1
00:00:36,800 --> 00:00:41,500
دكستر
الموسم السابع - الحلقة الأولى

2
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
"...(سابقًا في (دكستر"

3
00:02:12,400 --> 00:02:14,300
"ألا تؤمن بشيء فعلًا؟"

4
00:02:14,300 --> 00:02:19,100
أعتقد بأنّي أؤمن بعدد مِن المبادئ"
"لئلّا أنساق إلى المشاكل

5
00:02:19,800 --> 00:02:23,100
يبدو شيئًا قد أعلّمه جروًا -
أذلك أمر سيّئ جدًّا؟ -

6
00:02:23,100 --> 00:02:26,900
،سيّداتي وسادتي
(أقدّم لكم الملازم (دبرا مورغَن

7
00:02:26,900 --> 00:02:29,300
،إن كانت لي مشاعر من الأساس"
"(فستكون من نصيب (دِب

8
00:02:29,300 --> 00:02:31,500
فهي الشخص الوحيد في الدنيا"
"الذي يحبّني

9
00:02:31,500 --> 00:02:35,300
كنتَ الشيء الوحيد الحسن
الدائم في حياتي

10
00:02:35,800 --> 00:02:37,600
ثمّة شيء في الداخل

11
00:02:37,900 --> 00:02:40,100
!يا لهول ما أرى! أفاعٍ

12
00:02:40,200 --> 00:02:42,500
قد بدأت إذًا؟ -
أجل -

13
00:02:42,600 --> 00:02:43,800
"قد بدأت"

14
00:02:44,500 --> 00:02:45,500
!لا

15
00:02:46,700 --> 00:02:48,600
"أهذا (قاتل القيامة)؟"

16
00:02:48,600 --> 00:02:50,600
أتعرّض إلى ضغط شديد
(بسبب قضيّة (قاتل القيامة

17
00:02:50,600 --> 00:02:51,900
"فهل نحرز تقدّمًا؟"

18
00:02:51,900 --> 00:02:55,100
أوشك على مقابلة
اختياري الأفضل لمنصب المحقّق

19
00:02:55,100 --> 00:02:58,200
...أعطانا القاتل ثلاث مشاهد حتّى الآن

20
00:02:58,200 --> 00:03:02,100
(الأرجح أنّه يشير إلى سفر (الرؤيا"
"من الإصحاح الثامن إلى العاشر

21
00:03:02,800 --> 00:03:05,100
أظنّني وجدتُ دليلًا جديدًا -
من هذا؟ -

22
00:03:05,200 --> 00:03:07,600
آخر وأعظم متدرّب من صفّ
علم الجنائيّات الخاصّ بي

23
00:03:07,600 --> 00:03:13,500
،اللعبة عن جريمة قتل
إنّما يمكنكَ أن تكون السفّاح في لعبتي

24
00:03:13,500 --> 00:03:18,900
،أرى ذلك مهينًا
"مَن تراه يختار أن يكون سفّاحًا؟"

25
00:03:19,700 --> 00:03:24,100
هل فقدتَ صوابكَ؟ ضاجعتَ مشتبهًا بها؟ -
ربّما تغارين -

26
00:03:24,200 --> 00:03:26,000
هذه وظيفة تحكمها الثقة

27
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
ولا يمكنني اتخاذ شريك"
"لا أستطيع الوثوق به

28
00:03:28,000 --> 00:03:31,000
،لا أعرف كيف أتصرّف
لا أعرف ما أفعل ولا أعرف مَن أعيّن

29
00:03:31,000 --> 00:03:33,500
دِب)، أنتِ أذكى من أن تعتقدي)
بأنّ هذا العمل كان سيكون سهلًا

30
00:03:33,500 --> 00:03:37,700
أتعتقدين حقًّا بأنّ (ماثيوز) جعلكِ ملازمًا
لأنّكِ كنتِ مستعدّة؟

31
00:03:37,700 --> 00:03:39,800
كلّ ذلك سياسة للانتقام منّي

32
00:03:39,800 --> 00:03:43,300
"ألجأ إليه عند كلّ مُلمّةٍ" -
إنّه ملاذكِ الآمن -

33
00:03:43,300 --> 00:03:47,200
تجعلين الأمر يبدو كأنّي أريد
أن أكون بصحبته أو ما شابه

34
00:03:47,200 --> 00:03:48,400
"أتريدين ذلك؟"

35
00:03:49,100 --> 00:03:52,600
لم تحسب حقًّا أنّ بوسعكَ
إحباط خطّة الربّ، أليس كذلك؟

36
00:03:54,300 --> 00:03:56,800
"عليّ إيقافه" -
"ما عدا ممّا بدا من إنقاذه؟" -

37
00:03:56,800 --> 00:03:58,900
"راكب (ترافس) المظلم جزء منه"

38
00:03:58,900 --> 00:04:02,300
لا يمكن استنقاذه منه
مثلما لا يمكن استنقاذي من راكبي

39
00:04:02,300 --> 00:04:04,700
أظنّ أنّ (ترافس) سيقتل مجدّدًا

40
00:04:04,800 --> 00:04:06,800
(قد حلّ الكسوف يا (ترافس

41
00:04:07,800 --> 00:04:09,900
ليس مقدّرًا للأمر أن يكون هكذا

42
00:04:09,900 --> 00:04:13,200
بل هو كما يجب أن يكون تمامًا

43
00:04:18,200 --> 00:04:19,800
!يا إلهي

44
00:04:22,900 --> 00:04:26,800
‘هل أنتَ...؟’

45
00:04:43,600 --> 00:04:45,000
مطار (ميامي) الدوليّ
بعد 17 ميلًا

46
00:04:56,100 --> 00:04:56,900
أدخل البطاقة

47
00:04:56,900 --> 00:04:57,600
مرفوضة

48
00:05:04,600 --> 00:05:05,700
مرفوضة

49
00:05:29,600 --> 00:05:32,000
أهلًا بكم في مطار (ميامي) الدوليّ

50
00:05:32,500 --> 00:05:36,300
من طبائع الإنسان البسيطة"
"أن نخفي أسرارًا صغيرةً عن أنفسنا

51
00:05:36,700 --> 00:05:37,800
"جميعنا نفعل ذلك"

52
00:05:39,000 --> 00:05:40,600
""أصبغ شعري""

53
00:05:41,200 --> 00:05:42,200
(ميونخ) - (كييف)

54
00:05:42,700 --> 00:05:45,200
""أشاهد أفلام الإنترنت الإباحيّة""

55
00:05:45,600 --> 00:05:48,900
ولكن ماذا لو كانت"
"حياتكم برمّتها سرًّا؟

56
00:05:49,000 --> 00:05:50,400
"كذبة؟"

57
00:05:50,400 --> 00:05:51,800
بمَ أخدمكَ؟

58
00:05:51,800 --> 00:05:56,500
تذكرة درجة سياحيّة للرحلة 449 -
(إلى (بودابست -

59
00:05:56,900 --> 00:05:58,000
بودابست)... 449)

60
00:05:58,100 --> 00:06:02,100
،صحيح
"وكشف الحقيقة قد يحطّم كيانكم كلّه"

61
00:06:02,100 --> 00:06:03,700
"فماذا تصنعون؟"

62
00:06:04,900 --> 00:06:07,400
"تفرّون؟"
!يا إلهي

63
00:06:11,900 --> 00:06:14,700
ابتعد عن الجثّة -
دِب)، هذا أنا) -

64
00:06:15,100 --> 00:06:16,500
مَن الذي على المذبح؟

65
00:06:17,400 --> 00:06:18,600
(ترافس مارشل)

66
00:06:19,000 --> 00:06:21,300
دكستر)، ما هذا؟)

67
00:06:24,500 --> 00:06:26,100
سحقًا

68
00:06:26,400 --> 00:06:27,700
كلّمني

69
00:06:29,400 --> 00:06:31,100
هلّا خفضتِ مسدّسكِ

70
00:06:32,500 --> 00:06:33,500
رجاءً

71
00:06:40,000 --> 00:06:44,000
جئتُ لأقوم بمسح جنائيّ أخير
كما طلبتِ منّي

72
00:06:44,800 --> 00:06:47,900
،كان (ترافس) هنا
...وهاجمني بسيفه

73
00:06:48,400 --> 00:06:49,600
...فقاومتُه

74
00:06:50,800 --> 00:06:52,100
وأفقدتُه وعيه

75
00:06:54,100 --> 00:06:57,900
فكيف آل به الأمر ملفوفًا باللدائن
على المذبح؟

76
00:06:59,600 --> 00:07:01,000
فقدتُ رشدي

77
00:07:01,500 --> 00:07:03,200
فقدتَ رشدكَ؟

78
00:07:03,900 --> 00:07:05,800
ما الذي يعنيه ذلك؟

79
00:07:09,700 --> 00:07:12,300
ثمّة غضب عارم كامن
...(في صدري منذ وفاة (ريتا

80
00:07:12,300 --> 00:07:16,600
(وحين نظرتُ إلى (ترافس
...وفكّرتُ في كلّ ما صنع

81
00:07:18,200 --> 00:07:20,600
أردتُ موته، فقتلتُه

82
00:07:24,000 --> 00:07:28,200
لا يبرّر ذلك كونه ملفوفًا هكذا

83
00:07:32,300 --> 00:07:34,100
لم أفكّر في الأمر

84
00:07:36,800 --> 00:07:41,700
،أنا خبير طبّ شرعيّ
وأظنّها عادة ألّا أخلّف ورائي أثرًا

