1
00:00:04,002 --> 00:00:05,957
المسلح عند النافذة!

2
00:00:07,258 --> 00:00:08,658
سابقا في حرائق شيكاغو . . .

3
00:00:09,123 --> 00:00:11,041
ليون! ماذا تفعل هنا ؟

4
00:00:11,043 --> 00:00:12,926
- أتعرف هذا الشخص؟
- إنه أخي.

5
00:00:12,928 --> 00:00:15,762
لا أستطيع فعلها. أنا لا أحبه.

6
00:00:15,764 --> 00:00:18,048
أعني، لا استطيع أن آدع إبني
يكبر على هذا القبيل.

7
00:00:18,050 --> 00:00:19,967
لا اقصد التدخل في أمورك الخاصه أو ما الى هنالك

8
00:00:19,969 --> 00:00:21,351
لكنه عيد الشكر.

9
00:00:21,353 --> 00:00:23,588
لما لا تذهبين الى البيت وتقضينه مع زوجك؟

10
00:00:24,590 --> 00:00:26,557
- مخدر الميثامفيتامين
- البسوا الأقنعه

11
00:00:26,559 --> 00:00:27,925
حسناً، إسمعوا.

12
00:00:27,927 --> 00:00:31,144
كل من كان في الموقع
سوف يخضع لفحص المخدرات.

13
00:00:31,146 --> 00:00:33,129
قد أكون قد تعاطيت شيئاً هذا الصباح.

14
00:00:33,131 --> 00:00:34,314
هل سيظهر في الأختبار؟

15
00:00:34,316 --> 00:00:36,967
هل هذه المخدرات سوف
تظهر في اختبار للمخدرات؟

16
00:00:36,969 --> 00:00:39,186
أنت سيفرايد؟ قم بتعبأتها.

17
00:00:39,188 --> 00:00:41,605
على أمي أن تتفهم أنني لن أهرب

18
00:00:41,607 --> 00:00:43,574
من شيئ أريد أن أفعله بحياتي

19
00:00:43,576 --> 00:00:44,825
فقط كي تشعر هي بحال أفضل.

20
00:00:44,827 --> 00:00:46,326
لدينا إمرأه هنا

21
00:00:46,328 --> 00:00:47,811
على وشك الولادة على الطريق السريع.

22
00:00:47,813 --> 00:00:48,829
- إنه آتِِ
-نفس كبير مرة أخره

23
00:00:48,831 --> 00:00:49,863
إدفعي.

24
00:00:51,700 --> 00:00:53,133
أريد لنا ان نحظى بطفل.

25
00:00:53,135 --> 00:00:55,953
أنا لا أعلم اذا كنت اريد ان احظى
باطفال على الأطلاق.

26
00:00:59,757 --> 00:01:03,293
لماذا بحق الجحيم تتعلم اللغه اليابانيه؟

27
00:01:03,295 --> 00:01:05,846
قرأت على الإنترنت أنه بمجرد بلوغك الخمسين

28
00:01:05,848 --> 00:01:08,799
دماغك يبدأ بالضمور مالم
تبقيه على أحسن حال.

29
00:01:08,801 --> 00:01:11,334
أعتقد ان القطار بالفعل غادر المحطه ، ماوتش
( تقصد أن دماخه بالفعل قد بدأ بالضمور )

30
00:01:11,336 --> 00:01:12,603
قل شيئاً باليابانيه.

31
00:01:12,605 --> 00:01:13,971
لقد بدأت للتو.

32
00:01:13,972 --> 00:01:16,840
- هاي ، أين هيرمان؟
- في ندوة لتوني روبينز ؟ (توني هو مفكر وكاتب مشهور)

33
00:01:16,842 --> 00:01:18,141
اراهن بـ٢٠ دولار أنه خلال اسبوعين

34
00:01:18,143 --> 00:01:19,943
لن تستطيع أن تسرد جملة باليابانيه.

35
00:01:19,945 --> 00:01:21,311
أسهل نقود احصل عليها.

36
00:01:21,313 --> 00:01:23,680
حسناً. كم التاريخ اليوم؟

37
00:01:23,682 --> 00:01:25,232
آمم، التاسع والعشرون.

38
00:01:25,234 --> 00:01:27,150
آه، اللعنه.

39
00:01:27,152 --> 00:01:28,235
كل شيئ على مايرام؟

40
00:01:28,237 --> 00:01:30,487
نعم،لا انا فقط نسيت شيئاً.

41
00:01:30,489 --> 00:01:31,488
هاي، جميعكم.

42
00:01:31,490 --> 00:01:32,956
لدينا الشرف في استظافة

43
00:01:32,958 --> 00:01:35,075
بضعة من رجال الإطفاء في زيارة مرة أخرى.

44
00:01:35,077 --> 00:01:37,694
هؤلاء كافن و بريسلي.

45
00:01:37,696 --> 00:01:39,413
سيكونوا معنا خلال النوبتين القادمتين للمراقبة.

46
00:01:39,415 --> 00:01:44,134
ملازم أول كايسي، والملازم سيفرايد، و...

47
00:01:44,136 --> 00:01:46,053
بقية الحمقى.

48
00:01:46,055 --> 00:01:48,255
شكراً جزيلا لكم ياشباب، على اتاحة الفرصة
لنا لنكون هنا.

49
00:01:48,257 --> 00:01:49,756
و أعلمونا اذا كان هنالك اي شيئ

50
00:01:49,758 --> 00:01:50,974
نفعله للمساعدة.

51
00:01:50,976 --> 00:01:53,760
قف، قف.

52
00:01:53,762 --> 00:01:56,596
هل كانت كلمة "مساعدة"  التي سمعتها باللهجه الكندية ؟

53
00:01:56,598 --> 00:01:58,548
- نعم ،سيدي. تورونتو.
- نحن للتو انهينا

54
00:01:58,550 --> 00:01:59,900
فترة ما تحت التجربة.

55
00:01:59,902 --> 00:02:01,652
اتعلمون ماذا؟

56
00:02:01,654 --> 00:02:04,021
مرحباً بكم، شباب.

57
00:02:04,023 --> 00:02:06,323
من دون اهانة، لكن شخص أخر
عليه أن يأخذكم في الجولة.

58
00:02:06,325 --> 00:02:08,224
لأنه لن يكون أنا.

59
00:02:11,029 --> 00:02:12,863
تجاهله.

60
00:02:15,501 --> 00:02:18,752
(شاحنة81) (فرقة3) (اسعاف61).

61
00:02:18,754 --> 00:02:21,905
إصابة على (المسار الأزرق) في ساحة محطة قطارات لوغان.
(المسار الأزرق سكة حديد بشيكاغو تمتد لـ31كيلو)

62
00:02:31,966 --> 00:02:34,634
إنتبهوا يا رجال المسار الثالث قد
يكون لازال ساخناً.

63
00:02:34,636 --> 00:02:37,137
سمعتموه يا شباب، الجميع يبقى على حذر.

64
00:02:37,139 --> 00:02:38,555
لنفعلها بالطريقة الصحيحه.

65
00:02:38,557 --> 00:02:39,639
القاعدة الرئيسية، هل قطعتم الطاقة

66
00:02:39,641 --> 00:02:41,558
عن (المسار الأزرق) بساحة لوغان.

67
00:02:41,560 --> 00:02:44,361
تأهبوا. نحن في إنتظار التأكيد.

68
00:02:44,363 --> 00:02:45,562
أعتقد أني صدمت شخصاً.

69
00:02:45,564 --> 00:02:48,365
رئيس، قد يكون لدينا ضحية على مسار القطار.

70
00:02:48,367 --> 00:02:49,616
سائق القطار يعتقد أنه صدم شخصاً ما.

71
00:02:49,618 --> 00:02:51,785
أنت و ميلز امشوا مرة أخرى
للأسفل نحو النفق.

72
00:02:51,787 --> 00:02:53,036
ضع في ذهنك المسار الثالث.

73
00:02:53,038 --> 00:02:55,238
علم.

74
00:02:55,240 --> 00:02:56,373
كل شيء جيد.

75
00:02:56,375 --> 00:02:58,542
شركة نقل شيكاغو قامت بالتأكيد أن الطاقه قد قطعت عن المسار.

76
00:02:58,544 --> 00:03:01,578
كروز، حصلنا على التأكيد. أرمي (السلسله).
(تستخدم للتأكد من عدم وجود أي كهرباء متبقية).

77
00:03:06,951 --> 00:03:08,618
هي! مهلا، إني أرى شخص ما.

78
00:03:08,620 --> 00:03:11,755
ثلاثة، إثنين، واحد، انطلق!

79
00:03:14,008 --> 00:03:17,511
القاعدة الرئيسية، لازال هنالك طاقة
على المسار المتجه جنوباً.

80
00:03:17,513 --> 00:03:19,096
ساعدني أرجوك.

81
00:03:19,098 --> 00:03:20,514
سيقانه عالقه في محور القطار.

82
00:03:20,516 --> 00:03:21,848
أحتاج إلى إطفاء هذا المسار.

83
00:03:21,850 --> 00:03:23,683
نحن نعمل عليها، كيسي.

84
00:03:23,685 --> 00:03:24,968
إسمي مات.

85
00:03:24,970 --> 00:03:26,603
جايكوب.

86
00:03:26,605 --> 00:03:28,238
- مالذي حدث، جايكوب؟
- أنا و أختي كايلا

87
00:03:28,240 --> 00:03:30,807
دخلنا لمترو الأنفاق من خلاص باب الوصول.

