1
00:00:17,367 --> 00:00:20,677
أوه كيف دائما يستطيع سماعي؟

2
00:00:20,677 --> 00:00:21,312
هو لا يسمعك؟

3
00:00:21,312 --> 00:00:23,231
هو فقط يمر عليك كل عشرين دقيقه 

4
00:00:23,231 --> 00:00:26,801
هو يعرف أنك ستأكل نوع ما من القمامه

5
00:00:26,801 --> 00:00:27,929
و لكنني لا أريده أن يأكل من هذه 

6
00:00:27,929 --> 00:00:30,513
إذا إفعل كما أفعل عندما أريد أن 
يبتعد إيدي عني 

7
00:00:30,513 --> 00:00:31,626
أصرخ بصوت كهذا 

8
00:00:31,626 --> 00:00:40,905
La la la la la la la la la la la!

9
00:00:40,905 --> 00:00:42,197
هذا لؤم !

10
00:00:42,197 --> 00:00:44,248
لماذا؟ إنها لا تؤذي أُذناه في الحقيقه

11
00:00:44,248 --> 00:00:47,658
إنه فقط يجد بعض الأصوات المحدده مزعجه 

12
00:00:58,804 --> 00:01:04,142
كان هذا أعظم إنتاج للأصوات من فاجنر 
قد رأيته في هذا الموسم  

13
00:01:04,142 --> 00:01:08,215
لا زال بدني مقشعراً عندما قام كلينغسور 
بإستدعاء كينغاري مع 

14
00:01:08,215 --> 00:01:11,430
بكائها الحاد و أمرها بإغواء بارسفيل  

15
00:01:11,430 --> 00:01:17,142
بالألمانيه (هو بالفعل صبي !)

16
00:01:17,142 --> 00:01:19,046
حسنا لقد قضيت ليلة جميلة أنا أيضاً

17
00:01:19,046 --> 00:01:21,503
أخذت لنفسي حماما ساخنا لطيفا

18
00:01:21,503 --> 00:01:24,462
و هل تذكرون الذره العالقه على إصبعي ؟

19
00:01:24,462 --> 00:01:30,952
حسنا لقد أصبحت ناعمه جداً لدرجة 
أنني إستطعت تقشيرها بسهوله جداً 

20
00:01:30,952 --> 00:01:33,080
إممم..سيكون علي من الصعب أن أغطي 
هذا الموضوع  

21
00:01:33,080 --> 00:01:35,924
و لكن لدي بعض الأخبار المثيره لنفسي 

22
00:01:35,924 --> 00:01:38,972
أنا واثق إنكم تعرفون جميعا قضية
سافرود التي كانت بالصحف مؤخراً 

23
00:01:38,972 --> 00:01:42,942
أوه ,أجل أنت تعني أنه أحد الأوغاد الحثاله و الذي 
يحاول أن يأخذ إلتزامات والده ؟

24
00:01:42,942 --> 00:01:48,144
أجل ,إحذر من هو الذي يمثل الوغد الحثاله 
 

25
00:01:48,144 --> 00:01:51,808
أنا سأقوم بالشهاده كشاهد خبيره في 
جلسة سماع لمقدرات  السيد سافورد 

26
00:01:51,808 --> 00:01:52,463
إنتظر لحظه 

27
00:01:52,463 --> 00:01:55,342
أنت ستاعد ذلك الرجل العجوز المسكين 
لينجح في هذه القضيه ؟

28
00:01:55,342 --> 00:01:56,334
كلا على الإطلاق 

29
00:01:56,334 --> 00:01:57,895
السيد سافورد غير متزن  

30
00:01:57,895 --> 00:01:59,460
إبنه قلق جداً عليه 

31
00:01:59,460 --> 00:02:03,357
أوه ,إبنه قلق لأنه ربما لن يتمكن من 
أن يضع يديه على ثروة والده 

32
00:02:03,357 --> 00:02:07,693
يا الهي.اللحظه التي يصبح فيها الرجل 
غير قادر,فورا يبدأ أبناؤه بوضع خطط

33
00:02:07,693 --> 00:02:09,053
ليقتسمو فيما بينهم أشياؤه 

34
00:02:09,053 --> 00:02:11,176
أبي سو تسعد لمعرفتك أننا أنا ة نايلز 
قد قررنا التبرع 

35
00:02:11,176 --> 00:02:13,214
بكل أشياءك للجمعيات الخيريه 

36
00:02:13,214 --> 00:02:17,935
و لقد قررنا التبرع بثيابك إلى المكفوفين

37
00:02:20,660 --> 00:02:22,068
حسنا .إنه فقط أمر غير صحيح

38
00:02:22,068 --> 00:02:27,559
الكثير من طماعي الأموال يصفون وراء الأبواب المغلقه 
يحاولون أن يتهموا هذا الرجل المسكين بالجنون

39
00:02:27,559 --> 00:02:29,877
كبدايه ,لن تكون الأبواب مغلقه 

40
00:02:29,877 --> 00:02:32,820
كل الجلسه ستبث مباشرة على التلفاز 

41
00:02:32,820 --> 00:02:34,413
أوه عظيم 

44
00:02:43,066 --> 00:02:46,637
أبي أنا متأكد أن نايلز يفعل هذا فقط 
كي يحمي السيد سافورد من نفسه

45
00:02:46,637 --> 00:02:48,910
الشيخوخه ليس بالضروره أن تكوه هكذا كما تعلم

46
00:02:48,910 --> 00:02:51,581
عاشت جدتي الرائعه برايل بصحه جيده حتى 
التسعين

47
00:02:51,581 --> 00:02:54,060
و لم يخذلها عقلها هلى الإطلاق 

48
00:02:54,060 --> 00:02:56,686
بالتأكيد قد فقدت نظرها عندما كانت 
في السبعينات 

49
00:02:56,686 --> 00:02:59,061
و توازنها في الثمانينات 

50
00:02:59,061 --> 00:03:01,308
بالنهايه قد قضينا معظم أوقاتنا 
نسدها لتقف أو  

51
00:03:01,308 --> 00:03:04,590
نضع ضمادة أخرى على جبهتها  

52
00:03:04,590 --> 00:03:11,707
أوه ,رحم الله قلبها كانت دائما تستطيع 
أن تخبرك كيف حصل الأمر لها