85
00:07:41,700 --> 00:07:43,600
(ربّاه، (دكس

86
00:07:47,100 --> 00:07:49,300
لمَ لَم تتصل بي؟

87
00:07:51,000 --> 00:07:54,900
لم أكن في أصفى حالةٍ ذهنيّة

88
00:08:01,700 --> 00:08:04,400
هل تأذّيتَ؟ -
كلّا -

89
00:08:05,200 --> 00:08:08,000
جسمانيًّا... أنا بخير

90
00:08:17,400 --> 00:08:19,100
بمَن تتّصلين؟ -
بالمركز -

91
00:08:19,100 --> 00:08:21,700
يجب أن أستدعي الجميع إلى هنا -
لا -

92
00:08:22,400 --> 00:08:24,300
دِب)، أرجوكِ... تمهّلي)

93
00:08:26,400 --> 00:08:27,600
لماذا؟

94
00:08:28,900 --> 00:08:31,100
كيف يبدو لكِ الوضع؟

95
00:08:32,800 --> 00:08:36,100
شديد الغرابة -
تمامًا -

96
00:08:36,400 --> 00:08:41,300
وقد يعقّد التحقيق حياتينا
أكثر ممّا نحن مستعدّان لمواجهته

97
00:08:43,500 --> 00:08:45,800
ولكنّه كان دفاعًا عن النفس

98
00:08:51,500 --> 00:08:52,800
أجل

99
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
ولكنّه شديد الغرابة

100
00:09:07,900 --> 00:09:10,100
يجب أن أبلغ عن الأمر

101
00:09:13,600 --> 00:09:16,700
اعتراكَ جنون مؤقّت

102
00:09:17,900 --> 00:09:19,700
يمكننا حلّ هذه المشكلة

103
00:09:20,800 --> 00:09:21,900
كيف؟

104
00:09:24,500 --> 00:09:27,500
سآتيكَ بأفضل محامٍ في المدينة

105
00:09:28,400 --> 00:09:31,200
حتّى إن كنتُ محظوظًا بالنجاة
...بسبب الجنون المؤقّت

106
00:09:31,200 --> 00:09:34,500
فإنّهم مع ذلك سيودعوني مصحّة نفسيّة

107
00:09:35,500 --> 00:09:38,400
...سأخسر وظيفتي، ومهنتي

108
00:09:40,700 --> 00:09:43,300
وربّما (هارسن) أيضًا

109
00:09:52,500 --> 00:09:55,800
فما العمل إذًا؟ -
ترافس) ميت) -

110
00:09:58,000 --> 00:10:01,100
نعم -
ولن يغيّر شيء ذلك -

111
00:10:03,500 --> 00:10:06,500
ربّما علينا التخلّص من الجثّة وحسب

112
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
ماذا؟

113
00:10:10,000 --> 00:10:14,500
يمكنني وضعها في سيّارتي
ورميها في مكان لا يجدها فيه أحد أبدًا

114
00:10:14,500 --> 00:10:16,200
لا -
...إن توخّيتُ الحذر -

115
00:10:16,200 --> 00:10:20,900
لا، أعمِل عقلكَ، إن وجدوكَ والجثّة
معكَ فسيسوء الوضع بعشرة أضعاف

116
00:10:21,800 --> 00:10:25,600
لن نحرّك الجثّة إلى أيّ مكان -
حسنًا -

117
00:10:36,800 --> 00:10:39,300
نجعل الأمر يبدو كأنّه انتحار

118
00:10:42,900 --> 00:10:46,700
لكونه محبطًا من أنّ الدنيا لم تفنَ
...(كما تنبّأ، أقام (ترافس

119
00:10:46,700 --> 00:10:51,800
،طقس انتحار عند مذبح الكنيسة
طاعنًا نفسه بسيفه

120
00:10:56,800 --> 00:11:01,200
ربّما -
ولكن ليس قبل إحراق الكنيسة -

121
00:11:03,200 --> 00:11:04,700
حريق

122
00:11:05,800 --> 00:11:07,900
إنّه ذو طبيعة إنجيليّة

123
00:11:11,400 --> 00:11:15,500
مشهد أخير -
ويمحو أيّ أثر لوجودنا هنا -

124
00:11:15,600 --> 00:11:17,100
وكيف نقوم بذلك؟

125
00:11:17,600 --> 00:11:19,900
يجب أن تحترق بسرعة شديدة

126
00:11:20,400 --> 00:11:23,400
البنزين، ثمّة محطّة قريبة

127
00:11:34,000 --> 00:11:36,300
سأذهب وآتي ببضع غالونات

128
00:11:36,400 --> 00:11:40,500
،كلّا يا (دِب)، ارجعي إلى منزلكِ
أنا سأقوم بذلك، فأنا حفيّ بعملي

129
00:11:41,400 --> 00:11:42,500
هراء

130
00:11:52,400 --> 00:11:54,000
(ربّاه، (دبرا

131
00:11:57,800 --> 00:11:59,700
إنّه جرو مطيع

132
00:12:00,400 --> 00:12:03,200
(مرحبًا، أبي، اسمه (بانجو

133
00:12:03,600 --> 00:12:07,000
من أين أتى ذلك الكلب؟ -
(قد أنجبت كلبة آل (مِلِكَن -

134
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
فما استطعتُ المقاومة -
يحظر وجود الكلاب في هذا المنزل أبدًا -

135
00:12:10,100 --> 00:12:12,000
ولكن لماذا؟ -
...دونما سبب -

136
00:12:12,200 --> 00:12:16,000
...(هاري)، انظر كم تحبّ (دبرا) -
قضي الأمر -

137
00:12:19,000 --> 00:12:20,300
(دكستر)

138
00:12:21,100 --> 00:12:23,100
لا يخالجنّكَ خاطر بفعل ذلك

139
00:12:25,600 --> 00:12:29,200
يجب أن أفعل ما في وسعي"
"لأحجب (دِب) عن الحقيقة كاملةً

140
00:12:29,900 --> 00:12:32,300
"يجب أن أحفظ سرّي"

141
00:12:38,800 --> 00:12:44,200
...وإلّا فإنّ حياتي، وحياتها"
"لن تعودا إلى سالف عهدهما

142
00:13:21,000 --> 00:13:24,000
...(تبًّا يا (دكستر
لستُ متأكّدةً إن كنّا فعلنا عين الصواب

143
00:13:24,000 --> 00:13:26,800
سرعان ما سنُستدعى إلى هنا

144
00:13:26,900 --> 00:13:29,000
يجب أن نذهب -
إلى أين؟ -

145
00:13:29,800 --> 00:13:31,900
اذهبي إلى المنزل -
لا أريد أن أكون وحيدةً -

146
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
ولا أريدكَ أن تكون وحيدًا

147
00:13:34,100 --> 00:13:36,600
اتبعيني إذًا، لا يمكننا البقاء هنا

148
00:13:55,600 --> 00:13:57,100
"كلّ هذا خطأ"

149
00:13:57,100 --> 00:14:00,100
،يجب أن أكون على متن قاربي الآن"
"أرمي الأكياس في البحر

150
00:14:00,200 --> 00:14:03,600
لا يمكنني السماح لزمام الأمور"
"أن يفلت منّي

151
00:14:18,200 --> 00:14:19,300
مورغَن) تتحدّث)

152
00:14:26,500 --> 00:14:28,700
حسنًا، كلّ يعرف عمله

153
00:14:29,500 --> 00:14:30,800
فلننجز هذا الأمر

154
00:14:41,400 --> 00:14:46,000
قال محقّق الحرائق إنّ النار انطلقت"
"من مكان ما وسط الكنيسة

155
00:14:46,100 --> 00:14:48,600
ويبدو أنّ البقايا المنصهرة
لعلبة البنزين تؤكّد ذلك

156
00:14:48,700 --> 00:14:55,700
كما استطعتُ الحصول على بصمةٍ تمنحنا
(تأكيدًا أوّليًّا بأنّ هذا هو (ترافس مارشل

157
00:14:55,700 --> 00:14:58,900
يبدو أنّ (ترافس) غمس نفسه
في البنزين أيضًا

158
00:14:58,900 --> 00:15:02,900
،ثمّ صعد على المذبح
...وأمسك سيفه من المقبض

159
00:15:02,900 --> 00:15:04,900
ثمّ أغمده في قلبه

160
00:15:06,200 --> 00:15:08,100
مشهد أخير

161
00:15:13,500 --> 00:15:14,700
مات من فوره

162
00:15:14,700 --> 00:15:17,000
أرجوكَ قل لي
إنّه تألّم قليلًا على الأقلّ

163
00:15:17,100 --> 00:15:18,400
هذا معقول

164
00:15:18,700 --> 00:15:21,200
،لم تفنَ الدنيا كما تنبّأ
فوجب عليه إنهاء حياته