88
00:03:30,809 --> 00:03:32,409
فقط لنأخذ نظرة حول المكان.

89
00:03:32,411 --> 00:03:34,027
لكنه أغلق خلفنا.

90
00:03:34,029 --> 00:03:36,163
كنا .. كنا نحاول الخروج
من خلال النفق.

91
00:03:36,165 --> 00:03:37,614
أنا سأذهب.

92
00:03:37,616 --> 00:03:40,200
رئيس، هنالك شخص أخر في النفق.

93
00:03:40,202 --> 00:03:41,251
ميلز ذاهب للداخل.

94
00:03:41,253 --> 00:03:43,170
لدي ضحيتان على المسار.

95
00:03:43,172 --> 00:03:45,422
أريد للطاقة اللعينة ان تقطع الأن.

96
00:03:45,424 --> 00:03:48,542
كايلا!

97
00:03:48,544 --> 00:03:50,127
ردي علي!

98
00:03:50,129 --> 00:03:52,328
المشرف أكد تم إيقاف تشغيل الطاقة.

99
00:03:52,330 --> 00:03:54,497
كروز، القي السلسلة مرة أخرى.

100
00:03:54,499 --> 00:03:58,602
ثلاثة، إثنين، واحد، انطلق!

101
00:03:58,604 --> 00:04:00,387
الطاقة مغلقة!

102
00:04:00,389 --> 00:04:02,672
- ما اسمه؟
- جايكوب.

103
00:04:02,674 --> 00:04:04,674
هاي جايكوب، إسمي كيلي.

104
00:04:04,676 --> 00:04:07,978
سوف نخرجك من هنا، حسناً؟

105
00:04:07,980 --> 00:04:10,847
دعينا نقم بتجهيز الضمادات.

106
00:04:19,123 --> 00:04:22,125
ها نحن ذا.

107
00:04:22,127 --> 00:04:24,327
حسناً، هناك. هذا جيد.

108
00:04:24,329 --> 00:04:26,863
كايلا!

109
00:04:26,865 --> 00:04:30,217
كايلا!

110
00:04:35,807 --> 00:04:38,425
هذا سيألمك، ياصديقي.

111
00:04:38,427 --> 00:04:42,062
حسناً إصبر، إصبر.

112
00:04:43,380 --> 00:04:45,148
إنتبه لرأسه.

113
00:04:45,150 --> 00:04:46,733
الى هنا.

114
00:04:48,886 --> 00:04:49,936
أأنت جايكوب؟

115
00:04:49,938 --> 00:04:51,888
أختي...

116
00:04:51,890 --> 00:04:53,323
نحن نبحث عنها الأن.

117
00:04:53,325 --> 00:04:55,058
حسناً، الضمادات بمكانها.

118
00:04:55,060 --> 00:04:56,059
لنذهب.

119
00:04:56,061 --> 00:05:00,780
واحد، إثنين، ثلاثة.

120
00:05:00,782 --> 00:05:02,165
ميلز!

121
00:05:02,167 --> 00:05:05,202
ستكون بخير، جايكوب.

122
00:05:14,262 --> 00:05:15,962
ميلز!

123
00:05:33,714 --> 00:05:36,049
نعم، نحن، اه ...

124
00:05:36,051 --> 00:05:37,551
وجدنا الضحية.

125
00:05:37,553 --> 00:05:40,337
أحتاج الى كيسي جثث، والمزيد من الإضاءة

126
00:05:40,339 --> 00:05:41,471
قفازات طبية.

127
00:05:41,473 --> 00:05:44,891
فريقين يقوموا بتمشيط جهتي المسار.

128
00:05:44,893 --> 00:05:48,345
قم بالتبليغ عن أي جزء من الجسم تقوم بإيجاده.

129
00:05:48,347 --> 00:05:51,064
هااي..

130
00:05:51,066 --> 00:05:51,900
هل أنت بخير؟

131
00:06:02,032 --> 00:06:07,127
- تمت الترجمة بواسطة FireMan -

132
00:06:27,956 --> 00:06:29,009
مستشار الدائرة.
(يقصد به زيارة مستشار صحة نفسية)

133
00:06:32,011 --> 00:06:33,512
لم يكن سهلاً، ما رأيناه اليوم.

134
00:06:34,514 --> 00:06:36,430
لا يوجد عيب لطلب العون

135
00:06:36,432 --> 00:06:37,134
أو التحدث الى شخص ما.

136
00:06:40,136 --> 00:06:41,752
هاي.

137
00:06:41,754 --> 00:06:45,255
إجلسوا ياشباب، خذوا راحتكم.

138
00:06:45,257 --> 00:06:47,725
- هي.
- هي.

139
00:06:47,727 --> 00:06:48,809
أحسن التصرف.

140
00:06:48,811 --> 00:06:51,362
علم ذلك، رئيس.

141
00:06:55,033 --> 00:06:57,618
حسناً كيف الرعاية الطبية

142
00:06:57,620 --> 00:06:59,153
تعمل معكم ياشباب؟

143
00:06:59,155 --> 00:07:01,038
- ماوتش.
- لكي تقوم بعملية ازالة اللوزتين

144
00:07:01,040 --> 00:07:04,658
سمعت أنه عليك أن تقف بطابور حول الحي.

145
00:07:04,660 --> 00:07:08,295
لمقابلة نفس الطبيب الذي انتهى لتوه من فحص القولون بالمنظار.

146
00:07:08,297 --> 00:07:09,914
أنت الشخص الوحيد الذي أعرفه قد يكون لديه

147
00:07:09,916 --> 00:07:11,131
خلاف أو مشكلة مع كندا.

148
00:07:11,133 --> 00:07:13,250
دعنا فقط نقول أني حصلت على معلومات كاملة

149
00:07:13,252 --> 00:07:14,952
عن كيفية عمل الأشياء هناك.

150
00:07:14,954 --> 00:07:16,804
لا شيء ضد هذين الإثنين.

151
00:07:16,806 --> 00:07:18,672
لكن اسحب الستار للخلف قليلاً.

152
00:07:18,674 --> 00:07:20,925
وقد تتعجب من ما سوف تجده.

153
00:07:20,927 --> 00:07:22,643
نعم، اه، مرة أخرى

154
00:07:22,645 --> 00:07:24,512
تستطيعون تجاهله.

155
00:07:24,514 --> 00:07:26,730
ماوتش، انت خارج عقلك اللعين.

156
00:07:35,675 --> 00:07:38,526
شاي، لديكِ ضيف في دور شاحنات الإطفاء.

157
00:07:41,813 --> 00:07:43,948
أعتقدت أنك ذهبت للمنزل.

158
00:07:43,950 --> 00:07:47,618
حسناً، دانيال لن يعود من (فينوكس) حتى وقت لاحق من اليوم، لذا..
(عاصمة ولاية اريزونا).

159
00:07:47,620 --> 00:07:49,003
هل تريد أن نتناول بعض العشاء؟

160
00:07:49,005 --> 00:07:51,589
انه ليست بالوقت المناسب، كلاريس.

161
00:07:51,591 --> 00:07:52,840
علي أن أعود الى..

162
00:07:52,842 --> 00:07:54,291
أنظري، أنه لحم رومي و فطيرة الجبن البري

163
00:07:54,293 --> 00:07:56,510
مع التوت البري من مطعم مارتينيلي.

164
00:07:56,512 --> 00:07:57,778
اعتقدت أنهم أغلقوا المطعم.

165
00:07:57,780 --> 00:08:01,181
إفتتحوا المطعم من جديد في فورست غلين.

166
00:08:04,336 --> 00:08:06,971
هنا، هنا، هنا تحسسي هذا.

167
00:08:06,973 --> 00:08:08,973
واو. ما هذا؟

168
00:08:08,975 --> 00:08:10,474
إنه كوعه.

169
00:08:10,476 --> 00:08:12,026
إنتظري ... أو، لا، ربما قدمه.

170
00:08:12,028 --> 00:08:13,444
هذا جنون، صح؟

171
00:08:13,446 --> 00:08:16,030
أجل.

172
00:08:16,032 --> 00:08:18,148
هل إخترتوا إسماً له؟

173
00:08:18,150 --> 00:08:20,367
لا، نحن ما زلنا في منتصف المفاوضات.

174
00:08:20,369 --> 00:08:23,020
دالنيال بالحقيقة يريد تسميته باسم والده.

175
00:08:23,022 --> 00:08:25,022
- أوه.
- جيلبرت.

176
00:08:26,292 --> 00:08:27,524
أجل، أدري.

177
00:08:27,526 --> 00:08:30,961
أتذكر يوم كنا نحن من نختار أسماء الأطفال.

178
00:08:33,364 --> 00:08:35,382
أجل.

179
00:08:38,003 --> 00:08:39,753
أجل.

180
00:08:39,755 --> 00:08:42,289
أنظري، ربما أنا كان لا ينبغى أن أقول هذا

181
00:08:44,877 --> 00:08:47,144
(إسعاف61) صعوبة في التنفس.

182
00:08:47,146 --> 00:08:48,145
أنا يجب أن أذهب.

183
00:08:48,147 --> 00:08:51,398
حسناً، شكراً… شكراً على الغداء.

184
00:08:56,856 --> 00:08:59,523
ماذا؟ الا استطيع أن أتناول شطيرة؟

185
00:08:59,525 --> 00:09:01,391
أهلاً، غابي.

186
00:09:01,393 --> 00:09:03,944
أهلاً، كلاريس.

187
00:09:05,948 --> 00:09:07,397
تعرضت لنوبة صرع

188
00:09:07,399 --> 00:09:09,399
ثم لم تستطيع التنفس.

