1
00:00:03,960 --> 00:00:07,919
الليلة ، سنقدم مسلسلا
تلفزيونيا مهم

2
00:00:08,120 --> 00:00:11,032
روتس) . القصة الحقيقية)
... (التي كشفها (أليكس هالي

3
00:00:11,200 --> 00:00:15,830
خلال بحثه 12 عاما ...
في 7 أجيال من أسلافه

4
00:00:16,040 --> 00:00:19,794
بعد سنتين من الإنتاج ، نقدم
... هذه القصة الرائعة

5
00:00:19,960 --> 00:00:22,349
(في فيلم ملحمي مميز : (روتس ...

6
00:00:22,520 --> 00:00:27,116
أكثر الروايات مبيعا و أفضل
الأعمال التلفيزونية لهذا العام

7
00:00:27,320 --> 00:00:30,517
... من أفريقيا البدائية للجنوب -
! تم البيع -

8
00:00:30,680 --> 00:00:35,754
المسلسل يجتاح أمريكا ...
... الشابة المفعمة بالأحلام

9
00:00:35,920 --> 00:00:39,595
بالمسرات و معاناة دولة مهتزة
... و شعبها

10
00:00:39,760 --> 00:00:42,194
... خلال سنوات الرق ...

11
00:00:44,720 --> 00:00:45,948
... الحرب الأهلية ...

12
00:00:46,160 --> 00:00:48,799
هل سنهزمهم أولئك الشماليين؟ -
! نعم -

13
00:00:48,960 --> 00:00:50,632
... إعادة البناء ...

14
00:00:53,320 --> 00:00:55,515
و الصراع من أجل البقاء ...

15
00:00:55,840 --> 00:00:57,671
" نريدك ، أيها الزنجي "

16
00:00:57,840 --> 00:01:01,879
فيلم يمتد أكثر من 100
عام . من جيل إلى جيل

17
00:01:02,640 --> 00:01:06,758
من قارة لقارة . من العبودية للحرية

18
00:01:07,240 --> 00:01:11,756
... إسمعوني أيها الأفارقة . كيانكم كله

19
00:01:11,920 --> 00:01:14,070
قد تحرر ...

20
00:01:14,400 --> 00:01:16,277
... نحن

21
00:01:17,240 --> 00:01:18,309
أحرار ...

22
00:01:18,520 --> 00:01:19,635
: روتس) بطولة)

23
00:01:37,480 --> 00:01:41,598
الآن ، نشعر بالفخر لتقديم
إنتصار عائلة أمريكية

24
00:01:41,760 --> 00:01:43,398
(روتس)

25
00:01:43,399 --> 00:01:49,599
<b>ترجمة Transace30 @@
pharmaace@yahoo.com</b>

26
00:01:49,800 --> 00:01:52,700
<b> * (  الجذور ) *</b>

27
00:01:52,901 --> 00:01:55,701
<b>* ( الجزء الأول ) *</b>

28
00:03:44,902 --> 00:03:49,602
<b>غامبيا) ، غرب أفريقيا)
عام 1750</b>

29
00:04:51,000 --> 00:04:52,558
! (آومورو)

30
00:05:08,760 --> 00:05:10,591
... لدينا

31
00:05:10,760 --> 00:05:14,469
إبن قوي جدا ...

32
00:05:17,400 --> 00:05:19,709
أن يُولد فذلك عمل شاق

33
00:05:22,360 --> 00:05:26,797
سنمنحه حياة ممتازة

34
00:05:28,160 --> 00:05:29,832
سنمنحه الحياة

35
00:05:30,160 --> 00:05:34,472
جيدة أم سيئة ، ذلك قدر
الله فحسب

36
00:05:47,800 --> 00:05:51,395
ماذا تطلقون عليه؟ -
نطلق عليه الرضيع -

37
00:05:51,600 --> 00:05:55,991
و سنظل نطلق عليه ذلك
... حتى يختار له والده اسما

38
00:05:56,200 --> 00:05:58,395
بعد ثمانية أيام من اليوم ...