165
00:15:21,300 --> 00:15:24,600
جيّد، هذا يوفّر علينا عناء
فعلها بأنفسنا

166
00:15:24,900 --> 00:15:28,200
،ابتهجي أيّتها الملازم
فهذا نصر عظيم

167
00:15:28,900 --> 00:15:31,200
كان خيرًا أن نقبض عليه حيًّا

168
00:15:38,100 --> 00:15:39,400
"لدائن"

169
00:15:41,500 --> 00:15:44,300
بعد كلّ ما فعله؟ سحقًا له

170
00:15:44,400 --> 00:15:45,800
(ماسوكا)، (ماسوكا)

171
00:15:46,700 --> 00:15:49,100
أمِن الممكن
أن يقتل المرء نفسه بسيف؟

172
00:15:49,100 --> 00:15:50,500
أجل، بالتأكيد

173
00:15:50,800 --> 00:15:53,900
...فنّ "بقر البطن" القديم وطيد

174
00:15:53,900 --> 00:16:01,600
خاصّةً بين أسلافي ككفّارة
لعدّة إحراجات وخطايا مذلّة

175
00:16:01,800 --> 00:16:03,400
مبارك أيّتها الملازم

176
00:16:03,400 --> 00:16:06,500
نقص عدد
قتلة (ميامي) الطليقين واحدًا

177
00:16:06,600 --> 00:16:09,500
شكرًا -
ثمّة تجمّع صحفيّ كبير في الخارج -

178
00:16:12,900 --> 00:16:16,200
هذه فرصة جيّدة لكِ
للإدلاء بتصريح

179
00:16:16,400 --> 00:16:18,200
لا يزال هنالك الكثير لفعله هنا

180
00:16:18,300 --> 00:16:21,300
"لا ترتاح للكذب على الناس مثلي"

181
00:16:21,300 --> 00:16:25,500
،لا بأس أيّتها الملازم
يمكنكِ الذهاب، فإنّنا نهمّ بإنهاء عملنا

182
00:16:25,800 --> 00:16:27,200
اذهبي وحادثيهم

183
00:16:27,200 --> 00:16:29,800
هيّا، سألحق بكِ -
سأتسلّل خارجةً من الخلف -

184
00:16:29,800 --> 00:16:34,800
إن رآني الصحفيّون فسيرغبون
في مخاطبتي فقط، وأنتِ البطلة هذه المرّة

185
00:16:45,600 --> 00:16:48,100
،أجل
ولكن عدم غضبك هو أكثر بطولة

186
00:16:48,100 --> 00:16:49,600
"...حضرة الملازم"

187
00:16:50,400 --> 00:16:51,800
"ما الذي حدث؟"

188
00:17:17,100 --> 00:17:18,900
أنتَ، تعال إلى هنا

189
00:17:22,500 --> 00:17:25,800
هلّا حرصتَ على حفظ هذا؟
شكرًا

190
00:17:30,700 --> 00:17:33,800
وإن كنتُ قد وضعتُ (دِب) في الموقف"
"...غير المريح للكذب من أجلي

191
00:17:33,900 --> 00:17:37,000
إلّا أنّي على الأقل حجبتُ عنها"
"الحقيقة الأكبر

192
00:17:37,400 --> 00:17:39,200
"سيكون كلّ شيء على ما يرام"

193
00:17:42,200 --> 00:17:43,700
(مرحبًا، (دكستر

194
00:17:46,200 --> 00:17:47,500
ما تصنع هنا؟

195
00:17:47,900 --> 00:17:51,800
،جَيمي) تودع (هارسن) الفراش)
ولم أشأ أن أوقظه

196
00:17:54,100 --> 00:17:56,600
استخدمتَ حاسبي دون إذني؟

197
00:17:56,600 --> 00:17:58,600
إنّما أردتُ معرفة نتائج مباراة كرة السلّة

198
00:17:58,600 --> 00:18:00,900
فظننتُ ألّا مانع في ذلك -
هنالك مانع -

199
00:18:00,900 --> 00:18:03,000
أعتذر شديد الاعتذار

200
00:18:03,200 --> 00:18:07,000
...(لا آبه لأسفكَ يا (لوِس
إيّاكَ ولمس أغراضي

201
00:18:07,900 --> 00:18:10,200
لوِس)، ها أنتَذا)

202
00:18:10,400 --> 00:18:12,000
أجل، إنّه هنا

203
00:18:12,300 --> 00:18:15,600
ما تفعل هنا؟
هذا جانب (دكستر) من الشقة

204
00:18:16,300 --> 00:18:20,600
،لم أدرك وجود جوانب مختلفة
أعتذر بشدّة

205
00:18:21,800 --> 00:18:24,700
هل نام (هارسن)؟ -
نعم، قد نام -

206
00:18:25,500 --> 00:18:28,100
يجدر أن تعودي إلى منزلكِ -
حسنًا -

207
00:19:04,700 --> 00:19:05,800
سحقًا

208
00:19:16,800 --> 00:19:19,100
سيكون كلّ شيء على ما يرام

209
00:19:36,400 --> 00:19:43,900
(أتعلمين؟ يشيد الجميع بروعة (دكستر
ولكنّه حقير مغرور في الواقع، ألا ترين ذلك؟

210
00:19:44,800 --> 00:19:45,800
لا

211
00:19:46,800 --> 00:19:48,200
بالله عليكِ

212
00:19:48,600 --> 00:19:51,600
"يتشدّق "إيّاكَ ولمس أغراضي

213
00:19:51,800 --> 00:19:55,400
!يا له من وضيع -
لوِس)، ما بالكَ؟) -

214
00:19:56,300 --> 00:20:01,200
دكستر) رئيسي، مفهوم؟)
وهو يحسن معاملتي أيّما إحسان

215
00:20:02,000 --> 00:20:04,600
لا زلتُ لا أفهم سبب وجودكَ
في جانبه من الشقّة

216
00:20:04,600 --> 00:20:06,100
قد أخبرتُكِ

217
00:20:06,700 --> 00:20:09,100
أردتُ شرب الماء ليس إلّا -
أجل -

218
00:20:10,900 --> 00:20:14,600
،كلّما توطّدت معرفتي بكَ
ازددتَ غرابةً

219
00:20:20,000 --> 00:20:21,800
...(طلبتَ إلغاء حساب (دكستر مورغن
ألغِ الحساب

220
00:20:21,900 --> 00:20:24,400
قد أُلغِي الحساب

221
00:20:25,200 --> 00:20:26,200
(أُلغيت بطاقة (فيزا سلفر

222
00:20:48,900 --> 00:20:52,300
ننتقل مباشرةً إلى هذا التقرير العاجل"
"...(من قناة (نيوز 9

223
00:20:52,300 --> 00:20:56,200
لا يسعني إلّا التخمين، ولكنّي أرى"
"...(من الإنصاف القول إنّ (ترافس مارشل

224
00:20:56,200 --> 00:20:59,600
(شعر بوطأة ملاحقة شرطة (ميامي"
"وتضييق الخناق عليه

225
00:20:59,700 --> 00:21:02,900
"وأدّى ذلك إلى قراره في الانتحار"

226
00:21:02,900 --> 00:21:06,800
ملازم (مورغَن)، أتستبعدين احتمال"
"كون هذه الحادثة جريمة قتل؟

227
00:21:11,900 --> 00:21:14,300
(مرحبًا، (مايك -
"خطر ببالي أمر" -

228
00:21:14,300 --> 00:21:15,700
أين كانت سيّارته؟

229
00:21:16,300 --> 00:21:18,600
"سيّارة مَن؟" -
(سيّارة (ترافس مارشل -

230
00:21:19,000 --> 00:21:23,700
،لم نجد سيّارته في الموقع
فكيف بلغ الكنيسة؟

231
00:21:24,000 --> 00:21:32,700
أتوقّع أنّ رجلًا يهمّ بطعن نفسه بالسيف
لن يرى المشي مسافةً طويلةً أمرًا جللًا

232
00:21:32,700 --> 00:21:34,300
"...لعلّكِ محقّة"

233
00:21:35,600 --> 00:21:36,600
...ولكن مع ذلك

234
00:21:36,900 --> 00:21:38,900
بالتأكيد، أجل، تقصّ الأمر

235
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
سأفعل

236
00:21:43,000 --> 00:21:44,600
في الصباح الباكر

237
00:21:45,100 --> 00:21:46,400
طابت ليلتكِ، حضرة الملازم

238
00:22:01,800 --> 00:22:05,000
أتحتاج عونًا؟ -
لا، لا، شكرًا -

239
00:22:07,100 --> 00:22:11,400
لا بأس، يمكنني إصلاحه -
لا عليكَ، أنا شرطيّ -

240
00:22:11,900 --> 00:22:14,500
أين مفتاح الربط؟ -
لا، لا -

241
00:23:18,800 --> 00:23:22,000
كيف كنتَ مستعدًّا تمامًا
لقتل (ترافس)؟

242
00:23:23,100 --> 00:23:24,100
ماذا تعنين؟

243
00:23:24,100 --> 00:23:28,000
لفافات اللدائن؟
صدف أن تكون معكَ؟

244
00:23:29,300 --> 00:23:32,800
وجدتُها في المخزن -
والسكاكين؟ -

245
00:23:33,200 --> 00:23:35,300
قلتَ إنّ (ترافس) هاجمكَ بسيف

246
00:23:35,300 --> 00:23:38,400
فمن أين أتيتَ بالسكاكين؟
فلقد كانت هنالك مجموعة منها