53
00:03:11,707 --> 00:03:14,694
حسنا ,سافورد من الواضح أنه غير عقلاني

54
00:03:14,694 --> 00:03:16,130
مؤخرا قد إختفى 

55
00:03:16,130 --> 00:03:21,206
ووجدوه بعد يومين يقود في شوراع وايومنيغ
بعربة نقل مليئه بالمشردين  

56
00:03:21,206 --> 00:03:23,718
إنه يبدأ ببيع ممتلكاته بنصف ما تستحق

57
00:03:23,718 --> 00:03:26,771
و فوق كل هذه الأمور عندما ذهبت لكي أقيمه

58
00:03:26,771 --> 00:03:30,949
لقد كانت يناديني شكل متكرر "شراره" 

59
00:03:30,949 --> 00:03:34,291
لا أعرف يا نايلز ,لقد أردت دائما أن 
يكون لقبا ..

60
00:03:34,291 --> 00:03:36,594
هل تذكر حملتك الإنتخابيه لقيادة
قسم الخياطه ؟ 

61
00:03:36,594 --> 00:03:39,971
شباب فرقة الأوكسترا كانوا يدعونك 
صخري 

62
00:03:39,971 --> 00:03:42,412
كان الأمر لينجح مع ذلك لو أن تيللي 
فاراداي لم تلصقني 

63
00:03:42,412 --> 00:03:47,850
بالأرض عندما وبختها لأنها أهملت تنظيف 
أنبوب صحي كانوا يبصقون عليه كثيرا 

64
00:03:47,850 --> 00:03:51,154
حسنا ما زلت أظن التامر على الرجل 
العجوز أمر مقزز 

65
00:03:51,154 --> 00:03:54,593
فليساعدك الرب إذا كنت بالخمسين 
و تفعل أي شئ فيدو

66
00:03:54,593 --> 00:03:56,980
غريبا على الأقل بالنسبة إلى عائلتك 

67
00:04:12,179 --> 00:04:15,075
و أنا متأكده جدا أنه يقيم علاقة مع سكرتيرته

68
00:04:15,075 --> 00:04:18,776
حسنا.هل تحدثتي إلى زوجك و سمعتي 
جانبه من القصه ؟

69
00:04:18,776 --> 00:04:19,522
كلا 

70
00:04:19,522 --> 00:04:22,347
حسنا يا بيث يبدوا أن مخاوفك ربما 
تكون حقيقه 

71
00:04:22,347 --> 00:04:24,836
و لكن مع هذا أظن أنه مازال عليكي 
التحدث إلى زوجك بهذا الشأن 

72
00:04:24,836 --> 00:04:27,811
قبل أن تصلي إلى أي إستنتاج نهائي

73
00:04:27,811 --> 00:04:35,800
هذا الدكتور فريجر كرين يتمنى لكم 
يوما لطيفا و صحة نفسية جيده

74
00:04:35,800 --> 00:04:38,272
هذه بعض الإعلانات التي ستقوم لها 
قبل أن نبدأ البرنامج 

75
00:04:38,272 --> 00:04:42,420
شكرا لكي روز

76
00:04:42,420 --> 00:04:44,570
روز,لماذا هذا الضوء ما زال مشتعلا؟

77
00:04:44,570 --> 00:04:46,276
هل هذه بيث التي كنت  أنحدث إليها

78
00:04:46,276 --> 00:04:47,236
كلا 

79
00:04:47,236 --> 00:04:47,788
بلى إنها هي 

80
00:04:47,788 --> 00:04:48,259
كلا ليست هي 

81
00:04:48,259 --> 00:04:48,659
بلى إنها هي 

82
00:04:48,659 --> 00:04:50,639
كلا ليست هي 

83
00:04:50,639 --> 00:04:51,325
هل كنت تتحدثين إلى بيث ؟

84
00:04:51,325 --> 00:04:52,927
بالطبع لا 

85
00:04:52,927 --> 00:04:55,445
ما الذي تظنه أنني أعطي نصائح إلى متصيليك؟

86
00:04:55,445 --> 00:04:57,607
أوه يا فريجر أنت مرتاب جداً

87
00:04:57,607 --> 00:04:59,431
هذا العالم ملئ بالأعداء 

88
00:04:59,431 --> 00:05:01,093
كل واحد يقوم بالتامر عليك 

89
00:05:01,093 --> 00:05:02,971
هناك رجل بمعطف أسود طويل يقف وراءك تماما

90
00:05:02,971 --> 00:05:05,358
هاها ,مضحك جدا 

91
00:05:05,358 --> 00:05:09,270
دكتور كرين ؟

92
00:05:09,270 --> 00:05:10,038
أنا جون جيروكس؟

93
00:05:10,038 --> 00:05:12,405
أنا أعمل لحساب هارلو سافورد

94
00:05:12,405 --> 00:05:14,053
أوه يا سيد جيروكس أظن أن هناك خطأٌ ما 

95
00:05:14,053 --> 00:05:15,820
أخي هو الذي له علاقة بالقضيه 

96
00:05:15,820 --> 00:05:17,941
أوه ,نحن نعلم هذا جيداً و لكن السيد 
سافورد يشعر 

97
00:05:17,941 --> 00:05:20,092
إنه ضحيه لظلم فادح  

98
00:05:20,092 --> 00:05:23,132
هو من المعجبين المخلصين لبرنامجك و 
يشعر أنك الرجل الوحيد القادر على مساعدته 

99
00:05:23,132 --> 00:05:25,844
حسنا هذا إطراء كبير و لكن بما أن أخي 
له علاقه بهذه  بالقضيه 

100
00:05:25,844 --> 00:05:27,814
لن يكون من الملائم أن أتورط أنا بها

101
00:05:27,814 --> 00:05:31,396
هلا تكلمت على الأقل إلى زبوني؟إحكم 
عليه بكلماته و بأفعاله .