39
00:06:08,720 --> 00:06:11,757
السلام عليك -
و عليك ، أخي -

40
00:06:13,160 --> 00:06:17,597
أن أكثر الرجال أهمية في القرية -
ذلك صحيح -

41
00:06:17,760 --> 00:06:20,718
إذن أخبرني . ما الأفضل ، فأنت
تعلم هذه الأمور

42
00:06:20,920 --> 00:06:24,708
أيجب أن يُسمى الطفل بعد
شخص أو شيء؟

43
00:06:24,920 --> 00:06:26,194
ليس هناك قواعد لذالك

44
00:06:26,400 --> 00:06:30,473
في كلا الحالتين سيحمل صفات
ذلك الاسم

45
00:06:30,680 --> 00:06:35,515
شخص أم شيء؟ لا بد
أن تختار أنت

46
00:06:36,040 --> 00:06:39,112
... أتمنى ، (بريما سيسي) ، أن لا

47
00:06:39,600 --> 00:06:43,115
تنزعج لو قلت أنك ساعدتني ...
في ذلك بقدر ما

48
00:06:43,320 --> 00:06:47,871
، آومورو) ، أخبرني بذلك)
أتعتقد أن زوجتك كانت مخلصة لك؟

49
00:06:48,400 --> 00:06:50,914
! بريما) ، عجبي ، نعم)
متأكد أنها كانت كذلك

50
00:06:51,120 --> 00:06:54,157
إذن ، أنت حقيقة والد الطفل؟ -
! نعم -

51
00:06:54,320 --> 00:06:57,039
لو كان الطفل
طفلك ، و هنا المشكلة

52
00:06:57,320 --> 00:06:59,595
لدي دُروس يجب أن أقدمها

53
00:08:10,200 --> 00:08:12,839
، (كونتا كينتي)

54
00:08:13,800 --> 00:08:15,950
... إنظر

55
00:08:17,080 --> 00:08:20,436
الشيء الوحيد الأعظم منك ...

56
00:08:32,837 --> 00:08:36,437
<b>آنابوليس) ، (ميريلاند) عام 1765)
بعد 15 عاما</b>

57
00:08:36,560 --> 00:08:41,873
. (ثلاثة سنوات كقائد لـ (ماري روز
. (شيء رائع أيها القبطان (دافيز

58
00:08:42,040 --> 00:08:43,268
(شكرا لك ، سيد (فيلارز

59
00:08:43,440 --> 00:08:45,874
أيمكنني معرفة لم تركت
الـ (ماري روز)؟

60
00:08:46,080 --> 00:08:51,074
تم بيع السفينة لشخص
آخر ، الذي رفض إحترام العقد

61
00:08:53,760 --> 00:08:55,990
بتلك البساطة؟

62
00:08:57,000 --> 00:09:01,073
. إما أن يفي الرجل بوعوده أو لا يفي
. فأصحاب الـ (ماري روز) لم يفو

63
00:09:01,240 --> 00:09:02,958
لم يكن هناك المزيد
لمناقشته

64
00:09:03,160 --> 00:09:06,835
أيها القبطان ، شهاداتك
ممتازة . أفضل ما رأيت

65
00:09:07,040 --> 00:09:10,316
كافية لتمحو آي شكوك حولك

66
00:09:10,520 --> 00:09:12,112
... (أيها القبطان (دافيس

67
00:09:12,320 --> 00:09:14,038
سفينتك ، سيدي ...

68
00:09:14,200 --> 00:09:15,599
الـ (لورد ليجانير)؟

69
00:09:15,800 --> 00:09:18,997
نفسها . ستكون جاهزة مع نهاية الشهر -
الحمولة ، ماذا ستكون؟ -

70
00:09:19,160 --> 00:09:22,118
... التبغ ، من هنا لإنجلترا

71
00:09:22,280 --> 00:09:26,398
أقفال من جميع  الأنواع
(من إنجلترا لساحل (غامبيا

72
00:09:26,560 --> 00:09:29,074
لتأت بالتوابل المتوفرة ...

73
00:09:30,000 --> 00:09:31,831
ما الحاجة للأقفال؟

74
00:09:32,440 --> 00:09:36,752
أيها القبطان ، حمولتنا
الأساسية ستتضمن العبيد

75
00:09:36,920 --> 00:09:39,718
سنعمل على إحضار العبيد

76
00:09:44,040 --> 00:09:45,758
فهمت

77
00:09:45,920 --> 00:09:47,319
! مرحبا بك في عملنا

78
00:10:08,560 --> 00:10:13,475
كونتا كنتي) ، (كونتا كنتي) لا زال)
الكثير من الطعام في إناءك . تعال لتكمله

79
00:10:13,680 --> 00:10:17,389
... لكنني منشغل تماما -
كلا ، لست كذلك . تعال لتكمله -

