1
00:00:03,664 --> 00:00:04,798
إرجعوا للخلف!

2
00:00:04,832 --> 00:00:06,199
<i>سابقاً في حرائق شيكاغو ...</i>

3
00:00:06,217 --> 00:00:08,251
شاهدته في موقعي حرائق مختلفين .

4
00:00:08,302 --> 00:00:09,686
هل لدينا مفتعِل حرائق هنا؟

5
00:00:09,720 --> 00:00:11,171
ماذا تحمل في حقيبة الظهر تلك؟

6
00:00:11,205 --> 00:00:12,839
إبتعد عني. أنت لا تعرفني!

7
00:00:12,873 --> 00:00:14,641
ليون. أنا سأقوم بإصطحابك.

8
00:00:14,675 --> 00:00:17,594
من دون أي خطب. فقط سأخذك للمنزل.

9
00:00:17,645 --> 00:00:21,548
أحتاج للمزيد. سوف إدفع لك حسابهم.

10
00:00:21,582 --> 00:00:22,766
هل سمعت عن هيلي و كيسي؟

11
00:00:22,817 --> 00:00:24,684
- ماذا؟
- سينفصلون عن بعض.

12
00:00:24,718 --> 00:00:28,271
- أنت بخير؟
- نعم. أنا على ما يرام.

13
00:00:33,093 --> 00:00:35,094
أهلاً. قمت بمراسلتكِ بضعت مرات.

14
00:00:35,112 --> 00:00:37,480
آسفة. كنت أتعامل مع شيء أخر.

15
00:00:37,532 --> 00:00:39,482
أنا لا أنوي أن أجلب الفوضى الي حياتها.

16
00:00:39,534 --> 00:00:40,734
لا، أنا سمعتك. إجعليها قصيرة ولطيفة.

17
00:00:40,768 --> 00:00:43,186
- هذه سياستي.
- بالضبط.

18
00:00:43,221 --> 00:00:45,622
بسرعة. كورين.. هل لديك أي رغبات بها؟

19
00:00:45,656 --> 00:00:47,674
متع نفسك.

20
00:01:03,791 --> 00:01:06,343
إحصلي علي يوم جميل.

21
00:01:06,394 --> 00:01:09,262
أجل، أنت أيضاً.

22
00:01:21,359 --> 00:01:23,410
تشعر بحال أفضل؟

23
00:01:23,444 --> 00:01:27,447
تشعر كأنك أنجزت شيئاً؟

24
00:01:27,481 --> 00:01:31,284
على فكرة...

25
00:01:31,318 --> 00:01:34,588
إنها ليست سحاقية بالكامل.

26
00:01:38,092 --> 00:01:40,677
ماذا؟

27
00:01:40,711 --> 00:01:44,130
إنت قلتي لي أنه على ما يرام.

28
00:01:51,005 --> 00:01:52,338
بدأت ترتفع الحرارة.

29
00:01:52,356 --> 00:01:54,941
ثم الدخان بدأ بالخروج. إلتفت حولي.

30
00:01:54,976 --> 00:01:57,343
الشيء التالي الذي أعرفه، النيران تخرج من خلال النافذة.

31
00:01:57,361 --> 00:01:58,678
حاولنا أن نرش عليها بالماء، لكن الحرارة اصبحت مرتفعه للغاية.

32
00:01:58,696 --> 00:01:59,896
ثم إنفجرت إسطوانة البروبين.

33
00:01:59,947 --> 00:02:01,514
أي شيء قابل للإشتعال بالداخل؟

34
00:02:01,532 --> 00:02:04,200
بضعة إسطوانات… أكسجين و (أسيتلين).
(غاز قابل للاشتعال بدرجة كبيرة ومادة كيميائية متفاعلة معرضة للإنفجار)

35
00:02:04,235 --> 00:02:05,986
مجموعة شاحنة 81، قوموا بإخراج تلك الإسطوانات .

36
00:02:06,020 --> 00:02:07,353
قبل أن يتحول الأمر إلى (عيد الإستقلال).
( يصبح الحريق كالالعاب النارية في العيد بسبب الإنفجارات)

37
00:02:07,371 --> 00:02:11,791
وحدة الإنقاذ، أنتم ستقومون بالبحث.

38
00:02:11,826 --> 00:02:16,913
مهلاً اليس ذلك الفتى إرني من عشاء عيد الشكر؟

39
00:02:22,086 --> 00:02:24,170
الغرفة الرئيسية خالية من المواد الخطرة.

40
00:02:24,204 --> 00:02:25,755
لا يوجد عمال هنا.

41
00:02:25,806 --> 00:02:27,641
لم نقم بتفقد غرفة المعدات بعد .

42
00:02:27,675 --> 00:02:28,892
نحن سنتولاها.

43
00:02:33,064 --> 00:02:34,397
ملازم، هنالك شخص عند الزاوية.

44
00:02:34,432 --> 00:02:37,851
حسناً، إسحبه من أرجله
هادلي، كاب، إنتهوا من تمشيط المكان.

45
00:02:37,885 --> 00:02:40,236
سنقوم بها.

46
00:02:40,271 --> 00:02:42,238
دعنا نحضر خرطومي مياه جاهزين في الخلف.

47
00:02:42,273 --> 00:02:43,556
- حسناً
- تمهل!

48
00:02:47,061 --> 00:02:51,247
واحد إثنين ثلاثة. هيا!

49
00:02:51,282 --> 00:02:54,084
فرقة الشاحنة مازالوا يعملون.
أريدكم أنتم الأثنان أن تقوموا بفتح السقف لتهويته.

50
00:02:54,118 --> 00:02:58,505
نحن عليها.

51
00:02:58,539 --> 00:03:01,074
هيى ! غرفة المعدات خالية.

52
00:03:01,092 --> 00:03:04,094
- خذ واحدة من هؤلاء.
- أخذتها.

53
00:03:04,128 --> 00:03:05,795
المكان لك، ريتش.

54
00:03:05,846 --> 00:03:08,264
إجلبوا لي المزيد من الخراطيم!

55
00:03:13,554 --> 00:03:15,755
كيف وضعنا مع التهوية؟

56
00:03:15,773 --> 00:03:18,858
نحن نقوم بها. ونقوم بالإكمال.

57
00:03:23,314 --> 00:03:26,483
أخرجوا. أخرجوا!

58
00:03:30,154 --> 00:03:33,573
- فارغاس!

59
00:03:33,607 --> 00:03:35,608
النجدة! النجدة! رجل إطفاء أصيب.

60
00:03:35,626 --> 00:03:38,044
لدينا رجل إطفاء مصاب في الأعلى.

61
00:03:38,079 --> 00:03:40,246
ضع سلم هناك الأن.

62
00:03:45,086 --> 00:03:47,620
فارغاس، هل تسمعني؟

63
00:03:47,638 --> 00:03:49,756
خذ نفس خفيف من أجلي، فارغاس.

64
00:03:49,790 --> 00:03:52,675
سنأخذك للمستشفى بأسرع وقت. حسناً؟

65
00:03:52,727 --> 00:03:54,427
فقط إستحمل من أجلنا. هل أنتم مستعدين يا شباب؟

66
00:03:54,461 --> 00:03:59,315
- نعم.
- نحتاج للمساعدة.

67
00:04:17,451 --> 00:04:20,253
أنت. أنت هل أشعلت هذا المكان؟

68
00:04:20,287 --> 00:04:21,487
- هاه، يا مدمن الحرائق الصغير؟
- أنا أشاهد.

69
00:04:21,505 --> 00:04:23,456
أنت تشاهدها؟ هل أنت فعلتها. هاه؟

70
00:04:23,490 --> 00:04:26,492
كيلي! هذا كافٍ!

71
00:04:26,510 --> 00:04:29,328
هذا حريقين، ومكبين للنفايات، ونفس الولد!

72
00:04:29,346 --> 00:04:32,382
إذهب من هنا، كيلي! أنا سأتولى هذا!

73
00:04:32,433 --> 00:04:34,184
لما لا تعزمه لفطيرة تفاح مرة أخرى؟

74
00:04:34,218 --> 00:04:37,003
أبقه قريباً. تلك كانت الخطة، صحيح؟

75
00:04:50,004 --> 00:04:54,904
- تمت الترجمة بواسطة FireMan -

76
00:04:58,209 --> 00:04:59,709
صباح الخير.