189
00:09:09,401 --> 00:09:11,669
غريس، هل تسمعينني؟

190
00:09:11,671 --> 00:09:13,871
إنها تستجيب، هل حصل هذا
لها من قبل.

191
00:09:13,873 --> 00:09:16,290
لا. أعني، نعم. تعرضت لنوبة بالسابق.

192
00:09:16,292 --> 00:09:18,626
هل تتناول أي أدوية مضادة للصرع؟

193
00:09:18,628 --> 00:09:20,344
لا، لم يعثر الأطباء على شيء.

194
00:09:20,346 --> 00:09:22,179
لكنها تعاني من مرض الإضطرابات الهضمية.

195
00:09:22,181 --> 00:09:23,681
إنها.. إنها تستخدم حمية خالية من (القليتون).
(بروتين يتواجد بالقمح والشعير).

196
00:09:23,683 --> 00:09:24,748
خلال الشهرين الماضيين.

197
00:09:24,750 --> 00:09:25,883
تقلص الرئتين .

198
00:09:25,885 --> 00:09:27,267
حسناً لنأخذها لمستشفى جامعة شيكاغو.

199
00:09:27,269 --> 00:09:28,519
لا .

200
00:09:28,521 --> 00:09:30,137
سيدتي، يجب علينا أخد غريس للمستشفى.

201
00:09:30,139 --> 00:09:31,972
ليس مستشفى جامعة شيكاغو
والدي توفي في هذا المشفى.

202
00:09:31,974 --> 00:09:33,223
أرجوكم لا تأخذوها الى هناك.

203
00:09:33,225 --> 00:09:37,094
حسناً، لا بأس. المستشفى الساحلي
لكن يجب علينا الذهاب الأن.

204
00:09:48,406 --> 00:09:50,407
أهلا. بالروية، غريس. بالروية.

205
00:09:50,409 --> 00:09:53,043
لا أحب الرائحة الي تصدرها.

206
00:09:53,045 --> 00:09:54,545
ماهو الشيء الذي لا تعجبك رائحته ، عزيزتي؟

207
00:09:54,547 --> 00:09:56,997
فتاة في السادسة، ضيق في التنفس.

208
00:09:56,999 --> 00:09:58,382
لديها تاريخ من النوبات الغير مشخصة.

209
00:09:58,384 --> 00:10:01,618
غرفة الفحص الثانية. سوف نقوم بأخذها من هنا.

210
00:10:01,620 --> 00:10:03,337
أنها هنا.

211
00:10:03,339 --> 00:10:05,005
آوه. يا إلهي أرجوكم ساعدوها.

212
00:10:05,007 --> 00:10:07,508
هنالك خطب ما مع هذه المرأة.

213
00:10:16,634 --> 00:10:19,653
يعمل بشكل أفضل إذا قمت بتشغيل الحرارة.

214
00:10:54,639 --> 00:10:57,340
ساعة، ساعة ونصف، على أعلى حد.

215
00:10:57,342 --> 00:10:59,509
حسناً، سوف أجعل كروز يقوم
بتغطيت الشاحنات الى أن تعود.

216
00:10:59,511 --> 00:11:02,479
فهمت ذلك. وأنا آسف على هذا.

217
00:11:02,481 --> 00:11:04,198
أنت تعلم أن هذا ليس بأسلوبي لكن...

218
00:11:04,200 --> 00:11:06,700
أنجز أمورك الخاصة.

219
00:11:06,702 --> 00:11:09,203
أوه، و..

220
00:11:09,205 --> 00:11:10,988
ضع عينك على ميلز بالنيابه عني.

221
00:11:10,990 --> 00:11:14,024
نعم. بالتأكيد.

222
00:11:16,077 --> 00:11:18,629
مهلاً، معروف سريع؟

223
00:11:18,631 --> 00:11:20,464
بالتأكيد.

224
00:11:20,466 --> 00:11:22,299
أنا و شاي، لدينا شعور بالغرابة
من ذلك الاتصال

225
00:11:22,301 --> 00:11:23,550
الذي ذهبنا له قبل قليل.

226
00:11:23,552 --> 00:11:25,252
ونحتاج لشخص يقوم بسحب
الملفات الطبية لنا.

227
00:11:25,254 --> 00:11:27,871
لذا كنت أتساءل إذا لو كان بالإمكان
لهالي أن تعمل لنا معروفاً.

228
00:11:27,873 --> 00:11:30,373
حسناً ، الشيء الوحيد أنه

229
00:11:30,375 --> 00:11:32,810
أنا وهالي قمنا بأخذ فترة راحة عن بعض، لذا...

230
00:11:32,812 --> 00:11:34,428
حسناً. فهمت

231
00:11:34,430 --> 00:11:36,096
لا تقل شيء أخر.

232
00:11:36,098 --> 00:11:37,714
أنا آسفة لسماعي لذلك.

233
00:11:37,716 --> 00:11:41,101
حسناً

234
00:11:41,103 --> 00:11:43,353
أنت ستتصلين بكندرا.

235
00:11:49,727 --> 00:11:51,662
هذا سيكلفني عشاء أنا الأخرى.

236
00:11:51,664 --> 00:11:53,413
أنا أعني، أنا أضمن لك أنها ستسألني لتناول العشاء

237
00:11:53,415 --> 00:11:56,033
وأنا لا أريد أن أستمع لقصصها الدرامية.

238
00:11:56,035 --> 00:11:58,669
أهلاً، كندرا.

239
00:11:58,671 --> 00:12:00,403
نعم.

240
00:12:00,405 --> 00:12:02,673
حسناً

241
00:12:04,076 --> 00:12:05,926
معك حق، شكراً جزيلاً لك.

242
00:12:05,928 --> 00:12:09,079
وأيضاً، هاي، هذه المحادثة
لم تحدث أصلاً على الإطلاق.

243
00:12:09,081 --> 00:12:10,430
حسناً

244
00:12:10,432 --> 00:12:12,432
الجمعه؟

245
00:12:12,434 --> 00:12:15,519
آمم، هل استطيع ان اخبرك لاحقاً؟

246
00:12:15,521 --> 00:12:17,721
شكراً.

247
00:12:17,723 --> 00:12:19,773
اذا، غريس أخذت لغرفة الطوارئ مرتين

248
00:12:19,775 --> 00:12:21,591
خلال ستة اسابيع بسبب نوبات الصرع.

249
00:12:21,593 --> 00:12:24,561
ولا يوجد ذكر لأي إضطرابات هضمية
في ملفاتها الطبية.

250
00:12:26,031 --> 00:12:29,700
(شاحنة81) (فرقة3) (اسعاف61).

251
00:12:29,702 --> 00:12:32,319
مصاب بسكتة قلبية، تقاطع ديربورن و الم.

252
00:12:39,294 --> 00:12:41,328
فرانك مات.

253
00:12:41,330 --> 00:12:43,497
اكيد قد تعرض الى سكتة قلبية او ما شابهه.

254
00:12:43,499 --> 00:12:46,283
في البداية كان بخير، و يقوم
بإنزال الأغصان الي.

255
00:12:46,285 --> 00:12:50,003
والشيء الثاني الذي إعرفه، أنه
فقط متعلق هناك.

256
00:12:55,307 --> 00:12:56,307
كروز!

257
00:12:56,808 --> 00:12:58,426
قم برفع سلم الشاحنة وافتح لنا طريق.

258
00:12:58,592 --> 00:13:00,209
أستطيع ان أقترب، لكن هنالك الكثير من الأغصان.

259
00:13:00,211 --> 00:13:01,260
لا أرى طريق واضح.

260
00:13:01,262 --> 00:13:02,545
حسناً، علينا أن نصنع واحد.

261
00:13:02,547 --> 00:13:04,630
- فارغاس!
- سأعمل عليه.

262
00:13:04,632 --> 00:13:05,965
هل ستحتاج لــ(نقالة ستوكس)؟
(نقالة من حديد او بلاستيك تستخدم في الاماكن الضيقة)

263
00:13:05,967 --> 00:13:08,351
أطراف تلك الشجرة لن تعطينا الوقت الازم.

264
00:13:08,353 --> 00:13:10,052
سوف نقوم بتنصيب نظام بكرات (إثنين لواحد)
(نظام يعتمد على البكرات والحبال يستخدم في الانقاذ الافقي فقط)

265
00:13:10,054 --> 00:13:12,972
نقوم بإنزاله بالطريقه الأسرع.

266
00:13:12,974 --> 00:13:15,107
حصلت عليه.

267
00:13:22,766 --> 00:13:25,768
الطريق آمن، دعونا نبدأ.

268
00:13:38,448 --> 00:13:40,249
عندما يسقط سيفرايد حبله

269
00:13:40,251 --> 00:13:41,834
قم أنت بشد الإرتخاء الذي بالحبل.

270
00:13:41,836 --> 00:13:44,470
و عندما يقوم بقطع حبل المصاب القديم، سيكون الحمل عليك.

271
00:13:49,010 --> 00:13:51,594
هاي! إنه على قيد الحياة!

272
00:13:51,596 --> 00:13:53,646
قم بإنزاله بسرعة.

273
00:13:56,300 --> 00:13:57,933
هادلي، تحرك.

274
00:13:57,935 --> 00:14:00,152
قم بمساعدته.

275
00:14:08,830 --> 00:14:11,530
أمسكه! أمسك الحبل!

276
00:14:11,532 --> 00:14:13,582
حصلت عليه، كيلي.

277
00:14:15,168 --> 00:14:17,653
قم بربطه.

