1
00:00:11,300 --> 00:00:16,100
دكستر
الموسم السابع - الحلقة الرابعة

2
00:01:44,000 --> 00:01:45,600
"...(سابقًا في (دكستر"

3
00:01:45,500 --> 00:01:46,700
من يكون (دكستر مورغن)؟

4
00:01:46,800 --> 00:01:49,500
إنّه مجرّد حقير
(يعمل في القسم الجنائيّ لشرطة (ميامي

5
00:01:51,400 --> 00:01:53,100
والآن، أيمكنني الذهاب رجاءً؟

6
00:01:53,600 --> 00:01:54,600
نعم

7
00:01:57,100 --> 00:01:59,900
لستَ مهتمًّا بالكحول
أو النظر إلى العاريات

8
00:01:59,900 --> 00:02:01,500
قد تكون في المكان الخطأ

9
00:02:02,000 --> 00:02:05,500
إنّي أتخلّص من القمامة التي كانت
ستترك لتتعفّن إن لم أفعل ذلك

10
00:02:05,700 --> 00:02:08,000
ثمّة نظام عدليّ لأجل ذلك

11
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
،لو كان ناجعًا كما تظنّين
لما كنتُ شديد الانشغال

12
00:02:11,400 --> 00:02:13,700
سآخذ مسحة من خدّكِ

13
00:02:18,700 --> 00:02:21,100
أهذا مصدر رزقكَ؟

14
00:02:23,100 --> 00:02:25,200
...أمقته، ولكنّي أتفهّمه

15
00:02:25,300 --> 00:02:30,400
،ما تفعله
ولكن ما لا أفهمه هو شرائح الدم

16
00:02:30,600 --> 00:02:36,500
(إنّها غنائم، مثل أقراط (سبلتزر -
لا أشبه (سبلتزر) إطلاقًا -

17
00:02:40,200 --> 00:02:43,900
...رؤسائي في الملهى
لقد أمروني بالتقرّب إليكَ

18
00:02:44,300 --> 00:02:46,200
أولئك الرجال خطيرون

19
00:02:47,200 --> 00:02:49,100
لا يمكنني أن أرجع إليهم
خاوية الوفاض

20
00:02:49,100 --> 00:02:51,100
لن أدع مكروهًا يصيبكِ

21
00:03:01,900 --> 00:03:03,600
"لقد رحل" -
...اللعين -

22
00:03:03,600 --> 00:03:06,300
إنّه يحتجز فتاةً هنا، علينا إيجادها

23
00:03:07,500 --> 00:03:09,000
إنّها ميتة

24
00:03:12,500 --> 00:03:15,600
‘اهرب’

25
00:03:19,800 --> 00:03:24,900
(ما إن يتراءى أنّني و(دِب"
"نحرز تقدّمًا حتّى ننتكس

26
00:03:24,900 --> 00:03:27,600
"...(أريتُها وحشًا: (رَي سبلتزر"

27
00:03:27,800 --> 00:03:31,100
"القاتل الذي طارد ضحيّته عبر متاهة"

28
00:03:31,900 --> 00:03:35,600
،كان بمقدوري منع تلك الجريمة"
"و(دِب) تتقبّل ذلك

29
00:03:37,500 --> 00:03:39,900
"...ولكنّها لم تتقبّلني"

30
00:03:40,200 --> 00:03:41,900
"وتتقبّل ما أكونه"

31
00:03:43,900 --> 00:03:46,200
"ولستُ متيقنًا من أنّها ستتقبّلني يومًا ما"

32
00:03:59,600 --> 00:04:00,600
أجل

33
00:04:10,700 --> 00:04:12,000
لا أطلع بنتيجة

34
00:04:12,400 --> 00:04:14,500
وأنتَ؟ -
لا -

35
00:04:15,000 --> 00:04:17,500
صاحب المتاهة ذاك... بارع

36
00:04:18,400 --> 00:04:19,700
إنّه حفيّ بعمله

37
00:04:20,400 --> 00:04:24,600
أحيّي كلّ قاتل بارع بحيث لا يخلّف
أيّ حمض نوويّ في مسرح جريمة

38
00:04:24,700 --> 00:04:26,700
ولكن يوجد الكثير من حمضه النوويّ
في هذا المكان

39
00:04:26,700 --> 00:04:32,200
،لو كانت هذه المقبرة مكتبه
فسيكون هذا المكان غرفة استراحته

40
00:04:34,800 --> 00:04:39,900
،كان هنالك شيء ما هنا
شيء مميّز، كغنيمة ربّما؟

41
00:04:40,600 --> 00:04:42,500
من إحدى ضحاياه

42
00:04:42,800 --> 00:04:45,000
يكره القتلة أن يتركوا غنائمهم وراءهم

43
00:04:45,100 --> 00:04:48,400
هذا يعني أنّ (سبلتزر) توقّف هنا
بعد قتله تلك الفتاة

44
00:04:48,600 --> 00:04:50,800
ولكن ما من حمض نوويّ لها هنا

45
00:04:51,700 --> 00:04:54,200
لا دم، ولا ألياف، ولا شعر

46
00:04:54,900 --> 00:04:56,500
ولا إشارة استقبال

47
00:05:05,400 --> 00:05:11,300
،سبلتزر) طليق في الدنيا)"
"وستبذل (دِب) كلّ ما في وسعها لإيجاده

48
00:05:11,400 --> 00:05:15,200
ولكن هل سأتمكّن وإيّاها"
"من إيجاد وسيلة كي نعود إلى بعضنا؟

49
00:05:32,400 --> 00:05:33,900
...(دِب)

50
00:05:35,300 --> 00:05:36,700
...أتقبلين

51
00:05:41,400 --> 00:05:43,700
أتقبلين بأن تكوني لي؟

52
00:06:48,900 --> 00:06:51,300
صباح الخير -
قهوة، الآن -

53
00:07:03,000 --> 00:07:05,100
...(ريتا) -
"انتكاسة أخرى" -

54
00:07:05,500 --> 00:07:08,000
(قتلها (قاتل الثالوث -
نعم -

55
00:07:11,600 --> 00:07:15,100
نعم -
لماذا؟ لم تطابق النمط إطلاقًا -

56
00:07:16,100 --> 00:07:17,800
لأنّي كنتُ أطارده

57
00:07:19,600 --> 00:07:22,100
...(إذن، أثناء مطاردتنا (قاتل الثالوث

58
00:07:22,100 --> 00:07:24,700
كنتَ تطارده أيضًا -
...عرفتُ مَن يكون -

59
00:07:24,700 --> 00:07:27,100
قبلكم -
ولم تساعدنا في القبض عليه؟ -

60
00:07:27,100 --> 00:07:31,200
،عرف من أكون، وأين أقطن
وأنّه كانت لي أسرة

61
00:07:32,300 --> 00:07:35,500
كنتُ أحاول حمايتها -
بل أردتَ قتله -

62
00:07:36,300 --> 00:07:37,400
وقد فعلتُ

63
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
متى؟

64
00:07:41,800 --> 00:07:44,300
إنّه ميت، وهذا ما يهمّ -
ولكن متى؟ -

65
00:07:44,300 --> 00:07:46,000
تخلّصتُ منه

66
00:07:48,000 --> 00:07:49,900
هل أحببتَها؟ -
ولمَ تسأليني عن ذلك؟ -

67
00:07:49,900 --> 00:07:53,900
لأنّي فجأةً ما عدتُ أميّز الحقيقة
من الكذب فيما تقول وتفعل

68
00:07:56,400 --> 00:07:58,700
قد أحببتُها -
...لو كنتَ مهتمًّا بعائلتكَ حقًّا -

69
00:07:58,700 --> 00:08:02,900
فلمَ طاردتَ (قاتل الثالوث)؟
أهذا ما يفعله الزوج المحبّ؟

70
00:08:02,900 --> 00:08:05,900
بل هل أنتَ قادر على الحبّ؟ -
أحبّكِ -

71
00:08:08,800 --> 00:08:09,800
كيف؟

72
00:08:10,200 --> 00:08:15,800
...كيف لكَ أن تحبّني وتحبّ أن -
هكذا عشتُ طول عمري -

73
00:08:16,900 --> 00:08:21,100
،قبل أن تدخلي تلك الكنيسة
هل شككتِ في مشاعري نحوكِ؟

74
00:08:23,100 --> 00:08:26,500
فما عدا ممّا بدا الآن؟ -
لماذا؟ -

75
00:08:27,300 --> 00:08:29,000
(ربّاه، (دكستر

76
00:08:30,100 --> 00:08:31,100
مورغن) تتحدّث)

