1
00:00:00,674 --> 00:00:04,029
،في أرض الخُرافة، وعصر السّحر

2
00:00:03,979 --> 00:00:08,913
،مصير مملكةٍ عظيمة
.يقع على عاتق شابٍّ صغير

3
00:00:08,966 --> 00:00:12,400
.(اسمهُ... (ميرلن

4
00:00:25,566 --> 00:00:28,486
.(يا لها من مسرّةٍ أن أراك مجدّدًا يا (آري

5
00:00:30,086 --> 00:00:32,281
.الشرفُ لي يا مولاتي

6
00:00:32,406 --> 00:00:35,646
.لقد كان وصولكَ مُنتَظرًا بشدّة. أؤكّد لك هذا

7
00:00:36,646 --> 00:00:38,886
...لقد كنتُ أتباهى بقدراتك

8
00:00:40,046 --> 00:00:41,446
...ومع ذلك، لم يُصدّق الجميع

9
00:00:43,446 --> 00:00:45,161
.فليُصدّق الناس ما يريدون تصديقه

10
00:00:45,286 --> 00:00:49,481
.رُبمّا اثبات صغير على قدراتك يكون مُرضيًا

11
00:00:49,606 --> 00:00:52,361
ففي نهاية المطاف، الرؤية هي
أساس التصديق، أليس كذلك؟

12
00:00:52,486 --> 00:00:59,401
.لستُ هنا للتسلية يا مولاتي -
.بالطبع لا، فكّر في الأمر على أنّه إثبات -

13
00:00:59,526 --> 00:01:01,201
.أخمِد أُولئكَ النيران

14
00:01:01,326 --> 00:01:03,166
.لا بُدّ أن أعترض يا مولاتي -
.نفّذ رغبتي -

15
00:01:11,126 --> 00:01:16,086
.مذهلٌ بالفعل
من يمكنه إنكار قواكَ الآن؟

16
00:01:29,766 --> 00:01:31,366
!ليس ذاكِ

17
00:01:36,206 --> 00:01:40,881
.أرجوكِ يا (مرجانة)، مولاتي، إنّي أترجّاكِ

18
00:01:41,006 --> 00:01:42,966
إنّي أترجّاكِ

19
00:02:10,926 --> 00:02:12,161
أهو ميّت؟

20
00:02:12,286 --> 00:02:15,366
.لو أردتُه ميّتًا، لطعنتُه بسيفٍ في بطنه

21
00:02:16,686 --> 00:02:21,361
.(لا تقنط يا (آري
.لقد كدنا ننتهي

22
00:02:21,486 --> 00:02:24,761
هلّا صنعت لي معروفًا وأشعلتَ أُولئكَ النيران؟

23
00:02:24,886 --> 00:02:29,806
.تعلمين أنّي لا أستطيع  -
.من اجل أصدقائي -

24
00:02:35,566 --> 00:02:40,806
.لن أذلّ نفسي أمامكِ -
.ستفعل إن كنتَ تريد رؤية عائلتك على قيد الحياة -

25
00:02:50,686 --> 00:02:54,206
!مرّة أخرة
.من فضلك

26
00:03:08,526 --> 00:03:10,166
.لقد كان جُنديًّا مُخلصًا

27
00:03:11,606 --> 00:03:14,361
.بتجريده من سحره، فقد فقدتِ حليفًا قويًّا

28
00:03:14,486 --> 00:03:18,166
رُبّما، ولكنّنا عرفنا الآن أنّنا
.يُمكن أن ننتصر في الحرب

29
00:03:19,966 --> 00:03:23,886
.(آرثر) لا يساوي شيئًا بدون (إمريس)
.و(إمريس) لا يُساوي شيئًا بدون السحر

30
00:03:29,071 --> 00:03:49,105
{\a7}
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}تـــرجـــمـــة
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}Eng. Zahar & Abdelrahman92
{\fnAndalus\fs35\c&H71A72E&\3c&H0D0D92&}عبدالرّحمن أسامة & محمّد الزهّار
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/BTScenes44              {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.twitter.com/BTScenes44

31
00:03:52,105 --> 00:03:58,905
{\fad(3000,3000)}
{\pos(189,080)}
{\fad(2000,2000)}
{\fnArabic Typesetting\fs72\c&HAD151A&\3c&HF2F15B&}
((ميرلـــــــــــــــــــــن))

32
00:03:52,105 --> 00:03:58,905
{\fad(3000,3000)}
{\pos(192,140)}
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&HAD151A&\3c&HF2F15B&}
(الموسم الخامس- الحلقة الثانية عشر)

33
00:04:21,046 --> 00:04:22,081
!ثلاثة

34
00:04:26,366 --> 00:04:28,561
.لا تتردّد في الانسحاب في أيّ وقت

35
00:04:28,686 --> 00:04:29,601
.أنتَ كذلك

36
00:04:29,726 --> 00:04:34,801
{\pos(192,210)}
.ليس عيبًا أن يخسر خادم أمام ملكه -
.أو ملك أمام خادمه -

37
00:04:41,806 --> 00:04:44,446
.احذر... ها نحنُ ذان

38
00:04:46,086 --> 00:04:47,041
!عشرة

39
00:04:51,766 --> 00:04:54,246
.استمتع بتيكَ اللحظة يا (ميرلن) طالما هي مُستمرّة

40
00:05:24,446 --> 00:05:26,481
!اثنا عشر

41
00:05:28,446 --> 00:05:30,161
!لقد شتّتَ ذهني

42
00:05:30,286 --> 00:05:33,241
عمّ تتحدّث؟ -
!لقد سعلتَ فحسب -

43
00:05:33,366 --> 00:05:36,526
.لقد كنُتُ أنظّف حلقي -
.لقد سعلتَ مُتعمّدًا فحسب -