278
00:14:23,677 --> 00:14:26,629
جاهز!

279
00:14:28,832 --> 00:14:30,433
الحمولة لك.

280
00:14:36,005 --> 00:14:38,724
بثبات.

281
00:14:44,397 --> 00:14:46,315
- هل أنت بخير؟
- نعم بخير، فقط ...

282
00:14:46,317 --> 00:14:49,351
دعنا ننزل للأسفل.

283
00:14:56,526 --> 00:14:57,693
برفق، برفق.

284
00:14:57,695 --> 00:15:00,195
- إنتبه لرأسه.
- ها نحن ذلك.

285
00:15:08,204 --> 00:15:11,807
حسناً، إنه يتنفس.
تنفس ضحل.

286
00:15:11,809 --> 00:15:13,041
هاي، يحمل حلوى.

287
00:15:13,043 --> 00:15:14,543
- قد يكون مصاب بالسكري
- نعم.

288
00:15:14,545 --> 00:15:16,846
لنتحقق من نسبة السكر بدمه.

289
00:15:16,848 --> 00:15:19,431
حسناً، إنه هابط.. تحت الــ20

290
00:15:19,433 --> 00:15:22,718
سوف أقوم بإعطائه محلول الوريد للسكري.

291
00:15:28,108 --> 00:15:30,058
مالذي حدث؟

292
00:15:30,060 --> 00:15:31,610
حسناً. سيدي سوف تكون بخير.

293
00:15:31,612 --> 00:15:33,112
إنخفض لديك السكر.

294
00:15:33,114 --> 00:15:35,331
هل أنت مصاب بالسكري؟

295
00:15:35,333 --> 00:15:37,833
حسناً.

296
00:16:05,595 --> 00:16:08,263
هاي، مات.

297
00:16:08,265 --> 00:16:09,565
كريستي.

298
00:16:13,954 --> 00:16:14,954
جيم.

299
00:16:14,956 --> 00:16:16,789
مات.

300
00:16:16,791 --> 00:16:18,574
حبيبي، هل تتذكري عمك مات.

301
00:16:18,576 --> 00:16:20,793
من عيد الشكر قبل سنوات؟

302
00:16:20,795 --> 00:16:22,444
مرحباً . فايلوت.

303
00:16:27,417 --> 00:16:29,084
كبرتي بسرعه.

304
00:16:37,143 --> 00:16:39,929
15 سنة..

305
00:16:41,231 --> 00:16:45,267
هذا جنون.

306
00:16:45,269 --> 00:16:48,303
مازلت أفتقده.

307
00:17:03,753 --> 00:17:06,789
حسناً، سندعك، أه، تحظى
بوقت لوحدك لفترة.

308
00:17:06,791 --> 00:17:08,624
- لا داعي لأن تغادروا
- لا عادي، لاتوجد مشكلة

309
00:17:08,626 --> 00:17:11,660
نحن كنا على وشك المغادرة، كنا هنا لفترة.

310
00:17:13,880 --> 00:17:16,131
أعتقد أني سأراك في خلال أسبوعين.

311
00:17:16,133 --> 00:17:18,801
حسناً، أراك هناك.

312
00:17:36,202 --> 00:17:39,187
جميعنا مررنا بهذا.

313
00:17:39,189 --> 00:17:42,992
إنها تحدث بالعادة خلال الأشهر الأولى القليلة
عندما تكون في هذا العمل.

314
00:17:42,994 --> 00:17:47,362
الآن لن تجد أي شيء كي تقارنه بها.

315
00:17:47,364 --> 00:17:50,416
لكنك سوف تجد.

316
00:17:50,418 --> 00:17:53,535
كلما اشغلت زيادة في هذا العمل
كلما زادت مهاراتك.

317
00:17:53,537 --> 00:17:55,054
سوف تكون قادر على التعاطي مع أيام كهذه

318
00:17:55,056 --> 00:17:58,007
تضعهم في السياق وتكمل الطريق للأمام.

319
00:17:58,009 --> 00:18:01,310
إنه فقط ذلك بعدئذ، أنا..

320
00:18:01,312 --> 00:18:03,545
أنظر الى ماوتش، يحكي القصص

321
00:18:03,547 --> 00:18:06,565
وكروز يلعب بألعاب الفيديو.

322
00:18:09,486 --> 00:18:11,553
أنا لا أدري كيف يفعلونها.

323
00:18:11,555 --> 00:18:13,155
كل شخص له طريقته الخاصه

324
00:18:13,157 --> 00:18:15,724
في كيفية التعامل مع الأمور.

325
00:18:17,610 --> 00:18:21,396
سوف تصل الى الجانب الأخر من هذا، بيتر.

326
00:18:21,398 --> 00:18:22,698
أتعلم ماذا؟

327
00:18:22,700 --> 00:18:25,034
خذ ما تبقى من النوبة راحه.

328
00:18:25,036 --> 00:18:27,870
إرفق بنفسك.

329
00:18:27,872 --> 00:18:29,538
بالإضافة، أنا جاد. تحدث الى أي شخص.

330
00:18:29,540 --> 00:18:31,540
المستشار النفسي متاح. وأنا.

331
00:18:31,542 --> 00:18:34,426
و ملازمك أيضاً.

332
00:18:34,428 --> 00:18:37,262
حسناً؟

333
00:18:37,264 --> 00:18:40,432
حسناً.

334
00:18:43,553 --> 00:18:45,604
آوه، حسناً، ستبقى معي لن أخبر أحد.

335
00:18:45,606 --> 00:18:47,106
بكل تأكيد.

336
00:18:47,108 --> 00:18:48,774
شكراً لك يا صاحبي.

337
00:18:48,776 --> 00:18:51,860
صاحبي إيدي من فرقة 61.

338
00:18:51,862 --> 00:18:53,562
"أقسمنا على السرية"

339
00:18:53,564 --> 00:18:56,098
آه، الكنديين؟
خمن من أين هم.

340
00:18:56,100 --> 00:18:57,432
كندا.

341
00:18:57,434 --> 00:18:59,768
- كليفلاند.
- ماذا؟

342
00:18:59,770 --> 00:19:02,788
هيرمان من قام بتحريضهم .

343
00:19:02,790 --> 00:19:05,824
آوه، هذا اللعين ذو الجهين.

344
00:19:05,826 --> 00:19:08,377
هو الوحيد الذي عهدت له السر بخصوص ما بيني وبين كندا.

345
00:19:08,379 --> 00:19:09,712
ثم يفعل بي هذا؟

346
00:19:09,714 --> 00:19:11,463
أنا لا أعلم ما ستكون نهاية القصة

347
00:19:11,465 --> 00:19:12,748
في هذا المقلب

348
00:19:12,750 --> 00:19:16,468
لكن إن أردت رأي، فلنجاريه بالأمر.

349
00:19:18,722 --> 00:19:20,723
- حسناً
- حسناً؟

350
00:19:20,725 --> 00:19:25,094
- حسناً
ـ نعم، بكل تأكيد.

351
00:19:25,096 --> 00:19:27,479
مهلاً، شاي. لديك زائر مرةً أخرى.

352
00:19:27,481 --> 00:19:29,464
كلاريس مرة أخرى؟

353
00:19:29,466 --> 00:19:32,434
زوجها.

354
00:19:32,436 --> 00:19:34,486
سرتني رأيتك.

355
00:19:34,488 --> 00:19:37,639
أنا أبحث عن زوجتي وابني الذي لم يولد بعد.

356
00:19:37,641 --> 00:19:39,358
هل تكون لطيفة معي و تخبريني

357
00:19:39,360 --> 00:19:40,859
أين أبحث؟

358
00:19:40,861 --> 00:19:44,312
نعم، إنها تقيم عندي في خلال اليومين الماضيين.

359
00:19:44,314 --> 00:19:47,116
حسناً، إن رجعنا الى ضوء حقيقة أنه ليس لديك

360
00:19:47,118 --> 00:19:49,585
أية صلاحية، سأخبرك الأن

361
00:19:49,587 --> 00:19:51,370
وبكل مباشرة أنه إن كنت تعتقدين أننـ..

362
00:19:51,372 --> 00:19:53,839
دانيال، قد تريد أن تخفف من إنفعالك قليلاً

363
00:19:53,841 --> 00:19:55,257
لأن هذه مشكلتك أنت.

364
00:19:55,259 --> 00:19:56,992
صحيح، إنت.. ليس لديك دخل بالأمر.

365
00:19:56,994 --> 00:20:00,012
أتت لي كصديق و تحتاج إلى مكان للإقامة.

366
00:20:00,014 --> 00:20:01,847
لذا، كصديق، قمت باستضافتها.

367
00:20:01,849 --> 00:20:04,800
أنا إتعاطف مع ما تمر به

368
00:20:04,802 --> 00:20:06,268
وكنت أتمنى أنني لم أُشمل في هذا الأمر.

369
00:20:06,270 --> 00:20:08,336
لكن إن إستمررت بالقدوم الي
وكأنك تهاجمني

370
00:20:08,338 --> 00:20:12,191
سوف أقول لك أن تقبل مؤخرتي خلال ثانيتين.

371
00:20:17,064 --> 00:20:19,347
ماذا أفعل؟

372
00:20:19,349 --> 00:20:23,068
هذه عائلتي التي نتحدث عنها.

373
00:20:29,492 --> 00:20:33,028
لا أستطيع أن أخرجها من عقلي.

374
00:20:33,030 --> 00:20:34,713
فقط.. أنا لا أقدر أن أخرجها من عقلي.

