1
00:00:26,700 --> 00:00:31,500
 (( دكستر ))
الموسم السابع - الحلقة الثانية عشرة - نهاية الموسم

2
00:01:59,000 --> 00:02:00,700
"...(سابقًا في (دكستر"

3
00:02:02,900 --> 00:02:04,600
دكستر)، ما هذا؟)

4
00:02:05,000 --> 00:02:07,500
ربّما علينا التخلّص من الجثّة وحسب

5
00:02:07,500 --> 00:02:10,900
نجعل الأمر يبدو كأنّه انتحار -
وكيف نقوم بذلك؟ -

6
00:02:11,000 --> 00:02:15,600
البنزين، ثمّة محطّة قريبة -
"سأذهب وآتي ببضع غالونات" -

7
00:02:20,700 --> 00:02:23,000
لو لم يكن (دوكس)"
"...(سفّاحَ مرفأ الخليج) فعلًا

8
00:02:23,200 --> 00:02:25,800
فإنّ أفضل ما نفعله
هو البحث في أيّام (دوكس) الأخيرة

9
00:02:25,800 --> 00:02:27,700
...(علينا البدء بالكوخ الموجود في الـ(إفرغليدز

10
00:02:27,800 --> 00:02:30,300
!لا -
"(حيث توفّي (دوكس" -

11
00:02:31,600 --> 00:02:34,100
ماريا) مقتنعة بأنّ (دوكس) كان بريئًا)

12
00:02:34,400 --> 00:02:36,800
وبأنّ القاتل الحقيقيّ قد يكون أنتَ -
أنا؟ -

13
00:02:41,000 --> 00:02:42,700
اقضِ ما أنتَ قاضٍ

14
00:02:46,100 --> 00:02:47,900
كان هذا اتصالًا من مديريّة الإصلاح

15
00:02:47,900 --> 00:02:50,900
هكتُر استرادا) مؤهّل لإفراجٍ مشروط) -
استرادا)؟) -

16
00:02:50,900 --> 00:02:53,200
أتذكرين؟
أخبرتُكِ بأمر أمّي وكيف ماتت

17
00:02:55,800 --> 00:03:00,400
أكان أحد الرجال الذين قتلوها؟ -
كان القائد، هو مَن أصدر الأمر -

18
00:03:00,700 --> 00:03:03,400
لعلّ الكون يهبكَ هديّة عيد الميلاد

19
00:03:03,500 --> 00:03:05,700
لن يرى أحد الأمر
على هذا النحو سواكِ

20
00:03:06,300 --> 00:03:07,500
(استرادا)

21
00:03:07,800 --> 00:03:09,700
إنّكَ تعمل معها، أليس كذلك؟

22
00:03:10,200 --> 00:03:13,400
،تلك الشرطيّة الساقطة اللعينة
التي أخرجتني

23
00:03:13,600 --> 00:03:15,600
لاغوِرتا)؟) -
قد أوقعَت بي -

24
00:03:15,900 --> 00:03:17,600
لستَ مَن أُوقِع به

25
00:03:25,200 --> 00:03:28,300
(دبرا) في مستشفى (سَينت جوزف)"
"في (هايليَه)، قد تعرّضت لحادث سيّارة

26
00:03:28,300 --> 00:03:31,300
أنا متيقّنة بأنّي لم أبتلع حفنة حبوب

27
00:03:31,500 --> 00:03:34,700
ما فعلَت؟
سمّمتكِ حينما كانت في منزلكِ البارحة؟

28
00:03:34,700 --> 00:03:36,000
علينا إيجاد البرهان

29
00:03:36,400 --> 00:03:41,100
قد أذابت (هانا) الحبوب في ماء"
"(دِب) لتفقد وعيها أثناء القيادة

30
00:03:41,900 --> 00:03:43,500
(إنّه قلم (سال برايس

31
00:03:44,100 --> 00:03:47,300
إن فحصتِه فستجدين آثار
بيشٍ على طرفه

32
00:03:47,600 --> 00:03:51,800
لا أصدّق بأنّكَ ستسلّمها -
لن تكوني آمنةً ما دامت حرّة -

33
00:03:52,400 --> 00:03:54,200
كان خيرًا أن تقتلني

34
00:04:05,000 --> 00:04:09,000
‘!مفاجأة يا ناكح أمّه’

35
00:04:44,500 --> 00:04:46,500
يبدو أنّكَ تشمّستَ

36
00:04:48,500 --> 00:04:50,000
القارب

37
00:04:50,600 --> 00:04:54,200
أيحسنون معاملتكِ؟ -
أحظى بعشر دقائق خارج الزنزانة -

38
00:04:55,400 --> 00:04:57,300
شريكتي في الزنزانة تبدو لطيفة

39
00:04:57,300 --> 00:04:59,800
سرقَت متجر خمور
لتتمكّن من شراء المخدّرات

40
00:05:00,100 --> 00:05:02,300
...لكِ مطلق الحقّ في أن -
قلتَ إنّكَ أحببتني -

41
00:05:02,400 --> 00:05:03,900
أحبّكِ فعلًا -
فلمَ أنا هنا؟ -

42
00:05:04,100 --> 00:05:06,800
سمّمتِ (دبرا)

43
00:05:13,300 --> 00:05:16,000
لأنّها كانت تحاول التفريق بيننا

44
00:05:19,700 --> 00:05:23,200
وما كان يفترض بي أن أفعل؟ -
لستُ متأكّدة -

45
00:05:24,300 --> 00:05:26,700
ولكنّي متأكّدة بأنّه كان بوسعكَ
الانفصال عنّي وحسب

46
00:05:26,800 --> 00:05:30,100
وأحرّركِ تمامًا لتقتلي (دِب)؟ لا

47
00:05:30,400 --> 00:05:33,800
سأقضي ما بقي من عمري سجينةً

48
00:05:34,000 --> 00:05:36,700
لم تتركي لي خيارًا -
كنتَ مخيّرًا -

49
00:05:36,800 --> 00:05:38,700
كان يفترض أن تختارني

50
00:05:38,800 --> 00:05:41,700
إنّها أختي -
ربّاه -

51
00:05:44,400 --> 00:05:47,300
لم يكن لي أمل في الظفر بحبّكَ أبدًا

52
00:05:52,500 --> 00:05:53,900
لا تلمسني

53
00:06:01,300 --> 00:06:05,000
ما الذي جاء بكَ أصلًا؟ -
كان يجب أن أراكِ -

54
00:06:07,100 --> 00:06:11,100
إن كنتَ قلقًا من أن أخبر الناس
بحقيقتكَ، فلا تقلق

55
00:06:11,600 --> 00:06:13,600
سرّكَ في مأمن عندي

56
00:06:15,400 --> 00:06:16,700
أحقًّا؟

57
00:06:17,400 --> 00:06:20,000
ما كنتُ لأفعل بكَ ذلك أبدًا

58
00:06:24,500 --> 00:06:28,700
...جئتُ لأنّي أردتُ
...بل وجب أن تعرفي

59
00:06:30,700 --> 00:06:35,600
بأنّه لو كانت هنالك وسيلة أخرى
...(لضمان سلامة (دِب

60
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
لكنتُ وجدتُها

61
00:06:48,800 --> 00:06:54,000
!كم أنا مشتاق إليكِ -
وأنا أيضًا مشتاقة إليكَ -

62
00:06:59,200 --> 00:07:04,700
أنتِ الشخص الوحيد في الدنيا
الذي لا أضطرّ إلى إخفاء أيّ شيء عنه

63
00:07:08,200 --> 00:07:12,100
ولا أدري ما سأصنع من دونكِ

64
00:07:13,000 --> 00:07:15,600
دكستر)، لم يفت الأوان بعد)

65
00:07:18,200 --> 00:07:21,800
لا يملكون ما يدينوني به
سوى ذاك القلم اللعين

66
00:07:21,800 --> 00:07:24,900
،وإن اختفى القلم
يمكننا الاختفاء نحن أيضًا

67
00:07:24,900 --> 00:07:27,800
يمكننا السفر إلى مكان
لا يمكن أختكَ إيجادنا فيه

68
00:07:27,800 --> 00:07:31,400
يمكننا السفر إلى (الأرجنتين)
ونظلّ دائمًا معًا

69
00:07:31,400 --> 00:07:33,400
لا يمكنني الوثوق بكِ أبدًا

70
00:07:34,900 --> 00:07:38,500
...ولكنّكَ للتوّ -
وتدركين أنّه لا يمكنكِ الوثوق بي أبدًا -

71
00:07:44,700 --> 00:07:49,400
:كلانا وعى هذا المصير
أن يموت أحدنا أو يسجن

72
00:07:49,600 --> 00:07:51,000
أجل

73
00:07:52,400 --> 00:07:55,500
إلّا أنّني لطالما ظننتُ
أن يكون ذلك مصيركَ أنتَ

74
00:07:56,900 --> 00:07:58,400
آسف

75
00:07:59,300 --> 00:08:01,200
أجل، وأنا أيضًا

76
00:08:28,700 --> 00:08:30,500
(وداعًا، (دكستر

77
00:08:47,200 --> 00:08:50,000
"حاولتُ قتل (هانا)، ولكنّي عجزتُ"

78
00:08:50,000 --> 00:08:54,200
أودّ كرهها على ما فعلَته"
"بـ(دِب)، ولكنّي لا أستطيع

79
00:08:55,900 --> 00:08:58,800
مرحبًا؟ -
"...ثمّة سجينة من مديرية عمدة (ميامي)" -

80
00:08:58,800 --> 00:09:01,400
تحاول الاتصال بكِ"
"عبر مكالمة يدفع أجرها المتلقي

81
00:09:01,400 --> 00:09:03,300
"فهل تقبلين التكلفة؟"

82
00:09:04,000 --> 00:09:05,600
نعم -
"سأصلكِ بها" -

83
00:09:05,700 --> 00:09:07,200
آرلين)، الحمد لله)