77
00:04:59,744 --> 00:05:00,994
أعرف أن جميعكم تتسائلون

78
00:05:01,028 --> 00:05:02,712
عما أصاب فارغاس في المناوبة الأخيرة.

79
00:05:02,747 --> 00:05:05,632
المستشفى قامت بعلاجه وإخلاء سبيله.

80
00:05:05,666 --> 00:05:08,468
إنه يرتاح الأن.

81
00:05:08,502 --> 00:05:11,171
لكنه لم يخرج للأن من دائرة المشاكل.

82
00:05:11,205 --> 00:05:13,389
المادة الخطرة أكدت على أنها نشارة الماغنيسيوم

83
00:05:13,424 --> 00:05:15,258
كانت مخزنة في عبوة في محل الميكانيكا

84
00:05:15,309 --> 00:05:17,560
والتي كما تعلمون أنها تتفاعل مع الماء.

85
00:05:17,595 --> 00:05:19,312
إستنشاق الماغنيسيوم.

86
00:05:19,346 --> 00:05:20,430
أصيب في حروق في رئتيه.

87
00:05:20,481 --> 00:05:22,916
والجزء العلوي من جهازه التنفسي.

88
00:05:22,950 --> 00:05:24,234
إذن متى سنراه مرة أخرى؟

89
00:05:24,268 --> 00:05:27,070
لن نعرف حتى نحصل على نتائح فحصه الطبي.

90
00:05:27,104 --> 00:05:31,741
لكن أنظروا، سيكون بخير مهما كان سوف يحصل.

91
00:05:31,776 --> 00:05:34,410
حسناً؟

92
00:05:35,729 --> 00:05:38,698
الى مكتبي. الأن.

93
00:05:45,456 --> 00:05:48,241
الباب.

94
00:05:50,010 --> 00:05:51,878
إذا تحدثت معي بتلك الطريقة أمام الرجال مرة أخرى

95
00:05:51,912 --> 00:05:54,030
سوف ترى جزء مني لن تنساه.

96
00:05:54,064 --> 00:05:56,049
مع كل الإحترام، أنا يجب أن أحمي رجالي.

97
00:05:56,083 --> 00:05:57,750
و أنا أفعل ماذا؟

98
00:05:57,768 --> 00:05:59,552
أمشي حول المكان و إصبعي في مؤخرتي؟

99
00:05:59,586 --> 00:06:02,088
إنه مفتعل حرائق. كل شيء واضح.

100
00:06:02,106 --> 00:06:05,558
أنا أتكفل بذلك الأمر!

101
00:06:05,592 --> 00:06:08,594
هل تفهمني؟

102
00:06:08,612 --> 00:06:11,648
راجع نفسك.

103
00:06:43,314 --> 00:06:45,231
مرحباً، لقدت اتصلت بخوسي فارغاس.

104
00:06:45,266 --> 00:06:48,101
إترك رسالة رجاءاً.

105
00:06:48,135 --> 00:06:49,569
هاي. أي شيء؟

106
00:06:49,603 --> 00:06:51,304
- لا يرد.

107
00:06:51,322 --> 00:06:53,022
حسناً، أعلمني أن كان هنالك أحد يخطط لزيارته.

108
00:06:53,073 --> 00:06:55,692
- داوسن وأنا سنرافقكم.
- لك ذلك.

109
00:06:55,743 --> 00:06:59,028
مالك شقة داوسن كان حقير معها بخصوص تصليح.

110
00:06:59,079 --> 00:07:01,114
التسريب في نافذة مطبخها كلما أمطرت

111
00:07:01,148 --> 00:07:02,949
ولم يقم بعمل اى شيء بخصوصها.

112
00:07:02,983 --> 00:07:05,952
حقاً؟ لم تقل لي شيئاً .

113
00:07:05,986 --> 00:07:07,337
لم ترد أن تتطفل عليك.

114
00:07:07,371 --> 00:07:09,255
لكن على اية حال، حاولت أن تصلحها بنفسها

115
00:07:09,290 --> 00:07:11,090
والأن النافذة لا ترجع لا للأسفل أو الأعلى.

116
00:07:11,125 --> 00:07:14,427
سوف أتحدث معها.

117
00:07:14,461 --> 00:07:16,212
- رائع. شكراً
- حسناً

118
00:07:16,263 --> 00:07:18,998
جميل.

119
00:07:25,940 --> 00:07:27,807
كان يجب عليك أن تقول شيء بخصوص نافذتك.

120
00:07:27,841 --> 00:07:30,843
إذا كنت تريد لكل شيكاغو أن تعرف كل أمورك

121
00:07:30,861 --> 00:07:32,511
تأكد أن تخبر ليزلي شاي.

122
00:07:32,529 --> 00:07:34,614
أستطيع أن أضع لك نافذة جديدة.

123
00:07:34,648 --> 00:07:37,850
أنا لا أحب أن أطلب معروفاً.

124
00:07:37,868 --> 00:07:40,703
من الجيد أنك لم تطلبي.

125
00:07:49,546 --> 00:07:53,383
الحريق في محل الميكانيكا..هل تعرف كيف بدأت؟

126
00:07:59,039 --> 00:08:02,892
هل تتذكر فارغاس؟ من محطة الإطفاء؟

127
00:08:03,928 --> 00:08:06,379
رئتيه إحترقت. بشكل سيء.

128
00:08:09,516 --> 00:08:11,217
أخبرتك، أنا لا أعرف شيئاً.

129
00:08:11,235 --> 00:08:13,770
لكن إن كنت تعرف شيئاً

130
00:08:13,821 --> 00:08:15,221
الأن سيكون الوقت المناسب كي تتكلم

131
00:08:15,239 --> 00:08:18,274
لأنه بهذه الطريقة، أنا لازلت أستطيع مساعدتك.

132
00:08:26,116 --> 00:08:30,569
- هذا ليس خطئي
- ماهو الذي ليس بخطئك؟

133
00:08:30,587 --> 00:08:33,572
هيا يا ولد، تحدث معي.

134
00:08:33,590 --> 00:08:36,242
إنظر، مهما كان، نستطيع تصحيحه.

135
00:08:36,260 --> 00:08:39,245
نستطيع أن نجلب لك المساعدة.

136
00:08:39,263 --> 00:08:41,597
- أريد أن أحظر جدتي.
- حسناً

137
00:08:41,632 --> 00:08:43,883
فرقة الشاحنة 81 ، حادث مصعد...

138
00:08:45,185 --> 00:08:48,421
تعال الى المحطة بحلول الساعة الثانية.

139
00:08:48,439 --> 00:08:51,424
لن يأذيك أحد بعد الأن، أرني.

140
00:08:54,111 --> 00:08:56,562
المحطة الساعة الثانية، حسناً؟

141
00:09:07,941 --> 00:09:09,242
ما الحاصل؟

142
00:09:09,276 --> 00:09:10,243
مصعد في البنك توقف عن العمل.

143
00:09:10,277 --> 00:09:11,377
أحدهم عالق.

144
00:09:11,412 --> 00:09:12,578
شخص هنالك كان يطلب المساعدة

145
00:09:12,612 --> 00:09:13,946
لكن الأن لا يوجد أحد يرد على هاتف المصعد.

146
00:09:13,964 --> 00:09:15,548
- أي طابق؟
- إنه مصعد لنقل الحمولة.

147
00:09:15,582 --> 00:09:17,783
قد يكون بأي مكان بين اللوبي والطابق العاشر.

148
00:09:17,801 --> 00:09:20,803
دعونا نبدأ من العاشر ونأخذ نظرة عامة من الأعلى.

149
00:09:34,101 --> 00:09:38,187
- هذا هو.
- حسناً.

150
00:09:38,238 --> 00:09:39,355
حصلت عليه؟

151
00:09:39,406 --> 00:09:41,240
نعم.

152
00:09:41,275 --> 00:09:43,142
جيد.

153
00:09:43,160 --> 00:09:45,811
حسناً.

154
00:09:48,449 --> 00:09:52,201
هنا دائرة الإطفاء هل يستطيع أحدكم سماعي؟

155
00:09:55,789 --> 00:09:58,758
ميلز، كروز، هيرمان، أرموا حبل.