102
00:05:31,396 --> 00:05:33,861
و ليس بعمره ؟

103
00:05:33,861 --> 00:05:40,917
أنت تبدو كوالدي,الرجل الذي يؤمن أن الدفن  
هو شكل من أشكال العنصريه على أساس السن 

104
00:05:40,917 --> 00:05:42,113
إذا مرتت علينا في هذه الأمسيه 

105
00:05:42,113 --> 00:05:45,230
فأنا متأكد أنك ستجد السيد سافورد
متزن بشكل كامل 

106
00:05:45,230 --> 00:05:48,229
حتى لو لم ترد أن تشهد معه ربما بإمكانك 
على الأقل إقناع أخوك 

107
00:05:48,229 --> 00:05:50,078
أن يعيد التفكير بشهادته 

108
00:05:50,078 --> 00:05:53,554
إنه من الأمر الصعب جدا و النادر أن 
أختلف مع رأي أخي 

109
00:05:53,554 --> 00:05:56,213
أنا حقا معجب  بنصيحتك التي قدمتها لاخر 
متصله كما تعلم 

110
00:05:56,213 --> 00:06:01,826
عن الحكم على الناس حتى سماع جانبهم من القصه ؟

111
00:06:01,826 --> 00:06:03,933
أنت محام بارع سيد جيروكس

112
00:06:03,933 --> 00:06:07,740
سيد سافورد دائما ما يبحث عن الأفض

113
00:06:07,740 --> 00:06:09,026
سأراك عند السابعه ؟

114
00:06:09,026 --> 00:06:11,141
العنوان مكتوب خلف بطاقتي   

115
00:06:20,986 --> 00:06:22,476
لا أبالي بالذي قاله الدكتور كرين

116
00:06:22,476 --> 00:06:25,941
إذا بدأت بالتحدث إلى زوجك و بعدها 
سيبدأ بالتغطيه على الأدله 

117
00:06:25,941 --> 00:06:36,211
أحضري محققا الان 

118
00:06:36,211 --> 00:06:38,619
لقد كنت تتحدثين إلى اخر متصله لدي

119
00:06:38,619 --> 00:06:40,772
أقسم أنها كانت أول و اخر مره 

120
00:06:40,772 --> 00:06:44,197
و لن أفعلها مطلقا مجددا 

121
00:06:44,197 --> 00:06:51,836
امل ذلك 

122
00:06:51,836 --> 00:06:54,747
شكرا لإنتظارك يا بيل أنا أستمع  

123
00:06:59,784 --> 00:07:01,114
هل إستمتعت بجولتك ؟

124
00:07:01,114 --> 00:07:04,111
اه ..أجل أجل 

125
00:07:04,111 --> 00:07:08,504
يا له من نموذج للسكك الحديديه التي 
وضعها السيد سافورد على الأرض 

126
00:07:08,504 --> 00:07:10,849
لم أرى في حياتي كلها مهارة كهذه 

127
00:07:10,849 --> 00:07:11,787
مثيره للإعجاب أليس كذلك ؟

128
00:07:11,787 --> 00:07:12,607
أوه أجل أجل 

129
00:07:12,607 --> 00:07:15,522
خصوصا عندما تتشبث بك بقوه 

130
00:07:15,522 --> 00:07:17,434
لقد علق كعبي في العشب الناعم  

131
00:07:17,434 --> 00:07:20,792
لقد إستطعت أن أعبر بصعوبه

132
00:07:20,792 --> 00:07:26,655
أخبرني ,كم بالعاده يقوم السيد 
سافورد ...باللعب بقطاره ؟

133
00:07:26,655 --> 00:07:31,637
فقط بالعطل عندما يقوم بجوله للأطفال 
المحرومين  

134
00:07:31,637 --> 00:07:33,400
رائع جدا 

135
00:07:33,400 --> 00:07:35,281
هناك الكثير الذي لا تعرفه عنه دكتور كرين

136
00:07:35,281 --> 00:07:36,241
لهذا أنت هنا 

137
00:07:36,241 --> 00:07:45,553
أجل,لقد وعدت أن اخذ بعين الإعتبار 
كل الأدله قبل أن أصل إلى الإستنتاج النهائي

138
00:07:45,553 --> 00:07:48,193
و أعتقد أنني وصلت له

139
00:07:48,193 --> 00:07:49,330
مرحبا يا شراره 

140
00:07:49,330 --> 00:07:50,944
أنا هارلو سافورد

141
00:07:50,944 --> 00:07:53,179
دكتور فريجر كرين 

142
00:07:53,179 --> 00:07:56,127
لا أعتقد أنني رأيت بحياتي كلها عمود 
الإطفاء في منزل من قبل 

143
00:07:56,127 --> 00:07:58,443
أوه إنه يوفر الكثير من الوقت

144
00:07:58,443 --> 00:08:01,800
إلا عندما أصعد بالطبع 

145
00:08:01,800 --> 00:08:03,360
و اممم القبعه ؟

146
00:08:03,360 --> 00:08:06,010
أوه ,إنها فقط من أجل الضحك 


147
00:08:06,010 --> 00:08:06,833
أوه لتجربها 

148
00:08:06,833 --> 00:08:07,602
حسنا كلا لا أعتقد هذا

149
00:08:07,602 --> 00:08:13,599
أوه هيا 

150
00:08:13,599 --> 00:08:16,146
أعتقد أنها ممتعه إلى حد ما أليس كذلك؟

151
00:08:16,146 --> 00:08:19,992
ليس عليك 

152
00:08:19,992 --> 00:08:24,239
إذا هل يمكنك أن تقنع إبني الغير منطقي 
أنني لست مجنونا ؟

153
00:08:24,239 --> 00:08:26,793
أوه أعتقد أن كلمة مجنون قوية قليلا 

154
00:08:26,793 --> 00:08:28,666
هو كان يعني أن تصرفاتك ربما قد تبدو 

155
00:08:28,666 --> 00:08:30,607
لمعظم الناس غير تقليديه  

156
00:08:30,607 --> 00:08:31,670
حسنا هذا جيد 

157
00:08:31,670 --> 00:08:34,450
لقد قضيت معظم حياتي و أنا تقليدي 

158
00:08:34,450 --> 00:08:40,352
ثم في أحد الأيام قلت لنفسي يا هارلود 
أنت لا تحظى بالمتعه أبدا 

159
00:08:40,352 --> 00:08:44,943
هل تتحدث إلى نفسك في معظم الأحيان؟

160
00:08:44,943 --> 00:08:46,983
لا تحاول أن تبعدني يا شراره  

161
00:08:46,983 --> 00:08:47,688
أوه كلا شكرا لك

162
00:08:47,688 --> 00:08:50,273
شكرا لك أنا أحاول أن أخفف من ..