77
00:08:34,500 --> 00:08:35,500
حسنًا

78
00:08:36,600 --> 00:08:39,000
(كان (باتيستا) المتصل، وجدوا (سبلتزر

79
00:08:42,300 --> 00:08:47,000
،رآه رجل أمنٍ في مزبلة المعادن
وكان عاقلًا ولم يحاول أن يكون بطلًا

80
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
(تطلّب الإيقاع بـ(سبلتزر
أربعة ضبّاط

81
00:08:49,100 --> 00:08:51,700
لقد قاوم مقاومة شديدة -
كادوا أن يطلقوا النار عليه -

82
00:08:51,700 --> 00:08:53,400
،لو كان (سبلتزر) يحمل سلاحًا
لكانوا أطلقوا عليه النار

83
00:08:53,500 --> 00:08:55,900
سبلتزر) سلاح بحدّ ذاته) -
"كان لي" -

84
00:08:56,100 --> 00:08:58,600
،لم يطلب محاميًا بعد
هذه فرصتكم الوحيدة

85
00:08:58,600 --> 00:09:00,400
الاعتراف هو فرصتنا الوحيدة

86
00:09:00,400 --> 00:09:03,300
،كان يرتدي قناعًا حين هاجمني
لذا لم أستطع تحديد هويّته يقينًا

87
00:09:03,300 --> 00:09:05,300
لا أصدّق أنّ حمضه النوويّ
لم يكن موجودًا في مسرح الجريمة

88
00:09:05,300 --> 00:09:07,100
راجعتُه أنا و(ماسوكا) مرّتين

89
00:09:07,200 --> 00:09:10,300
(أجل، تحقّقتُ و(دكستر
...(من ضريح (سبلتزر

90
00:09:10,300 --> 00:09:13,600
،بحثًا عن دليل على وجود ضحيته هناك
ولكن لم يحالفنا الحظ

91
00:09:13,800 --> 00:09:15,900
(أعني: ليس بوسعي و(دكستر
أن نظهر دليلًا من العدم

92
00:09:15,900 --> 00:09:18,800
،إن لم تفلحوا في جعله يعترف
(فلن تنالوا من (سبلتزر

93
00:09:18,800 --> 00:09:20,300
أأنتما مستعدّان؟

94
00:09:20,700 --> 00:09:22,300
نعم، بالتأكيد

95
00:09:26,500 --> 00:09:30,000
(هذا (دكستر مورغن -
يبدو وجهه مألوفًا -

96
00:09:30,300 --> 00:09:33,200
(وضعتُ كلّ ما اكتشفه (يرغ
عن (مورغن) في الملف

97
00:09:33,200 --> 00:09:35,800
ليس شرطيًّا، بل فنيّ مختبرات

98
00:09:35,900 --> 00:09:39,700
محلّل رشّات دم -
بل "لطخات"، لطخات دم -

99
00:09:39,900 --> 00:09:42,500
،لا يهمّ
إنّه من (ميامي)، رجل طبيعيّ

100
00:09:42,500 --> 00:09:46,500
عدا أنّ زوجته قتلها سفّاح"
"قبل بضع سنين

101
00:09:46,800 --> 00:09:48,900
ومَن قتلناه على متن القارب؟

102
00:09:49,000 --> 00:09:50,200
(لوِس غرين)

103
00:09:51,500 --> 00:09:54,000
(كان متدرّبًا لدى شرطة (ميامي

104
00:09:55,400 --> 00:09:58,700
...مالك القارب، (دكستر مورغن) هذا

105
00:10:01,000 --> 00:10:03,600
يعمل لدى شرطة (ميامي) أيضًا

106
00:10:06,100 --> 00:10:09,900
(أيكون موت (فكتُر
انتقامًا لقتل ذلك المحقّق؟

107
00:10:09,900 --> 00:10:12,200
قد ورّطنا (فكتُر) شرّ ورطة

108
00:10:12,200 --> 00:10:15,900
أطلق النار على شرطيّ
دونًا عن الخلق

109
00:10:15,900 --> 00:10:18,800
فموت (فكتُر) هي غلطتُه؟ -
نعم -

110
00:10:18,800 --> 00:10:22,100
،كان متهوّرًا، ولم يطِع أبدًا
على الأقلّ لم يطعني

111
00:10:22,400 --> 00:10:25,100
كان كلّ شيء يسير على ما يرام
(حتّى جاء إلى (ميامي

112
00:10:25,200 --> 00:10:26,900
كان (فكتُر) رجلًا صالحًا

113
00:10:28,400 --> 00:10:29,600
كان وفيًّا

114
00:10:30,300 --> 00:10:31,800
وكان ملتزمًا

115
00:10:32,500 --> 00:10:35,600
وكان هنا ليفعل ما عجزتَ عنه

116
00:10:35,900 --> 00:10:40,000
ألا وهو منع الكوبيّين من الاستيلاء
على تجارتنا بالمخدّرات

117
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
سحقًا

118
00:10:48,600 --> 00:10:50,400
عدنا إلى هذا

119
00:10:57,800 --> 00:11:00,300
،طاب مساؤكم جميعًا
...(أنا المحقّق (كوِن

120
00:11:00,300 --> 00:11:02,400
وسأكون مزعجكم الرسميّ لهذا اليوم

121
00:11:02,400 --> 00:11:04,500
"هلّا أطفأتم تلك الموسيقا"

122
00:11:04,600 --> 00:11:07,200
،لتقف السيّدات يسارًا
وليقف الزبائن يمينًا

123
00:11:07,200 --> 00:11:09,000
ابقَ خلف المشرَب

124
00:11:09,400 --> 00:11:12,300
سيّدتي، أريدكِ أن تقفي هناك

125
00:11:12,300 --> 00:11:14,300
حضرة الضابط -
بل المحقّق -

126
00:11:14,500 --> 00:11:16,400
(المحقّق (كوِن

127
00:11:19,100 --> 00:11:21,700
لا تقل لي إنّكَ تضاجعها

128
00:11:22,400 --> 00:11:27,300
لا، ما يحملكِ على هذا الظنّ؟ -
لستَ المحقّق الوحيد -

129
00:11:28,200 --> 00:11:30,300
أتظنّ حقًّا أن معاشرة راقصة تعرٍّ
فكرة سديدة؟

130
00:11:30,400 --> 00:11:33,300
لا، بل هي فكرة فظيعة

131
00:11:35,400 --> 00:11:38,500
صدقًا، حتّامَ سيستمرّ هذا؟

132
00:11:39,200 --> 00:11:43,800
في رأيي: كلّ يوم
(حتّى نسجن قاتل (مايك أندرسن

133
00:11:44,800 --> 00:11:48,300
،أو يمكنكَ تحديد مبلغ
وسيكون الأمر كالأيام الخوالي

134
00:11:48,300 --> 00:11:53,400
،تعرف: تترك سيّارتكَ مفتوحة
وستجد مالًا وربّما بعض المخدّرات

135
00:11:54,200 --> 00:11:56,000
ويتلاشى كلّ هذا

136
00:11:57,400 --> 00:12:01,200
،لا أعرف عمّا تتحدّث
اغرب عن وجهي

137
00:12:11,100 --> 00:12:13,200
لا شيء من هذا معقول

138
00:12:13,200 --> 00:12:15,300
قد مات (فكتُر)، قد نالوا منه

139
00:12:15,300 --> 00:12:18,500
لا يعرف كلّ مَن في شرطة (ميامي) ذلك

140
00:12:18,700 --> 00:12:20,600
وإلّا لما جاؤوا إلى هنا

141
00:12:21,700 --> 00:12:25,000
(لربّما كان (مورغن) و(غرين
يعملان منفردين

142
00:12:26,200 --> 00:12:29,400
ما الذي يدفع هذين الحقيرين
للتستّر على مقتل (فكتُر)؟

143
00:12:29,400 --> 00:12:33,700
أظنّ أنّ (دكستر مورغن) يعرف السبب -
مُرني وسأقتله -

144
00:12:33,700 --> 00:12:35,700
لا، أريد محادثته

145
00:12:35,700 --> 00:12:38,600
محادثته؟
وما يفترض بنا أن نفعل أثناء ذلك؟

146
00:12:38,600 --> 00:12:44,500
،لدينا قاربان ينتظران إنزال بضاعتنا
رغم أنّنا لا نستطيع توزيع ما عندنا سلفًا