44
00:05:37,726 --> 00:05:43,641
.لقد علمتُ أنّك ستكشفُ سرّي في النهاية
.فلا يُمكن خداعك فحسب يا مولاي

45
00:05:45,966 --> 00:05:47,086
.صحيح

46
00:05:57,686 --> 00:05:59,046
!الأمر هكذا إذن

47
00:06:11,686 --> 00:06:12,841
!اثنا عشر

48
00:07:39,286 --> 00:07:40,721
.(ميرلن)

49
00:07:40,846 --> 00:07:42,566
.(جايوس)

50
00:07:45,246 --> 00:07:47,406
.رأسكَ

51
00:07:49,046 --> 00:07:51,366
.يجدُر بكَ أن تفحصها أيضًا

52
00:08:06,366 --> 00:08:07,646
ميرلن)؟)

53
00:08:11,086 --> 00:08:15,401
ماذا حدث؟
ماذا كان ذلك الشيء؟

54
00:08:15,526 --> 00:08:18,481
.إنّه من عمل (مرجانة). هذا أكيد

55
00:08:18,606 --> 00:08:21,881
.(لا بُدّ أن (موردرد) قد أخبرها بقواك يا (ميرلن

56
00:08:22,006 --> 00:08:29,566
.(ما هي إلّا مسألة وقت قبل أن تشن هجومها يا (ميرلن
.يُمكن أن نكون شاكرين كونها فشلت فحسب

57
00:08:55,486 --> 00:08:56,526
!(جايوس)

58
00:08:59,446 --> 00:09:03,526
.لا أظنّها فشلت -
ماذا تعني؟ -

59
00:09:06,566 --> 00:09:07,766
.لقد فقدتُ سحري

60
00:09:20,766 --> 00:09:23,006
!انظر. هنا

61
00:09:24,526 --> 00:09:27,086
.(تلك علامة الـ(جين كانا

62
00:09:28,566 --> 00:09:32,041
.(جين كانا)
تلك لغةُ الديانة القديمة، صحيح؟

63
00:09:32,166 --> 00:09:33,561
.بالفعل

64
00:09:33,686 --> 00:09:38,881
الـ(جين كانا) هو مخلوقٌ مُخيفٌ
.(صاغته دموع الأرض الأمّ (نيماين

65
00:09:39,006 --> 00:09:41,726
...إنّه يلتهم سحر الآخرين

66
00:09:42,846 --> 00:09:45,006
...يستنزف قواهم

67
00:09:48,206 --> 00:09:52,246
لقد ظننتُ أنّ كلّ تلك المخلوقات
.قد دُمّرت خلال التطهير العظيم

68
00:09:54,726 --> 00:09:56,806
.كلّهم عدا واحد. على ما يبدو

69
00:10:01,326 --> 00:10:03,321
.لقد حوصرت الحامية يا مولاتي

70
00:10:03,446 --> 00:10:06,246
جيّد. أأنتَ مُستعد؟

71
00:10:08,246 --> 00:10:09,366
.إنّي مُستعد

72
00:10:38,286 --> 00:10:39,801
!تعالي إلى هنا أيّتها الجميلة

73
00:10:39,926 --> 00:10:41,326
!النجدة! النجدةَ

74
00:10:41,926 --> 00:10:45,206
.دعها تمضي. فإنّها ليست عدوّتك. إنّما أنا

75
00:11:01,166 --> 00:11:05,046
.(لا يُمكننا ردعهم! أعلنوا الانسحاب! وأبلغوا (كاميلوت

76
00:11:26,566 --> 00:11:29,121
.(لقد هوجِمَت حامية (ستاول

77
00:11:29,246 --> 00:11:31,361
مرجانة)؟) -
.يبدو ذلك -

78
00:11:31,486 --> 00:11:33,161
.لا يُمكن أن تكون صدفةً

79
00:11:33,286 --> 00:11:36,441
لقد اختارت اللحظة التي أنتَ
.فيها أضعف كي تشن هجومها

80
00:11:36,566 --> 00:11:38,121
ماذا سأفعل؟

81
00:11:38,246 --> 00:11:41,641
.حاليًا، ستُساعدني على علاج الجرحَى

82
00:11:41,766 --> 00:11:44,246
.مهارتُكَ كطبيب ما زالت مُتاحة

83
00:11:50,486 --> 00:11:52,006
.آسف. كدتُ أنتهي

84
00:11:54,086 --> 00:11:56,566
.لاتقلقي. (ميرلن) يُجيدُ عمله

85
00:12:00,206 --> 00:12:03,766
ألديكَ أخبارٌ من (ستاول)؟
أسمعتَ من عائلتي؟

86
00:12:08,366 --> 00:12:10,686
...آيرا)، إنّ عائلتُكِ)

87
00:12:13,206 --> 00:12:18,761
.سُكانُ بلدتكِ... إنّكِ الناجية الوحيدة من الهجوم

88
00:12:18,886 --> 00:12:21,286
أنا... وحدي؟

89
00:12:25,286 --> 00:12:26,326
...إنّي آسف

90
00:12:29,526 --> 00:12:35,246
!(آيرا)
.(مهما يحدث، فستكوني بخير في (كاميلوت

91
00:12:40,726 --> 00:12:41,766
.أعدُكِ بذلك

92
00:12:43,926 --> 00:12:45,086
.شُكرًا لكَ

93
00:12:46,246 --> 00:12:51,361
قوةٌ من الساكسونيّين يا مولاي. لقد عبروا الحدود
.(الشماليّة الليلة الماضية وهاجموا حامية (ستاول