163
00:08:50,273 --> 00:08:55,374
المصاصات ,شكرا لك 

164
00:08:55,374 --> 00:08:58,305
و لكن أخبرني لماذا تنادي الناس بشراره؟

165
00:08:58,305 --> 00:09:02,506
إنها تجعلهم يضحكون أليس كذلك يا شراراه؟

166
00:09:02,506 --> 00:09:03,895
عليك أن تحاول تجريبها على مرضاك 

167
00:09:03,895 --> 00:09:13,577
أنا لست متأكدا كيف سيكون هذا وقعه 
على الذي يتعالجون بالصدمات الكهربائيه 

168
00:09:13,577 --> 00:09:20,601
امم,على أية حال إبنك أخبرني أنك بعت 
مؤخرا ملكية بنصف قيمتها الحقيقه ؟

169
00:09:20,601 --> 00:09:21,745
هذا صحيح

170
00:09:21,745 --> 00:09:25,431
زوجين شابين رائعين وقع قلبهما على 
هذا المكان و لكن لم يستطيعوا تحمل السعر

171
00:09:25,431 --> 00:09:27,246
لذا قمت بمساعدتهما 

172
00:09:27,246 --> 00:09:29,429
لا يوجد شئ خاطئ بمساعدة الناس

173
00:09:29,429 --> 00:09:34,670
حسنا هو أخبرني أيضا أنك مؤخرا 
إنغمست في أمور غير مفهومه 

174
00:09:34,670 --> 00:09:38,015
بدون ذكر طبعا خطورة السفر عليك 

175
00:09:38,015 --> 00:09:39,528
ذلك النقانق المغرور 

176
00:09:39,528 --> 00:09:41,349
هكذا تماما يجب أن يصف الأمور 

177
00:09:41,349 --> 00:09:44,597
حسنا بالحقيقه كانت هذه كلماتي 

178
00:09:44,597 --> 00:09:46,668
حسنا لقد إستقليت الشاحنه 

179
00:09:46,668 --> 00:09:47,710
و التي تنقل القضبان 

180
00:09:47,710 --> 00:09:51,037
حسنا لما لم تشتري تذكره و استقليت 
سياره عاديه ؟

181
00:09:51,037 --> 00:09:52,743
أين المغامره في هذا ؟

182
00:09:52,743 --> 00:09:53,692
أنا في الثامنه و السبعين 

183
00:09:53,692 --> 00:09:58,349
في يوم ما سأكون عجوزا جدا لأقوم بالقفز 
من قطار متحرك !

184
00:09:58,349 --> 00:10:00,656
كلا,عليك أن تعيش أحلامك طالما تستطيع ذلك

185
00:10:00,656 --> 00:10:04,101
هل تستطيع أن تفهم هذا ؟

186
00:10:04,101 --> 00:10:07,086
أعتقد أنني أتفهم 

187
00:10:07,086 --> 00:10:12,220
سيد سافورد ما تقوله له معنى عميق 
و كبير جدا 

188
00:10:12,220 --> 00:10:18,030
قبل أن نمضي قدما هناك شئ أريد أن 
أسألك إياه  

189
00:10:18,030 --> 00:10:20,119
تفضل

190
00:10:20,119 --> 00:10:22,023
إنه محرج قليلاً

191
00:10:22,023 --> 00:10:23,997
أستطيع أن أتحمله 

192
00:10:23,997 --> 00:10:30,684
حسنا,هل أستطيع أن أتزحلق من على الأنبوب؟

193
00:10:30,684 --> 00:10:32,596
إتبعني يا شراره !

194
00:10:36,094 --> 00:10:37,734
أبي هل ستشاهد شيئا الان ؟

195
00:10:37,734 --> 00:10:39,742
أجل المعركه النهائيه 

196
00:10:39,742 --> 00:10:42,915
و لكن لا تقلق سأضع سماعاتي و لن أزعج 
أحدا على الإطلاق

197
00:10:42,915 --> 00:10:47,398
أوه,أنت قد أزعجتني بالفعل بإجباري 
على إخفاء قسم أخبار الرياضه حتى لا يراها

198
00:10:47,398 --> 00:10:50,581
يحعلني أطفأ الأخبار لأنه يخاف أن يقولون من ربح

199
00:10:50,581 --> 00:10:51,734
أنا لم أفهم 

200
00:10:51,734 --> 00:10:53,364
حسنا القتال كان ليلة أمس

201
00:10:53,364 --> 00:10:55,091
كان على محطة مأجوره 

202
00:10:55,091 --> 00:10:57,583
و لكن واحد من أصدقائي في الشرطه 
كان لديه جهاز قرصنه للمحطات 

203
00:10:57,583 --> 00:11:03,708
لذا سجلها و أرسل واحد لي تحت عنوان
مهام رسميه 

204
00:11:03,708 --> 00:11:09,646
قصة ملهمه أخرى من رجالنا في فرع القانون

205
00:11:09,646 --> 00:11:11,095
لماذا تمشي بطريقة غريبه ؟

206
00:11:11,095 --> 00:11:15,046
حسنا يكفي القول أنني تعلمت اليوم 
أنه من غير الحكمه أن أنزلق بشكل متكرر 