247
00:23:38,400 --> 00:23:43,300
،كانت مع (ترافس)، كانت سكاكينه
ولا أعرف من أين جاء بها

248
00:23:45,000 --> 00:23:47,800
لم تكن ترتدي ملابس عملكَ المعتادة

249
00:23:48,800 --> 00:23:52,700
،غيّرتَ ملابسكَ
...كنتَ تلبس مئزرًا مطّاطيًّا

250
00:23:54,800 --> 00:23:56,700
وأكمامًا من اللدائن

251
00:24:03,200 --> 00:24:05,600
إنّما أحاول استيعاب الأمور

252
00:24:10,300 --> 00:24:13,500
دِب)، آسف لتوريطي إيّاكِ)
في هذا الوضع

253
00:24:18,600 --> 00:24:20,200
تبدين مجهدة

254
00:24:20,900 --> 00:24:21,900
أجل

255
00:24:22,400 --> 00:24:23,400
...ولكن

256
00:24:24,600 --> 00:24:26,600
تعرفين إنّ عملي قد يصبح فوضويًّا

257
00:24:26,600 --> 00:24:29,600
واعتدتُ حمل غيار من الملابس
في سيّارتي

258
00:24:29,700 --> 00:24:33,100
المئزر وكلّ الأغراض الأخرى
جزء من عدّتي

259
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
يملكها كلّ محلّل لطخات دم

260
00:24:39,500 --> 00:24:42,500
ماذا عن قولكَ "أنا حفيّ بعملي"؟

261
00:24:43,600 --> 00:24:46,200
عندما حاولتَ حملي على الذهاب
"إلى المنزل، قلتَ "أنا حفيّ بعملي

262
00:24:46,200 --> 00:24:48,300
ما قصدتَ بذلك؟

263
00:24:48,800 --> 00:24:52,100
قصدتُ أنّي اعتدتُ العمل
في مسارح الجرائم

264
00:24:53,200 --> 00:24:56,600
،وأعرف ما يبحث عنه أمثالي
لذا أعرف ما يجب إخفاؤه

265
00:24:56,700 --> 00:24:58,500
لا يبدو هذا صائبًا

266
00:25:03,800 --> 00:25:05,300
أدرك ذلك

267
00:25:13,800 --> 00:25:18,400
دِب)، لم أشأ قطّ أن تتورّطي)
في أيّ من هذا

268
00:25:24,800 --> 00:25:26,500
ولكنّي متورّطة

269
00:25:36,200 --> 00:25:38,000
يجب أن نذهب إلى العمل

270
00:25:53,300 --> 00:25:54,400
ما الخطب؟

271
00:25:55,800 --> 00:25:57,600
(اضطررنا إلى إعادة (بانجو

272
00:25:57,600 --> 00:26:02,500
،آسفة يا عزيزتي
ما كان عليّ جلبه دون استئذان أبيكِ

273
00:26:02,500 --> 00:26:06,300
إنّها غلطتي بالكامل -
(أريد استعادة (بانجو -

274
00:26:06,800 --> 00:26:09,300
"لا، إنّها غلطتي بالكامل"

275
00:26:18,400 --> 00:26:19,400
...(دِب)

276
00:26:19,500 --> 00:26:22,100
قد اقترفتُ خطأً فادحًا، أقرّ بذلك

277
00:26:22,100 --> 00:26:26,300
ولكنّي لا أعرف ما أقول
غير ترديد اعتذاري مرّة تلو أخرى

278
00:26:30,400 --> 00:26:32,700
مورغَن) تتحدّث، ماذا؟)

279
00:26:33,600 --> 00:26:34,800
متى؟

280
00:26:35,800 --> 00:26:37,800
!ويحي

281
00:26:38,200 --> 00:26:40,200
،كان ذلك عامل المقسم
قد أصيب (مايك) بعيار ناريّ

282
00:26:40,300 --> 00:26:41,800
أهو بخير؟ -
لا أدري -

283
00:26:42,000 --> 00:26:44,400
سألحق بكِ مباشرةً -
(الآن يا (دكس -

284
00:26:44,800 --> 00:26:48,300
،دِب)، عليّ إيجاد مفاتيحي)
ولمّ أغراض حقيبتي

285
00:26:48,400 --> 00:26:50,800
سأجعل عامل المقسم
يرسل لي العنوان

286
00:26:50,900 --> 00:26:53,000
ستفصلني عنكِ دقيقتان

287
00:27:06,800 --> 00:27:08,600
"حقيبة فراري"

288
00:27:12,500 --> 00:27:14,000
"لا أبغي الفرار"

289
00:27:15,500 --> 00:27:19,800
...(ولكن إن لم تستكِن (دِب"
"فقد يكون هذا هو خياري الوحيد

290
00:27:43,500 --> 00:27:46,400
"مايك أندرسن)، أحد رجالنا)"

291
00:27:48,800 --> 00:27:51,800
(مهمن كان من فعل هذا بـ(مايك
فإنّه سيندم أيّما ندم

292
00:27:52,400 --> 00:27:57,500
سيموت شرّ ميتة -
اسمعا، إنّنا نتّبع القوانين في كلّ شيء -

293
00:27:57,900 --> 00:27:59,600
نحن شرطة لا قتلة

294
00:27:59,600 --> 00:28:03,900
لكن كون المرء قاتلًا"
"ممّا يطيّب الخاطر الآن

295
00:28:06,200 --> 00:28:08,800
عانت من إصابة رضّية
...موجهة إلى رأسها

296
00:28:09,000 --> 00:28:12,200
من أداة ضعيفة وأسطوانيّة

297
00:28:12,400 --> 00:28:16,200
أنبوب حديديّ؟ عتلة إطارات؟ -
أجل، شيء من هذا القبيل -

298
00:28:17,000 --> 00:28:20,100
كانت الضربة الأولى موجّهةً
إلى الجانب الأيسر من الرأس

299
00:28:21,100 --> 00:28:24,300
ثمّ ثلاث ضرباتٍ أخرى
على أعلى الرأس، أصعب بكثير

300
00:28:24,900 --> 00:28:30,600
،تصدّعت جمجمتها ونزفت بشدّة
كما يدلّ على ذلك الدم المتقاطر من أذنها

301
00:28:34,100 --> 00:28:35,600
"متى ستصدّقني؟"

302
00:28:36,400 --> 00:28:38,700
"وما يحدث إن لم تصدّقني أبدًا؟"

303
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
"متى تظنّها أصيبت؟"

304
00:28:42,800 --> 00:28:45,600
،تيبّس الأعضاء قد بدأ بالفعل
لم تُنقل من صندوق السيّارة

305
00:28:45,700 --> 00:28:49,600
وبناءً على الشاحبية والتجمّع
...في الجانب الأيمن من وجهها وجذعها

306
00:28:49,600 --> 00:28:51,800
أرى أنّها أصيبت
من 8 إلى 12 ساعة ماضية

307
00:28:51,800 --> 00:28:55,000
بعد مغادرتنا الكنيسة بوقتٍ قصير

308
00:28:57,300 --> 00:28:59,600
أجل -
!يا لهما من يومين نَحِسين -

309
00:29:00,000 --> 00:29:02,700
أوافقكِ الرأي أيّتها الملازم

310
00:29:04,600 --> 00:29:06,300
نظام تعريف
 البصمات  الآليّ للجوال 

311
00:29:04,600 --> 00:29:06,400
قاعدة
 القياسات الحيوية

312
00:29:06,700 --> 00:29:09,100
نبحث عن مطلق نارٍ كحدٍّ أدنى

313
00:29:09,100 --> 00:29:12,800
يصيب المطلق هذه الفتاة، ويرميها
...في صندوق السيّارة ثمّ يغادر مسرعًا

314
00:29:12,800 --> 00:29:14,000
...فيَفشّ إطار سيّارته

315
00:29:14,000 --> 00:29:17,900
ويردّ جميل (مايك) بإطلاق النار عليه
(والهرب بسيّارة (مايك

316
00:29:17,900 --> 00:29:21,800
وجِدَت سيّارته في منطقةٍ صناعيّة
قرب شمال غرب الشارع الـ52

317
00:29:21,800 --> 00:29:24,000
،أرسلتُ رجالًا إلى هناك
سنبدأ بتمشيط المكان

318
00:29:24,000 --> 00:29:25,700
وهنا؟ هل من شهود؟

319
00:29:26,600 --> 00:29:27,900
لا أحد حتّى الآن

320
00:29:28,300 --> 00:29:30,300
"لعلّ أحدهم رأى شيئًا"