80
00:10:30,080 --> 00:10:31,638
نعم ، أمي

81
00:10:35,160 --> 00:10:36,639
ما حال العنزة ، (كونتا)؟

82
00:10:37,840 --> 00:10:41,435
بطنها ينمو يوم
بعد يوم . ستولد عما قريب

83
00:10:41,800 --> 00:10:44,917
ربما في تمام القمر
القادم . ربما توأم

84
00:10:45,080 --> 00:10:49,551
لو أنجبت توأم ، ستجد وسيلة
ما لتحصل على الثقة

85
00:10:49,720 --> 00:10:52,029
إناء إفطاري فارغ الآن

86
00:10:52,680 --> 00:10:53,829
! أطعم الماعز

87
00:10:54,440 --> 00:10:55,873
! حسنا أمي -
إنتبه لنفسك -

88
00:10:56,040 --> 00:10:57,234
سأفعل ذلك ، أبي

89
00:10:59,400 --> 00:11:01,675
إنه يُبلي بلاء حسنا
مع الماعز

90
00:11:01,880 --> 00:11:03,233
أعلم

91
00:11:03,440 --> 00:11:05,192
ربما تخبريه ذلك

92
00:11:06,280 --> 00:11:08,555
إنه يخبر نفسه عادة

93
00:11:09,440 --> 00:11:14,514
إنه بعمر الـ 15 (بنتا) . جميع الفتية
بعمر الـ 15 لديهم نصيب من الطيش

94
00:11:14,680 --> 00:11:15,795
سيتجاوز الأمر

95
00:11:15,960 --> 00:11:18,793
بسرعة ما قد تجاوزت
الأمر ، (أومورو)؟

96
00:11:37,560 --> 00:11:41,155
كونتا) ، الأمر هكذا) -
أعلم أنها هكذا تماما -

97
00:11:41,360 --> 00:11:45,797
لو كنت تعلم إذن ، كيف
يتم أخذنا لتدريب الرجولة؟

98
00:11:46,000 --> 00:11:48,878
غطاء يوضع فوق رأس الصبي

99
00:11:49,080 --> 00:11:52,356
ثم يتم أخذه للمكان
السري للرجولة

100
00:11:52,520 --> 00:11:56,991
عندما يعود يكن على علم
بكل أمور الرجولة

101
00:11:57,160 --> 00:12:00,709
و عانته كعانة الرجال

102
00:12:01,480 --> 00:12:03,436
عانته؟

103
00:12:09,080 --> 00:12:14,279
عانة الرجل تختلف عن عانة
الفتى ، أتعلم ذلك؟

104
00:12:14,840 --> 00:12:19,197
لكن أتعلم كيف
يتم الفرق؟

105
00:12:21,560 --> 00:12:24,757
بالجروح و الدماء

106
00:12:27,920 --> 00:12:29,717
! الماعز الحُبلى

107
00:12:30,320 --> 00:12:32,151
! كونتا) ، فلتعد)

108
00:13:09,560 --> 00:13:10,993
أيمكنني المساعدة؟

109
00:13:12,080 --> 00:13:13,877
لا بد أن أقوم بالأمر

110
00:14:09,240 --> 00:14:10,673
أبي

111
00:14:16,240 --> 00:14:17,832
الماعز الحُبلى؟

112
00:14:18,440 --> 00:14:21,193
نعم ، أبي . كان هناك فهد

113
00:14:22,600 --> 00:14:25,910
لم يصيبك مكروه؟ -
... كلا . لقد أبعدته ، لكن -

114
00:14:26,120 --> 00:14:31,433
كيف؟ كيف أبعدته؟ كل ما لديك
مقلاع فحسب

115
00:14:31,600 --> 00:14:33,431
ذلك ما إستخدمت

116
00:14:44,000 --> 00:14:48,437
(هناك الكثير ما يتوجب عليك تعلمه (بوكا -
نعم ، أبي -