375
00:20:34,715 --> 00:20:38,417
كان هنالك وقت عندما لم يقدر والدك أيضا.

376
00:20:38,419 --> 00:20:42,888
و كانت طريقته بأن قام بكبتها بداخله.

377
00:20:42,890 --> 00:20:48,143
و تحول ذلك الى أن أغلق على جزء من نفسه.

378
00:20:48,145 --> 00:20:51,313
ذلك الجزء الذي يجعلنا بشر.

379
00:20:51,315 --> 00:20:53,982
إذا ماذا علي أن أفعل؟

380
00:20:53,984 --> 00:20:57,436
إذهب بعيداً
(تعني أن يترك محطة الإطفاء)

381
00:20:57,438 --> 00:20:58,804
إرجع الى العمل في المطعم.

382
00:20:58,806 --> 00:21:01,607
أنا لا أريدك أن تصبح كتلة من جليد.

383
00:21:01,609 --> 00:21:04,193
أعني، شاهدت ذلك يحصل لأبيك.

384
00:21:04,195 --> 00:21:07,412
صدقني لا تريد لذلك أن يحصل لك.

385
00:21:09,532 --> 00:21:11,566
هذا لست أنت.

386
00:21:13,921 --> 00:21:15,237
فقط...

387
00:21:15,239 --> 00:21:16,955
إرجع للبيت.

388
00:21:21,244 --> 00:21:23,929
آنا، مرحباً. هذا أنا.

389
00:21:23,931 --> 00:21:27,415
إسمعي، أحتاج للتزود..

390
00:21:27,417 --> 00:21:30,185
آه، بسرعة الى حد ما.

391
00:21:30,187 --> 00:21:33,388
أعلم، أعلم، أعلم. أنا فقط أ..

392
00:21:33,390 --> 00:21:36,591
هل يمكنك مساعدتي رجاءاً؟

393
00:21:36,593 --> 00:21:40,362
لا أستطيع.. لا أملك الوقت.

394
00:21:40,364 --> 00:21:44,233
أستطيع.. أستطيع أن أدفع لك
حسابهم، إن كان ذلك أسهل.

395
00:21:47,070 --> 00:21:49,938
آنا؟

396
00:21:49,940 --> 00:21:52,958
الو؟

397
00:22:06,415 --> 00:22:07,798
آوه، إنها غاضبه.

398
00:22:07,800 --> 00:22:09,967
مرحبا، كندرا. شكرا لفعلك لذلك.

399
00:22:09,969 --> 00:22:11,302
إعتقدت أني انتهيت من ذلك.

400
00:22:11,304 --> 00:22:12,887
آوه، حسناً، تعلمين..

401
00:22:12,889 --> 00:22:15,306
أي شيء عن غريس ويلكنسون؟

402
00:22:19,429 --> 00:22:21,795
نعم، انها بطريق الخطأ ابتلعت بعض من (زيت التربنتين).
(سائل كيميائي يستخدم في تخفيف الدهان)

403
00:22:21,797 --> 00:22:23,981
والدتها أخبرتنا أنها تعاني من مرض الإضطرابات الهضمية.

404
00:22:23,983 --> 00:22:26,901
قالت لنا أنها كانت تقوم ببعض الدهان

405
00:22:26,903 --> 00:22:28,936
وتركت زيت التربنتين بالخارج عن طريق الخطاء

406
00:22:28,938 --> 00:22:30,187
قمنا بعملية تنظيف لمعدة الفتاة

407
00:22:30,189 --> 00:22:32,273
وقمنا بنقلها للأعلى للمتابعة.

408
00:22:32,275 --> 00:22:35,142
لم ترد لنا أخذها لمستشفى شيكاغو الجامعي، أتذكرين؟

409
00:22:35,144 --> 00:22:37,111
قد تكون محاولة للتملص من المستشفى كيف تخفي  الإساءه الجسدية.

410
00:22:37,113 --> 00:22:40,164
الإساءه التي قامت بها بكل عناية.

411
00:22:40,166 --> 00:22:41,749
القصة تتلاءم.

412
00:22:41,751 --> 00:22:43,284
هذا يفسر سلوك الأم الغريب

413
00:22:43,286 --> 00:22:45,536
والأعراض الغير متناسقة التي تعاني منها غريس

414
00:22:45,538 --> 00:22:47,255
تلك الرائحة التي كانت تتكلم عنها..

415
00:22:47,257 --> 00:22:48,923
متلازمة (مانشهاوزن باي بروكسي) ؟
(مرض نفسي حيث يقوم شخص بإيذاء شخص ضعيف آخر تحت عنايته لجذب الانتباه).

416
00:22:48,925 --> 00:22:50,291
إنه مرض نادر للغاية.

417
00:22:50,293 --> 00:22:52,043
أنا لا أهتم لما تطلقين عليه.

418
00:22:52,045 --> 00:22:53,794
تلك المرأه تقوم بتسميم طفلتها.

419
00:22:53,796 --> 00:22:56,631
أريد التبليغ عن هذا الى دائرة خدمات حماية الأطفال.

420
00:22:56,633 --> 00:23:00,017
حالاً. هل ستقومين بدعمنا؟

421
00:23:00,019 --> 00:23:03,521
غداء، يوم الجمعه.. الحساب علي.

422
00:23:03,523 --> 00:23:05,856
سوف أجلب الرقم.

423
00:23:07,643 --> 00:23:11,028
قبل خمسة سنين، أنا وشريكي السابق

424
00:23:11,030 --> 00:23:12,563
قمنا بالتبليغ عن فتاة مصابة بحروق بالجسم من السجائر

425
00:23:12,565 --> 00:23:15,232
على كل يديها وساقيها لدائرة حماية الأطفال

426
00:23:15,234 --> 00:23:17,702
التحقيق كان عبارة عن روتين فوضوي

427
00:23:17,704 --> 00:23:19,287
من البداية الى النهاية.

428
00:23:19,289 --> 00:23:22,740
في النهاية قاموا بإعادة إرسال الفتاة الى والدها.

429
00:23:22,742 --> 00:23:24,542
وفي خلال نفس الإسبوع

430
00:23:24,544 --> 00:23:29,213
توفيت من نزيف بالدماغ بسبب ضربه لها.

431
00:23:29,215 --> 00:23:33,033
هذا لن يحدث مجدداً.

432
00:23:33,035 --> 00:23:34,752
أهلاً، سيدة ميلز.

433
00:23:34,754 --> 00:23:35,869
مرحباً، كيلي.

434
00:23:35,871 --> 00:23:37,722
مكتب الرئيس بودين من هذا الطريق؟

435
00:23:37,724 --> 00:23:39,307
نعم.

436
00:23:39,309 --> 00:23:41,475
كيف حال بيتر؟

437
00:23:41,477 --> 00:23:43,227
شاهد فتاة مقطعه الى أجزاء اليوم.

438
00:23:43,229 --> 00:23:45,479
أتوقع جميعكم فعلتم.

439
00:23:45,481 --> 00:23:48,516
كيف حالك أنت؟

440
00:23:55,907 --> 00:23:58,392
آنغريد، ...

441
00:23:58,394 --> 00:24:00,528
مرة فترة طويلة.

442
00:24:00,530 --> 00:24:01,829
نعم. إنها كذلك.

443
00:24:01,831 --> 00:24:03,731
أرجوك، تفضلي بالجلوس.

444
00:24:03,733 --> 00:24:06,751
لا. لن أطيل.

445
00:24:09,788 --> 00:24:12,840
بيتر ليس كهنري.

446
00:24:12,842 --> 00:24:14,342
لا أحد يتوقعه أن يكون.

447
00:24:14,344 --> 00:24:16,877
هو يفعل.

448
00:24:16,879 --> 00:24:18,629
بيتر لديه هذه الفكرة الكاملة

449
00:24:18,631 --> 00:24:21,599
عن الإرتقاء لذكرى والده.

450
00:24:21,601 --> 00:24:24,635
لكن ليست هذه الحياة التي أريدها له.

451
00:24:26,855 --> 00:24:29,089
بيتر لن يعود للعمل في محطة 51.

452
00:24:29,091 --> 00:24:32,777
إن كان هذا قراره هو...

453
00:24:32,779 --> 00:24:34,945
سوف التزم به. لك كلمتي.

454
00:24:34,947 --> 00:24:37,031
أنت لا تستمع لي.

455
00:24:37,033 --> 00:24:41,118
وقت بيتر للعمل كمرشح بالمحطة...

456
00:24:41,120 --> 00:24:44,271
إنتهى.

457
00:24:44,273 --> 00:24:47,825
أنا أطلب منك أن تحترم طلبي.

458
00:24:47,827 --> 00:24:51,078
الأن، أنت تدين لي بذلك على الأقل.

459
00:24:56,385 --> 00:24:58,002
سأقول لك ذلك هذا الحساء

460
00:24:58,004 --> 00:24:59,787
من الأن رائحته كالجوارب، أوتيس.

461
00:24:59,789 --> 00:25:02,122
آوه، إنتظر فقط حتى يضرب براعم التذوق لديك، يارجل.

462
00:25:02,124 --> 00:25:05,142
إسمع، إذ كنا فقط عملنا أي شيء يسيئ اليك…

463
00:25:05,144 --> 00:25:08,429
آوه، لا ،لا ،لا. التهموا.

464
00:25:08,431 --> 00:25:12,650
إستمتعوا بالوجبة الأمريكية المجانية.

465
00:25:12,652 --> 00:25:15,603
- هل بيتر سيعود؟
- بالتأكيد.