84
00:09:07,300 --> 00:09:09,300
"هانا)، ما الأمر؟ ما الخطب؟)" -
لا أستطيع فعل هذا -

85
00:09:09,300 --> 00:09:12,200
،لا أستطيع قضاء حياتي هنا"
"يجب أن تساعديني

86
00:09:12,300 --> 00:09:14,400
أريد لهذا أن ينجلي

87
00:09:15,600 --> 00:09:18,900
،"لا، أنتِ أقوى من ذلك"
لم تخضعي للمحاكمة بعد

88
00:09:18,900 --> 00:09:21,700
يمكنني زيارتكِ -
آرلين)، إنّكِ مدينة لي) -

89
00:09:21,700 --> 00:09:23,900
تكفّلتُ بأمر المستشار لأجلنا معًا

90
00:09:23,900 --> 00:09:27,900
والآن أحتاج عونكِ، مفهوم؟
لا أطيق العيش هكذا

91
00:09:32,600 --> 00:09:34,000
أخبريني بما عليّ فعله

92
00:09:37,400 --> 00:09:39,800
لا أعرف مَن الأسوأ: أنتَ أم هو

93
00:09:39,800 --> 00:09:43,200
إنّها معركة ألعاب
كلّما دخلتُ إلى هنا

94
00:09:43,200 --> 00:09:49,400
لا يستطيع أن يقرّر أيّها المفضلة عنده -
إنّه صبيّ صغير، ويريدها جميعًا -

95
00:09:49,400 --> 00:09:53,500
يمكنني ترتيبها -
اذهب واستعدّ للعمل، سأتكفّل بذلك -

96
00:09:54,400 --> 00:09:57,900
...حسنًا يا (هارسن)، علينا ترك (جَيمي)

97
00:09:57,900 --> 00:10:01,500
تلمّ بعض الأغراض، لكنّ ذلك
(لا يعني أنّه لا يمكنكَ اللعب مع (تومَس

98
00:10:02,000 --> 00:10:03,700
أريد (هانا)

99
00:10:05,100 --> 00:10:12,300
عزيزي، اضطرّت (هانا) إلى الرحيل، لكنّ
ذلك لا يعني أنّها ليست مشتاقة إليكَ كثيرًا

100
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
مفهوم؟ -
مفهوم -

101
00:10:15,900 --> 00:10:18,800
هاكَ، فلنرَ إن كان بوسعنا
حمل (تومَس) على الكلام

102
00:10:22,300 --> 00:10:24,500
حضرة النقيب؟ -
(دكستر) -

103
00:10:24,900 --> 00:10:26,500
ما الذي جاء بكِ؟

104
00:10:29,600 --> 00:10:32,900
(قد يستحسن أن تحملي (هارسن
إلى غرفة أخرى

105
00:10:33,300 --> 00:10:34,400
والسبب؟

106
00:10:37,400 --> 00:10:41,200
السبب أنّي سأعتقلكَ بتهمة
قتل (هكتُر استرادا)

107
00:10:41,900 --> 00:10:43,000
دكستر)؟)

108
00:10:43,900 --> 00:10:46,500
ماريا)، لا بدّ أنّ في هذا خطأ ما)

109
00:10:46,900 --> 00:10:49,400
ليته كان كذلك -
مَن يكون (هكتُر استرادا)؟ -

110
00:10:49,400 --> 00:10:51,800
تراجعي، تراجعي -
أبعِد يديكَ عنّي -

111
00:10:51,800 --> 00:10:54,400
جَيمي)، خذي (هارسن) إلى غرفته)

112
00:10:54,400 --> 00:10:57,000
أرجوكِ، لا بأس -
سأتصل بـ(دِب) -

113
00:11:02,300 --> 00:11:04,000
...(دكستر مورغن)

114
00:11:07,300 --> 00:11:09,700
لكَ الحقّ في التزام الصمت

115
00:11:09,700 --> 00:11:13,900
وكلّ ما تقوله أو تفعله قد يستغلّ
ضدّكَ في محكمة العدل

116
00:11:13,900 --> 00:11:15,600
...لكَ الحقّ في توكيل محامٍ

117
00:11:15,600 --> 00:11:19,300
،وإن عجزتَ عن تحمّل نفقته
فسيُعيّن لكَ محامٍ

118
00:11:29,300 --> 00:11:33,300
ما الذي يجري؟ -
ربّاه، (لاغوِرتا) اعتقلَت (دكستر) -

119
00:11:36,100 --> 00:11:38,800
ماريا)، ما تصنعين؟) -
تنحّ عن طريقي يا (أنجل) -

120
00:11:38,800 --> 00:11:43,000
لمَ (دكستر) مقيّد بالأصفاد؟ -
أملك دليلًا على أنّه (سفّاح مرفأ الخليج) -

121
00:11:43,000 --> 00:11:46,000
...(دوكس) هو (سفّاح مرفأ الخليج)
فهل جننتِ؟

122
00:11:46,100 --> 00:11:47,800
دكستر)، ما هذا؟) -
لا أدري -

123
00:11:47,900 --> 00:11:48,900
ما هذا بحقّ الجحيم؟

124
00:11:49,700 --> 00:11:53,300
،تعتقد بأنّ أخاكِ هو (سفّاح مرفأ الخليج)
أنّى لهذا أن يكون ممكنًا؟

125
00:11:54,300 --> 00:11:57,100
ليس ممكنًا، (وليَمز)، انزع
هذه الأصفاد اللعينة عن معصميه حالًا

126
00:11:57,100 --> 00:11:59,600
دعها -
ماريا)، ما تصنعين؟) -

127
00:11:59,900 --> 00:12:03,700
،انسحبي أيّتها الملازم
فـ(دكستر) سجيني، وأنتِ من عائلته

128
00:12:03,700 --> 00:12:06,100
عليكِ الانسحاب درءًا لأيّ تحيّز

129
00:12:06,400 --> 00:12:07,800
هلمّوا

130
00:12:09,000 --> 00:12:10,700
(أنجل) -
سأتكفّل بالأمر -

131
00:12:18,600 --> 00:12:20,800
...لنكون على بيّنة

132
00:12:21,700 --> 00:12:25,600
إفادتكَ الرسميّة
...هي أنّكَ ذهبتَ البارحة للصيد

133
00:12:26,200 --> 00:12:28,300
ثمّ عدتَ مباشرةً إلى المنزل
لتكون مع ابنكَ

134
00:12:28,300 --> 00:12:30,300
لم أقتل (هكتُر استرادا)

135
00:12:31,000 --> 00:12:32,600
لا

136
00:12:33,200 --> 00:12:40,000
،لم تقطّع أوصاله إربًا وتضعها في أكياس
وتحملها على قاربكَ، ثمّ ترميها في المحيط؟

137
00:12:40,000 --> 00:12:44,700
ما يحملني على فعل ذلك؟ -
لأنّ (هكتُر استرادا) ذبح أمّكَ أمام ناظريكَ -

138
00:12:45,000 --> 00:12:47,800
فاشرع في إخباري بالحقيقة

139
00:12:48,700 --> 00:12:51,000
لستُ (سفّاح مرفأ الخليج)

140
00:12:51,700 --> 00:12:55,000
،قد أجاب عن كلّ أسئلتكِ
وما عندكِ ما يدين يا (ماريا)

141
00:12:55,100 --> 00:12:57,000
"لم يجب عن كلّ أسئلتي"

142
00:13:01,000 --> 00:13:03,900
،هذه الصور ملتقطة بهاتفي البارحة
...وهذا أنتَ

143
00:13:03,900 --> 00:13:07,000
حاملًا أكياس قمامة لدائنيّة
على متن قاربكَ

144
00:13:07,100 --> 00:13:11,400
،كان ثلجًا لإبقاء السمك الذي أصطاده باردًا
فلقد تعطّلت مبرّدتي

145
00:13:11,400 --> 00:13:14,300
لكنّكَ قلتَ في وقت سابق اليوم"
"إنّكَ لم تصطد شيئًا

146
00:13:15,300 --> 00:13:17,000
ما كان في الكيس؟

147
00:13:19,000 --> 00:13:24,500
...كان قميصًا يحمل دم (هكتُر استرادا)
ومحفظته

148
00:13:24,800 --> 00:13:29,600
،قتلتَه
قتلتَه كما قتلتَ كلّ ضحاياكَ الآخرين

149
00:13:29,800 --> 00:13:31,300
...اعترف

150
00:13:31,700 --> 00:13:33,200
أنتَ (سفّاح مرفأ الخليج)

151
00:13:33,200 --> 00:13:36,200
"دكستر)، لا تتفوّه بكلمةٍ أخرى)" -
"حسبكَ يا رقيب" -

152
00:13:36,700 --> 00:13:42,100
كنتُ أرمي عشائي، كان كيسًا من مطعم"
"فرانكو)، يمكنكِ التحقق من ذلك)

153
00:13:42,300 --> 00:13:46,000
أنجل)، يجب أن تصدّقني) -
...لفّقتَ التهمة لـ(دوكس) -

154
00:13:46,400 --> 00:13:53,800
،بعد أن دافعتُ عنكَ ضدّه
خنتَني، وخنتَ هذا القسم وكلّ مَن حولكَ

155
00:13:53,800 --> 00:13:55,700
أهذا ما في الأمر؟

156
00:13:56,100 --> 00:13:59,300
حاجتكِ الشديدة للاعتقاد"
"...أنّ (جيمس دوكس) الذي عرفتِه

157
00:13:59,300 --> 00:14:02,600
أو ظننتِ أنكِ تعرفيه"
"لم يكن قاتلًا لا يطرف له جفن؟

158
00:14:02,700 --> 00:14:05,600
لا يحقّ لكَ أن تنطق اسمه

159
00:14:06,800 --> 00:14:08,300
...إنّكِ مجروحة

160
00:14:09,000 --> 00:14:10,700
غاضبة، خائفة

161
00:14:12,100 --> 00:14:18,200
قد مات بسببكَ -
...كنتِ شريكته، وملازمه -

162
00:14:18,800 --> 00:14:20,400
وعشيقته

163
00:14:22,300 --> 00:14:26,600
ماذا لو كنتِ قد عجزتِ عن رؤية ما كان
أمام ناظريكِ؟ بأيّ صورة يُظهركِ ذلك؟