207
00:11:15,046 --> 00:11:21,206
على عمود الإطفاء مردتيا سروايل من الصوف 

208
00:11:21,206 --> 00:11:22,148
دافني هلا ...؟

209
00:11:22,148 --> 00:11:26,964
أوه سأجيب أنا 

210
00:11:26,964 --> 00:11:28,005
مساء الخير دافني 

211
00:11:28,005 --> 00:11:31,628
أوه دكتور كرين لا تقل شيئا عن مباراة 
الملاكمه التي جرت ليلة أمس 

212
00:11:31,628 --> 00:11:33,622
أبوك لم يراها بعد 

213
00:11:33,622 --> 00:11:44,954
أوه,لم أعرف حتى أنه كان موسم الملاكمه 

214
00:11:44,954 --> 00:11:47,706
حسنا هل رأى أحدكم المقال عني في جريدة الصباح؟

215
00:11:47,706 --> 00:11:48,603
كلا أعتقد أنني فوت هذا 

216
00:11:48,603 --> 00:11:50,522
حسنا لا عجب في هذا 

217
00:11:50,522 --> 00:11:53,092
دفنوها بعيدا في الصفحه الثانيه و الثلاثين

218
00:11:53,092 --> 00:11:54,900
إنه هنا بجانب قسم أخبار الرياضه 

219
00:11:54,900 --> 00:11:59,805
هيي,أبعد هذا من هنا!

220
00:11:59,805 --> 00:12:00,620
دعني أرى 

221
00:12:00,620 --> 00:12:01,077
إنه هناك تماما

222
00:12:01,077 --> 00:12:02,092
أوه

223
00:12:02,092 --> 00:12:05,996
محطة المحكمه هذا الأسبوع ستبث جلسة 
إستماع لتحديد مقدرات مع العلم

224
00:12:05,996 --> 00:12:08,244
أن هارلود بارولد ستافورد هو خشاب

225
00:12:08,244 --> 00:12:12,251
و يشهد بالنيابة عن العائله 
الدكتور نايلز  كرين

226
00:12:12,251 --> 00:12:17,860
طبيب نفسي بارز و سيقود السلطه إلى 
حالة المريض النفسيه 

227
00:12:17,860 --> 00:12:19,691
جدير بالذكره أن الدكتور نايلز كرين 
هو أخو ...
 
228
00:12:19,691 --> 00:12:24,393
ثرثره و ثرثره الباقي كلام فارغ 

229
00:12:24,393 --> 00:12:28,844
نايلز,يجب أن أحدثك عن شئ ما 

230
00:12:28,844 --> 00:12:33,307
بعد البرنامج اليوم قام بزيارتي 
رجل يجعى السيد جيروكس

231
00:12:33,307 --> 00:12:36,149
طلب مني أن أمثل السيد سافورد

232
00:12:36,149 --> 00:12:37,036
ماذا؟؟!!

233
00:12:37,036 --> 00:12:39,660

234
00:12:39,660 --> 00:12:40,473
أنا اسف 

235
00:12:40,473 --> 00:12:42,658
و بسبب ضلوعك في القضيه فرفضت الأمر فورا

236
00:12:42,658 --> 00:12:43,953
أوه شكرا لله

237
00:12:43,953 --> 00:12:48,617
و لكنني وافقت أن أتأكد من تحليلك 
و أتحدث إلى السيد سافورد

238
00:12:48,617 --> 00:12:49,556
ماذا؟؟!!

239
00:12:49,556 --> 00:12:51,952
هيي أخفض صوتك 

240
00:12:51,952 --> 00:12:57,321
علي فقط أن أخبرك أنني وجدت هارلو سافورد
طبيعي بشكل كامل بعقل سليم  

241
00:12:57,321 --> 00:12:59,507
و لا تقل ماذا!

242
00:12:59,507 --> 00:13:00,185
لماذا ؟؟

243
00:13:00,185 --> 00:13:04,272
هدوء!!

244
00:13:04,272 --> 00:13:07,256
من الأفضل لو أننا تحدثنا في مكان اخر 

245
00:13:11,812 --> 00:13:14,121
لم تتحمل أنه أصبح لدي قضية كبيرة جدا 
أليس كذلك ؟

246
00:13:14,121 --> 00:13:15,476
لذا كان عليك أن تقحم نفسك بالأمر 

247
00:13:15,476 --> 00:13:16,843
أنا فقط لا أريدك أن تجعل من نفسك أحمقا

248
00:13:16,843 --> 00:13:18,969
هؤلاء الأشخاص أتو إلي و سألوني بسبب خبرتي

249
00:13:18,969 --> 00:13:22,929
أوه,هاه! إنهم بلا شك يستغلون شهرتك المشبوهه!   

250
00:13:22,929 --> 00:13:26,232
و التي أنت تغار منها و هو خوفي أنه 
السبب الذي جعلك تستلم هذه القضيه 

251
00:13:26,232 --> 00:13:27,689
هذا غير صحيح على الإطلاق !

252
00:13:27,689 --> 00:13:29,100
لقد قبلت القضيه لأساعد هذه العائله 

253
00:13:29,100 --> 00:13:30,179
و لكي تظهر على التلفاز 

254
00:13:30,179 --> 00:13:31,737
أنا لا أبالي مطلقا للتلفاز!

255
00:13:31,737 --> 00:13:38,083
حسنا بعضنا يهتم!!


256
00:13:38,083 --> 00:13:41,664
نايلز لقد قمت بحكم متسرع و أنا اسف 
و لكنك كنت مخطئا 

257
00:13:41,664 --> 00:13:44,184
اه,و كيف نرى تورطك الدامغ في هذه القضيه

258
00:13:44,184 --> 00:13:47,358
حتى يكون الأخ الأكبر محقا مرة أخرى و 
نايلز الصغير مخطئا و أنا لست كذلك!

259
00:13:47,358 --> 00:13:51,124
أوه,مشاكل طفولتك العالقه لا دخل لها بالموضوع

260
00:13:51,124 --> 00:13:53,880
واجه الأمر كنت مخطئ! مخطئ! مخطئ! مخطئ!

