدّما للمحاكمة -
.مولاي -

194
00:20:53,957 --> 00:20:56,956
لقد أخبرتُ (آرثر) لأنّي
.(كنتُ قلقًا عليكَ يا (ميرلن

195
00:20:56,957 --> 00:20:59,756
.(لقد كانتْ تعمل لدى (آلاتور) وليستْ (مرجانة

196
00:20:59,757 --> 00:21:02,275
أنّى لي أن أعلم ذلك؟ -
!لأنّي أخبرتكَ -

197
00:21:02,276 --> 00:21:04,597
.آسفٌ يا (ميرلن)، ولكنّي أعتقدُ ذلك للأفضل

198
00:21:04,598 --> 00:21:11,077
.والآن، بسببي، أصبحتْ حياتها عرضةً للخطر -
.كلّا، ليس بسببك، بل بسببي -

199
00:21:12,477 --> 00:21:16,917
.لقد تصرّفتُ كرجلٍ هَرِم أحمق -
.كلّا، لستَ كذلك أبدًا -

200
00:21:18,037 --> 00:21:19,917
.لكن عليّ أن أذهب الآن

201
00:21:23,517 --> 00:21:27,077
لا بدّ أن أكتشف سبب كونها مستعدّةً
.للتّضحية بحياتها من أجلي

202
00:21:34,557 --> 00:21:35,877
.(اعتنِ بنفسكَ يا (ميرلن

203
00:21:59,597 --> 00:22:04,916
لا تنفكّين عن إضاعة وقتكِ
.(يا (مرجانة). إنّي كاهنُ (كاثا

204
00:22:04,917 --> 00:22:10,917
أتعتقد أنّ ذلك سيحميكَ؟
.لا يهمّ ما تفعلينه، لا يُمكنكِ تحطيمي

205
00:22:12,437 --> 00:22:16,596
...إذن يبدو الأمر كذلك
.في هذه الحالة لم أعد بحاجة إليك

206
00:22:16,597 --> 00:22:20,757
أتعتقدين أنّي أخشى الموت؟ -
أأطلعكَ على سرّ يا (آلاتور)؟ -

207
00:22:21,757 --> 00:22:25,116
.لم أعد مهتمّةً بما تفكّر أو بما تخشى

208
00:22:25,117 --> 00:22:32,757
سأنتقلُ إلى العالم الآخر سعيدًا بمعرفتي
.أنّكِ لن تجدي (إمريس) أبدًا

209
00:22:33,797 --> 00:22:39,237
.إنّه قدَركِ يا (مرجانة) وإنّه هلاكُكِ

210
00:22:42,997 --> 00:22:47,556
سيّدتي؟ -
ماذا الآن؟ -

211
00:22:47,557 --> 00:22:51,317
.لقد وجدنا خطابًا في زنزانته -
.أرِني -

212
00:22:59,517 --> 00:23:07,596
لا تخَف يا (آلاتور) فلقد وجدتُ (إمريس) ، وستستمر"
".(مُهمّتنا المُقدّسة. خادمتُكَ المُخلصة (فينا

213
00:23:07,597 --> 00:23:09,037
.(أيُّها المسكين (آلاتور

214
00:23:10,757 --> 00:23:12,477
.انتهى أمرُكَ ببعض الكلمات المكتوبة

215
00:23:14,797 --> 00:23:17,397
.جِد (فينا) هذه
.أحضِرها إليّ حيّةً

216
00:23:24,877 --> 00:23:28,437
.سأكسرها يا (آلاتور). سأكسرها كغصن شجرة

217
00:23:29,437 --> 00:23:32,357
كيف شعورك حينما تعرف
أنّ كلّ مقاومتكَ كانتْ هباءً؟

218
00:23:35,197 --> 00:23:37,477
."تمتّع بـ"عالمك الآخر

219
00:25:20,557 --> 00:25:23,596
أعشاب؟
أكنتَ تبحث عن أعشابٍ؟

220
00:25:23,597 --> 00:25:27,516
.إنّ (جايوس) محدّد جدًّا
.عليها أن تكون طازجةً أو ستضعف قوّتها