94
00:12:51,486 --> 00:12:54,961
.(إنّهم يسيرون تحت قيادة (مرجانة -
.لا شكّ في هذا يا مولاي -

95
00:12:55,086 --> 00:12:57,806
.نحنُ لم نواجه رجالًا فحسب، إنّما سحرًا أيضًا

96
00:12:59,606 --> 00:13:02,561
.لا يجدُر بنا أن نتفاجأ. لقد كانت تعدّ جيشًا لمدّة أسابيع

97
00:13:02,686 --> 00:13:05,841
،(والآن، مع الاستيلاء على (ستاول
.أصبح لديها قاعدة عند حدودنا الشماليّة

98
00:13:05,966 --> 00:13:08,641
.ممّا يعني أمرًا واحدً -
.(أنّها تقصدُ الاستيلاء على (كاميلوت -

99
00:13:08,766 --> 00:13:13,361
.إذن فلقد ارتكبت خطأها الأوّل بالفعل -
.لدينا وقت كافٍ لنُجهّز دفاعاتنا يا مولاي -

100
00:13:13,362 --> 00:13:20,401
يُمكننا أن نجعل مقاومتنا هنا. مهما كان جيشها
.كبير، ستتحمّل أسوار (كاميلوت). لن تسقط القلعة

101
00:13:20,526 --> 00:13:24,881
.رُبّما، ورُبّما لا. ولكنّنا فررنا من (ستاول) بالفعل

102
00:13:25,006 --> 00:13:27,801
لن أتخلّى عن شعب هذه الأرض
.في حين أننا نحتمي هنا

103
00:13:27,926 --> 00:13:30,321
ولكنّنا يُمكن أن نحميهم هنا
.يا مولاي، في (كاميلوت) نفسها

104
00:13:30,446 --> 00:13:31,761
.بعضهم. ولكن ليس كلّهم

105
00:13:31,886 --> 00:13:35,721
عددٌ لا يُحصى من الرجال والنساء والأطفال
.سنخلّفهم وراءنا. أناسٌ تعهّدْتُ بحمايتهم

106
00:13:35,846 --> 00:13:39,406
.لا يُمكننا إنقاذ الجميع يا (آرثر). مهما تمنّينا

107
00:13:45,046 --> 00:13:52,966
.ثمّة طريقة. طريقة واحدة
.نتيقّن أنّها لن تصل إلى هذا الحدّ

108
00:13:54,206 --> 00:13:58,761
نخرج لملاقاتهم؟ -
.رجلٌ لرجل -

109
00:13:58,886 --> 00:14:04,641
.ولكنّ (مرجانة) تقود جيشًا بالآلاف يا مولاي -
.مع ذلك، فهذا واجبنا كحماة لهذه الأرض -

110
00:14:04,766 --> 00:14:11,561
.لا يُمكننا أن نقف مكتوفي الأيدي ومواطنينا يُذبَحون
.(فتلكم ليست القيَم التي بُنيَت عليها (كاميلوت

111
00:14:11,686 --> 00:14:16,886
مهما كانت نتيجة تلكم المعركة، فلا يُمكن
.لأختي أن تُدنّس، ولن تُدنّس تلكم القيَم

112
00:14:21,246 --> 00:14:22,286
.لقد بدأت الحرب

113
00:14:49,046 --> 00:14:50,286
.(سيفُكَ يا (موردرد

114
00:14:53,806 --> 00:14:57,481
مصوغٌ بنَفَس تنّين، لا يُمكن
.أن ينجوا أحدًا من لمسته

115
00:14:57,606 --> 00:15:00,006
.سلاحٌ يستحقّه أكثر مُحاربيّ مدعاة للفخر

116
00:15:09,726 --> 00:15:13,246
.إذن، فسأستخدمه للنّصر... وببراعة

117
00:15:16,686 --> 00:15:21,081
(للوصول إلى (كاميلوت)، لن يكون لـ(مرجانة
.خيار سوى عبور الجبال البيضاء

118
00:15:21,206 --> 00:15:26,641
والآن، الممر الوحيد الذي يسمح
.بمرور جيش بهذا الحجم هنا

119
00:15:26,766 --> 00:15:30,841
إنّي أعلمه جيّدًا. الممر مُحاط
.بالمُرتفَعات على كلا الجانبين

120
00:15:30,966 --> 00:15:32,601
.هُناك حيثُ سنلاقيهم

121
00:15:32,726 --> 00:15:36,761
رُبما يفوقونا عددًا، ولكن إن لم نسمح لهم بأن
.يُطوّقونا، حينئذٍ يُمكننا السيطرة على الممر

122
00:15:36,886 --> 00:15:40,081
.لكم من الوقت؟ إنّ (مرجانة) لا تهتمّ بحياة رجالها

123
00:15:40,206 --> 00:15:44,641
لا يُمكنها تموين جيش بهذا الحجم لأجلٍ
.غير مسمى. دَع عنكَ أنّه معزولٌ بالجبال

124
00:15:44,766 --> 00:15:48,841
.إن صمدنا لوقتٍ كافٍ، فستُجبَر على الانسحاب

125
00:15:48,966 --> 00:15:52,006
في أيّ مكان يُكون الممر
أضيق ما يُمكن يا (بارسيفال)؟

126
00:15:53,486 --> 00:15:57,121
.هنا يا مولاي -
ماذا يُدعى ذلك المكان؟ -

127
00:15:57,246 --> 00:15:58,566
.كاملان) يا مولاي)