117
00:14:51,320 --> 00:14:55,199
أول شيء يجب أن تعرفه
أن جميع الرجال يخطئون

118
00:14:55,400 --> 00:14:58,392
فقدت عنزة بفعل أسد عندما
كنت بعمرك

119
00:15:01,320 --> 00:15:05,029
هذا ما تلقيته من
الأسد ، و قد تعلمت

120
00:15:05,240 --> 00:15:07,595
الآن ، يجب أن تتعلم مما
قد حدث لك

121
00:15:08,000 --> 00:15:11,913
لا تقترب من آي حيوان
ضاري ، أبدا

122
00:15:12,600 --> 00:15:14,033
أتفهمني؟

123
00:15:14,200 --> 00:15:15,553
نعم ، أبي -
ما قلت؟

124
00:15:15,720 --> 00:15:18,917
نعم ، أبي -
جيد -

125
00:15:19,200 --> 00:15:22,795
هذا كل ما يمكن قوله في
هذا الأمر

126
00:15:28,440 --> 00:15:31,159
لا تنسى إحضار الحطب للبيت

127
00:15:34,360 --> 00:15:38,717
كلا ، أبي . لن أنسى

128
00:15:51,480 --> 00:15:54,517
لدينا 250 زوج من أصفاد
المعصم

129
00:15:54,720 --> 00:15:57,871
مائتان و خمسون ، نعم ، إستمر

130
00:15:58,040 --> 00:15:59,871
ذات العدد من أطواق العنق

131
00:16:00,080 --> 00:16:02,514
مائتان و خمسون طوق للعنق

132
00:16:02,680 --> 00:16:05,274
سلاسل و أصفاد للعدد المراد -
نعم -

133
00:16:05,480 --> 00:16:08,916
طقمان من مقابض الإبهام -
مقابض الإبهام؟ -

134
00:16:09,880 --> 00:16:11,791
هل هذه ضرورية ، سيد (سلاتر)؟

135
00:16:11,960 --> 00:16:16,590
إنها ذات فائدة سيدي . لو
كنت تريد معاقبة زنجي و بالذات زنجية شابة

136
00:16:16,760 --> 00:16:20,514
تلك طريقة للعقاب بدون ...
إتلاف البضاعة

137
00:16:21,280 --> 00:16:25,034
سيد (سلاتر) ، هل رأيت من
قبل إبهام تعرض لمقبض الإبهام؟

138
00:16:25,320 --> 00:16:27,880
! نعم ، سيدي . عدة مرات

139
00:16:28,040 --> 00:16:30,970
، لكن كما تعلم أيها القبطان
... العاهرة الزنجية الجميلة

140
00:16:30,971 --> 00:16:33,971
لا يتم شرائها على حسب ...
ما يبدو إبهامها

141
00:16:35,800 --> 00:16:37,597
مقابض الإبهام ، طقمان

142
00:16:37,800 --> 00:16:41,509
العنصر الأخير . مكويان
... ( للوسم بالنار لى شكل (لـ لـ

143
00:16:41,720 --> 00:16:43,472
(إختصارا لـ (لورد لوجانير ...

144
00:16:46,560 --> 00:16:48,596
! نعم ، أيها القبطان ، ضروريان

145
00:16:51,920 --> 00:16:53,399
أنرفع المرساة غدا؟

146
00:16:53,560 --> 00:16:58,680
كلا . سنبقى على رصيف
الميناء ليومين آخرين

147
00:16:59,000 --> 00:17:01,468
أفضل أن أبدأ الرحلة أيام الأحد

148
00:17:02,520 --> 00:17:06,433
ألا يبدو أنه من التدين فعل ذلك؟

149
00:17:06,640 --> 00:17:09,871
. نعم ، أيها القبطان ، مهما تقول
! شكرا لك ، سيدي

150
00:17:10,040 --> 00:17:12,429
(شكرا لك ، سيد (سليتر

151
00:17:42,720 --> 00:17:46,713
أمي ، أتعلمين ما قال (سيتافا) اليوم؟ -
كيف عساي أن أعلم؟ -

152
00:17:46,960 --> 00:17:50,555
قال أن بعض الفتية سمعوا
أصوات الفؤوس في الغابة

153
00:17:50,760 --> 00:17:54,992
قال أنها أصوات الغزاة
البيض . لكن أتعلمين ما أعتقد؟

154
00:17:55,160 --> 00:18:00,280
أعتقد أن العمل قائم في المكان
السري حيث الفتية يتدربون للرجولة

155
00:18:00,760 --> 00:18:01,954
ذلك ممكن

156
00:18:03,360 --> 00:18:05,396
أتعتقدين أني مُحق؟

157
00:18:05,560 --> 00:18:08,438
كونتا) ، السيدات لا يعلمن بهكذا أمر)

158
00:18:08,760 --> 00:18:12,912
لا أعتقد أن على السيدات
التحدث بهذه الأمور

159
00:18:13,480 --> 00:18:14,993
(كونتا)