221
00:25:27,517 --> 00:25:32,197
.ليس هذا وقت أو مكان جمع الأعشاب -
.لقد كنتَ شاكرًا كفايةً لهم لمّا عالج (جايوس) شَلَلَكَ -

222
00:25:35,037 --> 00:25:38,157
.لم يكن شللًا -
.لقد كنتُ أتكلّم بتهذيب -

223
00:25:40,717 --> 00:25:44,236
ثمّة ساحرةٌ خطيرةٌ طليقة
.يا (ميرلن)، فضلًا على الساكسونيّين

224
00:25:44,237 --> 00:25:46,276
.هذا ليس المكان لتكون وحيدًا فيه

225
00:25:46,277 --> 00:25:51,076
سأكون بخير. سأحضر بقيّة
.أعشابي وسأكون في طريقي

226
00:25:51,077 --> 00:25:52,157
.كلّا

227
00:25:57,437 --> 00:25:58,717
.سأعود

228
00:26:00,757 --> 00:26:02,117
.ليس بإمكاننا السّماح بذلك أيضًا

229
00:26:02,118 --> 00:26:05,597
ابقَ معنا يا (ميرلن)، حتّى
.يُقبض على تلك السّاحرة

230
00:26:07,717 --> 00:26:08,957
.شكرًا لكم

231
00:26:14,917 --> 00:26:17,396
أيّ خبر؟ -
.لقد التقطة كلابُ الصيد آثار المرأة -

232
00:26:17,397 --> 00:26:20,037
كم تبعُد؟ -
.أقل من ميلٍ واحد -

233
00:26:27,437 --> 00:26:28,477
.لقد فقدناها

234
00:26:29,757 --> 00:26:33,076
أينبغي لنا أن ننقسم؟
.فليذهب بعضُنا بالاتجّاه المُعاكس

235
00:26:33,077 --> 00:26:35,996
.سيحلّ الظلام. وسنكون أهدافًا سهلة للساكسونيّين

236
00:26:35,997 --> 00:26:37,637
.سنبدأ مُجدّدًا حينما يطلع النّهار

237
00:27:13,917 --> 00:27:14,997
.طاب صباحكَ

238
00:27:17,197 --> 00:27:19,316
.رغم ذلك، أعتقد أنّ اللّيل لم ينقضِ

239
00:27:19,317 --> 00:27:20,956
...لقد كنتُ

240
00:27:20,957 --> 00:27:22,157
تخفّف عن نفسكَ؟ -
.أجل -

241
00:27:22,158 --> 00:27:28,916
ودائمًا ترتدي حذاءكَ لفعل ذلك، صحيح؟ -
.لا أحبّ القطرات المُتناثرة -

242
00:27:28,917 --> 00:27:31,676
لم تكن تجمع الأعشاب أيضًا، صحيح؟

243
00:27:31,677 --> 00:27:33,797
.(ليس عليكَ تبرير موقفك لي يا (ميرلن

244
00:27:33,798 --> 00:27:36,997
،إن كنتَ مستعدًّا للمخاطرة بحياتك
.فلا بدّ أن يكون الأمر مُهمًّا

245
00:27:38,997 --> 00:27:40,437
.إنّه كذلك

246
00:27:42,717 --> 00:27:44,197
...لقد شاركتُكَ المُشكلة

247
00:27:47,557 --> 00:27:49,237
.أتفهّم الأمر

248
00:27:51,437 --> 00:27:54,757
.سأخبرهم أنّي رافقتك في عودتك إلى الجسر

249
00:27:58,677 --> 00:27:59,997
.شكرًا لك

250
00:28:01,277 --> 00:28:02,917
...(ميرلن)