261
00:13:53,880 --> 00:13:58,458
Oh, oh, oh-!

262
00:13:58,458 --> 00:14:03,122
هذا ات من السيد علاج على السريع ملك الأعماق  
ذي الدقيقه الواحده في تشخيص الإتصالات الهاتقيه

263
00:14:03,122 --> 00:14:05,738
لقد قضيت عدة ساعات مع السيد سافورد
و لقد وجدت أن تصرفاته كانت ...

264
00:14:05,738 --> 00:14:06,752
غير عقلانيه على الإطلاق 

265
00:14:06,752 --> 00:14:07,978
إنه مجنون يعرف المجامله الكلاميه 

266
00:14:07,978 --> 00:14:11,018
أنت تعتقد أن أي شئ صغير و عفوي هو أمر شاذ

267
00:14:11,018 --> 00:14:12,147
هذه سخافه!

268
00:14:12,147 --> 00:14:13,745
هذا الرجل غير كفؤ

269
00:14:13,745 --> 00:14:15,402
نايلز أنا أحذرك 

270
00:14:15,402 --> 00:14:18,898
إذا حضرت إلى قاعة المحكمه و قلت هذا 
سوف تدمر نفسك مهنياً!!

271
00:14:18,898 --> 00:14:21,041
أنا ذاهب للشهاده و أن لن تقوم بمنعي!

272
00:14:21,041 --> 00:14:23,672]
حسنا لم تترك لي أي خيار سوى أن أشهد ضدك

273
00:14:23,672 --> 00:14:25,335
حسنا في هذه الحاله أراك في المحكمه !

274
00:14:25,335 --> 00:14:26,406
جيد أنا أتطلع إلى هذا 

275
00:14:26,406 --> 00:14:27,017
و أنا أيضاً!

276
00:14:27,017 --> 00:14:27,490
جيد!

277
00:14:27,490 --> 00:14:28,216
جيد!

278
00:14:28,216 --> 00:14:31,210
هيي!

279
00:14:31,210 --> 00:14:33,574
دافني رجاء أطفئي هذا الراديو 

280
00:14:33,574 --> 00:14:36,541
أبي يحاول أن يشاهد المباراه

281
00:14:41,831 --> 00:14:42,953
إذا كيف هو حالك؟

282
00:14:42,953 --> 00:14:45,703
أوه أنا جيد,الان إسمع يا شراره

283
00:14:45,703 --> 00:14:48,166
أعرف أنك لا تريد أن تأخذ مالا مقابل مساعدتي

284
00:14:48,166 --> 00:14:51,831
و لكن على الأقل دعني أقوم بالتبرع إلى 
أفضل جمعية خيرية تحبها 

285
00:14:51,831 --> 00:14:57,813
حسنا..لقد كان هذا واجبي بدون الذكر 
طبعا كم سعادتي و أنا أساعدك

286
00:14:57,813 --> 00:15:02,841
و لكن إذا أحببت أن تتبرع بشئ ما لما لا 
تختار جمعية خيريه أنت تفضلها ؟

287
00:15:02,841 --> 00:15:03,992
عادل بما فيه الكفايه 

288
00:15:03,992 --> 00:15:12,576
جيد,إعذراني 

289
00:15:12,576 --> 00:15:14,145
مرحبا يا نايلز .

290
00:15:14,145 --> 00:15:16,437
هل تعلم إنه ليس وقتا متأخرا أن يضعوا 
دائرة زرقاء كبيره في مقدمة 

291
00:15:16,437 --> 00:15:19,976
وجهك أثناء البث الحي كي لا يعرفك أحد

292
00:15:19,976 --> 00:15:23,733
ربما هذا يبيقي لك القليل من سمعتك 

293
00:15:23,733 --> 00:15:28,598
أريد أن أضحك في وجههك لكنني أوفر صوتي

294
00:15:28,598 --> 00:15:33,604
أوه يا الهي أنت تضع المكياج !

295
00:15:33,604 --> 00:15:34,940
كلا !

296
00:15:34,940 --> 00:15:38,277
هذا ...دواء 

297
00:15:38,277 --> 00:15:40,565
شئ وصفه لي طبيب الأمراض الجلديه 

298
00:15:40,565 --> 00:15:45,614
دكتور ريفلون ؟؟
_طبيب تجميل _

299
00:15:45,614 --> 00:15:48,910
هذه المحاولات الضعيفه للنيل من ثقتي 
غير مجديه 

300
00:15:48,910 --> 00:15:51,572
هذه الشهاده التي حضرتها هي ليست 
إلا عبقرية رائعه 

301
00:15:51,572 --> 00:15:53,484
لقد حضرت نصف دزينه من الدراسات لعلم الشيخوخه

302
00:15:53,484 --> 00:15:55,926
لقد إقتبست من كل شئ من الإنجيل إلى الهيرودتس
_مؤرخ يوناني مشهور _

303
00:15:55,926 --> 00:15:58,044
لقد نسجت النكته مع الشفقه بشكل حاذق

304
00:15:58,044 --> 00:16:01,094
ربما عليك أن تأخذ بعض الملاحظات

305
00:16:01,094 --> 00:16:04,483
و إذا كان أي ذرة من الوعي الذاتي لكنت أدركت 

306
00:16:04,483 --> 00:16:10,897
أن تشخيصاتك قد تلونت بغيرتك التي 
دفعتك أن تظهر وجهك على الكاميرا   

307
00:16:10,897 --> 00:16:12,515
أوه بالمناسبه !