321
00:29:29,600 --> 00:29:31,700
بحث

322
00:29:31,000 --> 00:29:32,800
"(أنا في طريقي إلى محادثة زوجة (مايك"

323
00:29:32,900 --> 00:29:36,200
...(كلّ عائلتها في (شيكاغو
ستحتاج كلّ دعمنا

324
00:29:36,200 --> 00:29:37,200
كلّ ما تحتاجه

325
00:29:37,300 --> 00:29:42,300
عسى أن تثمر نتائج قطائل الحمض النوويّ
إذ يبدو أنّه قد نظّف السيّارة

326
00:29:42,300 --> 00:29:44,400
لم نجد بصماتٍ سوى بصماتها

327
00:29:44,500 --> 00:29:49,100
،بناءً على ملابسها، أو قلّتها
كانت راقصة متعرّية

328
00:29:50,500 --> 00:29:52,500
وأثناء نوبة عملها ساعة مقتلها

329
00:29:52,500 --> 00:29:56,100
:حصلتُ على هويّة صاحبة البصمات
(كاجا سوروكا)

330
00:29:56,400 --> 00:29:58,800
الشخص نفسه الذي سُجّلت
هذه السيّارة باسمه

331
00:29:58,800 --> 00:30:00,500
سنكتشف أين تعمل

332
00:30:00,600 --> 00:30:06,100
،المقود، ناقل الحركة، مقابض الأبواب"
"إبزيم حزام الأمان... كلّها منظّفة

333
00:30:06,200 --> 00:30:10,600
...لكن ثمّة مكان ينسون تنظيفه دائمًا"
"مؤشّر الانعطاف

334
00:30:44,900 --> 00:30:47,200
يمكنكِ المضي -
سحقًا -

335
00:30:47,200 --> 00:30:49,000
الدرب سالكة

336
00:30:50,400 --> 00:30:51,400
شكرًا

337
00:30:58,300 --> 00:30:59,600
تبًّا

338
00:31:30,000 --> 00:31:31,000
أستميحكِ عذرًا

339
00:31:31,600 --> 00:31:33,900
أريد مطالعة ملفّات قضيّة
(قاتل شاحنة الثلج)

340
00:31:33,900 --> 00:31:36,900
"(في الصفّ (إف-17" -
"شكرًا" -

341
00:32:39,800 --> 00:32:43,700
كانت (كاجا سوروكا) مواطنة أوكرانيّة
جاءت إلى هنا بتأشيرة عمل

342
00:32:43,700 --> 00:32:46,500
"عملَت في "ملهى (فوكس هول) للرجال
(في (باينكرست

343
00:32:46,900 --> 00:32:50,500
المالك نفسه مدرج بأنّ لديه خمسة ملاهٍ
(أخرى للتعرّي في (ميامي

344
00:32:50,900 --> 00:32:52,700
تحرّينا أمرها لمّا كنتُ أعمل
في قسم مكافحة المخدّرات

345
00:32:52,800 --> 00:32:56,200
شككنا بأنّهم يستعملون الملاهي
لتبييض الأموال، لكنّ مساعينا لم تثمر

346
00:32:56,200 --> 00:32:58,000
فلتثمر مساعينا الآن

347
00:32:58,100 --> 00:32:59,900
(سأتولّى أنا و(كوِن) أمر (فوكس هول

348
00:33:00,200 --> 00:33:03,600
،وليقتسم مَن بقي بقيّة الملاهي
هلمّوا

349
00:33:04,000 --> 00:33:09,300
(تعود كلّ البصمات إلى الآنسة (سوروكا"
"باستثناء البصمة من مؤشّر الانعطاف

350
00:33:09,800 --> 00:33:14,600
ولكن لا تطابقات في نظام تعريف البصمات"
"الآلي في (فلوريدا) أو المباحث أو الأمن القومي

351
00:33:15,700 --> 00:33:17,600
وتبقى الشرطة الدوليّة الملاذ الأخير

352
00:33:26,700 --> 00:33:30,600
راودتني ذكرى غريبة
...(أثناء وجودي على طاولة (رودي

353
00:33:31,200 --> 00:33:34,200
...(طاولة (براين
أيًّا كان ما تودّ مناداته به

354
00:33:34,300 --> 00:33:36,100
طاولة أخيكَ

355
00:33:36,600 --> 00:33:39,400
آسف، لا بدّ أنّ ذلك ضايقكِ

356
00:33:39,700 --> 00:33:41,200
لم يضايقني

357
00:33:41,800 --> 00:33:44,100
...ولكن ما يضايقني في الأمر

358
00:33:44,500 --> 00:33:46,900
...هو أنّي وُضِعتُ على تلك الطاولة

359
00:33:46,900 --> 00:33:50,900
(مثلما وُضِع (ترافس مارشل
على المذبح

360
00:33:51,100 --> 00:33:53,700
...(دِب) -
أعني: كيف تفسّر ذلك؟ -

361
00:33:55,800 --> 00:33:57,500
لا أدري، كنتُ حاضرًا أيضًا

362
00:33:58,500 --> 00:34:00,200
ولكنّي أنزلتُكِ عن تلك الطاولة

363
00:34:00,200 --> 00:34:04,000
،كنتُ على تلك الطاولة
وكدتُ أموت عليها

364
00:34:04,100 --> 00:34:07,500
يتوقّع المرء أنّي سأذكر كلّ تفصيل

365
00:34:07,900 --> 00:34:10,900
ولكن حتّى أنا لا أذكره
بتلك الدرجة من الوضوح

366
00:34:11,000 --> 00:34:12,300
...(دكستر)

367
00:34:12,800 --> 00:34:18,500
تمكّنتَ بطريقةٍ ما من تقليد طريقة
...تهيئته كلّ شيء على نحو مطابق

368
00:34:18,600 --> 00:34:20,200
...الوضعية عينها

369
00:34:20,800 --> 00:34:26,000
،الكميّة نفسها من لفائف اللدائن
...هي عينها، (دكستر)، هي عينها

370
00:34:26,600 --> 00:34:30,100
بالضبط -
"لأنّ (براين) كان يقلّدني" -

371
00:34:32,400 --> 00:34:36,900
،هذا جنون يا (دِب)، وأدرك ذلك
جنون أنّي فعلتُ ما فعلتُ

372
00:34:37,100 --> 00:34:41,100
وجنون أن تدخلي صدفةً
فتريني أفعلها

373
00:34:41,500 --> 00:34:44,600
وما كنتِ تصنعين في الكنيسة
على أية حال؟

374
00:34:45,800 --> 00:34:46,900
...إنّما

375
00:34:50,600 --> 00:34:55,700
إنّما كنتُ أتأكّد من أنّ كلّ شيء
كان على ما يرام

376
00:34:58,800 --> 00:35:02,600
،أعتذر عن طرحي أسئلة جمّة
...إنّما أنا... (دكستر)، أنا

377
00:35:03,200 --> 00:35:08,200
أحاول عقلنة هذا الأمر -
دِب)، لن يكون معقولًا أبدًا) -

378
00:35:22,300 --> 00:35:25,600
هل وجدتَ شيئًا في السيّارة؟ -
كلّا، حتّى الآن -

379
00:35:36,200 --> 00:35:40,300
"كفّي يا (دِب)، كفّي ودعي هذا الأمر"

380
00:35:42,600 --> 00:35:44,000
عُثر على مطابق

381
00:35:44,500 --> 00:35:46,500
حصلنا على مطابقة

382
00:35:50,500 --> 00:35:52,800
(فكتُر باسكوف)

383
00:35:55,200 --> 00:35:57,300
حين تفلت أزِمّة حياة المرء"
"...كلّها من بين يديه

384
00:35:57,400 --> 00:35:59,900
"...فإنّ تركيزه على ما يتقنه يفيد"

385
00:35:59,900 --> 00:36:01,700
"سرّي الصغير"

386
00:36:42,500 --> 00:36:44,900
"لا يستحسن أن أقتل الآن"

387
00:36:48,900 --> 00:36:52,200
تكمن السخرية في أنّها الوسيلة الوحيدة"
"...كي أظلّ ممسكًا بزمام الأمور

388
00:36:52,200 --> 00:36:55,000
"(الوسيلة الوحيدة لأخفي هذا عن (دِب"

389
00:36:57,100 --> 00:36:59,300
"ثمّة من حزم متاعه على عجل"

390
00:37:01,200 --> 00:37:02,600
"...دم"

391
00:37:06,500 --> 00:37:10,600
،ورواسب طلق ناريّ"
"(يبدو أنّكَ رجلنا المنشود يا (فكتُر

392
00:37:12,500 --> 00:37:14,900
"إلى أيّ مدى كنتَ مهملًا يا (فكتُر)؟"

393
00:37:16,200 --> 00:37:18,900
تذكرة ذهاب من الدرجة الأولى"
"...(إلى (كييف)، (أوكرانيا

394
00:37:19,000 --> 00:37:21,300
"ستغادر بعد أقلّ من ساعتين"