164
00:14:26,600 --> 00:14:28,500
...تالله يا (دكستر)

165
00:14:29,700 --> 00:14:33,000
لأصلبنكَ على الجدار جزاء ما فعلتَ

166
00:14:33,100 --> 00:14:34,500
!(ماريا) -
على الجدار -

167
00:14:34,800 --> 00:14:36,300
ماريا)، حسبكِ)

168
00:14:36,800 --> 00:14:39,300
،اللعنة أيّتها الملازم
لا يحقّ لكِ أن تكوني هنا

169
00:14:39,300 --> 00:14:40,900
أخبرهم بما أخبرتَني به قبل قليل

170
00:14:41,000 --> 00:14:45,300
أعدتُ فحص الدم الموجود على القميص
الذي وجدته النقيب (لاغوِرتا) في القمامة

171
00:14:45,300 --> 00:14:51,100
...هو قطعًا دم (هكتُر استرادا)
ولكن بعد مراجعته، وجدتُ رقم دليل

172
00:14:51,100 --> 00:14:52,700
أيّ رقم دليل؟

173
00:14:52,800 --> 00:14:54,600
...كان القميص الملطّخ بدم (استرادا)

174
00:14:54,600 --> 00:14:58,600
هو القميص الذي كان يرتديه
يوم اعتقاله... عام 1973م

175
00:14:59,100 --> 00:15:02,800
حمِيَت الأمور، وكسر ضبّاط الاعتقال أنفه

176
00:15:04,100 --> 00:15:07,100
هذا مستحيل -
تفقّدتُ الجردة -

177
00:15:07,400 --> 00:15:10,800
والقميص مفقود -
ماذا عن محفظته؟ -

178
00:15:10,800 --> 00:15:14,100
،لا تقتلي الرسول رجاءً
...كانت هنالك بصمة جزئية

179
00:15:14,200 --> 00:15:15,300
وهي بصمتكِ

180
00:15:16,300 --> 00:15:19,300
أكنتِ تحاولين تلفيق تهمة لأخي؟ -
(دِب) -

181
00:15:19,300 --> 00:15:22,500
يا ابن الفاجرة، قد أوقعتَ بي -
(ماريا) -

182
00:15:22,600 --> 00:15:24,800
أيُسمح لي بالانصراف الآن؟ -
نعم -

183
00:15:25,500 --> 00:15:26,900
!هو مَن فعل هذا

184
00:15:27,900 --> 00:15:30,000
...إنّه (سفّاح مرفأ الخليج)
لا بدّ أنّه كذلك

185
00:15:30,100 --> 00:15:32,000
قد انتهت حملتكِ الاضطهاديّة هذه

186
00:15:32,000 --> 00:15:36,100
،وإن لم يرضكِ ذلك أيّتها النقيب
فيمكننا الاحتكام إلى رؤسائنا

187
00:15:48,000 --> 00:15:49,100
حضرة النقيب

188
00:15:49,800 --> 00:15:56,200
قد يكون الآخرون قد صدّقوا ادّعاءكَ
بأنّكَ ضحيّة، لكن كلانا يعي الحقيقة

189
00:15:57,300 --> 00:16:02,900
والحقيقة هي أنّه كان يومًا شاقًّا -
(كِدتَ لي كما كِدتَ لـ(جيمس -

190
00:16:03,000 --> 00:16:09,800
...ومتأكّدة بأنّكَ تمكّنتَ فعلًا من قتل (استرادا)
فما عادت لي وسيلة لإثبات أيّ من هذا

191
00:16:10,000 --> 00:16:14,600
مبارك، فلقد انتصرتَ مجدّدًا -
إنّما أريد الذهاب إلى المنزل ولقاء ابني -

192
00:16:17,100 --> 00:16:19,900
لطالما أيقن (دوكس) بأنّكَ تشكو خطبًا

193
00:16:22,900 --> 00:16:24,600
مفاجأة يا ناكح أمّه

194
00:16:25,600 --> 00:16:28,500
هل استلمتَ تقاريري؟ -
حديثة الطبع -

195
00:16:29,500 --> 00:16:30,500
العناوين الرئيسة

196
00:16:30,800 --> 00:16:36,200
...ستّ وعشرون طعنةً، ثقبَت أولاها قلبَها، مَن فعلها -
كان يثبت رأيه -

197
00:16:36,600 --> 00:16:39,900
هذه ضحيّتنا الثالثة -
أمِن مشتبه بهم؟ -

198
00:16:40,400 --> 00:16:42,000
(والتر مونرو)

199
00:16:42,000 --> 00:16:44,600
،فاللعين مجنون
يحسب نفسه فيلسوفًا أو ما شابه

200
00:16:44,600 --> 00:16:47,500
يخربش أفكاره في دفاتره دائمًا

201
00:16:47,500 --> 00:16:49,100
كلّ الضحايا بغايا

202
00:16:49,100 --> 00:16:52,700
،تشير الجراح إلى السلاح عينه
وذلك يتسق مع كون القاتل واحدًا

203
00:16:52,800 --> 00:16:55,000
المسألة أنّه مجنون ولكنّه ذكيّ أيضًا

204
00:16:55,800 --> 00:16:57,900
لا أستطيع إدانته بشيء

205
00:17:01,800 --> 00:17:02,800
انتظر

206
00:17:08,100 --> 00:17:09,100
ما الأمر؟

207
00:17:09,900 --> 00:17:11,700
ما تحدّثنا في شأنه

208
00:17:15,500 --> 00:17:16,500
(بالله عليكِ يا (ماريا

209
00:17:17,300 --> 00:17:19,000
ألا تودّين التفكير في الأمر على الأقلّ؟

210
00:17:20,600 --> 00:17:22,000
(أعتذر يا (جَيمس

211
00:17:26,700 --> 00:17:28,800
سحقًا يا (مورغن)، لم أفطن لوجودكَ

212
00:17:30,600 --> 00:17:32,200
كأنّكَ خفيّ

213
00:17:36,500 --> 00:17:38,600
"ليتني بقيتُ خفيًّا"

214
00:17:41,600 --> 00:17:43,900
ماريا)، انتظري) -
(أنجل) -

215
00:17:44,100 --> 00:17:45,900
لا أريد سماع ذلك

216
00:17:45,900 --> 00:17:48,700
راجعتُ ضابط الإفراج المشروط
المسؤول عن (استرادا)

217
00:17:48,800 --> 00:17:55,100
كنتِ السبب في إطلاق سراحه من السجن؟ -
علم (دكستر) بأنّي كنتُ أراقبه بطريقةٍ ما -

218
00:17:55,200 --> 00:17:59,200
هذا أسخف ما سمعتُ في حياتي"
"(يا (ماريا

219
00:17:59,200 --> 00:18:02,500
يعتقد الجميع بأنّكِ تحاولين
(تلفيق تهمة لـ(دكستر

220
00:18:02,900 --> 00:18:05,200
!(دكستر) -
لا أكترث لما يعتقده الجميع -

221
00:18:05,200 --> 00:18:07,200
يحسن بكِ أن تبدئي بالاكتراث

222
00:18:07,200 --> 00:18:10,600
أتودّين الاحتفاظ بوظيفتكِ؟ -
بالطبع -

223
00:18:10,600 --> 00:18:13,900
،إذن، خير لكِ أن تتراجعي
وتنسي كلّ هذه الفكرة الجنونيّة

224
00:18:13,900 --> 00:18:20,400
أنجل)، أحتاجكَ في صفّي) -
أنا في صفّكِ، ولذلك أقول لكِ هذا -

225
00:18:20,500 --> 00:18:22,200
ولكن عليكِ أن تكفّي

226
00:18:31,600 --> 00:18:34,700
حسنًا، يبدو الوضع سيّئًا جدًّا، صحيح؟ -
بل أكثر من سيّئ -

227
00:18:34,700 --> 00:18:38,900
،وسيتعيّن عليكِ الكدّ لإصلاحه
...ولكن بالله عليكِ يا (ماريا)

228
00:18:39,900 --> 00:18:45,400
إن كان هنالك مَن يستطيع تخليص نفسه
من مأزقٍ كهذا، فهو أنتِ

229
00:18:49,700 --> 00:18:51,900
شكرًا لنصحكَ يا (أنجل)

230
00:18:57,300 --> 00:19:00,700
يجب أن نتحدّث -
قد نام (هارسن) قبل قليل -

231
00:19:03,100 --> 00:19:05,800
يسرّني أنّ أحدنا سينام الليلة

232
00:19:09,100 --> 00:19:12,100
هلّا نبّهتني في المرة المقبلة
...التي ستتسبّب فيها في اعتقالكَ

233
00:19:12,200 --> 00:19:15,700
أو في جعل نقيبنا تبدو مجنونة -
قد أفلحت، أليس كذلك؟ -

234
00:19:16,300 --> 00:19:18,300
يعتقد الجميع بأنّ (لاغوِرتا)
لفّقت لي التهمة

235
00:19:18,300 --> 00:19:22,400
لن تتمكّن من ملاحقتي بعدها -
ولم يكلّفها ذلك سوى مهنتها -

236
00:19:22,500 --> 00:19:25,500
كم مهنةً قوّضت (لاغوِرتا)؟

237
00:19:25,800 --> 00:19:27,700
ومع ذلك لا يعدّ صوابًا

238
00:19:29,100 --> 00:19:31,400
رغم أنّي لم أعد أعرف ما الصواب

239
00:19:36,300 --> 00:19:40,300
،ليت الأمر لم يئل إلى هذا
ولكن كان إمّا أن أقهرها أو تقهرني

240
00:19:41,200 --> 00:19:45,100
كادت أن تقبض عليّ وأنا أحاول قتل
استرادا) في حاوية الشحن في رصيف الميناء)