147
00:12:44,800 --> 00:12:46,400
إنّنا نخسر أموالًا

148
00:12:55,400 --> 00:12:59,000
،الساقي (ألكس)، أحد رجالنا
أليس كذلك؟

149
00:13:01,400 --> 00:13:02,400
بلى

150
00:13:03,300 --> 00:13:05,500
فلنعطِهم ما يبغون إذًا

151
00:13:10,400 --> 00:13:11,600
...في رأيي

152
00:13:11,600 --> 00:13:14,400
انقضاض أربعة على رجل واحدٍ
لا يعدّ قتالًا منصفًا

153
00:13:15,500 --> 00:13:17,500
مارستُ الملاكمة فيما مضى

154
00:13:17,600 --> 00:13:21,400
،لم أجابه أربعة رجال شرطة
ولكنّي صمدتُ

155
00:13:22,900 --> 00:13:26,100
لا تريد الحديث في التوافه، أتفهّم الأمر

156
00:13:27,000 --> 00:13:28,800
ولكن إليكَ ما في الأمر

157
00:13:28,800 --> 00:13:31,400
...ستأتي ملازمي إلى هنا

158
00:13:31,800 --> 00:13:35,800
وتقول إنّها رأتكَ في المتاهة
التي ماتت فيها تلك النادلة

159
00:13:37,000 --> 00:13:38,300
لا أعرف عمّا تتحدّث

160
00:13:38,300 --> 00:13:40,900
أجل، الأرجح أنّ رجلًا مثلكَ"
"كان في القاعة الرياضيّة

161
00:13:40,900 --> 00:13:42,900
"ولكنّها امرأة"

162
00:13:43,600 --> 00:13:46,000
والنساء يخطئن دائمًا

163
00:13:46,600 --> 00:13:48,500
...وهذه المرأة يا رجل

164
00:13:48,800 --> 00:13:51,500
،إنّها رئيستي
إن كان بوسعكَ تصديق ذلك

165
00:13:52,200 --> 00:13:56,600
عليّ تبرير أفعالي لهذه النحيلة كلّ يوم

166
00:13:57,300 --> 00:14:02,700
،وهي تنقّ في وجهي دائمًا
لا ينفكّ منقارها ينقّ وينقّ وينقّ

167
00:14:03,900 --> 00:14:05,900
لأصدقكَ القول: إنّي أحسدكَ

168
00:14:06,800 --> 00:14:10,400
أتحيّن إصابة ملازمي في منقارها
منذ أعوام

169
00:14:13,900 --> 00:14:16,600
إنّها تتحرّق شوقًا لتجربة حظّها معكَ

170
00:14:17,400 --> 00:14:22,200
فهل نسمح لها؟
قد يكون ذلك ممتعًا، صحيح؟

171
00:14:33,800 --> 00:14:36,200
أحسنتَ -
إنّه جاهز لكِ -

172
00:14:36,500 --> 00:14:37,500
...(دِب)

173
00:14:38,700 --> 00:14:39,900
حظًّا موفّقًا

174
00:14:42,800 --> 00:14:45,800
،كان لي"
"ولكنّ (دِب) تحتاج هذا أكثر منّي

175
00:14:46,100 --> 00:14:48,600
"وتحتاج النيل منه على طريقتها"

176
00:14:48,800 --> 00:14:50,000
"أتذكرني؟"

177
00:14:50,400 --> 00:14:54,700
،قد رأيتُكَ البارحة الأولى
إنّها لمتاهة مذهلة تلك التي بنيتَها

178
00:14:55,400 --> 00:14:57,500
لأيّ غايةٍ هي يا (رَي)؟

179
00:14:58,500 --> 00:15:00,600
أمتأكّد أنّكَ لا تذكرني؟

180
00:15:04,100 --> 00:15:06,300
ربّما لستُ جميلة بما يكفي

181
00:15:08,300 --> 00:15:10,300
المؤكّد أنّ أمّكَ كانت جميلة

182
00:15:11,000 --> 00:15:13,100
توفّيت قبل بضعة أعوام، صحيح؟

183
00:15:13,500 --> 00:15:16,100
أراهن بأنّ ذلك قد أثّر فيكَ كثيرًا

184
00:15:17,400 --> 00:15:22,300
يصعب على أيّ فتاة أن ترتقي
إلى هذا المظهر، ولكنّكَ تتابع المحاولة

185
00:15:23,000 --> 00:15:26,000
ما رأيكَ في الفتيات اللائي
تصحبهن معكَ إلى المنزل؟

186
00:15:26,400 --> 00:15:29,300
أتراهنّ غبيّات؟ يسيرات المنال؟

187
00:15:30,000 --> 00:15:31,700
أم أنّهنّ بغايا؟

188
00:15:33,300 --> 00:15:35,400
لا بدّ أنّهنّ كذلك، صحيح؟

189
00:15:35,700 --> 00:15:38,600
،أن يذهبن معكَ إلى البيت
ويخلعن ملابسهنّ لأجلكَ

190
00:15:40,300 --> 00:15:42,400
أمثال تلك الفتيات سوقيّات

191
00:15:42,700 --> 00:15:46,300
ولكنّ أمثال تلك الفتيات
يشبهنّ أمّكَ دونما ريب

192
00:15:47,600 --> 00:15:50,700
...لذا لا مناص من أن أتساءل
كانت أمّكَ بارعة الجمال

193
00:15:51,100 --> 00:15:53,100
،والأغلب أنّها حظيت بمعجبين كثر
صحيح؟

194
00:15:53,100 --> 00:15:58,100
،رجال يرافقوها إلى المنزل
ويطالعونها وهي تخلع ملابسها

195
00:15:59,100 --> 00:16:03,700
ثمّ يقضون منها وَطَرهم كيفما بدا لهم -
"اخرسي" -

196
00:16:05,000 --> 00:16:08,500
هناك طرق عدّة لتقطيع البدن"
"(جعل أحدهم ينهار)

197
00:16:09,400 --> 00:16:11,400
كان بوسعكَ سماع ذلك، أليس كذلك؟

198
00:16:12,600 --> 00:16:16,700
كان بوسعكَ سماعها عبر تلك الجدران
الرقيقة التي تشاطرتماها

199
00:16:18,100 --> 00:16:22,300
كان بوسعكَ سماع كم أعجبها
أن يواقعها كلّ أولئك الرجال

200
00:16:22,500 --> 00:16:24,600
كان بوسعكَ سماعها وهي تقبّلهم

201
00:16:24,700 --> 00:16:29,800
،كلّ الأشياء التي قد تفعلها بفمها
ذاك الفم عينه الذي تقبّلكَ به

202
00:16:30,300 --> 00:16:31,900
...(ولكن أصدقني القول يا (رَي

203
00:16:33,700 --> 00:16:35,400
قد راقكَ ذلك، صحيح؟

204
00:16:38,300 --> 00:16:41,900
أما كنتَ تتمنّى
لو أنّكَ مَن كان داخلها؟

205
00:16:43,100 --> 00:16:45,400
كان حريًّا بي أن أقتلكِ
كما قتلتُ الساقطة الأخرى

206
00:16:45,400 --> 00:16:47,000
اذهب إلى الجحيم

207
00:16:47,300 --> 00:16:48,800
قد نلنا منه

208
00:16:57,600 --> 00:17:00,500
"أحسنتِ أيّتها الملازم" -
"!ونِعم البلاء" -

209
00:17:03,500 --> 00:17:04,500
(دِب)

210
00:17:05,400 --> 00:17:08,200
قالت (جَيمي) إنّه لا بأس في أن
...ترعى (هارسن) إلى وقت متأخّر الليلة

211
00:17:08,200 --> 00:17:10,900
إن وددتِ احتساء شراب أو ما شابه

212
00:17:12,700 --> 00:17:15,700
توقّعتُ أن تكوني راغبة في الاحتفال

213
00:17:17,900 --> 00:17:21,600
...(أنا مسرورة فعلًا لتمكّننا من (سبلتزر
أمّا الاحتفال، فلا

214
00:17:21,800 --> 00:17:24,000
لا تزال (ميلَني غارِت) ميتة

215
00:17:24,900 --> 00:17:26,500
(ولكنّكِ نلتِ من (سبلتزر

216
00:17:26,800 --> 00:17:28,600
لن يؤذي أحدًا آخر أبدًا

217
00:17:28,600 --> 00:17:31,200
خارج السجن بالطبع -
...(دكستر) -

218
00:17:33,300 --> 00:17:35,100
...(كنتُ أفكّر كثيرًا في (ريتا

219
00:17:35,800 --> 00:17:37,200
وطريقة موتها

220
00:17:38,400 --> 00:17:40,100
ماتت بسببكَ

221
00:17:41,400 --> 00:17:43,200
لأنّكَ كنتَ أنانيًّا

222
00:17:44,000 --> 00:17:45,500
إنّ لكَ ابنًا

223
00:17:45,500 --> 00:17:49,300
،هارسن) في الثالثة)
وعلى أحد ما أن يحميه

224
00:17:49,600 --> 00:17:53,100
أنا أحميه -
على أحد ما أن يحميه منكَ -

225
00:17:55,500 --> 00:17:59,500
(يمكنه أن يعيش مع (آستُر) و(كودي
(مع جدّيهم في (أورلاندو