395
00:37:21,700 --> 00:37:23,400
إهمال شديد

396
00:37:31,600 --> 00:37:32,900
بمَ أخدمكَ؟

397
00:37:32,900 --> 00:37:37,600
تذكرة درجة سياحيّة للرحلة 449 -
(إلى (بودابست -

398
00:37:39,200 --> 00:37:42,100
صحيح -
...حسابكَ 1890 دولارًا، من فضلكَ -

399
00:37:42,300 --> 00:37:43,800
(يا سيّد (هارتوِل

400
00:37:46,200 --> 00:37:47,500
كسبتُها من المراهنة على سباق الكلاب

401
00:37:47,500 --> 00:37:50,500
!يا لسعد حظّكَ -
!أجل، يا لسعد حظّي -

402
00:37:51,100 --> 00:37:52,900
جهز كلّ شيء -
شكرًا -

403
00:37:55,400 --> 00:37:56,600
"مرّ"

404
00:37:57,300 --> 00:37:58,300
"انتظر من فضلك"

405
00:37:58,400 --> 00:37:59,600
"انتظر، سيّدي"

406
00:37:59,900 --> 00:38:04,700
فيمَ تستعمل هذه؟ -
للسكّريّ، عندي وصفة إن أردتَ رؤيتها -

407
00:38:05,200 --> 00:38:06,200
تفضّل

408
00:38:20,500 --> 00:38:22,000
"(مرحبًا، (فكتُر"

409
00:38:27,400 --> 00:38:29,100
"هنا يا عزيزتي"

410
00:38:36,400 --> 00:38:37,800
أوقف الموسيقا

411
00:38:38,500 --> 00:38:40,200
طاب مساؤكم جميعًا

412
00:38:40,300 --> 00:38:43,600
(أنا الرقيب (باتيستا
(من القسم الجنائيّ في شرطة (ميامي

413
00:38:44,400 --> 00:38:48,300
إنّنا نحقّق في اشتباه في جريمة قتل
...(كاجا سوروكا)

414
00:38:49,100 --> 00:38:55,200
...(وأيضًا مقتل أحد ضبّاط شرطة (ميامي
ولن يغادر أحد حتّى يُستجوب

415
00:38:55,200 --> 00:38:59,400
،ليقف موظفو الملهى قبالة هذا الجدار
وسائر المنحرفين قبالة هذا الجدار

416
00:38:59,400 --> 00:39:01,000
أثمّة مدير هنا؟

417
00:39:01,500 --> 00:39:03,400
نعم، أنا المدير

418
00:39:04,000 --> 00:39:05,300
(جورج نوفيكوف)

419
00:39:05,700 --> 00:39:06,900
!يا إلهي

420
00:39:07,500 --> 00:39:10,800
،موظف ومنحرف
لا أعرف إلى أيّ جدار تركن

421
00:39:10,800 --> 00:39:12,000
أتعرف هذا الرجل؟

422
00:39:12,100 --> 00:39:15,500
،أجل، كان سافلًا وضيعًا
وأظنّه اليوم سافلًا متوسط الحال

423
00:39:15,500 --> 00:39:18,100
(تسرّني رؤيتكَ أيّها المحقّق (كوِن

424
00:39:20,700 --> 00:39:23,200
ما الذي تعرفه عن الآنسة (سوروكا)؟

425
00:39:23,700 --> 00:39:26,600
لم تكن (كاجا) أذكى فتاة في الدّنيا -
أحقًّا؟ -

426
00:39:27,200 --> 00:39:30,800
تأتي هؤلاء الفتيات من قراهنّ الصغيرة
ورائحة روث البقر تفوح منهنّ

427
00:39:30,900 --> 00:39:35,700
،ويعتقدن بأنّهنّ سيتزوّجن أميركيّين أثرياء
فيُخادِنّ مَن خبُثت طويّاتهم ويتورّطن

428
00:39:35,700 --> 00:39:39,500
أهذا ما تظنّه قد حدث؟ -
لا أعرف ما حدث فعلًا -

429
00:39:39,500 --> 00:39:44,800
تؤسفني وفاة (كاجا)، كانت فتاةً لطيفة

430
00:39:45,200 --> 00:39:47,500
كما يؤسفني مقتل صاحبكم الضابط

431
00:39:47,500 --> 00:39:49,700
ولكن لا علاقة لنا بمقتلهما

432
00:39:49,700 --> 00:39:53,400
ربّما علينا البدء بأن تزوّدني
بقائمةٍ بأسماء موظّفيكَ كافّة

433
00:39:53,400 --> 00:39:54,400
حسنًا

434
00:39:55,300 --> 00:39:58,200
هل لي بإحصائيّة أسماء
عند المشرَب الرئيس؟

435
00:39:58,200 --> 00:39:59,800
أتودّ احتساء شرابٍ باردٍ
أيّها المحقّق؟

436
00:39:59,900 --> 00:40:03,000
ما اسمكِ من فضلكِ؟ -
(فوكسي رَيفن) -

437
00:40:06,000 --> 00:40:10,400
أهذا الاسم الذي أسمتكِ به أمّكِ؟
...هلّا أريتِني هويّةً ما

438
00:40:11,500 --> 00:40:13,600
لا أجيد الإنجليزيّة

439
00:40:13,600 --> 00:40:15,100
لا، بالطبع لا

440
00:40:16,200 --> 00:40:19,400
وجد أحد رجالنا دمًا في الخارج

441
00:40:43,200 --> 00:40:45,600
مغلق للتنظيف

442
00:40:47,900 --> 00:40:49,700
،معذرةً يا سيّدي
أتيتكَ بمقعدكَ المتحرّك

443
00:40:49,700 --> 00:40:51,700
...لا أحتاج مقعدًا

444
00:41:05,400 --> 00:41:07,300
"الوجهة غير مهمّة أبدًا"

445
00:41:07,400 --> 00:41:11,600
يجب أن يكون المسافر الفطين"
"متأهّبًا لإجراء تعديلات في آخر لحظة

446
00:41:24,200 --> 00:41:27,300
الأمتعة غير المطالب بها

447
00:41:31,900 --> 00:41:35,200
أيّتها الملازم، أيمكنني محادثتكِ؟ -
نعم، ما الأمر؟ -

448
00:41:35,500 --> 00:41:38,800
،أقفلنا ملهى التعرّي، واستجوبنا الجميع
ولكن لم نخرج بنتيجة

449
00:41:38,800 --> 00:41:42,200
نعلم أنّها عملَت البارحة، وقّعت عند
دخولها الساعة الـ10 ولم توقّع عند الخروج

450
00:41:42,200 --> 00:41:46,400
ووجدنا دمًا في موقف السيّارات
(نعتقد أنّه يعود إلى الآنسة (سوروكا

451
00:41:46,400 --> 00:41:48,400
لكن مع كلّ ذلك، لم نصل إلى نتيجة

452
00:41:48,500 --> 00:41:50,000
ألم يرها أحد وهي تغادر؟ -
كلّا -

453
00:41:50,100 --> 00:41:52,400
لا أحد يذكر أيّ زبائن
قد تكون قد حادثتهم

454
00:41:52,400 --> 00:41:56,200
،لا أحد يذكر رؤية سيّارتها في المواقف
لم يرَ أحد شيئًا

455
00:41:56,200 --> 00:41:58,200
كأنّها شبح يرتدي ملابس داخليّة رفيعة

456
00:41:58,200 --> 00:42:01,100
هذا هراء، خرجت من ملهى مكتظٍّ
وسط نوبتها

457
00:42:01,200 --> 00:42:03,500
هنالك مَن رأى شيئًا -
...هذه الأماكن ملأى بالعصابات -

458
00:42:03,500 --> 00:42:06,400
العصابة الروسيّة، والأوكرانيّة، والجريمة
المنظّمة، وجُلبت تلك الراقصات إلى هناك

459
00:42:06,400 --> 00:42:09,400
ويعرفن أنّ عليهنّ ألّا يتكلّمن -
كيف تريدينا أن نتابع؟ -

460
00:42:09,500 --> 00:42:13,000
أقفلوا كلّ ملهى من ملاهيهم
كلّ ليلةٍ من الأسبوع حتّى يتكلّم أحدهم

461
00:42:13,100 --> 00:42:15,000
،حسنًا، سنفعل
سأحتاج مزيدًا من القهوة

462
00:42:15,100 --> 00:42:18,000
أنقصد شاحنة القهوة؟ -
...ثمّة كافيين كثير يصدّع رأسي -

463
00:42:18,000 --> 00:42:23,100
ولا أكاد أفكّر على نحو سليم -
أتعلمان؟ لن تنجزا شيئًا الليلة -

464
00:42:23,400 --> 00:42:27,300
،ارجعا إلى داريكما
فلقد كان يومًا طويلًا ونحسًا

465
00:42:27,300 --> 00:42:30,900
،أنا منزعج وسيجافيني النوم
ولكنّي أتوق إلى الشراب

466
00:42:31,000 --> 00:42:33,400
،أتودّ أن نقصد الحانة المقابلة
ونشرب نخبًا على شرف (مايك)؟