241
00:19:45,200 --> 00:19:48,400
وغلطة مَن تلك؟ -
لاغوِرتا) هي مَن كادت لي) -

242
00:19:48,600 --> 00:19:50,600
فرددتَ لها الجميل؟

243
00:19:50,800 --> 00:19:53,900
أتفضّلين وسيلتي المعتادة
في حلّ النزاعات؟

244
00:19:54,000 --> 00:19:55,600
ما ذاك بمضحكٍ

245
00:19:55,800 --> 00:19:59,100
ثمّة مشكلة
وحللتُها بأفضل طريقة أعرفها

246
00:19:59,200 --> 00:20:02,300
وقد انقضت -
هذا ما لا تفتأ تقوله -

247
00:20:02,500 --> 00:20:04,000
ولكن ماذا بشأن (هانا)؟

248
00:20:05,100 --> 00:20:06,500
ماذا بشأنها؟

249
00:20:06,700 --> 00:20:10,700
أفترض أنّها تعرف ما تكون -
...نعم، ولكن -

250
00:20:10,700 --> 00:20:15,200
ستمثل غدًا أمام المحكمة، ما يدريكَ أنّها
لن تستغلّ ذلك للحصول على صفقةٍ أفضل؟

251
00:20:15,300 --> 00:20:17,900
لن تفعل -
وأنّى لكَ التيقّن بذلك؟ -

252
00:20:19,100 --> 00:20:21,000
لأنّها مغرمة بي

253
00:20:24,500 --> 00:20:26,600
ادعُ أن تكون محقًّا

254
00:20:30,000 --> 00:20:31,900
خذ يوم غدٍ عطلةً، اتفقنا؟

255
00:20:33,200 --> 00:20:36,600
على الأقلّ حتّى تهدأ الأمور
في مشكلة (لاغوِرتا) هذه

256
00:20:44,500 --> 00:20:46,300
تدرك بأنّ الأمر لم ينقضِ

257
00:20:46,900 --> 00:20:49,500
فـ(استرادا) لا يزال طليقًا
رغم ما تعتقده (لاغوِرتا)

258
00:20:50,000 --> 00:20:52,700
،أجل، أعلم
قد انقضت ستّة أيام مذ تركتُه يفلت

259
00:20:52,700 --> 00:20:56,400
ولم أجده بعد -
...إن عاود الظهور وعلمَت (لاغوِرتا) بذلك -

260
00:20:56,400 --> 00:20:59,500
،فستعرض عليه اتفاقًا
وتوفّر له منزلًا آمنًا

261
00:20:59,600 --> 00:21:03,200
وستُترك لتبرّر للنائب العام سبب
مطاردتكَ إيّاه بمنشار مسلسل

262
00:21:03,200 --> 00:21:04,800
سأجده

263
00:21:06,600 --> 00:21:08,400
سأفعل ما يجب عليّ فعله

264
00:21:10,400 --> 00:21:12,600
كلامكَ يشبه كلام (هانا)

265
00:21:23,300 --> 00:21:27,700
وفق ضابط الإفراج المشروط المسؤول عن"
"(استرادا): هذا آخر عنوان معروف لزوجته

266
00:21:27,700 --> 00:21:33,000
،لا مكان آخر لـ(استرادا) يولّي إليه"
"...فالشرطة تطلبه، وأنا أطلبه

267
00:21:39,800 --> 00:21:44,400
:سيّدة (استرادا)، أنا (آرثر كُري)
ضابط الإفراج المشروط المسؤول عن (هكتُر)

268
00:21:44,400 --> 00:21:47,400
ما الذي جاء بكَ؟
لم أرَ (هكتُر) منذ أعوام

269
00:21:47,400 --> 00:21:49,800
"عزيزتي، مَن الطارق؟" -
الجار -

270
00:21:50,600 --> 00:21:55,500
،أرجوكَ، لا ترجع إلى هنا ثانيةً
فخليلي (توني) لا يحبّ ذلك

271
00:21:56,000 --> 00:21:59,100
...إن كنتِ لم تلقي (هكتُر)
فلمَ لا تزالين متزوّجة به؟

272
00:22:01,300 --> 00:22:03,600
أنا كاثوليكيّة -
"أهو ذلك الرجل مجدّدًا؟" -

273
00:22:05,100 --> 00:22:08,300
أمتأكّدة أنّه لم يأتِ إلى هنا -
يجب أن ترحل -

274
00:22:18,000 --> 00:22:21,400
،انقضى أربعون عامًا"
"لكنّ (فلورنسيا) لم تتخلّ عن (هكتُر)

275
00:22:21,900 --> 00:22:25,400
أحيانًا، لا يتطلّب الأمر سوى لحظةٍ"
"لكشف حقيقة من نكون

276
00:22:26,000 --> 00:22:28,200
يبدو أنّكَ نسجتَ شبكة لعينة

277
00:22:28,800 --> 00:22:31,800
إنّها أقرب إلى أحجية -
فصِل بين النقاط -

278
00:22:31,800 --> 00:22:33,300
أيمكنكَ إثبات الجرم على (مونرو) أم لا؟

279
00:22:33,700 --> 00:22:37,900
جراح الولوج في الضحية متسقة مع
الجراح الوخزيّة في الضحايا السابقين

280
00:22:38,000 --> 00:22:43,800
،كانت واقفةً ساعةَ هوجمَت
تعثّرَت واستدار بدنها

281
00:22:44,000 --> 00:22:48,800
،وصار القاتل وراءها
وطعنها في الظهر مرارًا

282
00:22:49,200 --> 00:22:55,500
،ثمّ وقعَت على أطرافها الأربعة
مبتعدةً زحفًا حتّى جذبها القاتل وقلبها

283
00:22:55,700 --> 00:22:59,400
،وصار فوقها
ثمّ جرح شريانها السباتيّ

284
00:23:00,800 --> 00:23:03,600
باتت مذعورةً، ونبض قلبها يتسارع

285
00:23:04,100 --> 00:23:11,000
فنزفت دمًا أكثر في انبجاسات
شريانيّة كثيفة هنا وهنا وهنا

286
00:23:12,300 --> 00:23:16,000
لم أرَ شخصًا يبتهج هكذا
حيال مسرح جريمة من قبل

287
00:23:16,000 --> 00:23:20,000
تحبّ شؤون الدماء هذه أكثر من المعقول -
إنّما أنا أؤدّي عملي -

288
00:23:20,000 --> 00:23:24,600
فامحُ هذه الابتسامة اللعينة التي تعلو وجهكَ
وأعنّي على إيجاد المعتوه الذي فعل هذا

289
00:23:26,500 --> 00:23:28,100
"تخلّيتُ عن احترازي"

290
00:23:28,200 --> 00:23:31,300
ولهنيهةٍ نزفت حياتي الحقيقيّة"
"...إلى حياتي المزيّفة

291
00:23:31,400 --> 00:23:34,800
فلاحت لـ(دوكس)"
"لمحته الأولى عن شخصيّتي الحقيقيّة

292
00:24:04,800 --> 00:24:07,800
شكرًا لمجيئكَ يا (توم) -
حبًّا في الله يا (ماريا) -

293
00:24:08,100 --> 00:24:10,900
،الخبر ذائع في المركز كلّه
حاولتِ تلفيق تهمةٍ لـ(دكستر)

294
00:24:11,000 --> 00:24:13,600
تدرك بأنّ ذلك ليس صحيحًا -
أحقًّا؟ -

295
00:24:15,900 --> 00:24:19,600
سيشرع المفوّض في تحقيق
حول سلوككِ الأخير

296
00:24:20,300 --> 00:24:25,000
إن دُعيتُ إلى الشهادة فسأجرّ إلى هذه
...الفوضى وأضطرّ إلى قول الحقيقة

297
00:24:25,000 --> 00:24:29,200
بأنّنا وجدنا دليلًا حاسمًا في مستودع
القارب بأنّ (دوكس) كان (سفّاح مرفأ الخليج)

298
00:24:29,200 --> 00:24:35,100
،وبأنّه رغم نصحي لكِ بالكفّ والامتناع
استمررتِ في هذا النهج المتهوّر

299
00:24:35,200 --> 00:24:36,700
فبمَ تنصح؟

300
00:24:36,700 --> 00:24:40,500
"اجثي وابدئي "بتقبيل = تملّق
كلّ ما يشبه المؤخرة ولو على نحو طفيف

301
00:24:40,600 --> 00:24:42,500
إنّي جادّة يا (توم)

302
00:24:43,500 --> 00:24:48,300
كنتُ أرجو دعمكَ -
وأظهر نفسي كالمجنون مثلكِ؟ -

303
00:24:48,500 --> 00:24:51,700
لا يزال الناس هنا يحترمونكَ

304
00:24:54,600 --> 00:24:59,900
...أحتاج من يساندني يا (توم)
ويمكنكَ القول إنّه كان عندي شكّ معقول

305
00:24:59,900 --> 00:25:02,300
فغاليتِ فيه -
فقل ذلك إذًا -

306
00:25:02,300 --> 00:25:07,300
قل إنّه بسبب طبيعتي بالغة الحماسة
كوني شرطيّة، انجرفتُ في القضيّة

307
00:25:07,300 --> 00:25:11,700
انجرفتِ كثيرًا في كونكِ غبيّة -
...قد صُرعتُ فعلًا يا (توم) -

308
00:25:12,900 --> 00:25:14,900
فكفّ عن ركلي

309
00:25:19,700 --> 00:25:22,000
وظيفتي على المحكّ

310
00:25:24,300 --> 00:25:25,300
(توم)

311
00:25:29,400 --> 00:25:30,900
حسنًا

312
00:25:31,500 --> 00:25:34,600
سأرى ما يمكنني فعله -
شكرًا -

313
00:25:35,700 --> 00:25:38,000
ابقي مطأطئةً رأسكِ

314
00:25:40,400 --> 00:25:44,600
وحبًّا في الله، ابدئي في تأدية عملكِ
إن كان لكِ أمل في الاحتفاظ به