466
00:25:15,605 --> 00:25:18,522
إنه يقوم فقط يقوم بترييح دماغه.

467
00:25:18,524 --> 00:25:20,357
اليوم كان عصيباً.

468
00:25:20,359 --> 00:25:22,810
ها نحن ذا. تم تحضير العشاء.

469
00:25:22,812 --> 00:25:25,112
ـ ما هذا بحق الجحيم؟
- حساء الخضار الروسي، ياحبيبي.

470
00:25:25,114 --> 00:25:28,582
محضرة على طريقة أمي الأفضل.

471
00:25:30,169 --> 00:25:31,985
ممتازة، صح؟

472
00:25:31,987 --> 00:25:33,621
سنقوم بالطلب من الخارج.

473
00:25:39,495 --> 00:25:41,846
أهلا.

474
00:25:41,848 --> 00:25:44,832
عمل رائع الذي قمتم به عند تلك الشجرة.

475
00:25:44,834 --> 00:25:47,351
شكراً، رئيس.

476
00:25:47,353 --> 00:25:49,637
ما خطب ذراعك؟

477
00:25:49,639 --> 00:25:50,638
ما هذا؟

478
00:25:50,640 --> 00:25:53,641
قلت، "ما الخطب مع ذراعك" ؟

479
00:25:53,643 --> 00:25:55,943
التوت بينما كنت أحمل الأثقال قبل يومين مضوا.

480
00:25:55,945 --> 00:25:59,480
تبدوا أكثر من مجرد التواء.

481
00:25:59,482 --> 00:26:03,400
حقاً، أنا بخير.

482
00:26:03,402 --> 00:26:06,070
حسناً.

483
00:26:06,072 --> 00:26:07,455
اذا رأيتها مجدداً

484
00:26:07,457 --> 00:26:10,040
ستخضع للفحص بالأشعه، من أجل سلامتك.

485
00:26:10,042 --> 00:26:13,160
لا. حسناً، بكل تأكيد.

486
00:26:32,981 --> 00:26:37,818
دائرة حماية الأطفال نظرة في قصة الطفلة ويلكنسون.

487
00:26:37,820 --> 00:26:40,688
لن يقوموا بمتابعة القضية.

488
00:26:40,690 --> 00:26:42,356
لنأخذ جولة.

489
00:26:49,564 --> 00:26:51,248
اسمعي، كل ما أقول أنني

490
00:26:51,250 --> 00:26:52,833
قلت لك بعد ايقافك لجلسة الإستماع

491
00:26:52,835 --> 00:26:55,903
أني سأشد على الرسغ إذا
بدأتي بالحياد عن الطريق.

492
00:26:55,905 --> 00:26:58,122
هذه أنا أقوم بالشد.
(تقصد بذلك تذكيرها أن لا تقوم بافتعال مشاكل).

493
00:26:58,124 --> 00:27:00,374
سنقوم بمحادثة ودية فقط.

494
00:27:02,544 --> 00:27:03,928
سيدة ويلكنسون، آسفين على ازعاجك هكذا.

495
00:27:04,931 --> 00:27:06,747
أنت تتحلين بالجرأه...

496
00:27:06,749 --> 00:27:08,749
تلفقين الأكاذيب عني؟

497
00:27:08,751 --> 00:27:11,084
أكاذيب؟ أتريدين التحدث عن الأكاذيب؟

498
00:27:11,086 --> 00:27:12,252
ماذا كان ذلك اليوم...

499
00:27:12,254 --> 00:27:13,804
نوبة صرع بسبب مرض الاضطرابات الهضمية

500
00:27:13,806 --> 00:27:15,856
أو ابتلاع التربنتين عن طريق الخطأ؟

501
00:27:15,858 --> 00:27:17,758
هذه مضايقة، أنا سأقوم بمكالمة محاميي.

502
00:27:17,760 --> 00:27:19,727
يفترض أن تتصلي بدكتورك، لأنك بحاجة للمساعدة.

503
00:27:19,729 --> 00:27:21,195
أنت تقومي بتسميم إبنتك.

504
00:27:21,197 --> 00:27:22,696
نحن لن نقف مشاهدين...

505
00:27:22,698 --> 00:27:26,283
أنت ليس لديك أي فكرة عن كيف ستصبح حياتك يائسة.

506
00:27:36,443 --> 00:27:38,780
كنت على الهاتف خلال الساعة الماضية

507
00:27:38,944 --> 00:27:40,444
اصبح مهزلة لغيري

508
00:27:40,446 --> 00:27:42,547
ولم يكن هناك أي شيء لأدافع عنكم

509
00:27:42,549 --> 00:27:44,782
لأن ما فعلتموه كان خاطئ.

510
00:27:44,784 --> 00:27:46,283
رئيس، أنها تسمم ابنتها.

511
00:27:46,285 --> 00:27:48,052
هل تحدثتم الى دائرة حماية الأطفال؟

512
00:27:48,054 --> 00:27:51,022
- نعم، لكن…
- لكن لا شيء!

513
00:27:53,625 --> 00:27:54,976
أنت تدعينهم يهتمون بالأمر.

514
00:27:54,978 --> 00:27:56,477
مالذي لا تفعلينه أنك تذهبين للقرع على الأبواب

515
00:27:56,479 --> 00:27:58,046
وتقومي برمي الإتهامات.

516
00:27:58,048 --> 00:27:59,564
لم تفهميها، غابريلا؟

517
00:27:59,566 --> 00:28:02,466
- إنها ليست لوحدها، رئيس.
- سوف آتيك بعد ثانية.

518
00:28:05,270 --> 00:28:07,989
أجيبي على سؤالي.

519
00:28:07,991 --> 00:28:10,074
نعم، رئيس. فهمتها.

520
00:28:10,076 --> 00:28:12,326
الى تعجبك شريكتك؟

521
00:28:12,328 --> 00:28:14,145
أنها تعجبني للغاية، سيدي.

522
00:28:14,147 --> 00:28:15,479
حسناً، إنها متهورة.

523
00:28:15,481 --> 00:28:17,198
ماذا تفعلين إذا لديك متهور كشريك

524
00:28:17,200 --> 00:28:20,368
أنك تقنعينهم عن عدم فعل الأشياء الغبية

525
00:28:20,370 --> 00:28:22,820
التي تورطهم بمشاكل جدية.

526
00:28:22,822 --> 00:28:25,757
غابريلا، هذه..

527
00:28:25,759 --> 00:28:28,159
الحملة العنيفة التي أنت فيها

528
00:28:28,161 --> 00:28:29,210
تنتهي الأن.

529
00:28:29,212 --> 00:28:30,962
تأخذين خطوة أبعد

530
00:28:30,964 --> 00:28:32,764
لن يكون هناك ايقاف وجلسة استماع.

531
00:28:32,766 --> 00:28:37,501
ستكون حفلة الى اللقاء.
( يقصد أنه سيطردها)

532
00:28:37,503 --> 00:28:39,053
أنتم الإثنين، الى مكتبي.

533
00:28:39,055 --> 00:28:40,838
نحتاج للتحدث عن ميلز.

534
00:28:50,150 --> 00:28:52,033
- أهلاً، كيلي
ـ أهلاً.

535
00:28:52,035 --> 00:28:53,350
هل أخيك هنا؟

536
00:28:53,352 --> 00:28:54,351
آخر ما تحدث معه

537
00:28:54,353 --> 00:28:55,653
قال أنه سيأخذ جولة بالسيارة

538
00:28:55,655 --> 00:28:57,288
لكنني لم اسمع منه منذ فترة.

539
00:28:57,290 --> 00:28:59,690
نعم، أنه لا يقوم بالرد على هاتفه.

540
00:28:59,692 --> 00:29:03,044
لم أره أبداً على هذه الحاله.

541
00:29:03,046 --> 00:29:04,829
حسناً، اذاً، اذا تكلمت معه

542
00:29:04,831 --> 00:29:06,497
هل يمكنك أن تخبريه أني مررت عليه؟

543
00:29:06,499 --> 00:29:09,000
- فقط أريد أن أطمئن عليه.
- سأفعل. شكراً لك.

544
00:29:13,255 --> 00:29:15,006
يجب عليك أن تذهبي للمنزل.

545
00:29:15,008 --> 00:29:16,674
الى ماذا؟

546
00:29:16,676 --> 00:29:18,726
الى زوج.

547
00:29:18,728 --> 00:29:21,262
الذي على الأقل يستحق تفسير لما حصل.

548
00:29:21,264 --> 00:29:23,014
حسنا، ولكن أنا فقط... لم أكن حتى أدرك

549
00:29:23,016 --> 00:29:24,515
كم أنا غير سعيدة حتى ظهرتي

550
00:29:24,517 --> 00:29:26,184
خلال استحمام الطفل.

551
00:29:26,186 --> 00:29:27,935
لا يحق لك العودة

552
00:29:27,937 --> 00:29:31,272
متزوجة وحامل و تقولين أنك إفتقدتيني.

553
00:29:31,274 --> 00:29:33,441
إنت من رحل.

554
00:29:33,443 --> 00:29:36,077
حطمتي فؤادي.

555
00:29:36,079 --> 00:29:38,613
ايضاً، هذا ما تجرى الأمور عليه.

556
00:29:38,615 --> 00:29:41,582
لكن هذا ليس بجيد لي الأن، كلاريس.

557
00:29:41,584 --> 00:29:44,702
كنت أخدع نفسي خلال الأيام القليلة الماضية.

558
00:29:44,704 --> 00:29:47,455
قمت بإرتكاب خطأ.