226
00:17:59,500 --> 00:18:05,700
إنّي أب صالح، وأنا الشخص السليم، بل
الوحيد الذي يستطيع ويجب أن يربّي ابني

227
00:18:07,000 --> 00:18:10,500
الذي فقد أمّه مثلي -
...ليس من الإنصاف منكَ -

228
00:18:10,500 --> 00:18:12,900
...أن تعرّض طفلًا لـ

229
00:18:14,500 --> 00:18:16,600
خيارات حياتكَ

230
00:18:17,400 --> 00:18:20,400
...يجب أن تقرّر: إمّا رغباتكَ أو

231
00:18:20,400 --> 00:18:24,400
لا، لستُ ملزمًا بذلك -
قد قلتَها بنفسكَ، إنّكَ لا تستطيع التوقّف -

232
00:18:24,400 --> 00:18:26,400
وإنّكَ لا تريد التوقّف

233
00:18:26,500 --> 00:18:30,600
،وإن استمررتَ في فعل هذا
...فستغدو كالمغناطيس

234
00:18:31,700 --> 00:18:34,100
ستجتذب المصائب

235
00:18:35,500 --> 00:18:38,000
وإن حدث ذلك، فسأعالج الأمر

236
00:18:41,100 --> 00:18:46,200
ماذا لو كنتَ تأخّرتَ ثلاث دقائق
عن متاهة (سبلتزر) اللعينة؟

237
00:18:46,300 --> 00:18:49,600
ولكنّي لم أتأخّر -
(تأخّرتَ كثيرًا على (ريتا -

238
00:18:52,300 --> 00:18:54,900
(كان حريًّا بي قتل (قاتل الثالوث
ساعة رأيتُه

239
00:18:54,900 --> 00:18:57,100
هذا هو الخطأ الذي اقترفتُه -
هذا هو الخطأ الذي اقترفتَه؟ -

240
00:18:57,100 --> 00:18:58,100
نعم

241
00:18:58,100 --> 00:19:01,200
...ولن أكرر أبدًا، من الآن فصاعدًا
أتسمعيني؟

242
00:19:01,500 --> 00:19:06,100
لن أكرّر أبدًا هذا الخطأ -
ليس الأمر بيدكَ -

243
00:19:06,200 --> 00:19:08,400
بل أزمّة الأمور كلّها بيدي

244
00:19:19,900 --> 00:19:22,200
لن أتخلّى عن ابني

245
00:19:41,800 --> 00:19:44,000
(سيّد (سِركو)، (جورج

246
00:19:44,600 --> 00:19:48,700
ما كنتُ أتوقّع مجيئ زوّار -
لا عليكَ، لا نصرّ على الرسميّات -

247
00:19:48,700 --> 00:19:49,900
(اقعد يا (ألكس

248
00:19:50,200 --> 00:19:51,900
لكَ عائلة جميلة

249
00:19:53,200 --> 00:19:54,200
أشكركَ

250
00:19:54,200 --> 00:19:57,700
،لهذا جئتُ إلى هنا
(لا يزالون في (كرسك

251
00:19:59,400 --> 00:20:02,000
ابنكَ وابنتكَ... ما اسمهما؟

252
00:20:02,000 --> 00:20:06,100
(ابني (زاكري)، وابنتي اسمها (يوليا

253
00:20:06,800 --> 00:20:08,000
إنّهما توأمان، صحيح؟

254
00:20:08,300 --> 00:20:12,000
كم عمرهما؟ -
خمسة أعوام، عيد مولدهما في أبريل -

255
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
!خمسة أعوام

256
00:20:13,500 --> 00:20:15,400
إنّه أفضل سنّ؟

257
00:20:16,800 --> 00:20:22,400
،تعلّم القراءة، والمشي، ومطالعة العالم
ومع ذلك يظلّون راغبين في أن يُمسَكوا

258
00:20:22,700 --> 00:20:25,900
،ربّما تتساءل عن سبب تعريجي عليكَ
أترى؟

259
00:20:27,200 --> 00:20:28,500
...أخبرني

260
00:20:28,800 --> 00:20:30,900
ما مقدار المبلغ الذي ترسله
...إلى (كرسك) كلّ شهر

261
00:20:31,200 --> 00:20:35,500
من عملكَ في (فوكس هول)؟ -
سبعمئة وخمسون دولارًا -

262
00:20:35,700 --> 00:20:40,300
أستقطع منها إيجاري وطعامي
وبعض المال لسيّارتي

263
00:20:40,300 --> 00:20:44,100
،متأكّد من أنّها تضحية بالنسبة إليكَ
...ولكن مع ذلك

264
00:20:44,700 --> 00:20:46,300
ليس مبلغًا كبيرًا

265
00:20:47,100 --> 00:20:52,100
ماذا لو كان بالإمكان
أن تحظى عائلتكَ بمال وفير؟

266
00:20:52,700 --> 00:20:56,300
والأمن، والكليّة لـ(زاكري) و(يوليا)؟

267
00:20:57,500 --> 00:21:00,800
تريد لهم ذلك -
مستعدّ لبذل أيّ شيء لأجلهم -

268
00:21:01,900 --> 00:21:07,100
،يسرّني ذلك
لأنّني أتيتُكَ اليوم لهذا السبب

269
00:21:08,100 --> 00:21:11,400
(لأسألكَ معروفًا يا (ألكس -
أجل، بالطبع، أيّ شيء -

270
00:21:11,500 --> 00:21:12,600
أواجه مشكلة

271
00:21:14,700 --> 00:21:17,700
قتل أحدُ رجالي ضابطَ شرطة

272
00:21:17,700 --> 00:21:21,200
وعليّ أن أعطي الشرطة مشتبهًا
ليكفّوا عن مضايقتنا

273
00:21:21,200 --> 00:21:26,200
وأنتَ هو ذلك المشتبه -
ولكنّي لم أقتل أحدًا -

274
00:21:28,000 --> 00:21:31,000
بالطبع قتلتَ -
أريدكَ أن تكتب رسالةً -

275
00:21:31,600 --> 00:21:33,100
ورقة وقلم

276
00:21:36,200 --> 00:21:38,400
...إليكَ ما أريدكَ أن تكتبه

277
00:21:39,700 --> 00:21:41,200
"...(كاجا)"

278
00:21:42,600 --> 00:21:45,600
"لا أطيق الحياة مع ما فعلتُ"

279
00:21:47,000 --> 00:21:48,300
"إنّي آسف جدًّا"

280
00:21:51,600 --> 00:21:54,200
سأعتني بعائلتكَ الآن

281
00:21:55,200 --> 00:21:59,400
لن ينقص (زاكري) و(يوليا) شيء

282
00:22:02,400 --> 00:22:05,600
،هذا لكَ
إنّه المسدّس الذي قتل ضابط الشرطة

283
00:22:05,600 --> 00:22:06,800
وما أصنع به؟

284
00:22:16,400 --> 00:22:20,300
تأمّل وجهَي ابنيكَ، إنّهما يطالعانكَ

285
00:22:21,000 --> 00:22:25,000
يريدانكَ أن تمنحهما
أرغد عيش في الدنيا

286
00:22:25,600 --> 00:22:28,400
ستفعل هذا من أجلهما

287
00:22:28,600 --> 00:22:29,900
وإن لم أفعل؟

288
00:22:31,400 --> 00:22:33,000
سنقتلكَ على أيّة حال

289
00:22:34,200 --> 00:22:37,700
ونلقي بزوجكَ
وابنيكَ اللعينين في النهر

290
00:22:38,400 --> 00:22:41,700
،لا داعي للتهديد
فجميعنا أصدقاء هنا

291
00:22:42,400 --> 00:22:45,300
ولكنّي أحسبكَ تتفهّم الوضع

292
00:23:04,400 --> 00:23:06,400
لن تشعر بشيء

293
00:23:08,700 --> 00:23:10,500
...سيكون موتًا سريعًا

294
00:23:12,000 --> 00:23:13,900
يشبه إطفاء النور

295
00:23:35,900 --> 00:23:37,700
من أجل عائلتي؟

296
00:23:53,000 --> 00:23:54,300
"(هانا مكّي)"