467
00:42:33,400 --> 00:42:35,000
تصدّر الطريق -
هل سترافقينا أيّتها الملازم؟ -

468
00:42:35,000 --> 00:42:36,000
سأؤجّل ذلك

469
00:42:36,300 --> 00:42:38,700
ولكن اشربا كأسين نيابةً عنّي -
حسنًا -

470
00:42:38,800 --> 00:42:40,000
طابت ليلتكِ -
طابت ليلتكِ -

471
00:42:40,000 --> 00:42:41,000
طابت ليلتكما

472
00:42:46,800 --> 00:42:49,700
كيف الحال أيّتها الملازم؟ -
أأحرزتَ تقدّمًا؟ -

473
00:42:49,800 --> 00:42:54,500
نعرف أنّ مطلق النار كان يرتدي
حذاءً من (برادا) قياسه 10، وغالٍ جدًّا

474
00:42:54,500 --> 00:42:56,300
ونعرف أنّه كان أيمنًا

475
00:42:56,300 --> 00:43:00,600
لذا فإنّ ذلك يحصر الاحتمالات
بـ800 مليون شخص

476
00:43:00,800 --> 00:43:02,200
هل (دكستر) هنا؟ -
كلّا -

477
00:43:02,300 --> 00:43:05,300
أخبرتُه بأنّي سأعمل إلى وقت متأخّر
إن أتى هو باكرًا

478
00:43:10,500 --> 00:43:14,500
وِسكي) وأيًّا كان ما سيشربه صديقي) -
(سأشرب الـ(فودكا -

479
00:43:14,600 --> 00:43:16,800
(ألا تقصد (شِرلي تِمبل
الخالي من الكحول؟

480
00:43:16,800 --> 00:43:18,900
ماذا؟
ألا يحقّ لي شرب نخب (مايك)؟

481
00:43:22,600 --> 00:43:24,800
(نخب (مايك -
(نخب (مايك -

482
00:43:29,300 --> 00:43:32,600
ماذا لو رآكَ ممثل نقابتكَ؟
ألستَ تخضع لبرنامج ما؟

483
00:43:32,600 --> 00:43:34,400
أبدأ الأسبوع المقبل -
هذا جيّد -

484
00:43:34,400 --> 00:43:37,200
،كلّما عجّلت بمعالجة مشكلتكَ كان أفضل
فلقد سئمتُ تفاهاتكَ

485
00:43:37,200 --> 00:43:41,400
أمِن سبب لكونكَ لا تزال توبّخني؟ -
تفقد خليلةً واحدةً، فيطيش عقلكَ -

486
00:43:41,400 --> 00:43:45,500
أنا رجل حسّاس -
فقدتُ زوجتين وعددًا لا يحصى من الأخدان -

487
00:43:45,600 --> 00:43:49,200
ومع ذلك تمكّنتُ من الصمود -
أجل، ليت حياتي كانت أشبه بحياتكَ -

488
00:43:49,200 --> 00:43:51,700
فأنتَ تحيا في حلم -
استمر -

489
00:43:51,700 --> 00:43:55,300
،وسأقدّم طلب النقل آخر المطاف
لا آبه لرأي النقابة، سأحقق ذلك

490
00:43:55,400 --> 00:43:58,000
حسبتُكَ قدّمتَ طلب نقلي بالفعل

491
00:44:00,100 --> 00:44:03,800
لم يتسنّ لي فعل ذلك -
كنتَ تعبث بي إذًا؟ -

492
00:44:03,800 --> 00:44:05,800
،لم تردني أن أرحل
بل كنتَ تحاول جعلي أقوّم سلوكي

493
00:44:05,900 --> 00:44:07,900
وأتى ذلك بخير عميم

494
00:44:07,900 --> 00:44:10,700
لا زلتَ تحبّني -
خسئتَ -

495
00:44:11,000 --> 00:44:15,400
أحاول مساعدتكَ، وتهرع إلى ممثّلكَ
في النقابة كساقطة صغيرة

496
00:44:16,100 --> 00:44:19,500
كان ذلك ضعفًا... ماذا؟ -
...في الواقع -

497
00:44:19,500 --> 00:44:25,900
أنوي مخاطبته حالما أعرف من يكون -
وماذا عن البرنامج الذي تخضع له؟ -

498
00:44:26,000 --> 00:44:29,000
،هذا هراء
تعي أنّي لستُ مدمنًا على الكحول

499
00:44:29,100 --> 00:44:31,300
...أو لربّما أنا في حالة إنكار
مَن يدري؟

500
00:44:31,300 --> 00:44:35,700
قد لا نكتشف حقيقة الأمر أبدًا -
افعل ما... عالج مشاكل وحسب -

501
00:44:36,200 --> 00:44:40,200
كان (مايك) شرطيًّا أفضل بمئة مرّة
ممّا كنّا سنكون عليه يومًا

502
00:44:40,800 --> 00:44:42,100
سأشرب نخب ذلك

503
00:44:54,600 --> 00:44:55,700
(مرحبًا، (فكتُر

504
00:44:57,800 --> 00:44:58,800
أين أنا؟

505
00:45:00,200 --> 00:45:03,300
أنتَ في مكان تُنسى فيه الأشياء

506
00:45:06,100 --> 00:45:09,100
لن تُستعمل أو تُرى أو تُلمس مجدّدًا

507
00:45:11,000 --> 00:45:16,500
،يبدو ملائمًا لقاتل شرطيّ
(دون أن ننسى (كاجا سوروكا

508
00:45:16,600 --> 00:45:19,800
فهي تؤخذ في الحسبان أيضًا -
مَن تكون؟ -

509
00:45:20,100 --> 00:45:21,800
سؤال وجيه

510
00:45:24,100 --> 00:45:26,800
ذلك منوط بمَن تسأل

511
00:45:27,800 --> 00:45:29,100
مَن أرسلكَ؟

512
00:45:31,000 --> 00:45:35,100
...خير لكَ ألّا تمسّني بسوء
فلي أصدقاء شديدو الخطورة

513
00:45:36,600 --> 00:45:39,100
لو تدري كم مرّة سمعتُ ذلك
...على مدى السنين

514
00:45:39,100 --> 00:45:42,800
ما تبغي؟ مالًا؟
يمكنني أن أعطيكَ مالًا وفيرًا

515
00:45:42,800 --> 00:45:46,100
وهذه أيضًا سمعتُها كثيرًا -
لمَ تفعل هذا؟ -

516
00:45:46,300 --> 00:45:49,800
أتريد الجواب الطويل؟
قد يستغرق ذلك بضع ساعات

517
00:45:49,800 --> 00:45:51,600
أريد الجواب القصير

518
00:45:53,100 --> 00:45:57,600
،لأنّي مضطرّ إلى ذلك
لأنّي أحتاج السيطرة

519
00:46:00,300 --> 00:46:03,600
أحاول إعادة الأمور إلى نصابها السابق

520
00:46:06,300 --> 00:46:10,500
إنّكَ لمجنون -
(لا موجب للسباب يا (فكتُر -

521
00:46:18,100 --> 00:46:21,400
أيسعني فعل شيء
لأحول بينكَ وبين قتلي؟

522
00:46:21,600 --> 00:46:22,600
لا

523
00:46:23,100 --> 00:46:25,100
فعاجل به إذًا

524
00:46:28,500 --> 00:46:30,500
عادةً، لا أطيع أوامر أحد

525
00:46:32,800 --> 00:46:34,300
...ولكن هذه المرّة

526
00:46:39,300 --> 00:46:41,500
(كييف)، (أوكرانيا)

527
00:46:42,300 --> 00:46:43,300
نعم؟

528
00:46:44,700 --> 00:46:46,200
بمَ أخدمكَ؟

529
00:46:49,000 --> 00:46:50,100
(إنّه (جورج

530
00:46:53,300 --> 00:46:54,400
آيزَك) يتحدّث)

531
00:46:54,400 --> 00:46:59,900
،"سافر (فكتُر) في رحلة مسائيّة"
سيصل (كييف) الـ5:25 مساءً، بتوقيتكم

532
00:47:00,100 --> 00:47:01,100
حسن

533
00:47:02,000 --> 00:47:08,200
ماذا عن الضابط المقتول؟ -
لا يزال مشكلة ولكن لا حجّة لهم علينا -

534
00:47:09,200 --> 00:47:11,700
"سأسوّي المسألة" -
جيّد -

535
00:47:23,100 --> 00:47:27,600
(تخليص الناس من شخص مثل (فكتُر"
"هو الشيء الوحيد الذي أبرع فيه

536
00:47:27,600 --> 00:47:32,500
وحين أكون مجهدًا وعلى شفير"
"الانهيار مثل الآن، فإنّه يوازنني

537
00:47:32,900 --> 00:47:35,300
قد لا يكون هنالك موجب"
"(لتغيير شيء مع (دِب

538
00:48:16,200 --> 00:48:17,200
"مرحبًا؟"