156
00:09:58,792 --> 00:10:00,043
سوف أذهب بطريقة (الإنزال).
(تكنيك إنقاذ بالبكرات لإنزال منقذ عن طريق أخرين من الأعلى من دون تدخله بالعملية)

157
00:10:00,094 --> 00:10:02,428
أوتيس، إذهب لإطفاء الطاقة من غرفة المحركات.

158
00:10:02,463 --> 00:10:04,130
ماوتش.

159
00:10:04,164 --> 00:10:07,050
أنت إبقى هنا و تسلم الأمر في هذا الطابق. حسناً؟

160
00:10:17,144 --> 00:10:20,980
قطعت الطاقه عن كل المصاعد.

161
00:10:21,014 --> 00:10:24,016
بيتر ميلز. تم تأمين حبلك.

162
00:10:31,075 --> 00:10:33,292
- الحبل تم تأمينه!
- حسناً.

163
00:10:33,327 --> 00:10:36,362
- نعم.
حسناً-

164
00:10:57,434 --> 00:11:00,520
مرحباً؟

165
00:11:02,856 --> 00:11:05,224
المصعد خالي ما عدا وجود خزنة

166
00:11:05,242 --> 00:11:08,394
تزن طن، على الأقل.

167
00:11:16,086 --> 00:11:19,755
ماذا بحق الجحيم؟

168
00:11:19,790 --> 00:11:23,376
لم أفعلها.

169
00:11:27,658 --> 00:11:29,058
يا رفيق؟

170
00:11:29,059 --> 00:11:30,059
نزلت الى هنا لمساعدتك.

171
00:11:31,061 --> 00:11:32,728
الم تسمعني أنادي؟

172
00:11:32,762 --> 00:11:35,647
- أرجوك، أنا لا أحتاج للمساعدة.
- واضح.

173
00:11:35,682 --> 00:11:38,767
ما اسمك؟ لا أريد أن أخبرك.

174
00:11:38,802 --> 00:11:43,105
أنا لست بشرطي.

175
00:11:43,139 --> 00:11:45,023
حسناً سأناديك برالف.

176
00:11:45,057 --> 00:11:47,109
- رالف، لا...
- إنه مارك

177
00:11:47,160 --> 00:11:51,897
حسناً مارك، لا تقم بأي عمل أحمق.

178
00:11:51,915 --> 00:11:53,732
أقصد. لا تفعل شيء أحمق مرة أخرى.

179
00:11:53,750 --> 00:11:55,200
يا إلهي.

180
00:11:55,234 --> 00:11:58,036
المصعد معطل حتى تخرج تلك الخزنة، كيسي!

181
00:11:58,070 --> 00:12:01,206
- أرمي لي سرج الإنقاذ.
- سأحضرها.

182
00:12:01,240 --> 00:12:02,841
أنا فقط لاحظت أن الخزنة مفقودة

183
00:12:02,876 --> 00:12:04,426
عندما عدت من إجتماع.

184
00:12:04,461 --> 00:12:06,261
حسناً. لن تذهب لأي مكان الأن

185
00:12:09,265 --> 00:12:12,701
أخبرتها أني بحاجة 45 و هي فقط قالت

186
00:12:12,736 --> 00:12:14,887
"خذه أو دعه".

187
00:12:14,921 --> 00:12:17,439
يبدو أنك أخذته.

188
00:12:17,474 --> 00:12:19,358
سنقوم بإخراجه من هناك قريباً.

189
00:12:19,392 --> 00:12:22,093
لا توظف أحد من عائلتك.

190
00:12:23,880 --> 00:12:26,565
المال لم يغادر المبنى.

191
00:12:26,599 --> 00:12:28,367
ربما بيتس و أنا نستطيع حل الأمر.

192
00:12:28,401 --> 00:12:29,768
ها نحن ذا.

193
00:12:29,786 --> 00:12:32,571
الأن، عندما أقول لك… ليس الأن!

194
00:12:35,742 --> 00:12:37,042
لا أستطيع التحمل، أرجوك ساعدني.

195
00:12:37,076 --> 00:12:39,294
ساعدني! تثبت.

196
00:12:39,329 --> 00:12:41,279
ساعدني.

197
00:12:41,297 --> 00:12:43,615
- قادم من أجلك.
- كيسي حبلك إرتخى.

198
00:12:43,633 --> 00:12:45,417
هنا، أعطني يدك.

199
00:12:45,451 --> 00:12:48,504
هيا، إبق هادء. هنا
الأن تمسك بالعارضة الحديدية.

200
00:12:48,555 --> 00:12:50,556
- امسك العارضة. حصلت عليها؟
- نعم.

201
00:12:50,590 --> 00:12:52,174
حسناً، الان أعطني يدك الأخرى

202
00:12:52,225 --> 00:12:53,809
- حسناً
- خطوة بالمرة الواحدة.

203
00:12:53,843 --> 00:12:55,093
- حسناً
- على طول الحافة.

204
00:12:55,127 --> 00:12:56,094
أمسكتك.

205
00:12:57,630 --> 00:13:00,182
إثبت! أرفع أرجلك للأعلى.

206
00:13:00,233 --> 00:13:01,633
- لا تسقطني!
- حصلت عليك.

207
00:13:01,651 --> 00:13:03,018
لا تسقطني! أرجوك لا تسقطني.

208
00:13:03,069 --> 00:13:06,104
إرفع ارجلك. أنا ممسكك. ممسكك.

209
00:13:06,138 --> 00:13:08,941
لن أسقطك. إستمر بالتقدم.

210
00:13:08,975 --> 00:13:11,160
أنت بخير.

211
00:13:13,830 --> 00:13:15,948
حصلت عليه. الحبل الى الأعلى.

212
00:13:15,982 --> 00:13:17,916
- استعدوا للسحب.
- إسحبوا.

213
00:13:17,951 --> 00:13:21,370
إرفع أقدامك. أقدامك.

214
00:13:21,421 --> 00:13:23,705
قادم.

215
00:13:25,258 --> 00:13:27,009
إذهب الى يمينك ثم توقف.

216
00:13:27,043 --> 00:13:28,210
قف هناك.

217
00:13:34,300 --> 00:13:35,801
أنت بخير؟

218
00:13:35,835 --> 00:13:37,886
دعنا نذهب على الكرسي.

219
00:13:40,139 --> 00:13:43,308
حسناً. سيدي تبدوا بخير. هل إصبت باي مكان؟

220
00:13:43,342 --> 00:13:45,444
أشعر بالغثيان.

221
00:13:45,478 --> 00:13:47,062
ستكون بخير.

222
00:13:47,113 --> 00:13:49,347
ماذا يفترض علي أن أخبر أمي؟

223
00:13:49,365 --> 00:13:51,516
تخليت عن العمل.

224
00:13:53,987 --> 00:13:56,238
ماوتش، اعتقد أني تركت عدتي في الأعلى.

225
00:13:56,289 --> 00:13:57,573
هل تستطيع أن تذهب وتجلبها لي؟

226
00:13:57,624 --> 00:13:59,041
أنا أريد أن أعطيك حركه بإصبعي الوسطي

227
00:13:59,075 --> 00:14:02,044
لكنها تتطلب الكثير من الطاقة.

228
00:14:05,715 --> 00:14:08,667
مرحباً؟

229
00:14:08,701 --> 00:14:12,588
نعم، أنا سأقبل بدفع النفقات.

230
00:14:12,639 --> 00:14:15,057
ليون، من الأفضل لك أنك لا تتصل بي من المكان

231
00:14:15,091 --> 00:14:17,509
الذي أعتقد أنك تتصل منه.

232
00:14:19,262 --> 00:14:21,713
- ملازم؟
- نعم.

233
00:14:21,731 --> 00:14:23,899
أخي الصغير قبض عليه في عملية سرقة.

234
00:14:23,933 --> 00:14:25,517
غير مسلح. سرقة تافها.

235
00:14:25,551 --> 00:14:27,686
على كل، إنه في سجن المقاطعه. اذا كان بإمكاني أن أحصل على ساعة

236
00:14:27,720 --> 00:14:30,722
إريد أن ادفع كفالته.

237
00:14:30,740 --> 00:14:33,391
أرجعنا الي المحطة ثم إفعل ما يجب عليك فعله.