297
00:23:54,400 --> 00:23:59,100
قضت ستّة أعوام في إصلاحيّة الأحداث"
"(بعد إقرارها بأنّها شريكة (وَين راندل

298
00:23:59,200 --> 00:24:02,400
لطالما ادّعت بأنّها كانت"
"مجرّد ضحيّة أخرى من ضحاياه

299
00:24:03,300 --> 00:24:06,400
وصفها (وَين) بأنّها سنده"
"...(كما يسند (روبن) (باتمان

300
00:24:06,800 --> 00:24:08,600
"ولكن لها ساقان أجمل"

301
00:24:08,800 --> 00:24:10,300
(دكستر مورغن)

302
00:24:12,100 --> 00:24:16,700
تبدين تائهة -
لم أدخل مركز شرطة منذ 15 عامًا -

303
00:24:17,800 --> 00:24:20,500
،لا زالت رائحته كما كانت
تشبه رائحة الأكلات السريعة والعرق

304
00:24:21,000 --> 00:24:24,300
حسن الضيافة ليس شغلنا الشاغل

305
00:24:25,600 --> 00:24:29,600
سمعتُ بأنّ مديرية العمدة وجدت
(جثّة إحدى ضحايا (وَين

306
00:24:29,700 --> 00:24:34,100
أجل، رجعوا مرّة أخيرة
(بعد وفاة (وَين

307
00:24:34,600 --> 00:24:36,400
ووسّعوا نطاق بحثهم

308
00:24:38,100 --> 00:24:42,200
ألهذا جئتِ؟ لتساعدينا في إيجاد
جثث أخرى دفنها (وَين)؟

309
00:24:42,400 --> 00:24:45,400
قال محاميّ إنّ ذلك في صالح الجميع

310
00:24:47,600 --> 00:24:52,600
تسري شائعة بأنّكَ آخر
...مَن حادث (وَين) قبل أن

311
00:24:56,000 --> 00:24:57,400
يموت

312
00:24:59,000 --> 00:25:01,200
كانت كلماته الأخيرة عنكِ

313
00:25:04,100 --> 00:25:08,200
ذكر أمرًا عن كون كلّ يوم
أشبه بهديّة مغلّفة

314
00:25:08,200 --> 00:25:10,700
أجل، أجل

315
00:25:11,700 --> 00:25:15,100
أذكر حصوله على ذلك الفأل
من بسكويتة

316
00:25:16,200 --> 00:25:18,500
ألم تبقيا على اتصال؟

317
00:25:20,100 --> 00:25:21,800
مؤلم جدًّا

318
00:25:25,200 --> 00:25:29,300
إلامَ كنتما تسعيان أنتِ و(وَين)؟
أكانت لديكما خطّة ما؟

319
00:25:29,500 --> 00:25:31,300
لم تكن لدينا خطّة بادئ الأمر

320
00:25:31,300 --> 00:25:33,900
إنّما كنّا نحاول مغادرة
(كلوبتن)، (ألباما)

321
00:25:34,000 --> 00:25:37,600
وهي ليست بلدة، بل تقاطعًا ومقبرة

322
00:25:38,400 --> 00:25:42,300
...(ولكن قرب (سارسوتا
بدأت خطّة ما بالتشكّل

323
00:25:42,400 --> 00:25:43,800
(الأرجنتين)

324
00:25:44,100 --> 00:25:48,400
كنّا سنجد مزرعة
في (الأرجنتين) ونستقرّ فيها

325
00:25:50,300 --> 00:25:53,300
ماذا؟ -
(كنّا نعيش في مزارع في (ألباما -

326
00:25:53,400 --> 00:25:56,900
كأنّها ستختلف على نحوٍ ما
(في (أمريكا الجنوبيّة

327
00:26:01,400 --> 00:26:02,900
أتفتقدينه؟

328
00:26:04,300 --> 00:26:07,300
أفتقد إحساسي لمّا كنتُ بصحبته
ونحن مسافرَين

329
00:26:08,900 --> 00:26:12,100
،بأنّ الحياة كانت في أوّلها
...وبأنّ كلّ شيء

330
00:26:13,200 --> 00:26:15,300
كلّ شيء كان ممكنًا

331
00:26:18,500 --> 00:26:20,100
أتعرف ذلك الإحساس؟

332
00:26:26,500 --> 00:26:27,500
لا

333
00:26:32,500 --> 00:26:36,800
،إنّه محاميّ
متأكّدة من أنّه يتساءل أين تهتُ

334
00:26:53,100 --> 00:26:54,900
نواجه مشكلة عويصة

335
00:26:57,100 --> 00:26:58,100
"انبطح"

336
00:27:02,600 --> 00:27:04,800
ما المشكلة؟ -
تابعوا تلاوة الحقوق -

337
00:27:04,800 --> 00:27:06,900
"أركبوه السيّارة"

338
00:27:07,400 --> 00:27:08,600
"تعرف مجريات الأمر"

339
00:27:08,700 --> 00:27:12,900
إن أردتَ محاميًا، فسنأتيكَ بمحامٍ"
"وإن لم تستطع دفع أجره

340
00:27:13,300 --> 00:27:15,100
"أتفهم حقوقكَ؟"

341
00:27:16,000 --> 00:27:17,100
"أتفهم؟"

342
00:27:18,800 --> 00:27:21,300
"قل نعم" -
"هل رأيتم ذلك؟" -

343
00:27:21,300 --> 00:27:23,300
""تبدو لي كـ"نعم"

344
00:27:23,800 --> 00:27:25,400
"لُكَع لعين"

345
00:27:27,500 --> 00:27:30,200
لم يحصلوا على تأكيد لفظيّ
بأنّ (سبلتزر) فهم حقوقه

346
00:27:30,200 --> 00:27:32,300
لا -
لكنّ (سبلتزر) أومأ -

347
00:27:32,300 --> 00:27:33,900
"لم يقل "نعم

348
00:27:34,700 --> 00:27:38,000
،وفي جلسة استدعاء (سبلتزر) صباح اليوم
...تمكّن المحامي العام من إبطال القضيّة

349
00:27:38,000 --> 00:27:38,500
...لا

350
00:27:38,500 --> 00:27:44,700
،لأنّ (سبلتزر) أفقِد وعيه في مرحلة ما
فإنّه من المحتمل أنّه لم يفهم حقوقه

351
00:27:44,700 --> 00:27:47,500
،وبأنّها لم تكن إيماءة إيجاب
بل إغماءة مؤقتة

352
00:27:47,500 --> 00:27:52,600
وهل صدّق القاضي ذلك؟ -
رفض القاضي اعترافه -

353
00:27:53,200 --> 00:27:55,900
أطلق سراحه... قبل ساعتين -
متى؟ -

354
00:27:55,900 --> 00:27:57,100
!ناكح أمّه

355
00:27:57,100 --> 00:28:00,800
(وعلى ما يبدو، فإنّ (سبلتزر
يعتزم رفع قضيّة ضدّنا

356
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
لاستعمال قوّة غاشمة؟

357
00:28:03,700 --> 00:28:05,300
لا أصدّق هذا

358
00:28:05,300 --> 00:28:07,900
...كلّ ما بقي لنا لنفعله هو

359
00:28:08,000 --> 00:28:10,600
هو ماذا؟ -
ننتظر حتّى يقتل شخصًا آخر؟ -

360
00:28:10,600 --> 00:28:13,000
ما بوسعنا فعل شيء آخر

361
00:28:13,200 --> 00:28:17,300
"ولكن ثمّة ما بوسعي فعله" -
تبًا لذلك، تبًّا لكلّ هذا -

362
00:28:23,000 --> 00:28:26,900
انتحار، (ألكس دبروزني)، 14501"
"جنوب الشارع الـ20

363
00:28:28,000 --> 00:28:31,900
(قد أطلق ساقي (فوكس هول
النار على رأسه البارحة

364
00:28:34,100 --> 00:28:36,000
"لمَ لا يرتدون أزياء موحّدة؟"

365
00:28:36,200 --> 00:28:38,200
ما من احترام

366
00:28:40,300 --> 00:28:42,900
لن يميّز المرء أنّهم من الشرطة

367
00:28:52,200 --> 00:28:55,200
ما لم تعرف عمّن تبحث

368
00:29:05,800 --> 00:29:08,100
هنالك جرح إصابة طلق ناريّ
في الصدغ الأيمن

369
00:29:08,100 --> 00:29:11,200
وما يبدو أنّه راسب طلق ناريّ
في اليد اليمنى

370
00:29:11,200 --> 00:29:14,400
،اخترقته الرصاصة
...بناءً على ارتفاع الرصاصة في الجدار