128
00:16:01,206 --> 00:16:04,246
.(إذن فسنُعدّ دفاعاتنا عند (كاملان

129
00:16:08,886 --> 00:16:11,001
.لقد كنتُ آمل ألّا أسمع ذلك الاسم مرّة أخرى

130
00:16:11,126 --> 00:16:17,361
...لا يُمكنه الذهاب يا (ميرلن). عليك إقناعه -
.إنّي أعرفُ (آرثر) أكثر من نفسي. لن يُنصت إليّ -

131
00:16:17,486 --> 00:16:21,961
(إن ذهب (آرثر) إلى (كاملان
.فستتحقّق النبوءة. وسيموت

132
00:16:22,086 --> 00:16:28,641
تلكَ المعركة هي السبيل الوحيد الذي يعرفه لإنقاذ شعبه
.إن كان سيخسر حياته، فسيذهب على الرغم من ذلك

133
00:16:28,766 --> 00:16:30,006
إذن ماذا سنفعل؟

134
00:16:32,006 --> 00:16:35,761
إن كنتُ لا أستطيع منعه من الذهاب
.فيجب إذن أن أحميه بقدر ما أستطيع

135
00:16:35,886 --> 00:16:39,841
.ولكنّكَ لا تستطيع حمايته دون سحرك -
.فلا بُدّ أن أستعيد سحري إذن -

136
00:16:39,966 --> 00:16:43,526
.لا يُمكنني استعادته. فهذا يفوق قُدرتي

137
00:16:45,566 --> 00:16:48,446
.أعلم. ربّما يفوق قدرات أيّ أحد

138
00:16:50,286 --> 00:16:53,241
إن كان ثمّة حل، فلا بُدّ
.أن أسعى إليه في مكانٍ آخر

139
00:16:53,366 --> 00:16:54,606
ولكن أين؟

140
00:16:56,446 --> 00:16:58,326
.منشأ السحر نفسه

141
00:16:59,766 --> 00:17:01,521
."الكهـــــــــف البــــــلّــوريّ"

142
00:17:01,646 --> 00:17:08,161
.ولكنّ وادي الملوك المُنهزمين يعجّ بقطّاع الطرق
.لن يكون لديكَ فرصة دون قواك

143
00:17:08,286 --> 00:17:10,286
.ولهذا السبب لن أذهب وحدي

144
00:17:11,606 --> 00:17:13,921
.لقد ظننتُ أنّكَ لن ترحل قبل مغيب الشمس

145
00:17:14,046 --> 00:17:17,886
ثمّة شيء يجب عليّ أن أفعله
.(أوّلًا. خدمة لصديقي (ميرلن

146
00:17:19,366 --> 00:17:23,281
إلى أين ستذهبان؟ -
.وادي الملوك المنهزمين -

147
00:17:23,406 --> 00:17:26,446
لماذا؟ -
.لا تقلقي. لن أتأخّر -

148
00:17:33,726 --> 00:17:38,361
.أظنّ أنّك ستجد أنّ ذلك كلّ شيء يا مولاي -
.مثير للإعجاب بحقّ  -

149
00:17:38,486 --> 00:17:41,006
.لم أرَ عملًا كهذا من قبل
.ليس منكَ على أيّ حال

150
00:17:42,486 --> 00:17:44,081
.أشكركَ يا مولاي

151
00:17:44,206 --> 00:17:46,721
إذن ما مرادك؟ -
مُرادي؟ -

152
00:17:46,722 --> 00:17:52,201
بحقّك يا (ميرلن)، إنّكَ أسوأ خادم في
تاريخ العالم، وتفعل ذلك فجأة الآن، أهو المال؟

153
00:17:52,326 --> 00:17:55,321
كلّا           - كلّا، لا يُمكن أن -
.يكون ذلك فلقد ربحتَ مالي كلّه

154
00:17:55,446 --> 00:17:57,321
إجازة؟

155
00:17:57,446 --> 00:18:02,001
آرثر)         - كلّا، لا يُمكن أن يكون) -
.ذلك أيضًا. فأنت حقًّا لا تفعل أيّ شيء

156
00:18:02,126 --> 00:18:07,921
لقد أردتُ أن أتيقّن أنّ لديكَ كلّ ما تحتاج من
.أجل رحلتكَ إلى (كاملان) في الأيّام المُقبلة

157
00:18:08,046 --> 00:18:13,006
.شكرًا لك
ماذا تعني ب"رحلتي" يا (ميرلن)؟

158
00:18:15,526 --> 00:18:19,366
.أخشى أنّي لن آتي معك
.ليست هذه المرّة

159
00:18:21,686 --> 00:18:22,846
.إنّي آسف

160
00:18:24,206 --> 00:18:29,326
.(يجب أنْ أقوم بمهمّة عاجلة من أجل (جايوس
.مؤن حيويّة لا يُمكنني إيجادها هنا

161
00:18:30,326 --> 00:18:33,361
.مؤن حيويّة -
.أجل -

162
00:18:33,486 --> 00:18:38,166
...الأمر ليس أنّي -
.كلّا، كلّا. لا بأس -

163
00:18:43,806 --> 00:18:46,201
.لا بأس. إنّي أتفهّم الأمر

164
00:18:46,326 --> 00:18:50,406
.(آرثر) -
...أتعلم يا (ميرلن)، كل تلكَ المُزحات عن كونك جبان -

165
00:18:53,686 --> 00:18:55,726
.حقًّا لم أعنِ أيًّا منها قطّ

166
00:18:59,286 --> 00:19:02,246
.لطالما ظننتُ أنّكَ أشجع رجل قابلته

167
00:19:09,206 --> 00:19:10,486
.أظنّ أنّي كنتُ مخطئًا

168
00:19:36,206 --> 00:19:37,486
!(آرثر)