559
00:29:51,878 --> 00:29:54,045
حسنا، إذا كان هذا دانيال، أنا فقط ...لست هنا.

560
00:29:54,047 --> 00:29:56,631
سأغادر. سأذهب للمنزل. سأفعل.

561
00:29:56,633 --> 00:29:59,684
لكن ليس الأن، أرجوك.

562
00:30:02,721 --> 00:30:03,855
أهلاً.

563
00:30:03,857 --> 00:30:05,223
أهلاً، كورين.

564
00:30:05,225 --> 00:30:06,807
أنا راسلتك كذا مرة.

565
00:30:06,809 --> 00:30:08,526
أعلم. أنا.. و أنا آسفه.

566
00:30:08,528 --> 00:30:10,594
كنت فقط أتعامل مع شيء الأن.

567
00:30:10,596 --> 00:30:12,980
- هل كل شيء بخير؟
- بخير. نعم، إنه بخير.

568
00:30:12,982 --> 00:30:14,765
أنا فقط.. أعتقد أني تركت أقراطي هنا.

569
00:30:14,767 --> 00:30:16,817
آوه، سأبحث عنهم، وأجلبهم لك.

570
00:30:16,819 --> 00:30:20,454
أنا آسفه. لكن الأن ليس بالوقت المناسب.

571
00:30:24,776 --> 00:30:27,044
ما كان هذا؟

572
00:30:27,046 --> 00:30:29,664
لا شيء.

573
00:30:29,666 --> 00:30:32,884
حسناً، آه...

574
00:30:32,886 --> 00:30:34,468
أنا سأذهب.

575
00:30:34,470 --> 00:30:35,970
حسناً.

576
00:30:35,972 --> 00:30:39,006
أنظري، أنا لم أقصد أن أجلب أي ذكريات سيئة.

577
00:30:42,460 --> 00:30:46,314
أنا لا يوجد لدي.

578
00:30:46,316 --> 00:30:49,350
أنا فقط لا يمكنني العودة.

579
00:30:56,074 --> 00:30:59,110
كان من المفترض لهذا أن يكون لنا.

580
00:31:22,335 --> 00:31:25,002
رأيت، أنت تنتمي الى هنا، حبيبي.

581
00:31:25,004 --> 00:31:29,190
فقط أعطيني بعض المساحة، أمي.

582
00:31:34,229 --> 00:31:36,647
حسناً، جميعكم. تجمعوا.

583
00:31:36,649 --> 00:31:39,317
سنقوم بمقايضة قمصان و رقع للملابس خلال لحظات

584
00:31:39,319 --> 00:31:41,652
لكن أولا، تحدي صغير.

585
00:31:41,654 --> 00:31:44,121
أول من يتسلق منكم الى ويصل الى الأعلى

586
00:31:44,123 --> 00:31:46,857
سيحصل على سترة محطة إطفاء شيكاغو.

587
00:31:46,859 --> 00:31:48,192
يبدوا جيداً؟

588
00:31:48,194 --> 00:31:50,077
- هذه السترة لي.
- حسناً، سنرى.

589
00:31:50,079 --> 00:31:51,362
حسناً.

590
00:31:51,364 --> 00:31:53,864
و .. واحد..

591
00:31:53,866 --> 00:31:57,134
إثنين… ثلاثة!

592
00:31:59,722 --> 00:32:02,139
خذوا هذا الى كليفلاند، يا أولاد.

593
00:32:05,061 --> 00:32:06,510
ماذا تفعل بحق الجحيم، ماوتش؟

594
00:32:06,512 --> 00:32:07,812
إنهم ليسوا من كندا.

595
00:32:07,814 --> 00:32:09,814
هيرمان من حرضهم لذلك.

596
00:32:09,816 --> 00:32:11,715
نحن من كندا!

597
00:32:11,717 --> 00:32:12,933
لا. لا .لا.

598
00:32:12,935 --> 00:32:14,218
أوتس قال...

599
00:32:14,220 --> 00:32:16,487
آوتس،، آوت..

600
00:32:23,663 --> 00:32:26,414
(إسعاف 61)، ضائقة تنفسية.

601
00:32:26,416 --> 00:32:27,898
26 شارع البستان.

602
00:32:27,900 --> 00:32:31,452
- هذا عنوان غريس.
- انطلقوا.

603
00:32:36,242 --> 00:32:38,926
أنا لا أعرف ماذا أفعل!

604
00:32:38,928 --> 00:32:40,761
غريس.

605
00:32:40,763 --> 00:32:42,513
أنت بخير؟

606
00:32:42,515 --> 00:32:45,549
الى هنا! الى هنا!

607
00:33:03,217 --> 00:33:04,967
دوكسيبين، 150 مليجرام.
(دواء مضاد للإكتئاب )

608
00:33:04,969 --> 00:33:08,053
آوه، يا رجل.

609
00:33:08,055 --> 00:33:11,557
لما لا تأخذين غريس وتذهبين الى غرفة المعيشة.

610
00:33:11,559 --> 00:33:14,476
هيا. هيا.

611
00:33:14,478 --> 00:33:18,730
تنفس ضحل، ونبض متسارع.

612
00:33:18,732 --> 00:33:20,766
حسناً، لنأخذها للمستشفى الساحلي.

613
00:33:20,768 --> 00:33:22,151
سوف أقوم بإعطائها حقنه وريدية بالإسعاف

614
00:33:22,153 --> 00:33:24,353
و سأحصل على إذن لكي نمدها بالبيكربونات.

615
00:33:27,408 --> 00:33:31,860
ستكون بخير، غريس.

616
00:33:33,112 --> 00:33:37,332
أردت رأيتي، رئيس؟

617
00:33:37,334 --> 00:33:38,534
تلك المرة عندما

618
00:33:38,536 --> 00:33:41,203
وضعت كل تلك الصلصة الحارة في ساندوتش هادلي

619
00:33:41,205 --> 00:33:42,504
تلك كانت مضحكة.

620
00:33:42,506 --> 00:33:44,423
لا أستطيع أن أخذ الفضل عن تلك الفكرة، رئيس.

621
00:33:44,425 --> 00:33:45,674
أخذتها من فلم ( الغبي و الأغبى )
‫(بطولة جيم كاري وجيف دانيالز أنتج عام 1994‬)

622
00:33:45,676 --> 00:33:47,509
والمرة الثانية عندما وضخت دمية الجنس القابلة للنفخ

623
00:33:47,511 --> 00:33:49,428
في سرير هيرمان، تلك كانت مضحكة أيضاً.

624
00:33:49,430 --> 00:33:51,797
ذلك كان كله أنا.

625
00:33:51,799 --> 00:33:55,634
اليوم ما فعلته لم يكن مضحكاً.

626
00:33:55,636 --> 00:33:57,970
أعني، تحطيم المعنويات شيء آخر

627
00:33:57,972 --> 00:34:00,338
لكن هؤلاء الرجال..

628
00:34:00,340 --> 00:34:03,358
لم يقوموا بالاعتماد على أنفسم

629
00:34:03,360 --> 00:34:06,445
و يقودوا لعشرة ساعات حتى يأتوا لهنا

630
00:34:06,447 --> 00:34:07,696
لكي يكونوا جزء من طرفه.

631
00:34:07,698 --> 00:34:09,314
عندما يكون لدينا ضيف هنا

632
00:34:09,316 --> 00:34:11,149
ستحترمهم وتعاملهم بالمثل.

633
00:34:11,151 --> 00:34:13,018
تفهمني؟

634
00:34:13,020 --> 00:34:14,236
أجل. سيدي

635
00:34:14,238 --> 00:34:15,854
لذا الأن سترجع لهناك

636
00:34:15,856 --> 00:34:17,039
كالرجل الذي عهدتك عليه.

637
00:34:17,041 --> 00:34:18,523
ستنظر في عيونهم

638
00:34:18,525 --> 00:34:20,125
تصافحهم، ثم تعتذر منهم

639
00:34:20,127 --> 00:34:21,460
لإنه إن عادوا الى ديارهم

640
00:34:21,462 --> 00:34:23,495
وسألهم الرجال كيف هي الحال في دائرة الإطفاء في شيكاغو

641
00:34:23,497 --> 00:34:26,698
سيكون بمقدورهم القول أننا وقفنا الى جانبهم.

642
00:34:29,719 --> 00:34:30,969
رئيس.

643
00:34:30,971 --> 00:34:35,641
يجب أن تذهب الى المستشفى الساحلي.

644
00:34:35,643 --> 00:34:39,561
هذا كل شيء.

645
00:34:39,563 --> 00:34:41,730
و هي لم تستطع الدخول الى الولايات المتحدة

646
00:34:41,732 --> 00:34:44,349
لذا وافقت على أن  أقابلها في تورينتو.

647
00:34:44,351 --> 00:34:47,986
وكيل للهجرة هناك كان سيسهل لها

648
00:34:47,988 --> 00:34:50,405
الحصول على الجنسية الأمريكية.

649
00:34:50,407 --> 00:34:54,559
أعطيتها خمسة الآف دولار لدفع أتعاب النفقه...

650
00:34:56,529 --> 00:34:58,830
ولم أرى أي أحد منهم مرة أخرى.

651
00:34:58,832 --> 00:34:59,948
حسناً، لكن إن كانت الفتاة روسية

652
00:34:59,950 --> 00:35:02,618
لما هذا الكره لكندا؟

653
00:35:02,620 --> 00:35:06,421
بعد كذا أسبوع أنا هناك آقوم بالتخبط

654
00:35:06,423 --> 00:35:09,240
بين وكالات حكومية متعددة

655
00:35:09,242 --> 00:35:14,546
إنتهي الأمر بي بالمركز الكندي لمكافحة الغش.