308
00:16:12,515 --> 00:16:20,879
دواءك يحتك و يسقط على ياقة قميصك البيضاء 

309
00:16:20,879 --> 00:16:22,102
الكل يقف 

310
00:16:22,102 --> 00:16:22,708
المحكمه تعقد الجلسه 

311
00:16:22,708 --> 00:16:24,645
القاضي ريشتارد ماكررون يقودوها

312
00:16:24,645 --> 00:16:28,415
مرحبا سعادتك 

313
00:16:28,415 --> 00:16:30,302
إجلسوا 

314
00:16:30,302 --> 00:16:31,651
صباح الخير 

315
00:16:31,651 --> 00:16:32,991
هل أقسم الجميع على قول الصدق؟

316
00:16:32,991 --> 00:16:34,606
نعم سيادتك 

317
00:16:34,606 --> 00:16:40,462
حسنا,أرى أن لدينا إثنين دكتور كرين للشهاده اليوم

318
00:16:40,462 --> 00:16:46,510
سيد جيروكس أعتقد أنني سأسمع إلى جانبكم 
في البدايه 

319
00:16:46,510 --> 00:16:50,892
أفترض أن الدكتور كرين الاخر ليس لديه 
إعتراض على هذا القرار ؟

320
00:16:50,892 --> 00:16:53,402
كلا على الإطلاق سيادتك 

321
00:16:53,402 --> 00:16:56,926
I'm over here, Dr. Crane.

322
00:16:56,926 --> 00:16:59,597
سيادتك ,أود أن لاأظن أن المحكمه ستحتمل  

323
00:16:59,597 --> 00:17:09,268
تلاوة من الإحصائيات الجافه ,دراسات في 
علم الشيخوخه و مراجع أدبيه غامضه 

324
00:17:09,268 --> 00:17:15,715
بالمقابل أريد أن أتحدث من القلب..

325
00:17:15,715 --> 00:17:19,561
أنا قلق على المجتمع و الذي إختار 
إيجاد توضيحات في ضائقة كهذه 

326
00:17:19,561 --> 00:17:23,446
شروط توضع لتصرفات الأشخاص حتى إذا 
إنحرفوا عنها قليلا فنبدأ ببساطه

327
00:17:23,446 --> 00:17:27,567
نشكك في قدرته على العمل 

328
00:17:27,567 --> 00:17:32,536
السيد سافورد يبدو غريب الأطوار قليلاً
..لحبه للقطارات و كرمه الرائع 

329
00:17:32,536 --> 00:17:34,302
كل شئ يمكن تفسيره الان و بسهوله

330
00:17:34,302 --> 00:17:36,655
مرضى السكري!

331
00:17:36,655 --> 00:17:37,889
سيد سافورد؟

332
00:17:37,889 --> 00:17:42,629
كنت اتحدث إلى الشراره

333
00:17:42,629 --> 00:17:43,910
اه..هل قلت مرضى السكري؟

334
00:17:43,910 --> 00:17:46,966
أجل .سأتبرع بالمال لمرضى السكري

335
00:17:46,966 --> 00:17:49,887
هؤلاء الناس المساكين لا يمكنهم تناول السكر

336
00:17:49,887 --> 00:17:51,310
لا بأس لا بأس 

337
00:17:51,310 --> 00:17:52,985
اه..حسنا ,اه ..سنتحدث بهذا بعد الإنتهاء

338
00:17:52,985 --> 00:17:55,855
هلا أكملنا دكتور كرين؟

339
00:17:55,855 --> 00:17:57,071
إعتذراتي لك فخامتك 

340
00:17:57,071 --> 00:17:59,824
السيد سافورد و أنا كنا نناقش تبرعا 
سخيا جدا ينوي  

341
00:17:59,824 --> 00:18:03,800
أن يقدمه اليوم لقضية نبيلة جدا  

342
00:18:03,800 --> 00:18:05,184
أعتقد فقط أن حماسه قد أخرج أفضل ما عنده

343
00:18:05,184 --> 00:18:09,902
و لكن هذا هو الكرم الكبير الذي 
يعترض إبنه عليه

344
00:18:09,902 --> 00:18:14,623
و الذي بالحقيقه أنه قام ببناء 
قطارات نقل البضائع عبر البلاد

345
00:18:14,623 --> 00:18:22,117
و لكن كما ترى ما يراه هو غير متزن أنا 
أراه ...رومنسيا 

346
00:18:22,117 --> 00:18:26,653
أنا ..لا أعتقد أن هناك سكة حديدية خارج 
قاعة المحكمه ؟؟ 

347
00:18:34,803 --> 00:18:38,998
اه..ألا يستحق السيد سافورد أن يكون 
روحا حره 

348
00:18:38,998 --> 00:18:42,182
بعد كل هذه السنوات من العمل المضني ؟

349
00:18:42,182 --> 00:18:46,325
المهنه التي كان يرتدي فيها ..

350
00:18:46,325 --> 00:18:50,981
الكثير من القبعات ..

351
00:18:50,981 --> 00:18:55,308
اممم..قبعة الأب ..الرجل المحسن ..المدير الكبير  

352
00:18:55,308 --> 00:18:57,045
الكل يصعد ..الكل يصعد ..

353
00:18:57,045 --> 00:18:58,580
حضروا تذاكركم للقطع ..

354
00:18:58,580 --> 00:19:00,095
حضروا تذاكركم للقطع رجاء 


355
00:19:00,095 --> 00:19:01,997
حضروا تذاكركم للقطع رجاء 

356
00:19:01,997 --> 00:19:03,278
بالنهايه ,كل شئ ينتهي إلى هذا :

357
00:19:03,278 --> 00:19:06,310
هل يكمننا حقا أن ندين رجلا لحفاظه 
على الجانب الطفولي المرح 

358
00:19:06,310 --> 00:19:10,196
نحرمه التمتع حتى في سنوات الأخيره هذه؟

359
00:19:10,196 --> 00:19:12,230
الكل يصعد ليجرب رحلة الساحل 

360
00:19:12,230 --> 00:19:16,421
أجل يتوقف في تاكوما و أولمبيا و بورتلاند
و سيلما

361
00:19:16,421 --> 00:19:17,706
و المحطه القادمه هي ...

362
00:19:17,706 --> 00:19:20,491
أعتقد أنني أعرف أين محطتك القادمه ستكون.

363
00:19:31,267 --> 00:19:35,946
الان إستمع يا نايلز ,قبل أن تبدأ
بالتهليل ,دعني أقول لك أولا..