251
00:28:05,597 --> 00:28:06,797
.توخَّ الحذر

252
00:28:31,757 --> 00:28:35,717
.لقد فقدنا الأثر
.لربّما ذهبتْ إلى أيّ مكان

253
00:28:37,877 --> 00:28:38,917
.انتشروا

254
00:28:41,477 --> 00:28:42,997
!انتظروا

255
00:29:06,917 --> 00:29:07,957
.من هذه الطّريق

256
00:29:24,557 --> 00:29:25,557
!(فينا)

257
00:29:26,877 --> 00:29:27,956
!سيّدي

258
00:29:27,957 --> 00:29:29,117
...رجاءً لا

259
00:29:29,118 --> 00:29:31,556
.خِلتُ أنّي فقدتكَ

260
00:29:31,557 --> 00:29:33,637
أشككتَ في؟ -
.أبدًا -

261
00:29:54,117 --> 00:29:55,197
.استلقِ

262
00:29:58,757 --> 00:30:00,157
.لن يكونوا وحيدين

263
00:30:05,037 --> 00:30:07,957
.(يجب ألّا تجدكَ (مرجانة

264
00:30:12,117 --> 00:30:16,996
إلى أين عسانا نذهب؟ -
.هنالك مَرْقب في الجانب الآخر من الوادي -

265
00:30:16,997 --> 00:30:19,037
أيُمكنكَ السّير؟

266
00:30:21,197 --> 00:30:24,797
.أجل، أعتقد هذا -
.المكان ليس بعيدًا -

267
00:30:40,077 --> 00:30:42,437
.الطريق آمن
أأنتَ مستعدّ؟

268
00:30:58,077 --> 00:31:01,237
.ما من جروح
.لن تكون هنالك جروح

269
00:31:15,637 --> 00:31:18,557
.لقد أُصِيبت
.أحضر رجالك

270
00:31:40,197 --> 00:31:41,797
أنّى عرفتِ هذا البرج؟

271
00:31:43,157 --> 00:31:47,116
،حينما تقضي حياتك هاربًا
.تعلم كافّة الأماكن للاختباء

272
00:31:47,117 --> 00:31:52,077
أتهربين من... (آرثر)؟ -
.ومن والده قبله -

273
00:31:55,917 --> 00:32:01,476
.لن يكون الأمرُ هكذا دائمًا
.ستتحسّن الأمور

274
00:32:01,477 --> 00:32:06,917
...لذلك أُرسِلتُ
.لمساعدتكَ في جعلها كذلك

275
00:32:21,637 --> 00:32:23,756
لِمَ تفعلين هذا لي؟

276
00:32:23,757 --> 00:32:28,996
من دونكَ يا (إمريس)، فإنّ (آرثر) لن
.يتمكّن من بناء عالمٍ جديدٍ اشتقنا إليه

277
00:32:28,997 --> 00:32:30,636
.لستُ أفهم

278
00:32:30,637 --> 00:32:38,756
.لمئات السنين حمى كهنة (كاثا) معرفتهم القديمة
.(ولكنّ الوقتُ قد الآن كي يُمرّروها إليك يا (إمريس

279
00:32:38,757 --> 00:32:41,956
لا يُمكن لأحدٍ سواك أن يحمل تلك
.الآمال إلى المعركة العظيمة نفسها

280
00:32:41,957 --> 00:32:43,997
أنّى أفعل ذلك؟

281
00:32:51,197 --> 00:32:53,317
.هاكَ. احمِها بحرصٍ

282
00:32:54,317 --> 00:32:57,917
.ستساعدكَ في الأيّام الصّعبة التي ستأتي عليكَ -
.شكرًا لكَ -

283
00:33:00,997 --> 00:33:04,117
أريدُها مأسورةً حيّةً، أتفهمون؟
!حيّة

284
00:33:08,317 --> 00:33:09,716
.ثمّة شيء آخر

285
00:33:09,717 --> 00:33:12,636
.شيء أرادني (آلاتور) بنفسه أن أخبركَ إيّاه

286
00:33:12,637 --> 00:33:18,437
.لا ترتكب نفس غلطةِ (آرثر)... لا تثق بالفتى الدرويديّ