371
00:29:14,500 --> 00:29:18,000
كان (ألكس) قاعدًا إلى الطاولة
حين صوّب مسدّسه إلى رأسه

372
00:29:18,000 --> 00:29:20,100
وبات عندنا
شراب (روسيّ أبيض) مع الثلج

373
00:29:20,200 --> 00:29:21,400
!يا للطرافة

374
00:29:21,400 --> 00:29:24,500
(فلتعلم أنّ لي أتباعًا كثرًا في (تويتر

375
00:29:25,800 --> 00:29:30,100
،هذا مسدّس من عيار 9 ملم
(الطراز نفسه الذي أردِي به (مايك أندرسن

376
00:29:30,200 --> 00:29:32,400
سأقصد قسم المقذوفات وأفحصه

377
00:29:32,400 --> 00:29:35,700
وأؤكّد بأنّ هذا الحقير هو مطلق النار
الذي ننشده

378
00:29:36,900 --> 00:29:39,400
(ولكنّي متأكّد من أنّ (فكتُر"
"(هو مَن قتل (مايك أندرسن

379
00:29:39,500 --> 00:29:42,400
"فما يدفع (ألكس) لتلقي الملامة عنه؟"

380
00:29:42,700 --> 00:29:47,700
ما لم يكن هنالك شخص في الملهى يريد"
"(انتهاء التحقيق بقدر ما تريد شرطة (ميامي

381
00:29:47,800 --> 00:29:49,900
كوِن)، اقرأ الرسالة مجدّدًا)

382
00:29:49,900 --> 00:29:53,600
،كاجا)، لا أطيق الحياة مع ما فعلتُ)"
"إنّي آسف جدًّا

383
00:29:53,600 --> 00:29:55,800
يعتذر لـ(كاجا)؟ -
نعم -

384
00:29:56,400 --> 00:29:57,800
هذا معقول

385
00:29:58,000 --> 00:30:01,900
،جليّ أنّ (ألكس دبروزني) أحبّها
...(وكانت تحبّ (توني

386
00:30:01,900 --> 00:30:06,100
،والأرجح أنّه لم يتقبّل ذلك"
"(فقتلها وقتل (توني

387
00:30:06,100 --> 00:30:08,600
وكان (مايك) في المكان الخطأ"
"في الوقت الخطأ وحسب

388
00:30:08,600 --> 00:30:11,900
لا يزال هذا الرجل يعلّق صورًا
لابنيه وزوجته

389
00:30:11,900 --> 00:30:15,800
أجل، الأغلب أنّه مستاء جدًّا
لاضطراره إلى النظر إلى وجهها طول اليوم

390
00:30:15,800 --> 00:30:18,000
،وهذا ما في الأمر
ليس مضطرًّا إلى ذلك

391
00:30:18,500 --> 00:30:20,100
لينزل الصور ويزيحهم عنه

392
00:30:20,100 --> 00:30:22,900
ينبئني تركه الصور معلّقة
بأنّه لا يزال يحبّهم

393
00:30:22,900 --> 00:30:26,100
إنّه رجل، متى ما علّق شيئًا
على الجدار، لا يزعج نفسه بإنزاله

394
00:30:26,100 --> 00:30:28,000
لستُ متأكّدًا -
ما الذي لستَ متأكّدًا منه؟ -

395
00:30:28,000 --> 00:30:29,900
لستُ متأكّدًا من أنّ كلّ شيء معقول

396
00:30:29,900 --> 00:30:31,400
اسمع، سنخاطب الجيران

397
00:30:31,400 --> 00:30:34,400
وننظر إن كانوا رأوا أحدًا ما يدخل
...أو يخرج من شقّة (ألكس) البارحة

398
00:30:34,400 --> 00:30:37,400
إن كان يسرّكَ ذلك -
لا يتعلّق الأمر بالسرور -

399
00:30:37,400 --> 00:30:40,400
...(أنجل)... (أنجل)
هذا رجلنا المنشود

400
00:30:45,000 --> 00:30:48,400
"...يتوق الجميع إلى الصفاء والخاتمة"

401
00:30:49,700 --> 00:30:53,000
"ولكن... أذلك ممكن حقًّا؟"

402
00:30:57,600 --> 00:31:01,000
جَيمي)؟) -
قد كبر (هارسن) على نصف ألعابه -

403
00:31:01,000 --> 00:31:03,800
،أعلم أنّه كان علينا فرزها
ولكنّي لم أعلم أنّنا سنقوم بذلك الآن

404
00:31:03,800 --> 00:31:06,300
،شارفتُ على الانتهاء
أردتُ فعل ذلك خلال نومه

405
00:31:06,500 --> 00:31:10,600
يمكننا وضع كلّ ما لسنا متأكّدَين منه
"في كومة "الاحتفاظ بها حاليًّا

406
00:31:14,300 --> 00:31:17,100
وما الكومة الأخرى؟ -
قمامة -

407
00:31:20,900 --> 00:31:24,900
وضعتِ (لامي) في القمامة؟ -
رائحة (لامي) تشبه البول -

408
00:31:25,400 --> 00:31:30,800
(ولم ينم (هارسن) مع (لامي
منذ أكثر من عام

409
00:31:31,100 --> 00:31:36,500
كان النوم يجافيه من دونه -
أذكر ذلك، أنحتفظ بها؟ -

410
00:31:36,700 --> 00:31:37,700
لا

411
00:31:38,700 --> 00:31:42,100
ينام كثير من الأطفال مع لُحُف أمان
...في صغرهم

412
00:31:42,300 --> 00:31:47,100
،ولكن متى ما بدأوا بالاختلاط
...وتعلّم أن يكونوا جزءًا من مجموعة

413
00:31:47,100 --> 00:31:48,700
لا يعودوا يحتاجونها

414
00:31:48,700 --> 00:31:53,400
،ولأنّ (هارسن) عبقريّ
بلغ تلك المرحلة باكرًا

415
00:31:55,300 --> 00:31:57,300
كان صغيرًا جدًّا

416
00:31:58,600 --> 00:32:01,300
(كان (لامي) هديّة من أمّ (ريتا
حين وُلد

417
00:32:01,300 --> 00:32:04,200
(ربّما علينا الاحتفاظ به لـ(هارسن

418
00:32:04,900 --> 00:32:07,900
لـ(هارسن)، بالطبع

419
00:32:17,300 --> 00:32:21,600
يصعب الافتراق عن بعض الألعاب"
"دونًا عن غيرها

420
00:32:40,500 --> 00:32:44,700
،سرعان ما عاد (سبلتزر) إلى العمل"
"حافرًا القبور

421
00:32:47,000 --> 00:32:49,500
"يجدر به البدء بحفر قبره"

422
00:32:54,000 --> 00:32:57,900
(صادرت شرطة (ميامي"
"...مركبة (سبلتزر) عندما اعتُقل

423
00:32:58,100 --> 00:33:01,000
ولكنّهم اضطرّوا إلى إرجاعها"
"عندما أطلق سراحه

424
00:33:04,200 --> 00:33:08,600
...رَي) يتعاطى المنشّطات)"
"على الأقلّ لن يمانع استعمال الحقن

425
00:33:09,400 --> 00:33:12,100
،يمكنني الاختباء هنا"
"(وتربّص عودة (سبلتزر

426
00:33:12,200 --> 00:33:17,200
سأستعمل المركبة غرفةً للقتل"
"(ووسيلة نقل للتخلّص من جثّة (رَي

427
00:33:24,800 --> 00:33:26,900
"وغنائمه"

428
00:34:08,500 --> 00:34:13,000
،لا زلتُ حيًّا"
"ولكنّي لا أحسب أنّ السبب سيروقني

429
00:34:18,400 --> 00:34:22,100
(لا يمكن أن يكون (سبلتزر"
"قد أنشأ هذا كلّه في يوم

430
00:34:22,600 --> 00:34:25,400
"أهذا المكان هو تحفته الفنيّة؟"

431
00:34:32,800 --> 00:34:33,800
{\an8}"اهرب"

432
00:34:33,800 --> 00:34:34,600
،الهرب ليس من شيمي"
"إنّما أدفع الناس إلى الهرب
اهرب

433
00:34:34,600 --> 00:34:37,700
،الهرب ليس من شيمي"
"إنّما أدفع الناس إلى الهرب