315
00:25:57,600 --> 00:26:03,500
حضرة الملازم، ما الذي جاء بكِ؟ -
أنا ضابطة الاعتقال -

316
00:26:04,000 --> 00:26:05,400
ما حال معصمكِ؟

317
00:26:05,900 --> 00:26:07,500
يزداد قوّةً كلّ يوم

318
00:26:07,800 --> 00:26:10,700
وما حال مواجهتكِ حكم المؤبّد
دون إمكانية الإفراج المشروط؟

319
00:26:10,700 --> 00:26:14,300
،حسب علمي
فإنّ المتّهم بريء حتّى تثبت إدانته

320
00:26:14,700 --> 00:26:17,900
هذه فرصتكِ الأخيرة، يمكنكِ إعفاء
...نفسكِ من العناء وتضييع الوقت

321
00:26:17,900 --> 00:26:22,100
بالاعتراف بما فعلتِه -
سأعترف إن اعترفتِ -

322
00:26:22,200 --> 00:26:24,000
ضميري مرتاح

323
00:26:25,400 --> 00:26:27,500
!كلّ مضادّات الاكتئاب تلك

324
00:26:27,600 --> 00:26:30,700
ربّاه، لا بدّ أنّكِ
تواجهين صعوبة في النوم ليلًا

325
00:26:30,800 --> 00:26:33,100
لا تعرفين شيئًا عنّي

326
00:26:33,700 --> 00:26:36,700
هلّا تركتنا لحظةً -
...إلّا أنّكِ ملازم القسم الجنائي -

327
00:26:36,700 --> 00:26:42,600
،وتحملين شارةً كبيرةً لمّاعة
ومع ذلك تدركين تمامًا ما يكون أخوكِ

328
00:26:44,400 --> 00:26:48,800
،لا تقلقي، لن أخبر أحدًا
لن يصدّقوني وإن أخبرتهم

329
00:26:49,700 --> 00:26:55,300
...ولكن إدراكي أنّ عليكِ التكيّف مع ذلك
عقاب كافٍ

330
00:26:55,300 --> 00:27:02,400
...ومع ذلك يساورني الفضول
كيف تبرّرين اعتقالي وعدم اعتقاله؟

331
00:27:02,700 --> 00:27:06,500
أم أنّ القانون أمر ترتجلينه؟

332
00:27:07,100 --> 00:27:11,800
غضّ الطرف متى ما بدا لكِ
أو متى ما كان لـ(دكستر) علاقة

333
00:27:11,900 --> 00:27:14,400
خسئتِ

334
00:27:15,300 --> 00:27:17,900
إنّكِ كاذبة وقاتلة

335
00:27:17,900 --> 00:27:22,200
ولكنّي لستُ منافقةً -
آنسة (مكّي)، هيّا، هلمّي -

336
00:27:26,300 --> 00:27:31,400
هانا مكّي)، أنتِ متهمة بارتكاب جريمة)
(من الدرجة الأولى في مقتل (سالفدور برايس

337
00:27:31,400 --> 00:27:34,200
فبمَ تردّين؟ -
تنكر موكّلتي ارتكابها الجريمة، سيادة القاضي -

338
00:27:34,200 --> 00:27:38,900
آنسة (مكّي)، بموجب هذا آمر بإرجاعكِ
إلى سجن ولاية (فلورِدا)، والكفالة مرفوضة

339
00:27:38,900 --> 00:27:39,900
!لا

340
00:27:41,100 --> 00:27:42,100
(هانا)

341
00:27:43,100 --> 00:27:44,400
أنا متأسفة جدًّا

342
00:27:44,400 --> 00:27:47,000
،اسمعيني
سيكون كلّ شيء على ما يرام، فهمتِ؟

343
00:27:47,000 --> 00:27:50,500
سيّدتي، يجب أن تتراجعي، رجاءً -
شكرًا، وداعًا -

344
00:27:58,100 --> 00:28:04,500
ماريا)، جئتُ أطمئن عليكِ وحسب) -
هذا لطف منكَ -

345
00:28:04,900 --> 00:28:09,300
يبدو أنّ الآخرين يتجنّبوني -
تعرفين ماهية الوضع -

346
00:28:09,400 --> 00:28:11,400
ينتظر الجميع مآل هذا الأمر

347
00:28:11,400 --> 00:28:15,000
إنّي أبذل كلّ ما في وسعي
لأحرص على ألّا يكون مآله نهايتي

348
00:28:15,400 --> 00:28:17,900
عليكِ حضور حفلتي

349
00:28:17,900 --> 00:28:22,900
لا أظنّ بأنّ أيّ أحدٍ يودّ رؤيتي هناك -
بالطبع يودّون -

350
00:28:24,200 --> 00:28:27,300
كما أنّها فرصة لكِ لتعتذري من (دكستر)

351
00:28:27,400 --> 00:28:31,200
إبداء الندم على الملأ -
...إن حللتِ المشكلة بينكما -

352
00:28:31,300 --> 00:28:35,500
فيمكنه إخبار المسؤولين
بأنّه كان سوء فهم

353
00:28:35,500 --> 00:28:37,600
في مطلق الأحوال، احضري الليلة

354
00:28:37,700 --> 00:28:41,400
،ليست حفلة عشيّة رأس السنة وحسب
بل حفلة تقاعدي أيضًا

355
00:28:42,400 --> 00:28:44,600
ولن يبدو الأمر صائبًا من دونكِ

356
00:28:45,300 --> 00:28:46,800
سأحضر

357
00:29:02,200 --> 00:29:04,700
"...ألف وخمسمئة سنتمتر مكعّب، معزّزة"

358
00:29:11,400 --> 00:29:13,000
سحقًا! ما الأمر؟

359
00:29:16,500 --> 00:29:21,300
اذهب إلى مستشفى (سِوَرد) التذكاريّ
الآن، فهي تتعرّض إلى نوبةٍ ما

360
00:29:25,800 --> 00:29:27,200
"تبدو حالها مستقرّة"

361
00:29:27,300 --> 00:29:30,700
(نقلناها إلى طوارئ مستشفى (سِوَرد"
"التذكاريّ الآن

362
00:29:34,500 --> 00:29:36,900
"يجدر بنا الاتصال بأقرب أقربائها"

363
00:29:38,000 --> 00:29:39,500
اصمدي يا عزيزتي

364
00:29:40,400 --> 00:29:44,000
،أجروا لها تصويرًا بالرنين المغنطيسيّ
واحرصوا على أن يكون ذا تباين

365
00:30:21,600 --> 00:30:23,600
"فلنأمل أن يكون حدسي مصيبًا"

366
00:30:23,600 --> 00:30:28,300
أن يكون تأثير حبّ قديم كافيًا"
"لإجبار (فلورنسيا) على مساعدة (استرادا)

367
00:30:31,400 --> 00:30:34,800
أردتِ محادثتي؟ -
دِب)، تفضّلي بالدخول والقعود) -

368
00:30:37,200 --> 00:30:38,500
ما الأمر؟

369
00:30:39,800 --> 00:30:41,400
كنتِ محقّةً

370
00:30:42,300 --> 00:30:44,800
في أيّ شأني؟ -
في شأني -

371
00:30:46,200 --> 00:30:51,100
سمحتُ لمحبّتي للرقيب (دوكس)
بأن تؤثر على رجاحة حكمي

372
00:30:51,100 --> 00:31:00,600
،ما عرّضتُ أخاكِ له كان تقصيرًا ولا يغتفر
...وأنا آسفة

373
00:31:03,100 --> 00:31:07,600
،ولو كان في ذلك عزاء
فإنّ مسيرتي المهنيّة ستتأثّر

374
00:31:08,100 --> 00:31:10,900
سأوقف مؤقّتًا عن العمل، وربما أسوأ

375
00:31:11,900 --> 00:31:13,400
آمل ألّا يحدث ذلك

376
00:31:15,100 --> 00:31:17,200
لستِ مضطرّةً إلى قول ذلك

377
00:31:17,700 --> 00:31:23,800
،على كلٍّ، في حال لم أعد موجودةً
فإنّي أودّ ترك الأمور منظّمةً على نحو ما

378
00:31:26,400 --> 00:31:29,300
كنتُ أحاول بشدّةٍ إثبات
...أنّ (سفّاح مرفأ الخليج) لا يزال نشطًا

379
00:31:29,300 --> 00:31:33,500
فغفلتُ عن بعض الأمور العالقة
في وفاة (ترافس مارشل)

380
00:31:33,600 --> 00:31:36,200
أملتُ في أن تعينيني في التسلسل الزمنيّ

381
00:31:36,800 --> 00:31:37,800
حسنًا

382
00:31:38,800 --> 00:31:41,900
...حسن، وفق إفادة (دكستر)

383
00:31:42,300 --> 00:31:48,700
،في اليوم السابق لإيجادنا جثّة (ترافس مارشل)
كان يجري مسحه الجنائيّ النهائيّ للكنيسة

384
00:31:49,100 --> 00:31:51,400
نعم، هذا صحيح -
تحت إشرافكِ -

385
00:31:51,400 --> 00:31:52,400
...لا

386
00:31:52,800 --> 00:31:57,700
...أعني: نعم، أرسلتُه، ولكنّه
كان وحيدًا، لا يحتاج مَن يراقبه

387
00:31:57,800 --> 00:32:01,700
لم تقصدي الكنيسة نهار يومئذٍ أو مساءه؟ -
كلّا -

388
00:32:02,900 --> 00:32:04,300
أمتأكّدة؟

389
00:32:04,800 --> 00:32:05,800
نعم

390
00:32:15,200 --> 00:32:19,800
،لمّا كنتُ أراجع البريد صباح اليوم
وجدتُ طردًا من أرملة (مايك أندرسن)