238
00:14:33,409 --> 00:14:35,060
هل أنت متأكد؟

239
00:14:35,078 --> 00:14:36,612
هل أنت؟

240
00:14:36,663 --> 00:14:39,615
إنها العائلة.

241
00:14:45,038 --> 00:14:47,873
كيسي. أهلاً

242
00:14:47,907 --> 00:14:49,958
نظرياً. صديق يأتي لزياره

243
00:14:50,009 --> 00:14:51,877
الى منزلك للمساعدة في شيء...

244
00:14:51,911 --> 00:14:53,912
هل تكافىء صديقك

245
00:14:53,930 --> 00:14:55,914
بوجبة الأرز مع الدجاج والصلصة الحارة الأسطورية.

246
00:14:55,932 --> 00:14:58,767
أو ستة علب من بيرته المفضلة؟

247
00:15:02,605 --> 00:15:05,557
نظرياً،  صديقك يستطيع جلب بيرته معه.

248
00:15:05,591 --> 00:15:09,978
غير أنه، بالكاد يستطيع نطق الارز مع الدجاج الحار
( كما نطقتها هي باللغه الإسبانية).

249
00:15:13,032 --> 00:15:15,651
ناهيك عن كيفية طبخها.

250
00:15:15,702 --> 00:15:17,602
وصلت.

251
00:15:22,108 --> 00:15:23,458
أنظري إليك.

252
00:15:23,493 --> 00:15:25,794
تشتعلين كشجرة عيد الميلاد.

253
00:15:25,828 --> 00:15:28,780
ماذا؟ لا. فقط سألته إن كان يريدني

254
00:15:28,798 --> 00:15:30,382
أن أطبخ عشاء.

255
00:15:31,501 --> 00:15:33,302
نحن لن نتحدث عن هذا.

256
00:15:33,336 --> 00:15:35,387
بحقك. كم مضى على ذلك؟

257
00:15:35,421 --> 00:15:38,507
هو فقط الان فسخ علاقته بخطيبته، شاي.

258
00:15:38,558 --> 00:15:39,725
لكن نعم. مرة فترة.

259
00:15:39,759 --> 00:15:41,426
صحيح. لهذا يجب ان تذهبي لهناك

260
00:15:41,460 --> 00:15:44,462
استغلي لحظه الفراغ العاطفي تلك واصفعيها بالمنزل.

261
00:15:44,480 --> 00:15:47,316
حسناً. أنا على وشك صفع شيء خلال دقيقة.

262
00:15:49,135 --> 00:15:51,853
على قيد الحياة وبنفسه، خوسيه فارغاس.

263
00:15:51,904 --> 00:15:55,140
ها هو ذا! مسرور لرؤيتك يا صديقي.

264
00:15:55,158 --> 00:15:57,142
- ملازم

265
00:15:57,160 --> 00:16:00,912
كيف الحال؟

266
00:16:00,947 --> 00:16:04,482
هل ستبقى على الغداء؟ لدينا لحم صدر بقري.

267
00:16:07,503 --> 00:16:10,321
سيبقى. هيا، دعنا نأكل!

268
00:16:11,874 --> 00:16:16,011
الإسعاف 61.

269
00:16:16,045 --> 00:16:17,129
إبقوا لي من ذلك.

270
00:16:17,163 --> 00:16:18,847
- بالتأكيد
- حسناً.

271
00:16:18,881 --> 00:16:21,933
716 ممشى مورغان الجنوبي.

272
00:16:26,189 --> 00:16:27,856
آسف.

273
00:16:27,890 --> 00:16:31,026
الأطباء جعلوني أنفخ في بخاخات طبية أربع مرات باليوم.

274
00:16:31,060 --> 00:16:34,679
بالإضافة إلى جهاز الإستنشاق هذا.

275
00:16:34,697 --> 00:16:37,232
- يوم حافل الى الأن؟
- لا. لا.

276
00:16:37,283 --> 00:16:40,402
ليس بالسيء.

277
00:16:46,459 --> 00:16:50,462
كيسي. سيفرايد. الرئيس يريدكم.

278
00:16:57,303 --> 00:17:01,372
هذا الدكتور تيني. المدير الطبي لدائرة الإطفاء.

279
00:17:01,391 --> 00:17:02,674
سادة.

280
00:17:02,708 --> 00:17:04,342
أردنا جلبكم أنتم بالخصوص.

281
00:17:04,376 --> 00:17:07,062
بحكم أن فارغاس عمل تحت إمرتكم.

282
00:17:07,096 --> 00:17:10,599
المعمل الطبي يتوقع إصابته بمرض الانسداد الرئوي المزمن.

283
00:17:10,650 --> 00:17:11,983
ما هذا؟

284
00:17:12,018 --> 00:17:14,886
ستتطور الى مرض الإنتفاخ الرئوي.
أقصد بذلك رئتيه

285
00:17:14,904 --> 00:17:17,055
ستتدهور تدريجياً.

286
00:17:17,073 --> 00:17:19,441
سيصبح ليس بمقدوره تنفس كمية طبيعيه من الهواء

287
00:17:19,492 --> 00:17:22,060
مما يؤدي الى مشاكل أخرى.

288
00:17:22,078 --> 00:17:24,529
فقدان الوزن. قصور في العضلات.

289
00:17:24,563 --> 00:17:26,665
مشاكل في القلب.

290
00:17:26,699 --> 00:17:29,751
لن يصبح بقادر على التعامل مع متطلبات العمل.

291
00:17:29,786 --> 00:17:31,169
إنه بالخارج في هذه اللحظه. رئيس.

292
00:17:31,204 --> 00:17:32,287
و يبدوا بخير.

293
00:17:32,338 --> 00:17:37,459
سنحيله الى تقاعد الإصابات طويلة المدى.

294
00:17:37,510 --> 00:17:39,795
أردتكم أنتم الإثنان أن تعلموا بما يجري.

295
00:17:39,846 --> 00:17:41,412
حينما أنتهي من الأعمال الرقية

296
00:17:41,431 --> 00:17:43,799
سأتحدث الى فارغاس.

297
00:17:46,853 --> 00:17:49,187
- نحن...
- نحن سنخبره.

298
00:17:51,488 --> 00:17:52,488
إذا هذه هي؟

299
00:17:52,489 --> 00:17:53,489
أنا آسف فارغاس.

300
00:17:55,713 --> 00:17:57,213
كانت من الممكن أن تحدث لأي منا.

301
00:17:57,264 --> 00:17:59,516
حسناً، كن سعيداً إنها لم تحدث لك.

302
00:17:59,550 --> 00:18:04,670
سوف تستلم ثلاث أرباع راتبك.

303
00:18:04,689 --> 00:18:07,190
- فعلاً!
- إنها ليست بالشيء الذي يرده أي أحد.

304
00:18:07,224 --> 00:18:11,027
لكن إي أحد سيقبل بهذه الصفقة.

305
00:18:11,062 --> 00:18:13,363
ماذا عنك، كيسي؟
هل ستقبل بهذه الصفقة؟

306
00:18:16,784 --> 00:18:18,851
إنهم لا يقدمون أي خيار.

307
00:18:18,869 --> 00:18:21,020
هل ما زلت تقوم بترتيب الحدائق؟

308
00:18:21,038 --> 00:18:23,689
نعم. كلما إحتاج صديقي لمساعدة.

309
00:18:23,708 --> 00:18:26,859
خذ صفقة الـ75 بالمية من الراتب. وإبداء بالعمل على مشروعك الخاص.

310
00:18:26,877 --> 00:18:29,045
أو إذهب لركوب دراجات الهارلي مع أخيك. كما كنت تخبرنا.

311
00:18:29,080 --> 00:18:32,365
إنتقل للعيش في البوكيركي.

312
00:18:32,383 --> 00:18:36,720
كان المفروض أنا و أنت نأخذ هذه الصفقة.

313
00:18:56,690 --> 00:18:59,859
هل ذهبت لرأيت طبيب؟

314
00:18:59,893 --> 00:19:02,228
كتفك. هل تعتقد أن أحداً لم يلاحظ؟

315
00:19:02,246 --> 00:19:04,748
إنها رقبتي. وذهبت لطبيب.

316
00:19:04,782 --> 00:19:05,782
قالت لا يوجد اى شي لتقلق عليه

317
00:19:05,833 --> 00:19:07,250
لذا أنا لا أقلق.