434
00:34:59,100 --> 00:35:02,500
ولكنّي أهرب إن كان ثمّة ثور"
"يلاحقني حاملًا فأسًا

435
00:36:31,200 --> 00:36:34,200
يجدر بكَ محاولة الاستحمام
بين الفينة والأخرى

436
00:36:44,100 --> 00:36:46,300
أين أنتَ؟

437
00:36:52,300 --> 00:36:55,300
يواصل (سبلتزر) دفعي إلى النزول"
"إلى الطبقة التالية

438
00:36:56,100 --> 00:37:01,100
،إن كان يريدني أن أنزل"
"ماذا سيحدث إن صعدتُ؟

439
00:37:45,800 --> 00:37:48,100
"بات يعرف وجهي"

440
00:37:48,400 --> 00:37:51,200
،إن كنتُ أريد مباراة ثانية"
"فيجب أن أكون أذكى

441
00:37:54,300 --> 00:37:58,200
يجب أن أحرص على ألّا يكون"
"(لديّ ما أخسره للإطاحة بـ(سبلتزر

442
00:38:01,800 --> 00:38:03,700
!لذيذ

443
00:38:04,800 --> 00:38:08,800
(لن يذهب (هارسن) إلى (أورلاندو
(إلّا لبضعة أسابيع يا (دكستر

444
00:38:09,000 --> 00:38:10,500
أجل، أدرك ذلك

445
00:38:10,500 --> 00:38:14,300
،سيكون بخير
(لن يرغب إلّا في اللحاق بـ(كودي

446
00:38:14,300 --> 00:38:16,000
أشكركِ للسفر به إلى هناك

447
00:38:16,000 --> 00:38:19,800
،قد أقضي بضعة أيّام هناك
وأنظر أيّ مشكلة أورّط نفسي فيها

448
00:38:20,100 --> 00:38:21,500
استمتعي بوقتكِ

449
00:38:21,500 --> 00:38:24,600
شكرًا، سآخذها إلى السيّارة

450
00:38:31,200 --> 00:38:33,800
آستُر) و(كودي) متحمسان للقائكَ)

451
00:38:34,000 --> 00:38:36,500
أريدكَ أن تحسن التصرّف
لأجل جدّتكَ وجدّكَ، اتفقنا؟

452
00:38:37,400 --> 00:38:41,300
(لا أرسل (هارسن) إلى (أورلاندو"
"...لأنّ (دِب) طلبت إليّ ذلك

453
00:38:41,600 --> 00:38:44,400
(بل لأنّ (سبلتزر"
"يعدّ مشكلة عليّ حلّها

454
00:38:44,500 --> 00:38:48,000
،وحالما أحلّها"
"سيعود (هارسن) إلى داره حيث ينتمي

455
00:38:48,500 --> 00:38:52,100
...إنّي أعزّكَ أكثر من -
البيتزا -

456
00:38:53,600 --> 00:38:56,300
أصبتَ، البيتزا

457
00:38:56,500 --> 00:38:58,300
فلنذهب

458
00:40:30,000 --> 00:40:32,100
سأثأر لمقتلكَ

459
00:40:35,800 --> 00:40:38,300
...كلّ ما أفعله

460
00:40:39,500 --> 00:40:41,900
هو لأجلكَ

461
00:41:00,600 --> 00:41:03,700
دِب)، أأنتِ بخير؟) -
نعم -

462
00:41:05,900 --> 00:41:09,800
أريد العودة إلى المركز وإنهاء
(معاملات مطلق النار على (مايك

463
00:41:10,200 --> 00:41:12,600
سأوافيكَ بعد دقيقة

464
00:41:23,300 --> 00:41:25,000
!ناكح أمّه

465
00:41:32,600 --> 00:41:34,500
أيّها العنِّين اللعين

466
00:41:34,600 --> 00:41:37,700
"!يا لسلاطة لسانكِ" -
ماذا تفعل هنا؟ أما فعلتَ ما يكفي؟ -

467
00:41:37,700 --> 00:41:39,300
للتوّ بدأتُ

468
00:41:39,300 --> 00:41:41,900
أيّها اللّكع اللعين ناكح أمّه

469
00:41:41,900 --> 00:41:44,100
حسنًا، حسنًا -
أيّها السافل اللعين -

470
00:41:44,100 --> 00:41:45,700
تمالكي نفسكِ

471
00:41:45,700 --> 00:41:51,000
إنّكِ يسيرة المنال كالأخريات تمامًا -
ارحل عن هذا المكان، تعالي -

472
00:41:51,000 --> 00:41:53,000
لأرينّكَ

473
00:41:53,900 --> 00:41:56,000
أراكِ في الأرجاء

474
00:42:07,600 --> 00:42:09,500
(اتصل (باتيستا

475
00:42:11,100 --> 00:42:14,200
مؤكّد أنّه فعل -
ما الذي حدث؟ -

476
00:42:17,000 --> 00:42:19,700
فقدتُ رشدي

477
00:42:20,300 --> 00:42:23,200
(رأيتُ (سبلتزر) في جنازة (ميلَني

478
00:42:25,300 --> 00:42:27,700
...يبتسم لعربة نقل الموتى، و

479
00:42:28,100 --> 00:42:29,300
ماذا فعلتِ؟

480
00:42:30,000 --> 00:42:33,600
هاجمتُه، وددتُ أن أقتله

481
00:42:35,700 --> 00:42:37,100
خسئتَ

482
00:42:38,600 --> 00:42:43,200
ألهذا أتيتَ؟ لتبرهن رأيكَ
بأنّ الجميع يرغبون في موت أحد ما؟

483
00:42:43,500 --> 00:42:47,000
...أتيتُ لأطمئن عليكِ

484
00:42:48,900 --> 00:42:50,300
ليس إلّا

485
00:42:53,100 --> 00:42:55,000
إنّي في أحسن حال

486
00:43:10,700 --> 00:43:12,800
هل سيهون هذا يومًا؟

487
00:43:13,000 --> 00:43:15,300
(لم يتغيّر الكثير يا (دِب

488
00:43:22,600 --> 00:43:25,500
الشيء الوحيد الذي تغيّر
هو أنّكِ تعرفين المزيد عنّي الآن

489
00:43:27,000 --> 00:43:28,900
...ما أعرفه عنكَ

490
00:43:34,300 --> 00:43:37,200
يجعلكَ شخصًا مختلفًا كليًّا

491
00:43:37,300 --> 00:43:41,500
،ولكنّي لستُ كذلك
أنا الشخص عينه الذي لطالما كنتُه

492
00:43:43,100 --> 00:43:47,100
أخوكِ، الشخص نفسه الذي سيظلّ
موجودًا دائمًا لمساندتكِ

493
00:43:54,400 --> 00:43:57,400
:لربّما يكون السؤال هو
هل ستظلّين موجودةً لمساندتي؟

494
00:44:07,700 --> 00:44:10,800
لستُ متأكّدة من أنّه يمكنني
مبادلتكَ الشعور حول علاقتنا

495
00:44:12,900 --> 00:44:14,400
أمّا أنا فمتأكّد

496
00:44:18,900 --> 00:44:20,300
...وأنا كذلك

497
00:44:22,800 --> 00:44:24,900
ولكنّي لستُ متأكّدة في الوقت عينه

498
00:44:53,800 --> 00:44:57,800
(أمتأكّدون من أنّ (ألكس دبروزني
أردى (مايك أندرسن)؟

499
00:44:58,900 --> 00:45:02,200
لماذا تحاول زعزعة هذا الأمر؟ -
لأنّه يبدو ملفّقًا -

500
00:45:02,200 --> 00:45:03,700
وكيف يبدو الأمر الملفّق؟

501
00:45:03,700 --> 00:45:06,100
لم يكن لهذا الساقي سجلّ إجراميّ
(في (كرسك

502
00:45:06,400 --> 00:45:08,800
وفجأةً يقرّر قتل ثلاثة أشخاص؟

503
00:45:08,800 --> 00:45:13,400
،كان (ألكس) سريع الغضب
وفؤاده مفطور، وكان عنده مسدّس معمّر

504
00:45:13,400 --> 00:45:16,900
مسدّس أثبت (ماسوكا) أنّه المسدّس
عينه الذي أردِي (مايك) به

505
00:45:16,900 --> 00:45:19,100
ولدينا رسالة انتحار

506
00:45:19,200 --> 00:45:22,600
لم تساعدنا في حلّ قضيّة مقتل
مايك) وحسب، بل وحلّ جريمتين أخريين)