391
00:32:20,700 --> 00:32:22,800
...(ويبدو أنّه قبل وفاة (مايك

392
00:32:23,400 --> 00:32:27,400
كان قد طلب شريطًا أمنيًّا من كلّ
محطّات الوقود المحيطة بالكنيسة

393
00:32:27,400 --> 00:32:28,400
...و

394
00:32:29,800 --> 00:32:32,100
وُضع هذا
ضمن أغراضه الشخصيّة بطريقةٍ ما

395
00:32:32,100 --> 00:32:35,400
...وأُرسِل إليّ مؤخّرًا، لذا

396
00:32:38,600 --> 00:32:40,200
أيمكنكِ مشاهدة ذلك؟

397
00:32:41,300 --> 00:32:45,700
،إنّه يبعد مجمّعين سكنيّين عن الكنيسة
وثمّة طابع زمنيّ

398
00:32:46,100 --> 00:32:51,800
كان ذلك قبل 22 دقيقة من استلام
مديرية الإطفاء اتصالًا عن الكنيسة المحترقة

399
00:32:55,000 --> 00:32:57,400
فما الذي كنتِ تصنعينه هناك
يا حضرة الملازم؟

400
00:33:01,000 --> 00:33:03,100
،ما يبدو أنّي أفعله
كنتُ أتزوّد بالوقود

401
00:33:03,200 --> 00:33:04,900
فلمَ كذبتِ بشأن ذلك؟

402
00:33:05,700 --> 00:33:08,700
لم أكذب، إنّما نسيتُ

403
00:33:09,400 --> 00:33:13,300
كانت ليلة حافلة -
كنتِ متأكّدةً قبل لحظات -

404
00:33:14,700 --> 00:33:17,900
...كلّا... آسفة، أنا

405
00:33:18,900 --> 00:33:22,900
،أخذتُ طعامًا لـ(دكستر) في الكنيسة
ولكنّي لم أقضِ هناك سوى 30 ثانية تقريبًا

406
00:33:22,900 --> 00:33:26,600
لذا لم أحسب ذلك جديرًا بالذكر

407
00:33:26,700 --> 00:33:28,200
ثمّ اشتريتِ وقودًا

408
00:33:28,500 --> 00:33:31,900
نعم -
وضعتِه في حاوية بنزين؟ -

409
00:33:34,200 --> 00:33:35,200
نعم

410
00:33:35,500 --> 00:33:39,500
...ما الذي يدفعكِ -
حضرة النقيب، إلامَ ترمين؟ -

411
00:33:41,400 --> 00:33:44,100
هذا منوط بكِ، حضرة الملازم

412
00:33:45,800 --> 00:33:46,800
...(دبرا)

413
00:33:48,200 --> 00:33:50,400
نعرف بعضنا منذ أمدٍ بعيد

414
00:33:52,000 --> 00:33:53,400
...أهنالك

415
00:33:54,600 --> 00:33:56,500
ما تودّين الإفصاح عنه؟

416
00:34:04,900 --> 00:34:05,900
نعم

417
00:34:18,500 --> 00:34:21,700
أعتقد أنّكِ كنتِ تحت وطأة ضغطٍ شديد

418
00:34:27,700 --> 00:34:29,400
أتعرفين ما أعتقد؟

419
00:34:33,000 --> 00:34:35,600
...أعتقد أنّي لستُ الوحيدة

420
00:34:35,900 --> 00:34:39,900
التي اقترفَت خطأً
في محاولتها حماية مَن تحبّ

421
00:34:46,900 --> 00:34:50,600
أثمّة شيء آخر، حضرة النقيب؟ -
ليس في الوقت الراهن -

422
00:34:51,500 --> 00:34:55,000
لكن ما هي إلّا بداية نقاش طويل

423
00:34:58,000 --> 00:34:59,400
ثقي بذلك

424
00:35:28,900 --> 00:35:30,300
"(استرادا)"

425
00:35:34,000 --> 00:35:38,700
،أظنّ بأنّ بعض الروابط لا تُفصم"
"لا نهجر مَن نحبّ أبدًا

426
00:35:49,800 --> 00:35:52,300
"قد يقضي اليوم كلّه هنا"

427
00:35:57,600 --> 00:36:00,000
ويمكنكَ الاحتفاظ بهذا، اتفقنا؟

428
00:36:23,300 --> 00:36:24,300
مرحبًا، (دِب)

429
00:36:25,500 --> 00:36:27,800
ماذا؟ الآن؟

430
00:36:29,300 --> 00:36:32,100
حسنًا، أمهليني 15 دقيقة

431
00:36:32,900 --> 00:36:36,800
،لا تزال غائبة عن الوعي
لكنّ النوبات توقّفت، وجعلنا حالها مستقرّة

432
00:36:37,000 --> 00:36:40,400
ننتظر الطبيب -
نحتاج مساعدتك هنا -

433
00:36:52,400 --> 00:36:53,400
حسنًا

434
00:36:54,000 --> 00:36:57,800
علمَت (لاغوِرتا) بأنّي كنتُ أكذب، (دكس) -
مهلًا، مهلًا، دعيني أفكّر -

435
00:37:00,800 --> 00:37:01,800
ماذا؟

436
00:37:02,600 --> 00:37:04,300
الوضع متأزّم يا (دِب)

437
00:37:04,800 --> 00:37:08,800
،لا أودّ سماعكَ تقول ذلك
لطالما قلتَ إنّه يمكنكَ معالجة الأمر

438
00:37:08,900 --> 00:37:10,300
سأفعل

439
00:37:11,300 --> 00:37:13,200
إنّما لا أعرف كيف بعد

440
00:37:15,200 --> 00:37:17,600
كان الوضع خطيرًا بما يكفي
...لمّا كانت مركّزةً عليّ وحسب

441
00:37:17,600 --> 00:37:21,500
،أمّا وقد جرّتكِ إلى هذه المسألة
فإنّ الوضع أسوأ

442
00:37:21,800 --> 00:37:23,700
حدّث ولا حرج

443
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
...أدرك بأنّي قلتُ هذا مئة مرّة

444
00:37:27,100 --> 00:37:30,600
ولكنّكَ آسف لتورّطي في هذا الأمر -
أنا آسف فعلًا -

445
00:37:33,100 --> 00:37:35,000
هل انتهى أمرنا فعلًا؟

446
00:37:37,900 --> 00:37:41,700
،كلّ ما تعرفه هو أنّكِ اشتريتِ بنزينًا
وما في ذلك جرم

447
00:37:42,200 --> 00:37:47,500
نعم، لكنّ شراء بنزين لإحراق كنيسة
للتستّر على حقيقة قتلكَ (ترافس مارشل) جرم

448
00:37:47,500 --> 00:37:50,200
وهي تعلم ذلك -
لكن لا يمكنها إثباته -

449
00:37:51,200 --> 00:37:52,200
حتّى الآن

450
00:37:53,700 --> 00:37:56,500
،عليّ معرفة ما تملكه غير هذا
وما تكون خطوتها المقبلة

451
00:37:56,500 --> 00:37:59,400
إن كان كلّ ما تملكه هو ذلك
القرص الرقميّ، فإنّ بوسعي التكفّل بهذا

452
00:38:00,700 --> 00:38:02,900
هل سينجلي هذا الأمر يومًا؟

453
00:38:04,000 --> 00:38:05,500
نعم، سينجلي

454
00:38:09,300 --> 00:38:13,100
،ارجعي إلى العمل وحسب
وحاولي التصرّف بطبيعيّة

455
00:38:14,200 --> 00:38:17,800
طبيعيّة؟ وما الطبيعيّ؟ -
ابذلي قصارى جهدكِ وحسب -

456
00:38:17,800 --> 00:38:19,700
وسأتكفّل بأمر (لاغوِرتا)

457
00:38:20,600 --> 00:38:23,400
ما ذاك بحقّ الجحيم؟ -
(استرادا) -

458
00:38:39,000 --> 00:38:40,800
سحقًا، هلمّ

459
00:38:40,900 --> 00:38:45,000
أنا الضابط (أرمز) أطلب مساندةً، نحتاج
رجال شرطة في مستشفى (سِوَرد) التذكاريّ

460
00:39:01,400 --> 00:39:04,600
...منزل (لاغوِرتا)
ما الذي ترجو إيجاده يا (دكستر)؟

461
00:39:06,800 --> 00:39:07,800
لا أدري

462
00:39:17,200 --> 00:39:18,400
لم أرجُ إيجاد هذه

463
00:39:18,700 --> 00:39:19,700
مذكّرات قضائيّة

464
00:39:20,800 --> 00:39:22,400
...وموقّعة من القاضي

465
00:39:23,900 --> 00:39:29,700
تسمح لـ(لاغوِرتا) بتعقّب نظام تحديد المواقع
لهاتفي وهاتف (دبرا) ليلة احتراق الكنيسة

466
00:39:30,700 --> 00:39:35,100
حالما يُصرّح لهذه المذكّرة، سيكون لدى
(لاغوِرتا) تسلسل زمنيّ لليلة قتلي (ترافس)

467
00:39:35,200 --> 00:39:39,500
،ستعلم بأنّ (دبرا) قصدَت الكنيسة
...ثمّ محطّة الوقود

468
00:39:40,600 --> 00:39:43,200
...ثمّ عادت إلى الكنيسة

469
00:39:44,100 --> 00:39:49,600
ممّا يثبت بأنّنا كنّا في الكنيسة ساعة
احتراقها، ويثبت بأنّ (دِب) كانت شريكتي

470
00:39:51,200 --> 00:39:53,800
أظنّ أنّ أوان الفرار قد حان يا (دكستر)

471
00:39:54,400 --> 00:39:57,900
ولكن (دِب)... لا أستطيع هجرها -
خذها معكَ -

472
00:39:58,400 --> 00:40:00,200
دبرا) و(هارسن)... ارحلوا وحسب)

473
00:40:00,900 --> 00:40:04,200
أيقنتَ بأنّ الأمر سيؤول إلى هذا يومًا ما -
لن تطيق (دبرا) العيش هكذا -