318
00:19:07,284 --> 00:19:09,753
إنها أمورك الخاصة، لكنا إن كانت مشكلة لك

319
00:19:09,787 --> 00:19:11,237
فأنها مشكلة لنا جميعاً

320
00:19:11,255 --> 00:19:13,957
أذا نحن بخير.

321
00:19:17,178 --> 00:19:18,711
فرقة الإنقاذ 3 ، فرقة الشاحنة 51 .

322
00:19:18,745 --> 00:19:22,415
حادث سيارة وحيده، 5512 جنوب شانقمون.

323
00:19:34,645 --> 00:19:36,762
السيارة مكهربة، أبقوا على مسافتكم.

324
00:19:36,781 --> 00:19:39,399
توني إذهب الى أحد الأطراف مع عمال شركة (كوميد) لقطع خط الكهرباء.
( أكبر شركة كهرباء في شيكاغو )

325
00:19:39,433 --> 00:19:41,151
إنتبهوا يا شباب.

326
00:19:43,204 --> 00:19:45,121
أعرف أنه لا يجب علي الخروج من السيارة.

327
00:19:45,156 --> 00:19:47,940
- ماتعرفيه صحيح. هل أصبت؟
- لا . لا أعتقد.

328
00:19:47,958 --> 00:19:49,275
ماذا حدث؟

329
00:19:49,293 --> 00:19:51,744
حسناً، هنالك ذلك الحيوان ظهر فجأة

330
00:19:51,778 --> 00:19:53,413
أمام سيارتي بالضبط و...

331
00:19:53,447 --> 00:19:54,614
حسناً يبدوا أنك لم تصدميه

332
00:19:54,632 --> 00:19:55,632
أصحاب الرفق بالحيوان سيكونون سعداء.

333
00:19:55,666 --> 00:19:58,951
- أعطينا لحظات فقط.
- سيفرايد.

334
00:20:01,455 --> 00:20:03,006
حسناً، لا يمكننا إنتظار شركة الكهرباء.

335
00:20:03,057 --> 00:20:04,790
- إنتظر، ماذا يحث؟
- إبقي في السيارة.

336
00:20:04,809 --> 00:20:07,644
- هايدلي، إرم لى شنطة الحبال.
- حسناً.

337
00:20:12,299 --> 00:20:15,151
يا إلهي.

338
00:20:15,186 --> 00:20:17,136
هل كل شيء بخير؟

339
00:20:17,154 --> 00:20:19,823
نعم. أوعدك كل شيء سيكون بخير.

340
00:20:43,047 --> 00:20:47,500
- تمام؟
- تمام.

341
00:20:52,339 --> 00:20:54,724
- رأيت. أمن كما يجب.
- نعم.

342
00:20:54,775 --> 00:20:57,343
حسناً.

343
00:20:57,361 --> 00:20:58,444
تعالي إلى هنا.

344
00:20:58,479 --> 00:21:00,063
هل تريد نقالة ومثبت ظهر؟

345
00:21:00,114 --> 00:21:02,348
لا. لا يإلهي، ما إريده هو مساج.

346
00:21:04,451 --> 00:21:08,404
أنا بخير. بعافية.

347
00:21:08,455 --> 00:21:09,906
حسناً.

348
00:21:09,957 --> 00:21:12,959
حسناً، هؤلاء الأشخاص سيقوموا بفحصك للتأكد.

349
00:21:15,246 --> 00:21:16,963
شكراً لك.

350
00:21:31,211 --> 00:21:34,314
- ستأتي للعيش عندي.
- مهما يكن.

351
00:21:34,348 --> 00:21:35,765
مهما يكن؟

352
00:21:35,816 --> 00:21:38,551
ماذا عن "شكراً لإنقاذ مؤخرتي" ؟

353
00:21:38,569 --> 00:21:40,236
لم نتربى هكذا.

354
00:21:40,271 --> 00:21:41,771
<i>أنت تتخلى عن عائلتك.</i>

355
00:21:41,822 --> 00:21:43,523
وجدت عائلة أخرى الأن.

356
00:21:43,557 --> 00:21:45,491
ما خطبك بحق الجحيم؟

357
00:21:45,526 --> 00:21:47,393
إنظر أين نحن الأن!

358
00:21:47,411 --> 00:21:48,861
أنا لا استطيع أطاردك في كل حياتك

359
00:21:48,895 --> 00:21:49,862
أنظف فوضاك.

360
00:21:49,896 --> 00:21:51,497
إذا لا تفعل.

361
00:21:55,235 --> 00:21:58,454
أتريد الموت في عصابة؟

362
00:21:58,505 --> 00:22:01,591
مثل موكو؟ مثل رويز؟

363
00:22:25,098 --> 00:22:26,532
(بلاك بوي)؟ تلك كلمتك؟
(جنس من النباتات المزهرة موطنها أستراليا)

364
00:22:26,567 --> 00:22:30,570
إنها نبته. و كلمة بنقطة ثلاثية.

365
00:22:30,604 --> 00:22:32,905
هيي، داوسون، إن قلت لنحضر مجموعه من البلاك بوي

366
00:22:32,939 --> 00:22:35,775
إلى هنا لنزين المحطة، ما الذي ستعتقدينه؟
( أنها ستعتقد المقصود بالبلاك بوي - ولد أسود - )

367
00:22:35,793 --> 00:22:37,777
لن ألمسك ذلك الشيء.

368
00:22:37,795 --> 00:22:39,278
هل أحظر قاموس الكلمات؟

369
00:22:39,296 --> 00:22:43,666
- إنها كلمة.
- إنتظري. قمت بترك صحن من العشاء لكي.

370
00:22:47,588 --> 00:22:49,339
شكراً.

371
00:22:51,124 --> 00:22:54,143
آمم، نعم، أستطيع أن أحضر لك البعض، إن...

372
00:22:54,178 --> 00:22:57,513
لا. لا تتعب نفسك بيتر ميلز.

373
00:22:57,564 --> 00:23:01,351
لدي نوعين من حب الشمس في سيارة الإسعاف.

374
00:23:05,322 --> 00:23:09,242
- لم يأتي أرني حتى الان.
- للأن.

375
00:23:09,276 --> 00:23:11,110
أعلم أنك لا تريد فعل ذلك، رئيس.

376
00:23:11,144 --> 00:23:15,782
لكن يجب عليك.

377
00:23:15,816 --> 00:23:17,700
أنا فقط أريد التصديق أنه فتى طيب.

378
00:23:17,751 --> 00:23:19,369
لكن أنت لا تعمل أي معروف لأي أحد

379
00:23:19,420 --> 00:23:21,654
لإنتظار هذا الولد كي يقوم بالشيء الصحيح.

380
00:23:21,672 --> 00:23:26,158
وضعه بنظام الرعاية يفعل ماذا؟

381
00:23:26,176 --> 00:23:28,878
ما الخيار الذي لديك؟

382
00:23:28,929 --> 00:23:31,163
تدعها تمر؟

383
00:23:31,181 --> 00:23:35,167
على أمل أن يتغير بنفسه؟

384
00:23:45,446 --> 00:23:47,980
تتذكرني؟ حاولت أن أكهربك سابقاً؟

385
00:23:48,014 --> 00:23:49,615
أتذكر.

386
00:23:51,017 --> 00:23:52,902
من أجلك. شوكولاته.

387
00:23:52,953 --> 00:23:55,321
حسناً، شكراً لكنه...

388
00:23:55,355 --> 00:23:57,407
لا. لا، رجاءاً، أعني أنه ليس حتى

389
00:23:57,458 --> 00:23:58,958
بكافى لتعويضك عن مساعدتك لي.

390
00:23:58,992 --> 00:24:01,244
- آنسه...
- رينيه رويس.

391
00:24:01,295 --> 00:24:03,579
نادني ريني.

392
00:24:03,630 --> 00:24:06,866
أنظري، ما أفعله مجاني.

393
00:24:11,972 --> 00:24:17,176
هذا سيبدوا ، آآه… حسناً ، ما المانع؟

394
00:24:17,210 --> 00:24:21,213
هل تريد تناول الغداء أو القهوة في أي وقت؟

395
00:24:23,150 --> 00:24:24,267
لا ينبغى أن يكون اليوم...

396
00:24:24,318 --> 00:24:25,518
إنظري، بالحقيقة إنه عرض رائع.