169
00:19:39,006 --> 00:19:42,566
ماذا تفعلين يا (جوينفير)؟ -
.سآتي معكَ -

170
00:19:44,126 --> 00:19:49,081
.ساحةُ المعركة ليست مكانًا لملكةٍ -
.لستُ أنوي الانضمام إليكَ هناك. أؤكّد لك ذلك -

171
00:19:49,206 --> 00:19:56,526
إن كانت تلك أيّامكَ الأخيرة يا (آرثر) فإنّي أفضّل أن
.نقضيها معًا على أن أجلس مُنتظرة رجل رُبّما لن أراه مُجدّدا

172
00:20:29,966 --> 00:20:31,721
.(برفقٍ يا (موردرِد

173
00:20:31,846 --> 00:20:34,806
لا يُمكنها التحدُّث وعنقها منحور، صحيح؟

174
00:20:40,526 --> 00:20:41,921
.(حسنٌ يا (آيرا

175
00:20:42,046 --> 00:20:46,161
.أثقُ أنّ السير (جوين) وجد رضاءً في رفقتكِ  -
.أودّ أن اعتقد ذلك -

176
00:20:46,286 --> 00:20:50,161
أهو مُطّلعٌ على خطط (آرثر)؟ -
.إنّه لا يُخفي عليّ سرًّا -

177
00:20:50,286 --> 00:20:54,721
حسنٌ، أينوي الملك الخروج لملاقاتنا؟ -
.أجل يا مولاتي -

178
00:20:54,846 --> 00:20:57,881
.الملكُ ورجاله يُغادرون (كاميلوت) ونحنُ نتحدّث

179
00:20:58,006 --> 00:20:59,966
.إذن، كما توقّعنا

180
00:21:01,566 --> 00:21:04,326
.(شكرًا لكِ يا (آيرا
.لقد كنتِ أفضل مصدرٍ للمعلومات

181
00:21:07,886 --> 00:21:11,321
ثمّة شيء آخر، لقد أخبرني الفارس
.أنّه سيأخذ (ميرلن) إلى مكانٍ ما

182
00:21:11,446 --> 00:21:13,966
.وادي الملوك المُنهزمين

183
00:21:17,886 --> 00:21:19,841
ميرلن)؟)

184
00:21:19,966 --> 00:21:23,521
.لِمَ قد يترك (ميرلن) (آرثر) الآن -
ولِمَ لا؟ -

185
00:21:23,646 --> 00:21:26,521
.فلم يعُد مُفيدًا لملكه في نهاية المطاف

186
00:21:26,646 --> 00:21:31,086
رُبّما، ولكن لماذا وادي الملوك المنهزمين؟

187
00:21:36,366 --> 00:21:38,321
ما الأمر يا (موردرد)؟

188
00:21:38,446 --> 00:21:42,281
حينما كنتُ صغيرًا، أخبرني
.الدرويديّون عن ذلكِ المكان المُميّز

189
00:21:42,406 --> 00:21:44,841
.مكانٌ حيثُ منشأ السحر نفسه

190
00:21:44,966 --> 00:21:47,606
.وقيلَ أنّه يقع في الوادي

191
00:21:50,206 --> 00:21:51,721
."لقد أطلقوا عليه اسم "الكهف البلّوريّ

192
00:21:51,846 --> 00:21:54,001
.لا يعني ذلك سوى أمرًا واحدًا

193
00:21:54,126 --> 00:21:56,086
.إمريس) يقصدُ استعادة قواه)

194
00:22:00,406 --> 00:22:06,041
.(أشكُركَ على كلّ ما فعلتَه لـ(آيرا -
.ما من داعٍ لشكري. لقد كان ذلك أقلّ ما يُمكني فعله -

195
00:22:06,166 --> 00:22:09,841
.يبدو أنّكَ تهتمّ لأمرها -
بالكاد أستطيع أن أدعها الآن للساكسونيّين، أليس كذلك؟ -

196
00:22:09,966 --> 00:22:13,206
إذن أكان ذلك سببك الوحيد لإنقاذها؟ -
.بالطبع -

197
00:22:18,366 --> 00:22:19,926
جوين)؟)

198
00:22:28,046 --> 00:22:29,406
أأنتَ بخير؟

199
00:22:32,046 --> 00:22:34,081
.أجل. أظنّ ذلك. شكرًا لك

200
00:22:34,206 --> 00:22:37,766
ما من داعٍ لشكري يا (ميرلن). لقد
.كان ذلك أقلّ ما أستطيع فعله

201
00:22:56,566 --> 00:22:58,286
.يُمكنني شقّ طريقي من هنا

202
00:22:59,406 --> 00:23:00,766
المعذرة؟

203
00:23:02,246 --> 00:23:05,721
.ما من داعٍ لأن تمضي أكثر
.سأكون على ما يُرام

204
00:23:05,846 --> 00:23:09,041
كيف ستعود إلى (كاميلوت)؟
.فقطّاع الطرق بكلّ مكان

205
00:23:09,166 --> 00:23:12,966
،بمجرّد أن أحظى بما أبحث عنه
.سأكون بأمانٍ تام. أعدكَ بذلك

206
00:23:14,606 --> 00:23:16,046
عمّ تبحث؟

207
00:23:21,006 --> 00:23:23,761
.(لا يُمكنني إخباركَ بذلك يا (جوين

208
00:23:23,886 --> 00:23:25,526
.عليكَ أن تثق بي فحسب

209
00:23:27,366 --> 00:23:30,446
.حريٌّ بكَ أن تذهب
.فسيحتاجُكَ (آرثر) إلى جواره