474
00:40:04,300 --> 00:40:07,100
لطالما كان هذا ما نعتزمه يا (دكستر)

475
00:40:08,900 --> 00:40:11,900
،كان ذلك سابقًا
ليست المشكلة في (دِب) وحسب

476
00:40:12,600 --> 00:40:16,500
أنا أيضًا لا أودّ الهرب -
سابقًا؟ قبل ماذا؟ -

477
00:40:16,600 --> 00:40:20,700
،قبل كلّ شيء
...قبل زواجي بـ(ريتا)، وقبل أن أنجب ابنًا

478
00:40:20,700 --> 00:40:23,500
،وقبل أن تعرف (دِب) مَن أكون
وقبل أن أغرَم

479
00:40:23,500 --> 00:40:24,900
وما الذي يغيّره أيّ من هذا؟

480
00:40:24,900 --> 00:40:30,700
في مرحلةٍ ما، صارت الحياة الزائفة
التي اختلقناها ستارًا لي لأقتل حقيقةً

481
00:40:30,800 --> 00:40:33,200
لم تعد زائفة بالنسبة إليّ

482
00:40:34,700 --> 00:40:36,200
لا أودّ فقدها

483
00:40:37,700 --> 00:40:39,300
سأقاوم

484
00:40:40,300 --> 00:40:42,900
لا أرى خياراتٍ أخرى يا (دكستر)

485
00:40:47,300 --> 00:40:48,700
ولكنّي أرى

486
00:40:51,900 --> 00:40:55,900
،لا
دكستر)، لم تقتل قتلًا كهذا من قبل)

487
00:40:56,900 --> 00:40:58,700
أوشك على فعل ذلك

488
00:40:59,100 --> 00:41:00,100
لا

489
00:41:01,300 --> 00:41:02,700
لاغوِرتا) بريئة)

490
00:41:02,900 --> 00:41:06,400
بل لا تطابق القانون إطلاقًا -
إنّه الخيار الوحيد -

491
00:41:07,400 --> 00:41:10,300
لا أقدر على ترك (دِب)
تتحمّل وِزر جرمي

492
00:41:11,000 --> 00:41:12,800
ربّاه، (دكستر)

493
00:41:16,700 --> 00:41:18,700
كيف بلغنا هذا الوضع؟

494
00:41:24,500 --> 00:41:25,600
صباح الخير يا (دكس)

495
00:41:27,700 --> 00:41:31,400
سأجلب شرائح لحم وجعّة الليلة، اتفقنا؟ -
يبدو ذلك جيّدًا -

496
00:41:31,600 --> 00:41:35,000
مورغن)، الكعك المحلّى الذي تختاره)
يشي بالكثير عن الرجل

497
00:41:37,000 --> 00:41:39,000
أنصحكَ بتجنّب (دوكس)
فمزاجه عكر

498
00:41:39,000 --> 00:41:43,100
،أوّلًا تهجره الملازم
والآن يبدو أنّ قاتل البغايا قد اختفى

499
00:41:43,900 --> 00:41:46,200
أحبّ هذه -
شكرًا -

500
00:41:49,900 --> 00:41:54,100
خذ واحدةً ما دامت متاحةً -
لا أريد كعكًا محلّىً يا (مورغن) -

501
00:41:54,600 --> 00:41:55,600
آسف

502
00:41:56,600 --> 00:41:59,600
لستَ السبب، بل (لاغورتا)

503
00:42:00,600 --> 00:42:03,000
ما كان حريًّا بي أن أرتبط بها
من الأساس

504
00:42:07,000 --> 00:42:10,900
لا تفقز فوق السياج ما لم تكن مستعدًّا"
"لمجابهة ما يوجد في الجانب الآخر

505
00:42:11,700 --> 00:42:13,800
أين سمعتَ ذلك؟

506
00:42:15,300 --> 00:42:21,000
قالها لي صديق في ساعة ضيق -
هراء، لا أصدقاء لكَ -

507
00:42:26,000 --> 00:42:30,700
:هذا دفتر يوميّات قاتل البغايا اللعين
(والتر مونرو)

508
00:42:31,400 --> 00:42:35,200
أخذتُه من منزله قبل بضعة أسابيع
أثناء تنفيذي مذكّرة تفتيش

509
00:42:35,300 --> 00:42:36,600
ومقفل عليه في درجي منذئذٍ

510
00:42:36,800 --> 00:42:41,400
لا تفقز فوق السياج ما لم تكن مستعدًّا"
"لمجابهة ما يوجد في الجانب الآخر

511
00:42:45,100 --> 00:42:48,500
هذه صدفة غريبة -
تبًّا للصدف، لا أؤمن بها -

512
00:42:50,800 --> 00:42:53,200
...على كلٍّ، عليّ -
فيكَ ما يريب يا (مورغن) -

513
00:42:53,200 --> 00:42:55,100
كان حريًّا بي إدراكه من قبل

514
00:42:55,600 --> 00:42:58,000
...الابتسامة الزائفة
والكعك المحلّى

515
00:42:58,800 --> 00:43:05,000
،بل إنّكَ لا تمشي كشخص طبيعيّ
تتزحلق، مثل... سحلية على الجليد

516
00:43:06,100 --> 00:43:10,000
كلّه ادّعاء، وما أنا بمصدّقه

517
00:43:11,900 --> 00:43:14,000
أخالك تبالغ في ردّة فعلكَ

518
00:43:15,800 --> 00:43:20,200
،إنّكَ تخفي شيئًا
وسأكتشف ما يكون يومًا ما

519
00:43:21,800 --> 00:43:24,800
إنّكَ لعين غريب الأطوار

520
00:43:32,700 --> 00:43:35,900
كان خطأ أن أحاول التظاهر"
"(بأنّي بشر سويّ أمام (دوكس

521
00:43:35,900 --> 00:43:39,300
"ما جنيتُ سوى أنّي كشفتُ مدى زيفي"

522
00:43:43,100 --> 00:43:44,600
النقيب (لاغورتا) تتحدّث -
"...اسمعي" -

523
00:43:44,700 --> 00:43:46,100
"(أنا (هكتُر استرادا"

524
00:43:46,500 --> 00:43:49,000
أنتَ حيّ؟ -
أحتاج مساعدتكِ -

525
00:43:49,000 --> 00:43:52,000
"أنا في المسفن، في الحاوية عينها"

526
00:44:05,300 --> 00:44:07,900
هذا جيّد، مقنع جدًّا

527
00:44:08,800 --> 00:44:11,600
ستطلق سراحي الآن، صحيح؟ -
لا -

528
00:44:12,400 --> 00:44:16,300
...قلتَ -
أتحسبني قاتلًا إنّما ليس كاذبًا؟ -

529
00:44:17,400 --> 00:44:19,700
"يا ابن العاهرة"

530
00:44:22,300 --> 00:44:25,900
هذه جريمة كنتُ أتطلّع إليها
منذ زمن بعيد

531
00:44:26,400 --> 00:44:29,900
أنتَ من بدأ كلّ هذا قبل أعوامٍ عديدة

532
00:44:31,700 --> 00:44:33,700
فهل تُنسى المعارف القديمة؟

533
00:44:33,800 --> 00:44:36,600
...لا، لا، ولكن -
كان استفهامًا بلاغيًّا -

534
00:44:36,700 --> 00:44:40,400
أعتذر إذ قتلتُ أمّكَ، حسنًا؟

535
00:44:42,700 --> 00:44:44,100
أكان عسيرًا؟

536
00:44:45,300 --> 00:44:47,300
اتخاذ قرار قتلها؟

537
00:44:48,600 --> 00:44:51,200
نعم، نعم

538
00:44:51,700 --> 00:44:55,600
،كان أصعب قرار في عمري
لم أشأ القيام بذلك

539
00:44:56,100 --> 00:44:59,300
إنّكَ تكذب -
كانت واشيةً -

540
00:44:59,900 --> 00:45:02,900
كانت مسألة بقاء، إمّا أنا أو هي

541
00:45:02,900 --> 00:45:07,500
،بربّكَ، حدث هذا قبل أربعين عامًا
فلمَ لا نزال نناقش هذا الأمر؟

542
00:45:07,500 --> 00:45:10,600
حين نفرغ من الحديث... سأقتلكَ

543
00:45:11,000 --> 00:45:13,200
حسنًا، حسنًا

544
00:45:14,800 --> 00:45:16,800
ما تريد أن تعرف غير ذلك؟

545
00:45:18,900 --> 00:45:21,100
هل تكدّرتَ لقتلها؟

546
00:45:22,100 --> 00:45:23,800
...اسمع، قد قلتُ لكَ

547
00:45:24,600 --> 00:45:27,300
"كانت مسألة "إمّا أنا أو هي

548
00:45:28,100 --> 00:45:31,800
البقاء للأصلح؟ -
أجل، بالضبط -

549
00:45:32,600 --> 00:45:34,700
...سيكون قتلكَ سهلًا، ولكن

550
00:45:34,800 --> 00:45:39,200
ثمّة جريمة أخرى عليّ ارتكابها
ليست سهلة

551
00:45:40,700 --> 00:45:42,600
فلمَ تقوم بها؟

552
00:45:43,200 --> 00:45:44,800
لأحمي نفسي

553
00:45:45,700 --> 00:45:46,900
وأختي

554
00:45:47,700 --> 00:45:49,100
تمامًا

555
00:45:49,500 --> 00:45:53,800
البقاء، صحيح؟ الأسباب الطبيعيّة

556
00:45:54,400 --> 00:45:56,100
الأسباب الطبيعيّة

557
00:45:58,500 --> 00:46:01,200
لم أقتل يومًا لأسباب طبيعيّة

558
00:46:03,400 --> 00:46:08,500
،كنتُ أعدّ نفسي مميّزًا
...أنا قاتل من نوع خاص، لكنّي الليلة