397
00:24:25,552 --> 00:24:28,354
هيا، فقط قل نعم.

398
00:24:28,388 --> 00:24:30,573
- آنسه رويس؟
- نعم.

399
00:24:30,607 --> 00:24:32,075
هنالك ظاهرة معروفة حيث يقوم الأناس الذين

400
00:24:32,109 --> 00:24:33,860
إنقذوا بالإنجذاب الى الرجال

401
00:24:33,894 --> 00:24:36,162
الذين قاموا بمساعدتهم.

402
00:24:36,196 --> 00:24:39,232
صدقيني هذا سينجلي خلال ثلاثين دقيقة، بالكثير.

403
00:24:49,626 --> 00:24:53,179
- شكراً لك مرة أخرى.
- من دواعي سروري.

404
00:25:06,276 --> 00:25:09,862
سمعت الأخبار. آسف يا رجل.

405
00:25:15,152 --> 00:25:16,986
أتريد لعبة اليويو؟

406
00:25:17,037 --> 00:25:19,989
حتى لما كنت صغيراً، لم أقدر على معرفة كيفية لعبها.

407
00:25:20,040 --> 00:25:24,043
أوتيس قال أنه يجب أن أحرك معصمي بعنف بشكل أسرع.

408
00:25:24,077 --> 00:25:28,498
كم أخذ منك الوقت للأنتقال من فريق الشاحنة الى فرقة الإنقاذ؟

409
00:25:28,549 --> 00:25:31,450
16 سنة .

410
00:25:31,468 --> 00:25:34,504
كل سيرتي الوضيفية.

411
00:25:34,555 --> 00:25:37,173
و خمسة أسابيع كي أطرد.

412
00:25:42,262 --> 00:25:45,481
على الجانب المشرق، هنالك مكان متاح الأن

413
00:25:45,516 --> 00:25:48,484
لا. أنا لم افكر مطلقاً… أنا أبداً لن...

414
00:25:48,519 --> 00:25:50,186
ميلز.

415
00:25:50,237 --> 00:25:54,073
عندما تتاح لك الفرصة، إغتنمها.

416
00:26:02,950 --> 00:26:06,002
ليست بالشيء السهل.

417
00:26:23,887 --> 00:26:26,939
هذه منا جميعاً.

418
00:26:48,194 --> 00:26:50,195
شكراً يا شباب.

419
00:26:50,214 --> 00:26:53,549
هذه...

420
00:26:53,584 --> 00:26:55,501
الأكيد أنها ليس بجميلة.

421
00:26:58,005 --> 00:27:01,841
لكني أحببتها. شكراً.

422
00:27:05,846 --> 00:27:08,514
كان شرف لي الخدمة معك في محطة الإطفاء، فارغاس.

423
00:27:08,548 --> 00:27:11,550
شكراً، رئيس.

424
00:27:13,103 --> 00:27:17,556
- أيها الوغد المحظوظ.
- بالتوفيق، يا أصدقاء.

425
00:27:17,574 --> 00:27:19,725
ستكون بخير، يارجل.

426
00:27:20,994 --> 00:27:23,613
فقط… تعافى بسرعة.

427
00:27:33,740 --> 00:27:34,957
- نراك لاحقاً، ياصديقي.
- ترفق يا رجل.

428
00:27:35,008 --> 00:27:36,008
نراك.

429
00:27:37,594 --> 00:27:40,913
إنتبهوا له. أنتم الإثنين.

430
00:27:55,008 --> 00:27:56,175
واليس!

431
00:27:56,193 --> 00:27:59,145
شكراً لمقابلتي خلال هذه المهلة القصيرة.

432
00:27:59,179 --> 00:28:01,230
علينا أن نتقابل مرة أخرى. خارج العمل.

433
00:28:01,281 --> 00:28:02,949
لا تحتاج أن تخبرني مرة أخرى.

434
00:28:02,983 --> 00:28:05,201
إجلس. أجلس. حسناً ماذا لديك؟

435
00:28:05,235 --> 00:28:07,570
نعتقد أنه لدينا إثنتين من الحرائق الكبيرة

436
00:28:07,621 --> 00:28:08,788
مرتبطتين ببعض.

437
00:28:08,822 --> 00:28:09,989
جميعهم بدأوا من مكب النفايات

438
00:28:10,023 --> 00:28:12,358
وأحتمال ان جميعهم بدأوا بواسطة فتى عمره 14 سنة.

439
00:28:12,376 --> 00:28:15,078
شوهد في ثلاث مواقع حرائق مختلفة.

440
00:28:15,129 --> 00:28:17,380
سجل الزيارات للمحطة، مراسلات الهاتف.

441
00:28:17,414 --> 00:28:19,799
التاريخ الطبي، بيانات الضمان الإجتماعي.

442
00:28:19,833 --> 00:28:22,535
الأب يقضي 30 سنة في إصلاحية سجن تامز.

443
00:28:22,553 --> 00:28:25,338
الأم توفيت قبل سنة من جرعة مخدرات زائدة.

444
00:28:25,372 --> 00:28:27,706
إنه ولد طيب.

445
00:28:27,725 --> 00:28:31,577
في يوم من الأيام سيقتل شخص ما.

446
00:28:58,738 --> 00:29:00,840
فلاكو.

447
00:29:02,543 --> 00:29:05,261
أهذا جو كروز؟

448
00:29:05,295 --> 00:29:08,681
اللعنة، لم أرك لدقيقة.

449
00:29:08,715 --> 00:29:10,266
كيف الحال؟

450
00:29:10,300 --> 00:29:12,969
مرحباً، أقدر لك اخذ الوقت لرؤيتي.

451
00:29:13,020 --> 00:29:15,271
لدينا تاريخ مع بعض. أنت وأنا.

452
00:29:15,305 --> 00:29:16,773
أتيت لأحادث عن أخي.

453
00:29:16,807 --> 00:29:18,891
صحيح؟ سمعت أنك قمت بدفع كفالته من السجن.

454
00:29:18,925 --> 00:29:20,726
- نعم.
- هذا رائع.

455
00:29:20,760 --> 00:29:24,197
لا تقلق على الطفل بالرغم من ذلك.

456
00:29:24,231 --> 00:29:27,900
أنا أعتني به.

457
00:29:27,934 --> 00:29:29,952
بشكل خاص.

458
00:29:31,271 --> 00:29:33,990
إسمع، هو لن يتفادى طاقمك.

459
00:29:34,041 --> 00:29:39,078
أتمنى مساعدتك. لكن أنا وضعت عليه الكثير.

460
00:29:39,112 --> 00:29:42,498
كنت أقوم بسقله لفترة الأن.

461
00:29:42,549 --> 00:29:46,285
إذا أردت أن تخرجه منه العصابة. إدفع عشرة الأف.

462
00:29:46,303 --> 00:29:50,473
- ماذا؟
الوقت من ذهب، يارجل.

463
00:29:50,507 --> 00:29:53,059
لا أملك هذا المبلغ.

464
00:29:54,928 --> 00:29:58,130
وحتى ان كنت أملك. أنا وضعت الكثير على ليون.

465
00:29:58,148 --> 00:30:00,099
أكثر بكثير مما فعلت.

466
00:30:00,133 --> 00:30:03,402
لذا بالطريقة التي آراها. ربما أنت من تدين لي بشيء.

467
00:30:09,526 --> 00:30:13,329
تملك الجرأه، أعترف لك بهذا.

468
00:30:13,363 --> 00:30:15,498
والولاء.

469
00:30:15,532 --> 00:30:21,454
<i>لا يوجد شيء أكبر أهمية من الولاء لإخوتك.</i>

470
00:30:21,488 --> 00:30:23,206
صحيح؟

471
00:30:27,010 --> 00:30:28,827
حسناً.

472
00:30:33,567 --> 00:30:35,468
أنحن بخير؟

473
00:30:35,502 --> 00:30:38,221
بخير و راحة كالخيار.

474
00:30:44,862 --> 00:30:48,681
إذ خضنا محادثة كهذه بعد سنة من الأن

475
00:30:48,699 --> 00:30:52,401
أقسم لك، سكون ذنبك أنت.