210
00:23:31,566 --> 00:23:33,286
.(اعتنِ بنفسك يا (ميرلن

211
00:23:38,166 --> 00:23:40,246
إنّكَ تعلمُ كيف تستخدم سلاح، صحيح؟

212
00:23:45,766 --> 00:23:47,646
.آملُ أن تحصل على مرادك

213
00:24:16,206 --> 00:24:18,361
.(إمريس)

214
00:24:18,486 --> 00:24:19,966
.(من هنا يا (إمريس

215
00:24:28,966 --> 00:24:32,761
.(إنّي أراكِ يا (مرجانة -
.يا لبراعتكَ في حفظ سرّك -

216
00:24:32,886 --> 00:24:35,961
.يا لبراعتكَ في حماية أخي -
!(واجهيني يا (مرجانة -

217
00:24:36,086 --> 00:24:40,201
من كان يظنّ ذلك؟ خادمٌ لا قيمة
.له يمتلكُ ذلكم القدر من القوّة

218
00:24:40,326 --> 00:24:42,201
!واجهيني

219
00:24:42,326 --> 00:24:46,441
.ولكنّكَ لا تستطيع مساعدة ملكك الآن
.لا تستطيع حتى مُساعدة نفسك

220
00:24:46,566 --> 00:24:49,926
إذن، لِمَ تختبئين؟
أما زلتِ خائفة منّي؟

221
00:24:51,166 --> 00:24:53,321
.إنّي لا أخشى أحدًا

222
00:24:53,446 --> 00:24:54,686
.وخصوصًا أنتَ

223
00:25:03,526 --> 00:25:06,966
.(لقد تحدّيتَني للمرّة الأخيرة يا (ميرلن

224
00:25:27,126 --> 00:25:28,561
.أرسِل بالخبر إلى الملك

225
00:25:28,686 --> 00:25:33,086
سيصل العدو إلى (كاملان) حين غروب
.شمس الغد، ولقد استهنَّا بقوّتهم

226
00:25:34,966 --> 00:25:36,526
.إنّهم يفوقوننا عددًا بنسبة خمسة إلى واحد

227
00:26:47,806 --> 00:26:49,126
.مؤنٌ حيويّة

228
00:26:51,206 --> 00:26:53,041
المعذرة يا مولاي؟

229
00:26:53,166 --> 00:26:55,846
من العار أنّ (ميرلن) لم يشعر
أنّه قادر على الانضمام إلينا

230
00:26:58,206 --> 00:27:00,801
.آسفٌ يا مولاي، لا بُدّ أن أتلقّى أنا اللّوم

231
00:27:00,926 --> 00:27:05,041
ولكنّي لا أستطيع مُعالجة
.الجرحى دون الأدوية الكافية

232
00:27:05,166 --> 00:27:07,806
.الوقت غير ملائم. أقرُّ لك بذلك -
.أجل -

233
00:27:09,526 --> 00:27:10,966
.غير ملائم كما تقول

234
00:27:13,406 --> 00:27:18,041
.(لستُ واثقة أنّه يُصدّقك يا (جايوس
.ولستُ واثقة أنّي أصدّقك أيضًا

235
00:27:18,166 --> 00:27:20,321
.(إنّي أعلمُ قدر إخلاص (ميرلن) لـ(آرثر

236
00:27:20,446 --> 00:27:24,961
،ما كان ليتركه في وقتٍ كهذا
.ليس من أجل مُهمّة بسيطة

237
00:27:25,086 --> 00:27:29,886
.إلّا لو كان ثمّة شيء آخر
.شيء لا يشعر أنّه قادرٌ على البَوح به

238
00:27:34,326 --> 00:27:39,561
.ثمّة شيء آخر يا مولاتي
.شيءٌ ذو أهميّة قصوى

239
00:27:39,686 --> 00:27:46,526
وأتمنّى لو أنّ بإمكاني إخباركِ به، ولكنّي
.لا أستطيع، لأسبابٍ تؤثّر علينا جميعًا

240
00:27:49,006 --> 00:27:54,486
ما من شيءٍ آخر ليُقال، عدا إنّي
.أتمنّى له الحظ في أيّما كان الأمر

241
00:28:45,886 --> 00:28:47,006
.ها هو المكان

242
00:28:49,166 --> 00:28:50,686
.(كاملان)

243
00:28:53,406 --> 00:28:55,966
.مصيرُ المملكة سيُقرَّر هنا

244
00:28:57,006 --> 00:29:00,281
.خيّموا هنا، اتّخذوا أماكنكم

245
00:29:00,406 --> 00:29:03,601
.إنّها مصيدة موتٍ يا مولاي -
.تلكَ هي الفكرة -

246
00:29:03,726 --> 00:29:10,001
.لن تجد (مرجانة) وسيلة للهرب، ولا حتّى نحن  -
.سيطوّقونا في جميع الأحوال -

247
00:29:10,126 --> 00:29:11,766
.هذه هي فرصتنا الوحيدة

248
00:29:18,526 --> 00:29:20,761
.(سينتهي الأمر هنا يا (ليون

249
00:29:20,886 --> 00:29:22,206
...فلتكُن حياةً أو موتًا

250
00:29:25,326 --> 00:29:27,006
.سينتهي الأمر هنا

251
00:29:41,166 --> 00:29:42,206
.(ميرلن)