364
00:19:35,946 --> 00:19:38,013
كنت محقا و كنت أنا مخطئا 

365
00:19:38,013 --> 00:19:39,972
يا له من أمر عظيم ..

366
00:19:39,972 --> 00:19:43,739
العالم لم تتح له فرصة ليسمع أنني محق 

367
00:19:43,739 --> 00:19:46,636
أعتقد أنه الان أصبح الأمر واضحا 
كل ما كنت تقوله طوال الوقت كان صحيحا 

368
00:19:46,636 --> 00:19:49,805
أنا حقا ..أحسد شهرتك 

369
00:19:49,805 --> 00:19:54,177
حسنا ريما هذا الإذلال العلني سيعالجني 
من منافستي المرضيه الدائمه

370
00:19:54,177 --> 00:19:58,042
أوه لا تقلق بهذا الشأن 

371
00:19:58,042 --> 00:20:00,820
لقد أذللت نفسي أكثير بكثير منك اليوم 

372
00:20:00,820 --> 00:20:05,200
من الواضح أنك لم ترى الطريقه 
التي كنت أمد بها نفسي إلى كاميرا التلفاز

373
00:20:05,200 --> 00:20:09,986
من الواضح أنك لم ترى كيف كنت أرقص هناك 
كطاحونة القرد

374
00:20:09,986 --> 00:20:12,823
أجل ربما أنا أيضا كنت مغطىً بالقطران و الريش 

375
00:20:12,823 --> 00:20:15,010
ربما أنا كنت أيضا مثيرا للسخريه 
في ساحات هذه البلده 

376
00:20:15,010 --> 00:20:17,240
ربما أنا أيضا تم تجريدي على حقيقتي 
و إجباري ... 

377
00:20:17,240 --> 00:20:21,441
توقف يا نايلز ,نحن نفعلها مرة أخرى 

378
00:20:21,441 --> 00:20:25,144
نايلز,ليس لديك أي سبب لتشعر بالسوء

379
00:20:25,144 --> 00:20:29,607
كل الناس يجبون أن تتم ملاحظتهم 
بالأعمال التي يجيدونها 

380
00:20:29,607 --> 00:20:35,662
و أنت جيد جدا في علم النفس 

381
00:20:35,662 --> 00:20:37,366
شكرا لك يا فريجر 

382
00:20:37,366 --> 00:20:41,040
شئ حقا لا أستطيع حقا أن أدعيه 
بعد هذا اليوم ..

383
00:20:41,040 --> 00:20:42,903
كيف إستطعت أن أخطأ في تحكيم ذلك الرجل؟

384
00:20:42,903 --> 00:20:46,526
حسنا ,لا يمكن إنكار أنه ساحر بارع كبدايه

385
00:20:46,526 --> 00:20:49,038
و يمكن أن يكون واضحا لقترات طويلة من الزمن

386
00:20:49,038 --> 00:20:51,068
أجل و لكنه لم يخدعك 

387
00:20:51,068 --> 00:20:56,150
بطريقة ما إستطعت أن تعرف الدليل 
الصغير الذي أغفلته أنا 

388
00:20:56,150 --> 00:20:58,199
هل تذكر ما كان هو ؟

389
00:20:58,199 --> 00:21:01,636
في منتصف الطريق أثناء حورانا قام 
بخلع سرواله 

390
00:21:01,636 --> 00:21:07,271
و حاول أن يلبسهم إلى القطه ..

391
00:21:07,271 --> 00:21:12,072
حسنا,أحب أن أفكر أنني مررت بهذا 
أيضا و لكن مع هذا ...

392
00:21:12,072 --> 00:21:15,765
فريجر لقد كنت دائما تقدر التصرفات 
الإيجابيه في الحياة 

393
00:21:15,765 --> 00:21:17,904
إنها ميزة أحبها كثيرا بك 

394
00:21:17,904 --> 00:21:22,189
ربما حكمك كان قد غطى عليه رغبتك 
لئن ترى في الشيخوخه...

395
00:21:22,189 --> 00:21:27,950
وقت لا بد من حدوثها ,و لكنها وقت 
أيضا لعودة شغف الطفوله ... 

396
00:21:27,950 --> 00:21:32,277
و الأحلام الخياليه يمكن أن تولد من جديد

397
00:21:32,277 --> 00:21:35,766
شكرا لك يا نايلز 

398
00:21:35,766 --> 00:21:37,095
هل تعلم ما الذي قد يسعدنا الان؟

399
00:21:37,095 --> 00:21:37,883
ماذا؟

400
00:21:37,883 --> 00:21:40,671
أحب أن أسمع محاكاة للفرصة التي 
ذهبت عليك ...

401
00:21:40,671 --> 00:21:41,235
حقاً

402
00:21:41,235 --> 00:21:41,751
أجل 

403
00:21:41,751 --> 00:21:42,607
أنت لا تقول هذا فقط لترضيني؟

404
00:21:42,607 --> 00:21:43,307
و هل يهمك هذا؟

405
00:21:43,307 --> 00:21:43,918
كلا!

406
00:21:43,918 --> 00:21:46,908
حسنا لا بأس إذا 

407
00:21:46,908 --> 00:21:48,132
أنا القاضي! أنا القاضي!

408
00:21:48,132 --> 00:21:49,372
حسنا كن أنت القاضي 

409
00:21:49,372 --> 00:21:50,402
الكل يقف 

410
00:21:50,402 --> 00:21:50,960
ها نحن ذا 

411
00:21:50,960 --> 00:21:51,797
هل قمنا جميعا بالقسم 

412
00:21:51,797 --> 00:21:56,446
نعم لقد فعلنا فخامتك 

413
00:21:56,446 --> 00:21:57,822
دكتور كرين إبدأ

414
00:21:57,822 --> 00:22:00,403
قخامتك أعتقد أن المؤرخ اليوناني هو من قال

415
00:22:00,403 --> 00:22:06,427
قادة تحت ظروف خاصه يجب أن لا يقودوا الظروف 

416
00:22:10,403 --> 00:25:06,427
Red Cold EYE