287
00:33:35,917 --> 00:33:37,877
.لا بدّ أن تمضي
...ما من مكانٍ

288
00:33:37,878 --> 00:33:41,076
.هناك سقف، ستكون بخير هنالك -
أنّى ذلك؟ -

289
00:33:41,077 --> 00:33:44,636
.يعتقدونني وحيدةً
.ما إن يمسكوا بي، سيرحلون

290
00:33:44,637 --> 00:33:49,316
.(لن أهجركِ يا (فينا
.سنحاربهم معًا

291
00:33:49,317 --> 00:33:52,956
.كلّا، إن رأتْنا (مرجانة) معًا ستعرف هويّتكَ

292
00:33:52,957 --> 00:33:54,996
.لا ينبغي لذلك أن يحدث أبدًا -
...فينا)، رجاءً) -

293
00:33:54,997 --> 00:33:59,516
إنّه قدري يا (إمريس)، أن
.أخدمكَ حتّى النّهاية

294
00:33:59,517 --> 00:34:00,957
.ذلك كلّ ما تمنّيتُه

295
00:34:03,517 --> 00:34:05,436
.أسدِ لي معروفًا

296
00:34:05,437 --> 00:34:08,677
.أيّ شيء -
.اترك لي سيفكَ -

297
00:34:30,517 --> 00:34:35,797
.(معرفتكَ كانتْ شرفًا يا (إمريس

298
00:35:06,597 --> 00:35:08,556
.فينا)... أخيرًا)

299
00:35:08,557 --> 00:35:11,476
.إنّي مبهورةٌ
.لكون امرأة في سنّك مفعمةً بالحيويّة

300
00:35:11,477 --> 00:35:14,877
!ابقي بعيدةً -
.لكنّ الحكمة تزداد أيضًا مع زيادة العمر -

301
00:35:14,878 --> 00:35:18,637
.لقد انتهى الأمر
.(أخبريني عن هويّة (إمريس

302
00:35:20,557 --> 00:35:21,597
.مُحال

303
00:35:48,717 --> 00:35:52,437
.أحرِق الجثّة
!أحضِروا الخيول

304
00:37:18,397 --> 00:37:21,477
.شكرًا لكَ -
.من دواعِ سروري -

305
00:37:28,397 --> 00:37:34,877
.للحظةٍ، خِلتُكَ لن تأتي -
.لن أهجركَ أبدًا أيّها السّاحر الشّابّ -

306
00:37:39,357 --> 00:37:42,277
أأنتَ بخير؟ -
.بالطّبع -

307
00:37:45,397 --> 00:37:46,637
...جناحك

308
00:37:48,477 --> 00:37:55,916
.إنّي متعَب يا (إمريس)، ذلك كلّ ما في الأمر
.لكن عليّ أن أخدمكَ ما دمتُ أقدر

309
00:37:55,917 --> 00:37:58,676
.إنّ كنتَ مريضًا، فبإمكاني أن أعالجكَ

310
00:37:58,677 --> 00:38:03,957
هنالك أشياء حتّى ساحر بقُدراتك
.لا يمكنه التّغلّب عليها

311
00:38:04,997 --> 00:38:11,556
.إنّي هَرِمٌ يا (إمريس)، لقد اقترب موعدي -
...كلّا -

312
00:38:11,557 --> 00:38:15,477
.إنّها دورة الحياة، ليستْ أكثر أو أقل

313
00:38:19,997 --> 00:38:21,637
ماذا عساي أفعل من دونك؟

314
00:38:22,957 --> 00:38:24,517
.ستتذكّرني

315
00:38:27,677 --> 00:38:29,157
أسأراك مُجدّدًا؟

316
00:39:08,797 --> 00:39:10,157
ما المكتوب عليها؟

317
00:39:11,477 --> 00:39:12,477
...لحظة فحسب

318
00:39:15,477 --> 00:39:17,756
.دُقّ طبول الحرب"

319
00:39:17,757 --> 00:39:26,356
دَع النار المُفزعة لآخر كاهنةٍ تُمطِر"
.من السماوات الغاضبة