559
00:46:09,100 --> 00:46:11,900
لستُ كذلك -
أفهم عليكَ يا أخي -

560
00:46:13,400 --> 00:46:14,700
أفهم عليكَ

561
00:46:15,400 --> 00:46:19,900
فما تكون إذًا؟ -
ما أكون؟ -

562
00:46:21,700 --> 00:46:25,400
لستُ إلّا... لعينًا غريب الأطوار

563
00:46:49,200 --> 00:46:50,400
(جَيمي) -
(مرحبًا، (دِب -

564
00:46:50,500 --> 00:46:53,400
هل رأيتِ (دكس)؟ -
(لا، كان يفترض أن يأتي لأخذ (هارسن -

565
00:46:53,500 --> 00:46:56,100
،فلقد كان الصغير متعبًا جدًّا
وضعتُه لينام في المكتب الخلفيّ

566
00:46:56,100 --> 00:46:58,400
هلّا أخبرتِه بأنّي أبحث عنه إن رأيتِه

567
00:46:58,400 --> 00:47:00,300
أجل، بالطبع -
شكرًا -

568
00:47:00,300 --> 00:47:01,700
عام جديد سعيد

569
00:47:02,400 --> 00:47:06,200
ماذا؟ تبًّا، عذرًا، عام جديد سعيد

570
00:47:09,800 --> 00:47:11,500
على رسلكَ يا راعي البقر

571
00:47:12,300 --> 00:47:13,700
سأشارككِ

572
00:47:18,000 --> 00:47:20,700
سمعتُ بأنّكَ انفصلتَ عن خليلتكَ

573
00:47:21,200 --> 00:47:25,100
هجرتني -
...فهل ستغدو ثملًا قذرًا -

574
00:47:25,100 --> 00:47:28,200
وتظهر بمظهر الأحمق
كما فعلتَ حين انفصلتَ عن (دِب)؟

575
00:47:28,300 --> 00:47:32,500
كنتُ أفكّر في ذلك -
وهل ستتحرّش بي ثانيةً أيضًا؟ -

576
00:47:33,700 --> 00:47:38,400
،لأنّي أودّ تحذيركَ وحسب
لا أحتاج أخي ليحميني

577
00:47:38,400 --> 00:47:40,700
وإن لم تبدِ لي احترامًا

578
00:47:40,800 --> 00:47:46,800
فسأبرحكَ ضربًا
وأقدّم لكَ خصيتيكَ في كأس جرعات

579
00:47:46,800 --> 00:47:50,200
كيف تجعلين ذلك يبدو مثيرًا جدًّا؟

580
00:47:53,400 --> 00:47:55,500
أكلّ شيء على ما يرام؟ -
على خير ما يرام -

581
00:47:56,200 --> 00:47:57,200
جيّد

582
00:48:03,200 --> 00:48:04,700
"مرحبًا يا أخي"

583
00:48:05,400 --> 00:48:09,700
ما هو الإحساس؟
معرفة أنّكَ ستنحّي شارتكَ؟

584
00:48:09,700 --> 00:48:14,500
،بصراحة، إحساس مخيف قليلًا
فأنا لم أكن إلّا شرطيًّا

585
00:48:14,500 --> 00:48:16,700
وسأتخلّى عن كلّ ذلك، أتعرف؟

586
00:48:16,800 --> 00:48:20,500
وألج منطقة مجهولة -
يتطلّب ذلك شجاعةً -

587
00:48:21,100 --> 00:48:24,700
شارف الوقت، أين أذهب لتبديل ملابسي؟

588
00:48:24,700 --> 00:48:27,700
لا، لن ترتدي حفاضًا
وتأتينا في صورة طفل العام الجديد

589
00:48:27,800 --> 00:48:28,800
لا

590
00:48:28,900 --> 00:48:31,000
حاول ردعي -
لا -

591
00:48:31,500 --> 00:48:33,700
...ستخيف الناس بفعلكَ

592
00:48:33,700 --> 00:48:35,900
(حفلة رائعة يا (أنجل -
شكرًا، هل جاء أخوكِ؟ -

593
00:48:35,900 --> 00:48:38,200
،كنتُ أهمّ بسؤالكَ السؤال عينه
قال إنّه سيحضر

594
00:48:38,300 --> 00:48:42,100
نعم، و(ماريا) أيضًا، ربّما بعد ما جرى
يوم أمس، أرادا تجنّب بعضهما

595
00:48:42,100 --> 00:48:44,900
،أجل، ربّما
سأتصل وأطمئن عليه

596
00:48:44,900 --> 00:48:45,900
حسنًا

597
00:48:48,300 --> 00:48:50,400
"المقسم" -
(أنا الملازم (دبرا مورغن -

598
00:48:50,400 --> 00:48:53,500
(آمل معرفة موقع مركبة النقيب (لاغورتا

599
00:48:53,600 --> 00:48:54,800
سأنتظر

600
00:48:54,800 --> 00:48:58,400
تتوجّه مركبتها شمالًا إلى ميناء"
"ميامي)، قرب المسافن)

601
00:48:58,500 --> 00:49:01,200
المسفن؟ أمتأكّدة؟ -
"نعم" -

602
00:49:01,200 --> 00:49:02,500
شكرًا

603
00:49:09,700 --> 00:49:13,200
،(دكس)، أنا (دب)
لا تفعل أيًّا كان ما تفكّر في فعله

604
00:50:32,700 --> 00:50:34,400
ما الخطّة؟

605
00:50:35,800 --> 00:50:41,700
(حقنتُ (لاغورتا) بنصف جرعة من (إم 99
لئلّا يعثر عليه في بدنها

606
00:50:42,900 --> 00:50:46,100
(وسأستعمل مسدّسها لإرداء (استرادا
في جرحه الوخزيّ

607
00:50:46,100 --> 00:50:48,900
وتتلف أيّ دليل على أنّه طُعن

608
00:50:49,700 --> 00:50:51,000
وماذا بعدها؟

609
00:50:52,600 --> 00:50:54,000
أخبرني

610
00:50:54,000 --> 00:50:56,300
(سأستعمل مسدّس (استرادا) لإرداء (لاغوِرتا

611
00:50:56,400 --> 00:51:00,400
ليبدو كأنّ أحدهما قتل الآخر -
نعم -

612
00:51:01,500 --> 00:51:02,600
(دكستر)

613
00:51:04,300 --> 00:51:06,200
أين سينتهي هذا؟

614
00:51:25,800 --> 00:51:28,000
سحقًا، (دكس)، ما صنعتَ؟

615
00:51:40,900 --> 00:51:41,900
دِب)؟)

616
00:51:42,400 --> 00:51:43,500
ربّاه

617
00:51:45,200 --> 00:51:46,400
(دكستر)

618
00:51:47,800 --> 00:51:49,700
يفترض ألّا تكوني هنا

619
00:51:51,600 --> 00:51:55,000
ولمَ يفترض ألّا أكون هنا؟

620
00:51:58,100 --> 00:52:01,900
ما تفعل؟ -
ما يجب فعله -

621
00:52:02,200 --> 00:52:06,300
هل ستقتلها؟ -
يجب أن ترحل، عليّ إنهاء هذا الأمر -

622
00:52:06,300 --> 00:52:09,900
دكستر)، لا يمكنكَ ذلك) -
بلى، وسأفعلها -

623
00:52:09,900 --> 00:52:13,100
،لا، تبًّا، ربّاه
دكستر)، لا يمكنكَ فعل ذلك)

624
00:52:13,300 --> 00:52:15,700
،إنّه الحلّ الوحيد
الوسيلة الوحيدة لإنهاء هذا الأمر

625
00:52:15,800 --> 00:52:18,300
لا، لا، لا أقدر على السماح لكَ
بإتمام هذا

626
00:52:18,300 --> 00:52:19,800
(أرديه يا (دبرا

627
00:52:24,500 --> 00:52:28,100
يجب أن تنهي هذا، أردِيه

628
00:52:30,500 --> 00:52:33,700
توقّف -
افعليها يا (دبرا)، أرديه -

629
00:52:35,300 --> 00:52:37,300
افعليها، أرديه

630
00:52:38,100 --> 00:52:41,100
ليس هذا من شيمكِ

631
00:52:41,600 --> 00:52:46,100
،إنّكِ شرطيّة صالحة، وشخص صالح
لستِ مثله

632
00:52:47,200 --> 00:52:49,500
اقتليه

633
00:52:52,200 --> 00:52:55,300
صحيح، كلّ ما قالته

634
00:52:55,900 --> 00:52:57,600
إنّكِ شخص صالح

635
00:53:01,500 --> 00:53:02,800
لا بأس

636
00:53:11,500 --> 00:53:13,600
افعلي ما عليكِ فعله

637
00:53:21,500 --> 00:53:22,800
(دكس)

638
00:53:32,600 --> 00:53:36,500
يا إلهي، يا إلهي

639
00:53:46,400 --> 00:53:48,600
يا إلهي

640
00:54:12,700 --> 00:54:15,300
"كلّنا نسنّ قوانين لأنفسنا"

641
00:54:17,700 --> 00:54:21,100
فهذه القوانين هي ما تعين"
"على تحديد هويّاتنا

642
00:54:25,000 --> 00:54:28,800
،لذا، عندما نخرق هذه القوانين"
"...نخاطر بفقدان أنفسنا

643
00:54:28,800 --> 00:54:33,300
،وبأن نصبح شيئًا مجهولًا"
"مَن تكون (دِب) الآن؟

644
00:54:33,700 --> 00:54:35,200
"ومَن أكون أنا؟"

645
00:54:36,300 --> 00:54:38,200
"أهذه بداية جديدة؟"

646
00:54:40,000 --> 00:54:41,800
"أم أنّها بداية النهاية؟"

647
00:54:53,900 --> 00:54:59,600
"...هل تُنسى المعارف القديمة"

648
00:54:59,600 --> 00:55:05,400
"والأيام الخوالي الطيّبة؟"

649
00:55:05,400 --> 00:55:11,000
"كُرمى للأيام الخوالي يا عزيزتي"

650
00:55:11,300 --> 00:55:16,300
ترجمة: هاشم