476
00:30:56,456 --> 00:30:59,492
(فشاغ )المياه المالحة؟
( الفشاغ نوع من النبات تستخرج منه مستحضرات علاجية )

477
00:30:59,526 --> 00:31:02,912
ما هذا النوع من الشوكولاته بحق الجحيم؟

478
00:31:02,963 --> 00:31:05,531
- أين ذهبت حلوى النوغه بالمكسرات؟
- أعجبتني هذه.

479
00:31:05,549 --> 00:31:07,917
- إنها خردة.
- ماذا؟

480
00:31:07,968 --> 00:31:10,136
مع شتائنا هنا، تحتاجين لواحدة مصنوعه مع ألياف الخشب

481
00:31:10,170 --> 00:31:11,921
معززة بالبلاستيك المقوى.

482
00:31:11,972 --> 00:31:14,707
هذه النافذة لطيفة للغاية.

483
00:31:16,476 --> 00:31:18,711
أ...

484
00:31:18,729 --> 00:31:21,898
- لا تستطيع أن تتنافس مع لطيفة.

485
00:31:24,851 --> 00:31:27,069
- أهلاً
- كيف الحال، ؟

486
00:31:27,104 --> 00:31:30,273
- ما خطبك؟
- لا شيء.

487
00:31:30,324 --> 00:31:32,441
هل تبحث عن شيء مرة أخرى؟

488
00:31:32,492 --> 00:31:34,160
ماذا؟

489
00:31:34,194 --> 00:31:36,362
أعلم أنني لن أعطيك مسكنات.

490
00:31:36,396 --> 00:31:38,497
أنت ستتعتقد أنه بعد عيد الشكر أنك ستكون...

491
00:31:38,532 --> 00:31:40,566
لا. أنا أخيراً أشعر بخير، شاي

492
00:31:40,600 --> 00:31:41,901
و أنا أيضا ان حصلت على يوم رائع لا أسأل لماذا.

493
00:31:41,935 --> 00:31:43,936
لذا ربما أنت أيضاً عليك ذلك.

494
00:31:43,954 --> 00:31:45,705
و على فكرة، اليس لدينا إتفاق

495
00:31:45,739 --> 00:31:46,956
عندما سكنا مع بعض أننا لن

496
00:31:46,990 --> 00:31:48,324
نتدخل بامور أحدنا الآخر؟

497
00:31:48,375 --> 00:31:50,376
هذا ليس بالشيء الخاص.

498
00:31:50,410 --> 00:31:51,577
هذا شيء جاد، ما تفعله.

499
00:31:51,611 --> 00:31:53,546
أنا لا أفعل شيئاً!

500
00:31:57,000 --> 00:31:59,418
على اية حال...

501
00:31:59,452 --> 00:32:01,254
أتيت لأخبرك

502
00:32:01,288 --> 00:32:04,507
هناك شخص يبحث عنك بالأسفل.

503
00:32:13,967 --> 00:32:17,153
مرت الثلاثين دقيقة، ولم تبلى.

504
00:32:19,906 --> 00:32:21,324
حسناً، ماذا عن هذا؟

505
00:32:21,358 --> 00:32:24,977
بسبب أنك تركتني أنتظر، إنه الأن عشاء

506
00:32:24,995 --> 00:32:26,362
أهو ؟

507
00:32:26,413 --> 00:32:28,030
هل ذهبت الى مطعم فرانشيكاس؟

508
00:32:28,081 --> 00:32:31,083
لأننا سنذهب لهناك غداً الليله.

509
00:32:34,621 --> 00:32:38,291
أين ذلك المكان؟

510
00:32:38,325 --> 00:32:40,710
الإصابة التي تريدها هي ان تتلقى رصاصة في قدمك.

511
00:32:40,761 --> 00:32:42,011
مع الزاوية الصحيحة. تستطيع أن تفجر تلك...

512
00:32:42,045 --> 00:32:44,330
سيفرايد، قل لي أن تلك المرأه التي كنت معها للتو

513
00:32:44,348 --> 00:32:46,682
ليست نفس المرأة التي انقذتها من حطام السيارة.

514
00:32:46,717 --> 00:32:49,018
لما؟ أهي أختك؟

515
00:32:49,052 --> 00:32:51,003
الأطباء لا يواعدون المرضى.

516
00:32:51,021 --> 00:32:53,139
المحامين لا يواعدون العملاء.

517
00:32:53,173 --> 00:32:55,341
الضحايا خارج الحدود بالنسبة لرجال الإطفاء.

518
00:32:55,359 --> 00:32:57,560
في الحقيقة لا يوجد بالنظام الداخلي لإتحاد الاطفاء شيء يقول

519
00:32:57,611 --> 00:32:59,028
أنك لا تسنطيع مواعدة ضحية.

520
00:32:59,062 --> 00:33:00,696
هل أستطيع أن أضيف، هذه الشيكولاته؟

521
00:33:00,731 --> 00:33:01,947
ليست بجيدة.

522
00:33:01,982 --> 00:33:03,699
- إذاً لا تأكلهم.
- إنتظر!

523
00:33:03,734 --> 00:33:06,786
لم أقل غير قابلة للأكل.

524
00:33:09,790 --> 00:33:12,908
أهلا! فارغاس، هل نسيت شيئاً؟

525
00:33:12,959 --> 00:33:16,495
- قلت تعال في أي وقت تريد.
- نعم بالطبع.

526
00:33:16,529 --> 00:33:17,913
إذا إستمريت بالقدوم على هذه الطريقة

527
00:33:17,964 --> 00:33:21,167
ستعطي ميلز هنا الكثير من الغرور.

528
00:33:21,201 --> 00:33:22,885
كيف حالك.

529
00:33:25,756 --> 00:33:28,207
من سيذهب للشرب بعد النوبة؟

530
00:33:28,225 --> 00:33:30,176
- أنا سأدفع.
آوه، الهي، أتمنى ذلك.

531
00:33:30,210 --> 00:33:31,727
لكن إبني لديه مباراة هوكي.

532
00:33:31,762 --> 00:33:34,096
هيي، اذا كنت ستدفع الاسبوع المقبل

533
00:33:34,147 --> 00:33:37,283
أنا متفرغ للغاية السبت والأحد.

534
00:33:39,069 --> 00:33:42,071
لا مشكلة.

535
00:34:07,080 --> 00:34:09,748
- النار أطفئت، رئيس.
- أي فكرة عما حدث؟

536
00:34:09,766 --> 00:34:12,885
نعم، حريق مكب نفاية بالخلف إنتقل الى المنزل.

537
00:34:37,748 --> 00:34:39,098
لديك شيء من أجلي؟

538
00:34:39,133 --> 00:34:41,684
أرسلت بضعت شباب لمنزل جدت الفتى.

539
00:34:41,719 --> 00:34:43,252
لا يوجد أحد هناك.

540
00:34:43,270 --> 00:34:45,305
حصلت على شيء أخر بالرغم من ذلك.

541
00:34:45,356 --> 00:34:47,190
الجدة هي الوصي القانوني

542
00:34:47,224 --> 00:34:50,092
لكن شيكاته من الضمان الإجتماعي ، ترسل الى عنوان اخر.

543
00:34:50,110 --> 00:34:51,361
إرسله لي.

544
00:35:12,549 --> 00:35:14,917
إرني...

545
00:35:14,951 --> 00:35:17,453
ماذا تفعل هنا؟

546
00:35:17,471 --> 00:35:21,090
هل أنت من أشعل ذلك الحريق؟

547
00:35:21,124 --> 00:35:22,759
هل أشعلت ذلك الحريق!

548
00:35:22,793 --> 00:35:24,927
الشرطة كانت في منزلي.

549
00:35:24,961 --> 00:35:27,930
لما لم تأتي الى محطة الإطفاء كما إتفقنا؟

550
00:35:27,964 --> 00:35:31,300
- لقد وشيت بي.
- أنا أحاول مساعدتك.

551
00:35:31,318 --> 00:35:33,686
لم أقترف أي خطأ.

552
00:35:33,737 --> 00:35:36,322
- كل شيء تحول لفوضوى
- مالذي تحول لفوضى؟

553
00:35:36,357 --> 00:35:38,608
لا. يجب أن تغادر. إذهب من هنا. إذهب!

554
00:35:38,642 --> 00:35:40,777
أنت! أنت! أنت.

555
00:35:44,314 --> 00:35:45,948
من أنت بحق الجحيم؟

556
00:35:45,982 --> 00:35:48,951
واليس بودن. كيف تعرف إرني؟

557
00:35:48,985 --> 00:35:51,987
أنا عمه.