320
00:39:26,357 --> 00:39:31,196
،لأخٍ سيذبحُ أخاه، لصديقٍ سيقتُل صديقه"

321
00:39:31,197 --> 00:39:36,677
مثلما سيُصدرُ البوق العظيم
.(صوت فجر جديد بارد في (كاملان

322
00:39:38,677 --> 00:39:40,477
.المتنبّئون لا يكذبون"

323
00:39:42,757 --> 00:39:49,437
".هُنالك سيلقى آرثر نهايته، عند ذلك السهل الواسع"

324
00:40:04,077 --> 00:40:10,717
.لقد عانى الكثيرون حتّى يتسنّى لي سماع ذلك -
.أجل -

325
00:40:16,477 --> 00:40:18,877
.(أظنّني أدري ما يدور في رأسكَ يا (ميرلن

326
00:40:20,957 --> 00:40:24,757
.أن قدَركَ أكثر من أن يتحمّله رجل واحد

327
00:40:26,957 --> 00:40:27,997
...أنتَ

328
00:40:30,157 --> 00:40:32,477
.(لطالما كنتَ حفيًّا بي يا (جايوس

329
00:40:34,797 --> 00:40:37,157
.كن متيقّنًا من شيء واحد

330
00:40:39,237 --> 00:40:42,717
.(لم يكن هنالك أحد قادر مثلكَ يا (ميرلن

331
00:40:45,397 --> 00:40:46,797
.لن تفشل

332
00:41:00,397 --> 00:41:05,196
.لقد أتينا هنا بأسرع ما أمكننا -
.لقد أبليتم بلاءً حسنًا -

333
00:41:05,197 --> 00:41:08,156
أين حدث ذلك؟ -
.لقد وجدناه داخل الحدود -

334
00:41:08,157 --> 00:41:10,077
.(أحضِر كوبي رجاءً يا (ميرلن

335
00:41:11,397 --> 00:41:13,956
أتعلم ما هذا؟ -
.أخشى ذلك -

336
00:41:13,957 --> 00:41:17,317
.لقد انتشر الجلد على وجهه حتّى اختنَق

337
00:41:27,397 --> 00:41:29,316
جايوس)؟)

338
00:41:29,317 --> 00:41:34,636
...التّشويه ليس نتيجةً لمرض أو لإصابة
.بل لسحر قويّ

339
00:41:34,637 --> 00:41:39,596
لقد كان ذلك عقابًا في العصور
.(القديمة يُعرف بـ (راجيد

340
00:41:39,597 --> 00:41:44,036
.التحذيرُ النهائيّ من الكاهنة العُليا لأعدائها

341
00:41:44,037 --> 00:41:46,236
لِمَ اختِير هذا الفارس؟
ماذا فعل؟

342
00:41:46,237 --> 00:41:50,276
.(لم يفعل شيئًا، سوى كونه فارسًا لـ(كاميلوت

343
00:41:50,277 --> 00:41:54,637
.إنّه تحذير يا مولاي
.تحذير للمملكة كلّها

344
00:41:56,837 --> 00:41:58,917
.لقد أعلنتْ (مرجانة) الحرب

345
00:42:06,837 --> 00:42:08,917
{\pos(192,230)}
{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
وتستمرُ المُغـــــــــــــــامـــــــــــــرة

346
00:42:13,717 --> 00:42:16,557
.إنّك تعلم، إن أمسك بها (آرثر) فستموت

347
00:42:26,757 --> 00:42:29,437
.لقد تماديتَ هذه المرّة
.(لتدفعنّ الثّمن يا (ميرلن

348
00:42:29,462 --> 00:42:34,896
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}تـــرجـــمـــة
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}Eng. Zahar & Abdelrahman92
{\fnAndalus\fs35\c&H71A72E&\3c&H0D0D92&}عبدالرّحمن أسامة & محمّد الزهّار
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/BTScenes44              {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.twitter.com/BTScenes44