160
00:18:18,120 --> 00:18:20,350
قد كنت فتى ممتازا

161
00:18:21,240 --> 00:18:24,710
أريدك أن تعلم ذلك . فتى ممتاز

162
00:18:49,560 --> 00:18:53,917
فتانا قد غادر للتو و
سيعود رجلا

163
00:19:03,800 --> 00:19:05,631
! لا تقاوم أيها الفتى ، كفى

164
00:19:05,880 --> 00:19:06,995
! من هنا

165
00:19:08,560 --> 00:19:09,709
يجب أن تذهب

166
00:19:19,840 --> 00:19:21,239
! هدوء

167
00:20:19,800 --> 00:20:21,518
! من هنا

168
00:20:34,440 --> 00:20:35,953
! إخلعوا الأغطية

169
00:20:58,880 --> 00:21:03,431
(أنا الـ (كنتانجو) . الـ (كنتانجو

170
00:21:04,600 --> 00:21:09,720
كما يجب أن يحذر الأطفال من إغضاب
(آباءهم ، يجب أن لا تغضبوا الـ (كنتانجو

171
00:21:10,080 --> 00:21:15,200
كما لا يتحدى العشب الجاف
(النار ، يجب أن لا تتحدوا الـ (كنتانجو

172
00:21:15,800 --> 00:21:18,473
ستفعلون كل شيء آمركم
أن تفعلوه

173
00:21:18,680 --> 00:21:23,435
ستفعلون ذلك عندما
آمركم ، و طوال مدة ما آمركم

174
00:21:23,640 --> 00:21:26,359
(أنا الـ (كنتانجو

175
00:21:33,240 --> 00:21:37,995
أطفال غادروا قرية (جوفاري) و
رجال فقط سيعودون

176
00:21:38,200 --> 00:21:41,078
... يجب عليكم كبح مخاوفكم

177
00:21:41,240 --> 00:21:44,277
... الشخص الخائف شخص ضعيف ...

178
00:21:44,440 --> 00:21:47,671
و الشخص الضعيف يمثل خطرا ...
... على عائلته

179
00:21:47,840 --> 00:21:49,114
... على قريته ...

180
00:21:49,280 --> 00:21:51,236
و على قبيلته ...

181
00:21:52,080 --> 00:21:55,197
لو كان أحدا غير قادر على
... أن يكون رجلا

182
00:21:55,400 --> 00:21:58,153
... سيتم التعامل معه كطفل للأبد ...

183
00:21:58,360 --> 00:22:02,319
بفعل عائلتك و بفعل جميع
سكان القرية

184
00:22:02,760 --> 00:22:05,399
... لن يُسمح لكم بالزواج

185
00:22:05,720 --> 00:22:08,439
... لأن نسلكم سيكون ضعيفا ...

186
00:22:08,640 --> 00:22:10,870
و غير جدير بشعبنا ...

187
00:22:11,800 --> 00:22:14,314
و لن أسمح لكم أن تكونوا غير جديرين

188
00:22:15,000 --> 00:22:17,514
أعتقد أنه يحاول أن يُخيفنا

189
00:22:17,720 --> 00:22:21,235
لا يتوجب عليهم مزيد المحاولة -
أنا لست خائفا -

190
00:22:21,440 --> 00:22:22,793
ما اسمك؟

191
00:22:25,400 --> 00:22:27,072
(كونتا كنتي)

192
00:22:28,000 --> 00:22:29,274
(كونتا كنتي)

193
00:22:30,240 --> 00:22:31,673
! نعم ، سيدي

194
00:22:36,320 --> 00:22:37,673
! جلوس

195
00:22:51,320 --> 00:22:53,709
من يمكنه إخباري لو كانت هناك
... حرب قبلية

196
00:22:53,920 --> 00:22:56,354
و كان العدو مُحاصر من ...
... ثلاثة جهات

197
00:22:56,560 --> 00:22:58,278
ما يجب فعله بعد ذلك؟ ...