539
00:48:19,900 --> 00:48:22,100
أهلًا، (جَيمي)، هل (دكستر) عندكِ؟
(أنا (دِب

540
00:48:22,400 --> 00:48:24,100
لا، سيعمل إلى ساعةٍ متأخّرة

541
00:48:25,200 --> 00:48:26,300
أهو في العمل؟

542
00:48:27,100 --> 00:48:31,800
نعم، قال إنّه قد يقضي الليل كلّه هناك"
"بسبب إصابة (مايك) وما إلى ذلك

543
00:48:31,800 --> 00:48:33,200
أجل، صحيح

544
00:48:36,700 --> 00:48:38,300
أيحدث هذا كثيرًا؟

545
00:48:40,300 --> 00:48:43,500
أعني: أدرك أنّ عليّ معرفة
ساعات عمله وما إلى ذلك

546
00:48:43,500 --> 00:48:48,500
...إنّما كثيرًا ما أنشغل بالأمور، فـ -
أجل، يعمل ساعاتٍ طوال -

547
00:48:49,700 --> 00:48:53,000
يقضي ليالي كثيرة"
"حتّى الثالثة والرابعة فجرًا

548
00:48:55,200 --> 00:48:57,400
حسنًا، شكرًا

549
00:48:57,600 --> 00:48:59,600
أتريديني أن أجعله يتصل بكِ؟

550
00:49:00,400 --> 00:49:01,400
لا

551
00:49:02,700 --> 00:49:06,000
لا، ألقاه غدًا في العمل -
"حسنًا" -

552
00:49:06,100 --> 00:49:07,200
تصبحين على خير

553
00:49:31,500 --> 00:49:33,700
ما اسمه؟ -
(بانجو) -

554
00:49:34,600 --> 00:49:35,600
هل أنتِ بخير؟

555
00:49:36,400 --> 00:49:37,400
كلّا

556
00:49:37,700 --> 00:49:40,500
لمَ أبعد أبي (بانجو) الحقيقيّ عنّي؟

557
00:49:40,600 --> 00:49:43,500
أيّ جرم اقترفتُ؟ -
لم تقترفي جرمًا -

558
00:49:44,100 --> 00:49:48,600
أنا السبب، إنّها غلطتي -
لماذا؟ ماذا فعلتَ؟ -

559
00:49:50,800 --> 00:49:53,100
دكستر) مصاب بحساسية تجاه الكلاب)
يا عزيزتي

560
00:49:53,400 --> 00:49:55,400
لذلك لا يمكننا تربيتها هنا

561
00:49:58,500 --> 00:49:59,500
آسف

562
00:50:01,700 --> 00:50:03,300
بماذا كنتَ ستخبرها؟

563
00:50:03,700 --> 00:50:06,000
بالحقيقة -
وما الحقيقة؟ -

564
00:50:06,300 --> 00:50:10,700
أنّكَ تخلّصتَ من الكلب لأنّكَ تعتقد
بأنّي قد أقتله، ولكنّي ما كنتُ فاعلًا

565
00:50:10,800 --> 00:50:12,300
لا يمكنني المخاطرة بذلك

566
00:50:12,700 --> 00:50:18,000
(لكن الأهمّ هو ألّا تخبر (دبرا
أبدًا بحقيقة أمركَ

567
00:50:19,200 --> 00:50:22,600
لماذا؟ -
...إن كنتَ تحسبها مستاءةً الآن -

568
00:50:22,700 --> 00:50:26,700
فهذا لا يقارَن بما ستشعر به
إن عرفت حقيقتكَ

569
00:50:26,800 --> 00:50:29,700
سترتاع -
ولكنّها تحبّني -

570
00:50:29,800 --> 00:50:33,300
دكس)، إنّها تحبّ من تخاله أنتَ)

571
00:50:33,500 --> 00:50:36,900
،إن رأت شخصيّتكَ الحقيقيّة يومًا
فلن تتجاوز ذلك مطلقًا

572
00:50:36,900 --> 00:50:42,600
،بنيّ، لن أحيا وأمّكَ أبد الدهر
فيومًا ما، ستكون (دبرا) كلّ ما تبقّى لكَ

573
00:50:42,600 --> 00:50:44,300
ولا تريد فقدانها، أليس كذلك؟

574
00:50:50,600 --> 00:50:52,900
"كانت غلطتي أنّي حدتُ عن القانون"

575
00:50:52,900 --> 00:50:57,400
كان يجب أن أقتل (ترافس) ساعة لقيتُه"
"بدل محاولة إنقاذه

576
00:50:57,400 --> 00:51:00,000
"الشفقة لا تلائمني"

577
00:51:29,000 --> 00:51:31,900
"أمستعدّ؟" -
"...نعم، أنا مستعدّ لمشاركتكَ" -

578
00:51:32,000 --> 00:51:33,700
"ولكنّي لا أستطيع"

579
00:51:34,400 --> 00:51:35,700
(إلّا (دِب

580
00:51:40,900 --> 00:51:43,600
"لا، لا يمكنكَ أن تكون قاتلًا وبطلًا"

581
00:52:00,200 --> 00:52:01,200
(فنسنت)

582
00:52:02,200 --> 00:52:05,400
تعمل إلى ساعةٍ متأخّرة -
نعم، فهنالك الكثير لننجزه -

583
00:52:05,700 --> 00:52:07,600
كلّنا نعمل نوبات مضاعفة

584
00:52:08,200 --> 00:52:11,300
(أعلم أنّكَ تعمل على قضيّة (مايك
ولها أهميّة قصوى

585
00:52:11,400 --> 00:52:15,300
ولكنّي كنتُ أسائل نفسي إن كان تسنّى
لأحدهم فحص الدليل من الكنيسة

586
00:52:15,400 --> 00:52:16,400
عذرًا

587
00:52:16,900 --> 00:52:20,300
،كلّ شيء في تلك الصناديق
ولكنّي غارق في العمل

588
00:52:20,400 --> 00:52:21,400
بالطبع

589
00:52:26,500 --> 00:52:30,300
هل يأخذ فريقنا للطبّ الشرعيّ
شرائح دم في مسارح الجرائم؟

590
00:52:30,400 --> 00:52:33,500
،كلّا، إن كان نقل الدليل ممكنًا
فإننا نضعه في كيس

591
00:52:33,700 --> 00:52:38,000
وإلّا، إن كان دمًا، فإنّنا نمتصّه
بقطع قطنيّة ثمّ نضعها في كيس

592
00:52:38,000 --> 00:52:40,800
فهمتُ -
...(واحد فقط عمل في شرطة (ميامي -

593
00:52:40,800 --> 00:52:43,200
وأخذ شرائح دم -
ومن يكون؟ -

594
00:52:43,200 --> 00:52:44,600
(الرقيب (دوكس

595
00:52:44,600 --> 00:52:48,300
وذلك فقط بسبب عمله الإضافي
(بكونه (سفّاح مرفأ الخليج

596
00:52:52,800 --> 00:52:55,600
(أجل، بالطبع، الرقيب (دوكس

597
00:52:57,600 --> 00:52:58,600
أشكركَ

598
00:53:00,400 --> 00:53:03,100
"لا أحد منّا يريد أن يُكشف كلّيًّا"

599
00:53:03,100 --> 00:53:07,000
كلّ عيوبنا ونقاط ضعفنا"
"مكشوفةً ليراها العالم بأسره

600
00:53:08,600 --> 00:53:13,100
كلّ ذلك سبب إضافيّ لأحرص على"
"(ألّا أحيد عمّا علّمني إيّاه (هاري

601
00:53:49,400 --> 00:53:51,700
هل قتلتَ كلّ هؤلاء الناس؟

602
00:53:58,700 --> 00:53:59,700
نعم

603
00:54:04,300 --> 00:54:05,300
...هل أنتَ

604
00:54:08,200 --> 00:54:10,500
هل أنتَ سفّاح؟

605
00:54:13,000 --> 00:54:14,500
نعم

606
00:54:23,000 --> 00:54:29,600
ترجمة: هاشم

607
00:54:31,100 --> 00:54:33,500
تشاهدون في هذا الموسم"
"...(من (دكستر

608
00:54:33,800 --> 00:54:37,600
مذ متى تفعل هذا؟ -
مذ كنتُ في العشرين -

609
00:54:38,000 --> 00:54:39,600
علّمني أبي

610
00:54:40,000 --> 00:54:41,200
أبي؟

611
00:54:41,600 --> 00:54:43,800
لا أقتل إلّا فئامًا معيّنة من الناس -
!ربّاه -

612
00:54:44,000 --> 00:54:48,100
أعطاني قانونًا -
كان يجب أن تتوخّى الحذر أكثر -

613
00:54:48,100 --> 00:54:51,400
لم تعتقلني -
حتّى الآن -

614
00:54:51,600 --> 00:54:55,100
لا زلتُ أتوسّم خيرًا فيكَ

615
00:54:55,100 --> 00:54:59,900
ستنتقل للسكن معي، لأحرص على"
"ألّا تتمكّن من فعل ما تفعله

616
00:54:59,900 --> 00:55:03,600
يجب أن أكون حرًّا فيمن أكون -
ليس الأمر في يدكَ -

617
00:55:03,600 --> 00:55:05,200
كلّ شيء في يدي