558
00:35:53,340 --> 00:35:55,658
أنت بخير، إرني؟

559
00:35:55,676 --> 00:35:58,261
إنه عمي راي.

560
00:35:59,830 --> 00:36:02,015
مالذي يحصل هنا؟

561
00:36:02,049 --> 00:36:03,666
ما الذي تفعله لهذا الفتى؟

562
00:36:03,684 --> 00:36:05,184
قلت، مالذي تفعله لهذا الفتى؟

563
00:36:05,219 --> 00:36:08,137
أنت شرطي؟

564
00:36:12,226 --> 00:36:15,144
هي، إرني! إرني!

565
00:36:26,290 --> 00:36:30,376
- بقيت لكل النوبة؟
- عادة قديمة؟

566
00:36:35,198 --> 00:36:38,501
ما زلت فاضي الليلة؟

567
00:36:38,535 --> 00:36:41,254
كم من الوقت تعلقت على طرف تلك الشرفة؟

568
00:36:41,305 --> 00:36:43,473
بما فيه الكفاية.

569
00:36:43,507 --> 00:36:45,892
إن لم أقم برفع ذلك السلم عندما فعلت

570
00:36:45,926 --> 00:36:47,877
لم يكن لديه سوى ذلك الرصيف كي يسقط عليه ويكسر سيقانه.

571
00:36:48,896 --> 00:36:51,347
عجيب.

572
00:36:58,489 --> 00:37:01,724
- آسف لتخريبي لموعدكم.
- لا، لا ،لا . توقف.

573
00:37:01,742 --> 00:37:03,058
كان ذلك ممتع.

574
00:37:03,077 --> 00:37:05,060
لم أرك تتحدث في حياتي بهذا القدر من قبل.

575
00:37:05,079 --> 00:37:06,996
حسناً.

576
00:37:07,030 --> 00:37:08,898
أراكم لاحقاً.

577
00:37:11,535 --> 00:37:13,586
أقدر لك جعل الموعد لثلاثة.

578
00:37:13,620 --> 00:37:16,456
إنه… يعاني.

579
00:37:23,213 --> 00:37:26,382
أنت رجل طيب.

580
00:37:43,117 --> 00:37:44,700
ليون!

581
00:37:47,538 --> 00:37:48,905
أوه، يا إلهي، ليون!

582
00:37:48,939 --> 00:37:52,742
ماذا الذي فعلته بحق الجحيم؟

583
00:37:56,446 --> 00:37:58,464
لا ذكر لوجود عم.

584
00:37:58,499 --> 00:37:59,782
لكن في ذلك الجزء من المدينة

585
00:37:59,800 --> 00:38:02,335
تحصل على الكثير من الأعمام والعمات الغير رسميين.

586
00:38:02,386 --> 00:38:04,303
ماذا عن المنزل الذي وجدته فيه؟

587
00:38:04,338 --> 00:38:08,958
مؤجر الى شخص إسمه رايموند مارتين.

588
00:38:10,093 --> 00:38:11,511
هذا هو.

589
00:38:11,562 --> 00:38:14,947
لا توجد مذكرات إعتقال معلقة، يبدوا أنه يبقي نفسه بعيداً عن المشاكل.

590
00:38:17,234 --> 00:38:20,153
هل لديه أية سوابق؟

591
00:38:23,157 --> 00:38:26,709
قضى ثمان سنوات في سجن ستيتسفيل.

592
00:38:26,743 --> 00:38:28,811
بتهمة إضرام الحرائق.

593
00:38:38,338 --> 00:38:40,322
- لطيف كفاية؟
- إنه مثالي.

594
00:38:40,340 --> 00:38:42,959
أحببته. حتى المنظر يبدوا أجمل.

595
00:38:42,993 --> 00:38:46,128
- يا إلهي!

596
00:38:51,885 --> 00:38:53,102
ماذا لديك هنا؟

597
00:38:53,136 --> 00:38:57,172
إبنت أخي ماريا

598
00:38:57,191 --> 00:38:59,642
هي بدأت بأخذ حصص باليه، وهي حبوبة للغاية.

599
00:38:59,676 --> 00:39:03,345
والذي بجانبها ، إبن أنطونيو العبقري، دييغو.

600
00:39:03,363 --> 00:39:05,347
لا أعرف من أين حصل عليها.

601
00:39:05,365 --> 00:39:09,318
التوأم، فريدي و كارلا.

602
00:39:09,352 --> 00:39:11,186
أنت عمته، أيضاً؟

603
00:39:12,789 --> 00:39:14,707
- نحن نتسكع مرات.
- صحيح؟

604
00:39:14,741 --> 00:39:17,359
حسناً، إنه يعرف أفضل المطاعم الهادئه والرائعه بالمدينه.

605
00:39:17,377 --> 00:39:19,412
بالفعل؟

606
00:39:19,463 --> 00:39:22,081
تعال. جرب هذا.

607
00:39:22,132 --> 00:39:23,749
حار قليلاً. إنتبه.

608
00:39:23,800 --> 00:39:26,552
أستطيع تحمله.

609
00:39:30,307 --> 00:39:31,891
- يا إلهي.
- هل أعجبك؟

610
00:39:31,925 --> 00:39:36,012
- أسطوري
- شكراً

611
00:39:36,046 --> 00:39:38,314
دعينا نلتقط صورة لجدار المشاهير خاصتك.

612
00:39:38,348 --> 00:39:40,233
حسناً.

613
00:39:40,267 --> 00:39:42,718
إفعلى هذا . هنا.

614
00:39:42,736 --> 00:39:44,219
- جاهزة؟
- جاهزة.

615
00:39:44,238 --> 00:39:46,606
- متأكدة؟
- نعم.

616
00:39:46,657 --> 00:39:49,609
ثلاثة، إثنين، واحد.

617
00:40:12,132 --> 00:40:13,916
يجب أن أذهب.

618
00:40:13,934 --> 00:40:17,586
حسناً، ماذا يجري؟

619
00:40:17,604 --> 00:40:20,089
فارغاس.

620
00:40:23,310 --> 00:40:26,312
فارغاس، توقف عن ذلك.

621
00:40:28,315 --> 00:40:29,598
هيا يارجل.

622
00:40:34,104 --> 00:40:36,438
اهلا ياصديقي.

623
00:40:36,456 --> 00:40:38,407
ماذا يحدث؟

624
00:40:38,441 --> 00:40:42,044
كل شيء فقط فوضى.

625
00:40:44,381 --> 00:40:46,949
لم لا تبتعد عن الحافة، فارغاس؟

626
00:40:46,967 --> 00:40:48,384
أنا كنت أقول له.

627
00:40:48,418 --> 00:40:50,803
إن يعيش بقية حياته كما كان يكافح النيران

628
00:40:50,837 --> 00:40:54,573
وسيجد الكثير مما سيفتخر فيه.

629
00:41:02,099 --> 00:41:03,516
أتذكر حريق المنزل الخشبي؟

630
00:41:03,567 --> 00:41:07,853
فقدنا المنزل، لكن فارغاس أنقذ البوم صور العائلة.

631
00:41:07,904 --> 00:41:10,356
لكن هناك شيء لم أخبرك به أبداً.

632
00:41:10,407 --> 00:41:12,825
الأم أتت لشكري بعد إنتهاء كل شيء.

633
00:41:12,859 --> 00:41:14,360
أتعلم ما قالت؟

634
00:41:14,411 --> 00:41:16,779
قالت، "المبنى مبني من الخشب"

635
00:41:16,813 --> 00:41:19,982
"لكن المنزل مبني من الناس الذين بذلك الألبوم"

636
00:41:20,000 --> 00:41:25,621
محطة الإطفاء 51 مبنية منك أنت وأنا وسيفرايد...

637
00:41:27,307 --> 00:41:32,261
وكل رجل إطفاء مر من خلال تلك البوابة.

638
00:41:32,295 --> 00:41:35,881
لا أحد يقدر أن يأخذ هذا منك.

639
00:41:54,401 --> 00:41:58,571
المحطة 51 ستكون دائماً منزلك.

640
00:42:02,075 --> 00:42:04,877
أنت.

641
00:42:11,382 --> 00:42:18,382
(null)