252
00:29:48,366 --> 00:29:49,406
أبي؟

253
00:29:54,806 --> 00:29:55,846
.بُنيّ

254
00:29:56,846 --> 00:29:58,126
أأنتَ هنا؟

255
00:29:59,886 --> 00:30:01,166
أأنتَ حقيقيّ؟

256
00:30:01,566 --> 00:30:03,241
،ميّت أو حيّ

257
00:30:03,366 --> 00:30:05,081
،حقيقيّ أو مُتخَيَّل

258
00:30:05,206 --> 00:30:06,966
...ماضٍ أو حاضر

259
00:30:08,246 --> 00:30:10,481
.تلكَ أمورٌ لا أهميّة لها

260
00:30:10,606 --> 00:30:18,366
كلّ ما يهم هو أنّكَ مُنتبهٌ لكلمات
.(والدك الذي يحبّك. لا تستسلم يا (ميرلن

261
00:30:19,366 --> 00:30:20,766
.لا تستسلم

262
00:30:22,086 --> 00:30:23,926
.ما من سببٍ يجعلني أواصل

263
00:30:26,166 --> 00:30:29,961
.(لقد انتهت المعركة بالفعل. ولقد فازت (مرجانة

264
00:30:30,086 --> 00:30:32,081
.إن تقّبلتَ الهزيمة فحسب

265
00:30:32,206 --> 00:30:36,161
ولكنّكَ إن قاتلتَ، إن سمحتَ
،للأمل بأن ينساب إلى قلبك

266
00:30:36,286 --> 00:30:40,846
.لا يُمكن لـ(مرجانة) أن تنتصر -
أين الأمل دونما سحري؟ -

267
00:30:46,326 --> 00:30:49,646
.ميرلن)، إنّكَ أكثر من مُجرّد ابنٍ لأبيه)

268
00:30:51,166 --> 00:30:55,206
.إنّكَ ابن الأرض والبحر والسّماء

269
00:30:56,766 --> 00:30:59,566
...السّحر هو بنية هذا العالم

270
00:31:00,886 --> 00:31:02,606
.ولقد وُلِدتَ من ذلك السّحر

271
00:31:05,326 --> 00:31:07,126
.إنّكَ السّحر عينه

272
00:31:09,046 --> 00:31:10,686
.لا يُمكنكَ أن تخسر ما أنت عليه

273
00:31:12,286 --> 00:31:17,006
لكن أنّى أجد نفسي مُجدّدًا؟ -
.(صدّق يا (ميرلن -

274
00:31:18,406 --> 00:31:21,486
.صدّق ما يصدّقه قلبك

275
00:31:22,966 --> 00:31:24,446
...أنّكَ لطالما كنت

276
00:31:25,726 --> 00:31:27,966
.ودائمًا ستكون

277
00:31:30,526 --> 00:31:32,926
...دائمًا سأكون

278
00:31:34,406 --> 00:31:38,286
.ارتَح الآن
.ارتَح يا بنيّ

279
00:31:40,286 --> 00:31:41,566
...وعمّا قريبٍ

280
00:31:42,566 --> 00:31:45,166
.ستستيقظ نحو النور

281
00:32:17,366 --> 00:32:18,726
ما الأمر؟

282
00:32:22,246 --> 00:32:24,486
ماذا إن كان السير (ليون) محقًّا؟

283
00:32:25,486 --> 00:32:28,286
.(رُبّما كان ينبغي لنا أن نُعِدّ دفاعاتنا في (كاميلوت

284
00:32:29,526 --> 00:32:36,081
.خطّتك شجاعة وجريئة
.وهي فرصتنا لنهزم (مرجانة) إلى الأبد

285
00:32:36,206 --> 00:32:41,841
.أجل، كان يُمكننا أنْ نُقاوم في القلعة
لكن حتّامَ؟ وما الثمن الذي ستتكبّده المملكة؟

286
00:32:41,966 --> 00:32:46,126
لم أشكّك للحظةٍ قطّ في
.شجاعة وحكمة هذا الاختيار

287
00:32:52,766 --> 00:32:56,246
إن لم تكوني مشكّكة بي
.يا (جونفير)، فلستُ مشكّكًا بنفسي

288
00:32:57,926 --> 00:33:01,446
.وذلك يعطيني قوّة أعظم من قوّة أيّ سلاح

289
00:33:08,406 --> 00:33:11,606
.تعالَ
.يجب أن نرتاح قدر المستطاع

290
00:33:26,526 --> 00:33:28,246
هل عاد الفرسان؟

291
00:33:29,926 --> 00:33:32,001
.(لقد نصب (آرثر) مخيّمًا عند (كاملان

292
00:33:32,126 --> 00:33:38,001
والطّريق؟ أوجدتَه؟ -
.إنّه مخفيّ جدًّا -

293
00:33:38,126 --> 00:33:42,566
إن ظنّ (آرثر) أنّنا لا يُمكننا أن
.نطوقّه، فإنّه جاهز ليتلقّى مفاجأةً بغيضة

294
00:33:44,286 --> 00:33:48,886
.أرسِل مئة محارب... بارعين

295
00:33:51,086 --> 00:33:54,366
.سأختارهم بنفسي -
.وأعِدّ الجيش -

296
00:33:55,646 --> 00:33:57,086
.سنهجم اللّيلة

297
00:35:37,646 --> 00:35:39,681
أين أنتَ يا (آرثر)؟

298
00:35:39,806 --> 00:35:40,886
.(آرثر)

299
00:35:42,646 --> 00:35:45,561
.آرثر)، إنّي آسف على اضطراري لتركك)
.لم أُرِد ذلك

300
00:35:45,686 --> 00:35:48,961
.أتمنّى أن تفهم السّبب يومًا ما

301
00:35:49,086 --> 00:35:53,681
.خطّتك حسنة. ولربّما تنقذ الممكلة
.لكن عليكَ أن تتوخّى الحذر