507
00:45:22,600 --> 00:45:24,700
هكذا يبدو الأمر الملفّق

508
00:45:25,200 --> 00:45:27,400
الأمر برمّته شديد التنظيم وشديد السهولة

509
00:45:27,500 --> 00:45:31,000
،لم نكن نشتبه في (ألكس) بتاتًا
فلمَ يقتل نفسه الآن؟

510
00:45:31,100 --> 00:45:33,100
تمكّن منه تأنيب الضمير

511
00:45:34,200 --> 00:45:38,300
دعنا نعرّج على الملهى
مرّة أخيرة، ونستفسر

512
00:45:38,600 --> 00:45:40,600
(فنحن نتحدّث عن (مايك

513
00:45:41,600 --> 00:45:43,300
حسنًا، ولكن ليس الليلة

514
00:45:45,700 --> 00:45:47,500
ما اسمها؟ -
(ناديا) -

515
00:45:47,500 --> 00:45:50,100
المتعرّية؟ -
إنّها راقصة -

516
00:45:50,600 --> 00:45:52,200
ولكنّها لا تبقي الكثير من ملابسها عليها

517
00:45:52,300 --> 00:45:56,300
هل أنتَ جادّ في علاقتكَ بها؟ -
...لستُ متأكّدًا من مشاعري نحوها، ولكن -

518
00:45:56,400 --> 00:46:01,200
...(كانت مقرّبة من (كاجا) و(توني
وما يجري قاسٍ عليها

519
00:46:01,300 --> 00:46:03,300
يسرّني أنّكَ موجود لمواساتها

520
00:46:03,300 --> 00:46:05,300
حسبكَ -
إنّي غيور وحسب -

521
00:46:05,800 --> 00:46:09,500
على الأقلّ ثمّة شخص في حياتكَ -
لها العديد من الصديقات الحسناوات -

522
00:46:09,500 --> 00:46:13,300
أنا محقّق مطلّق مرّتين
وأوشك على التقاعد

523
00:46:13,300 --> 00:46:16,800
أنا مبتذل سلفًا، ولا داعي
لإضافة مضاجعة متعرّية إلى القائمة

524
00:46:16,800 --> 00:46:18,600
،حسنًا، لا بأس
...سنعرّج على الملهى غدًا

525
00:46:18,600 --> 00:46:21,000
(ونتأكّد من أنّ (ألكس
ليس كبش فداء للعصابة

526
00:46:21,100 --> 00:46:22,700
طابت ليلتكَ

527
00:46:39,800 --> 00:46:41,500
"الكرّ أم الفرّ؟"

528
00:46:44,500 --> 00:46:47,200
"ذاك جزء من لوزة مخّ الجميع"

529
00:47:05,800 --> 00:47:07,200
"...قد يكون لـ(سبلتزر) لوزة مخّ مثلي"

530
00:47:07,200 --> 00:47:08,800
ابقَ
"...قد يكون لـ(سبلتزر) لوزة مخّ مثلي"

531
00:47:08,800 --> 00:47:09,200
{\an8}"ابقَ"

532
00:47:09,200 --> 00:47:09,300
لكنّ عيبه"
"هو أنّه لا يملك عقلًا بشريًّا كافيًا
ابقَ

533
00:47:09,300 --> 00:47:12,800
لكنّ عيبه"
"هو أنّه لا يملك عقلًا بشريًّا كافيًا

534
00:47:33,400 --> 00:47:35,200
ما هذا بحقّ الجحيم؟

535
00:47:35,500 --> 00:47:37,000
نهاية أجلكَ

536
00:47:39,700 --> 00:47:40,800
أخرجني من هنا

537
00:47:42,300 --> 00:47:44,600
اصرخ ما بدا لكَ، لن يسمعكَ أحد

538
00:47:45,000 --> 00:47:47,200
تبًّا، تبًّا

539
00:47:47,600 --> 00:47:51,600
تبًّا، تبًّا

540
00:47:51,800 --> 00:47:53,300
إحساس طيّب

541
00:47:53,400 --> 00:47:55,500
تبًّا

542
00:47:58,800 --> 00:48:04,400
عادةً، أقوم الآن بجرح خدّكَ بمِبضعي
وأستخرج قطرة دم أتذكّركَ بها

543
00:48:04,400 --> 00:48:07,700
ولكن لا يمكنني المخاطرة
بأن يجد أحدهم شريحة دم مجدّدًا

544
00:48:07,700 --> 00:48:09,300
إنّكَ مسخ لعين

545
00:48:10,000 --> 00:48:11,800
أسلك نهجًا مختلفًا الآن

546
00:48:13,300 --> 00:48:15,800
يجب أن تكون ذكرى قتلكَ كافيةً

547
00:48:16,200 --> 00:48:17,400
سأقتلكَ

548
00:48:19,000 --> 00:48:22,400
...سيكون ذلك منعطفًا مفاجئًا

549
00:48:23,200 --> 00:48:25,700
ولن يحدث الليلة

550
00:48:34,200 --> 00:48:38,300
كان يفترض أن تكون وسيلةً للخلاص
من المأزق الذي كنتُ فيه مع أختي

551
00:48:38,700 --> 00:48:43,800
وخيطًا تستطيع اتّباعه لفهمي
بصورة أفضل، بل لتتقبّلني أيضًا

552
00:48:45,200 --> 00:48:48,100
ولكنّي وإياها خسرنا بعضنا

553
00:48:48,700 --> 00:48:52,300
بل كادت تفقد روحها وهي تطاردكَ

554
00:48:53,900 --> 00:48:56,600
أرادت القبض عليكَ بقدر ما أردتُ

555
00:48:58,400 --> 00:49:03,000
!من يدري؟
قد تنهض علاقتنا من رمادكَ

556
00:49:04,700 --> 00:49:05,700
لا

557
00:49:06,300 --> 00:49:07,300
!لا

558
00:49:07,500 --> 00:49:08,500
!لا

559
00:49:40,800 --> 00:49:43,500
آن الأوان ليمضي الجميع بحياتهم

560
00:49:58,800 --> 00:50:00,700
وداعًا أيّها الأصدقاء

561
00:50:47,900 --> 00:50:49,000
جئتِ

562
00:50:50,900 --> 00:50:54,300
لم أكن متيقنًا من مجيئكِ -
وأنا أيضًا -

563
00:50:58,700 --> 00:51:00,100
ما الذي أفعله هنا؟

564
00:51:04,000 --> 00:51:05,600
...ذلك الدخان

565
00:51:16,000 --> 00:51:17,600
(هو (سبلتزر

566
00:51:28,700 --> 00:51:30,600
أفعلتَ ذلك من أجلي؟

567
00:51:37,800 --> 00:51:39,300
لا

568
00:51:47,400 --> 00:51:49,400
بمَ تشعرين؟

569
00:51:56,900 --> 00:51:58,300
بأنّي مسرورة

570
00:52:10,300 --> 00:52:12,300
فما يجعلني ذلك؟

571
00:52:20,000 --> 00:52:21,600
إنسانًا

572
00:52:37,400 --> 00:52:40,700
ترجمة: هاشم

573
00:52:44,400 --> 00:52:47,300
وجدَت (لاغوِرتا) شريحة دم
(عليها دم (ترافس مارشل

574
00:52:47,500 --> 00:52:49,000
أنا أيضًا على المحكّ

575
00:52:49,000 --> 00:52:53,400
ماذا لو كان (سفّاح مرفأ الخليج) لا يزال
حيًّا؟ ماذا لو كان هو من قتل (ترافس مارشل)؟

576
00:52:53,400 --> 00:52:54,800
تبًّا

577
00:52:54,800 --> 00:52:56,000
في الحلقة الجديدة القادمة من
دكستر

578
00:52:56,100 --> 00:52:59,200
(ستساعدنا (هانا"
"في إيجاد ما بقي من الجثث

579
00:52:59,300 --> 00:53:03,000
كلّ ما قلتِه كذب -
على الفتاة أن تحمي نفسها -

580
00:53:03,100 --> 00:53:06,800
كنتُ أتطلع إلى نقاش"
"عن صديق لي اختفى

581
00:53:06,900 --> 00:53:10,100
"العين بالعين؟" -
هذا ما أعتزم فعله -

582
00:53:10,600 --> 00:53:12,500
"(اسمه (آيزك سِركو"

583
00:53:13,500 --> 00:53:16,300
(ويعتقد بأنّنا جميعًا قتلنا (فكتُر -
ماذا؟ -

584
00:53:18,100 --> 00:53:20,300
"(إذن فنحن نبحث عن (الماحق"