656
00:35:14,548 --> 00:35:18,249
أتعلمون ماذا قالوا؟

657
00:35:18,251 --> 00:35:20,602
إحذر البائع.

658
00:35:20,604 --> 00:35:23,639
و لم يقم إبن عرس الذي يقف خلف المنضدة

659
00:35:23,641 --> 00:35:26,808
بأي شي حتى لو بضحكة صغيرة في نفسه عن نفقتي؟

660
00:35:29,062 --> 00:35:32,447
ماوتش، بالنيابة عن الأمة الكندية

661
00:35:32,449 --> 00:35:34,700
نحن نعتذر لك.

662
00:35:34,702 --> 00:35:37,268
أقدر لكم هذا.

663
00:35:40,106 --> 00:35:42,273
ملازم؟

664
00:35:44,911 --> 00:35:47,496
إسمع، أنا لا أريد التدخل في شؤون أي أحد

665
00:35:47,498 --> 00:35:49,631
- لكن إن سمحت...
تفضل رجاءً.

666
00:35:49,633 --> 00:35:53,251
فقط لأني مررت مؤخراً في نفس وضع بيتر.

667
00:35:53,253 --> 00:35:57,422
إستلمت إتصال يتضمن..

668
00:35:57,424 --> 00:35:59,791
وفاة رضيع.

669
00:35:59,793 --> 00:36:03,428
و .. إنها حقاً أثرت فيني.

670
00:36:03,430 --> 00:36:06,732
لكن ملازمنا في ذلك الوقت...

671
00:36:06,734 --> 00:36:11,269
فعل شيء ساعدنا للغاية.

672
00:36:11,271 --> 00:36:13,138
إنها على التنفس الإصطناعي الآن

673
00:36:13,140 --> 00:36:16,141
و غسيل للكلى للتخلص من مادة الدوكسيبين.

674
00:36:16,143 --> 00:36:20,078
علينا أن ننتظر لنرى.

675
00:36:20,080 --> 00:36:22,114
هل أنت غابريلا داوسون؟

676
00:36:22,116 --> 00:36:24,416
أنت من قام بإتهام نينا بتسميم إبنتنا؟

677
00:36:24,418 --> 00:36:26,084
- سيدي، زوجتك...
- أنت من فعل ذلك.

678
00:36:26,086 --> 00:36:28,503
أنت من فعل هذا بها!

679
00:36:37,597 --> 00:36:39,681
غابريلا...

680
00:36:39,683 --> 00:36:41,166
قمت بتبليغ إتحاد الإطفاء

681
00:36:41,168 --> 00:36:44,002
فقط في حال إن أرادت الشرطة التحدث لك.

682
00:36:44,004 --> 00:36:47,606
يجب أن تكوني جاهزة.

683
00:36:47,608 --> 00:36:50,341
ميلز، إنه كيسي.

684
00:36:50,343 --> 00:36:52,944
إسمع، أعلم ان الكثيرين تكلموا معك اليوم

685
00:36:52,946 --> 00:36:55,647
لكن قبل إنت تقرر

686
00:36:55,649 --> 00:36:57,532
أريد أن أريك شيئاً.

687
00:36:57,534 --> 00:36:59,350
أستطيع أن أعرج على المطعم بعد نهاية النوبة.

688
00:36:59,352 --> 00:37:03,688
و أرجوك، ثق بي في هذا.

689
00:37:13,567 --> 00:37:15,634
لا تقلقي.

690
00:37:15,636 --> 00:37:18,387
سنتجاوز هذا الأمر.

691
00:37:31,768 --> 00:37:34,385
لا بأس. حبيبتي.

692
00:37:34,387 --> 00:37:37,406
أخبريها بما قلتي لي.

693
00:37:43,529 --> 00:37:45,730
هي جعلتني أشربه .
(تقصد زيت التربنتين)

694
00:37:47,500 --> 00:37:50,535
(زيت التربنتين)

695
00:37:52,622 --> 00:37:54,089
لا عليك.

696
00:37:57,677 --> 00:38:01,296
انه بخير، يا حلوتي.

697
00:38:01,298 --> 00:38:04,516
أنت فعلاً تفوقت على نفسك هذه المرة، أوتس.

698
00:38:04,518 --> 00:38:06,468
- أشعر بالسوء.
- حسناً. يجب عليك.

699
00:38:06,470 --> 00:38:10,588
والأسوء من ذلك أنهم كانوا كأنهم يسخرون مننا.

700
00:38:12,558 --> 00:38:16,427
اذا كنت واقع في حب تلك المرأه.

701
00:38:16,429 --> 00:38:17,896
لا.

702
00:38:17,898 --> 00:38:19,981
تعلمت الدرس، على الأقل.

703
00:38:19,983 --> 00:38:23,235
تعلمت الدرس.

704
00:38:33,279 --> 00:38:37,549
هؤلاء الملاعين.

705
00:39:04,310 --> 00:39:05,643
هل شاي هنا؟

706
00:39:05,645 --> 00:39:08,446
- لا ليست هنا.
- فقط أريد أقراطي.

707
00:39:11,919 --> 00:39:12,918
تفضلي.

708
00:39:16,373 --> 00:39:17,422
هل تريدين بيرة؟

709
00:39:17,424 --> 00:39:20,342
بكل تأكيد؟

710
00:39:20,344 --> 00:39:22,177
أتعلم، لا أدري لم كانت متضايقة من أن

711
00:39:22,179 --> 00:39:23,712
تعيد الإتصال بي.

712
00:39:23,714 --> 00:39:27,432
إنها كانت تمر في دراما خليلتها السابقة.

713
00:39:27,434 --> 00:39:29,467
أترى، كل ما يجب عليها هو أن تخبرني

714
00:39:29,469 --> 00:39:31,520
أنا لا أبحث عن جلب أي دراما الى حياتها.

715
00:39:31,522 --> 00:39:32,637
أنا فقط أبحث عن بعض المرح.

716
00:39:32,639 --> 00:39:34,055
لا ، أنا أسمعك. أبقيها قصيره و لطيفة.

717
00:39:34,057 --> 00:39:37,943
هذه هي سياستي.

718
00:39:37,945 --> 00:39:40,979
بالضبط.

719
00:39:53,359 --> 00:39:54,993
أهلا، إنه أنا. أهلاً

720
00:39:54,995 --> 00:39:57,963
آمم. بسرعة، كورين...

721
00:39:57,965 --> 00:40:00,131
أمم، هل لديك مطالبات فيها؟

722
00:40:00,133 --> 00:40:01,466
كيلي، لماذا؟

723
00:40:01,468 --> 00:40:04,535
لأنه كانت لديك، سوف أخذها للخارج الأن.

724
00:40:06,590 --> 00:40:09,140
إفعل ما تشاء.

725
00:40:09,142 --> 00:40:11,309
- هل أنت بخير؟
- إستمتع.

726
00:40:50,967 --> 00:40:52,717
ملازم كيسي.

727
00:40:52,719 --> 00:40:54,219
غاري. شكرا لك بالسماح لنا بالزيارة.

728
00:40:54,221 --> 00:40:55,420
حسناً

729
00:40:55,422 --> 00:40:57,022
- هذا بيتر ميلز.
- مرحباً، كيف حالك؟

730
00:40:57,024 --> 00:40:59,107
سررت بلقائك.

731
00:40:59,109 --> 00:41:01,226
تفضلوا. إعتبروا أنفسكم بالمنزل.

732
00:41:01,228 --> 00:41:02,811
شكراً لك.

733
00:41:02,813 --> 00:41:06,231
صوفي، الملازم كيسي هنا!

734
00:41:06,233 --> 00:41:08,617
منزلهم السابق إحترق بالكامل قبل بضع سنوات.

735
00:41:08,619 --> 00:41:10,318
نحن من إستجاب للحريق.

736
00:41:10,320 --> 00:41:12,120
كيف حالها؟

737
00:41:12,122 --> 00:41:13,989
سوف تحصل على رخصة قيادة طالب الأسبوع القادم.

738
00:41:13,991 --> 00:41:14,990
هل تتخيل ذلك؟

739
00:41:14,992 --> 00:41:16,541
صوفي تقود؟

740
00:41:16,543 --> 00:41:17,709
حسناً، ليس حتى الأسبوع القادم.

741
00:41:20,330 --> 00:41:22,747
- ملازم كيسي!
- ها هي .

742
00:41:27,670 --> 00:41:29,954
بيتر، هذه صوفي.

743
00:41:29,956 --> 00:41:32,790
أهلاً.

744
00:41:32,792 --> 00:41:37,095
تعال، أريد أن أريك شيئاً.

745
00:41:37,097 --> 00:41:38,847
على ماذا حصلت؟

746
00:41:38,849 --> 00:41:41,182
ما هذا؟

747
00:41:41,184 --> 00:41:44,302
"المركز الثاني، النهائي الإقليمي للفتيات"

748
00:41:44,304 --> 00:41:47,489
- تهانينا لك
- شكراً لك.

749
00:41:53,029 --> 00:41:54,245
أنا آسف.

750
00:41:54,247 --> 00:41:57,165
لا تكن، أنا لا أمانع.

751
00:41:57,167 --> 00:42:01,119
الملازم كيسي أنقذني من ذلك الحريق.

752
00:42:04,374 --> 00:42:06,741
أنا على قيد الحياة.

753
00:42:17,421 --> 00:42:21,705
- تمت الترجمة بواسطة FireMan -