302
00:35:53,806 --> 00:35:55,561
.جناح جيشك مُعرَّض للهجوم

303
00:35:55,686 --> 00:36:00,441
.(هنالك طريق قديم فوق قمّة الجبل عند (كاملان
.(مرجانة) تعرف عنه. إنّه تنوي محاصرتك يا (آرثر)

304
00:36:00,566 --> 00:36:05,326
.جِد الطّريق وإلّا فستنتهي المعركة قبل أن تبدأ
!جِد الطّريق

305
00:36:13,126 --> 00:36:14,166
ما الأمر؟

306
00:36:15,646 --> 00:36:16,726
.(ميرلن)

307
00:36:17,766 --> 00:36:20,926
.لقد كان حلمًا يا (آرثر). حلمًا فحسب -
.لم يكن الأمر يُشبه الحلم -

308
00:36:23,126 --> 00:36:24,446
...كان يُشبه

309
00:36:28,326 --> 00:36:29,606
!(آرثر)

310
00:36:32,606 --> 00:36:35,521
مولاي. تقرير الكشّافة يفيد
.بأنّ جيش (مرجانة) يتحرّك

311
00:36:35,646 --> 00:36:39,121
ستضرب قبل انقضاء اللّيل. أخبر الرّجال -
.بأن يتحضّروا.    - أجل يا مولاي

312
00:36:39,246 --> 00:36:40,566
!(بيرسفال)، (جوين)

313
00:36:42,046 --> 00:36:47,081
.خذا دوريّةً إلى مؤخرة الجيش
.إنّكما تبحثان عن طريق مخفيّ عبر الجبال

314
00:36:47,206 --> 00:36:49,446
.إنّها تنوي تطويقنا، يجب أن نردعها الآن

315
00:37:13,246 --> 00:37:14,286
...اللّيلة

316
00:37:18,846 --> 00:37:20,766
.سنُحارب

317
00:37:22,526 --> 00:37:24,286
.اللّيلة، سننهي هذه الحرب

318
00:37:25,766 --> 00:37:28,086
.سننهي حربًا عمرها عمر الأرض نفسها

319
00:37:30,406 --> 00:37:31,766
...حرب ضدّ الطّغيان

320
00:37:33,526 --> 00:37:34,766
...والجشع

321
00:37:36,246 --> 00:37:37,286
.والغضب

322
00:37:39,366 --> 00:37:43,646
.لن يستقبل الجميع الفجر
.البعض سيحيا. والبعض سيموت

323
00:37:45,366 --> 00:37:51,366
.لكن ليُقاتل كلّ واحد منكم بشرفٍ وبكبرياء

324
00:37:53,326 --> 00:37:57,406
...إنّا لا نُقاتلُ من أجل حيواتنا فحسب

325
00:37:58,886 --> 00:38:00,766
.إنما نحاربُ من أجل المستقبل

326
00:38:03,286 --> 00:38:04,766
.(مستقبل (كاميلوت

327
00:38:06,166 --> 00:38:07,686
.(مستقبل (ألبيون

328
00:38:09,046 --> 00:38:11,046
!مستقبل الممالك المتّحدة

329
00:38:15,726 --> 00:38:17,321
!(من أجل حبّ (كاميلوت

330
00:38:17,446 --> 00:38:19,726
!(من أجل حبّ (كاميلوت

331
00:38:33,246 --> 00:38:38,806
.شكرًا لك على مساعدتك وإرشادك -
.لقد قدّمتُ لك يد العون فحسب -

332
00:38:40,086 --> 00:38:43,726
.(قف شامخًا يا (ميرلن
.لطالما فعلتَ ذلك

333
00:38:45,126 --> 00:38:46,966
.كما فعلتَ يا أبي

334
00:38:48,526 --> 00:38:50,481
.إنّي أتْبع خطاك

335
00:38:50,606 --> 00:38:53,246
.لقد بدأت رحلتك توًّا

336
00:38:54,766 --> 00:38:57,721
.إنّكَ تستخدم قوّةً لا يُمكنكَ حتّى تصوّرها

337
00:38:57,846 --> 00:39:03,166
في قلبِ الكهف البلّوريّ فحسب
.ستظهر ذاتك الحقيقيّة

338
00:39:08,606 --> 00:39:09,926
.تحرّك صوب النّور

339
00:39:12,006 --> 00:39:13,646
.قدركَ ينتظركَ

340
00:39:19,326 --> 00:39:20,526
.لا تكُن خائفًا

341
00:39:21,886 --> 00:39:26,886
.ثق بنفسك
.ثق بما ستصبح عليه

342
00:39:45,246 --> 00:39:48,246
.وداعًا يا أبي -
.(لا وداع يا (إمريس -

343
00:39:49,726 --> 00:39:57,766
...فدائمًا سأبقى
.كما ستبقى أنتَ دائمًا

344
00:40:33,526 --> 00:40:34,881
!حين اشارتي

345
00:40:47,446 --> 00:40:48,966
!حين اشارتي

346
00:42:04,037 --> 00:42:06,217
{\pos(192,230)}
{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
وتستمرُ المُغـــــــــــــــامـــــــــــــرة

347
00:42:15,526 --> 00:42:16,766
.إنّي ساحر

348
00:42:18,006 --> 00:42:20,166
.لديّ سحر

349
00:42:20,167 --> 00:42:25,968
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}تـــرجـــمـــة
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}Eng. Zahar & Abdelrahman92
{\fnAndalus\fs35\c&H71A72E&\3c&H0D0D92&}عبدالرّحمن أسامة & محمّد الزهّار
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/BTScenes44              {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.twitter.com/BTScenes44