198
00:22:58,840 --> 00:23:01,479
سنقوم بمحاصرة العدو بالكامل

199
00:23:01,680 --> 00:23:04,114
كلا . الهدف من الحرب
ليس القتل

200
00:23:04,320 --> 00:23:06,914
الهدف من الحرب النصر

201
00:23:07,200 --> 00:23:11,478
بمحاصرة العدو ، فإنك تجبره أن
يقاتل بضراوة أكثر

202
00:23:11,640 --> 00:23:14,871
لو حاصرته من ثلاثة
... جوانب و تركت له مسلك للهرب

203
00:23:15,080 --> 00:23:19,676
سيهرب و ستُراق القليل ...
من الدماء من الجانبين

204
00:23:20,160 --> 00:23:24,915
بالنسبة لمحارب من الـ (ماندنكا) ، فالشجاعة
ليست كافية

205
00:23:25,080 --> 00:23:29,437
. لكن ، سيدي
ألن يهاجمنا العدو مجددا لو هرب حيا؟

206
00:23:29,720 --> 00:23:32,109
من المستحيل قتل العدو

207
00:23:32,320 --> 00:23:36,472
ربما تقتل
رجلا ، لكن إبنه عدوك الجديد

208
00:23:37,120 --> 00:23:41,716
المحارب يحترم المحارب
الآخر ، حتى لو كان عدوه

209
00:23:41,920 --> 00:23:46,914
المحارب يقتل فقط لحماية
عائلته أو لمنع وقوعهم في الرق

210
00:23:47,160 --> 00:23:50,118
... لا نؤمن بالموت ، بل بالحياة

211
00:23:50,320 --> 00:23:55,189
و ليس هناك ما هو أسمى ...
من حياة الرجل

212
00:23:56,160 --> 00:23:59,994
أسلوب الـ (ماندنكا) ليس سهلا

213
00:24:00,200 --> 00:24:02,395
لكنه الأفضل

214
00:25:08,360 --> 00:25:10,237
هل كل شيء على ما
يرام ، سيدي؟

215
00:25:10,440 --> 00:25:14,353
نعم ، سيد (سليتر) . كل شيء
يبدو جيدا

216
00:25:14,800 --> 00:25:18,349
كنت أرى لو كان كل
شيء جاهز هنا

217
00:25:18,520 --> 00:25:22,115
. كل شيء جاهز ، سيدي
. تأكد من ذلك

218
00:25:22,320 --> 00:25:25,869
كم رجلا تعتقد أن يكفي
هذا المكان؟

219
00:25:26,040 --> 00:25:29,157
... أرجو معذرة القبطان

220
00:25:29,320 --> 00:25:32,551
سنحضر النساء و الرجال ...

221
00:25:33,080 --> 00:25:36,038
النساء يأخذن حيز أقل
من الرجال

222
00:25:36,920 --> 00:25:41,835
ما عليك تقديره هو عدد النساء
و عدد الرجال

223
00:25:42,160 --> 00:25:44,230
... هناك خليط ما

224
00:25:44,440 --> 00:25:48,672
ذلك أكثر فاعلية و أكثر ...
ربحا ، سيدي

225
00:25:48,880 --> 00:25:51,440
كم العدد ، سيد (سليتر)؟

226
00:25:52,240 --> 00:25:54,674
مئة و سبعون ، تقريبا

227
00:25:56,280 --> 00:25:57,952
نعم ، سيدي . شكرا لك

228
00:26:14,160 --> 00:26:17,516
... (أخبرني ، سيد (سليتر

229
00:26:18,680 --> 00:26:22,229
كم رحلة كهذه قد قمت
من قبل؟

230
00:26:22,440 --> 00:26:25,079
سيدي ، ذلك سؤال مربك حقا الآن

231
00:26:25,240 --> 00:26:28,277
أعتقد أنها ... 18

232
00:26:28,440 --> 00:26:30,078
ثمانية عشر؟

233
00:26:31,120 --> 00:26:35,159
هناك 17 رحلة أخرى قد قمت
... (بها ، أود أن أعترف سيد (سليتر

234
00:26:35,360 --> 00:26:38,079
بدون مجاملة ، أنت خبير حقا ...

235
00:26:38,960 --> 00:26:41,315
ذلك لطف شديد منك ، أيها القبطان

236
00:26:44,080 --> 00:26:45,718
... كيف يبدون

237
00:26:46,680 --> 00:26:48,033
السود؟ ...

238
00:26:48,960 --> 00:26:51,793
إنهم نسل مختلف
فحسب ، سيدي

239
00:26:51,960 --> 00:26:54,599
... المرء يوالد كلبا للصيد

240
00:26:54,800 --> 00:26:58,349
و يوالد كلبا من نوع آخر ليلعب به
أطفاله و زوجته

241
00:26:58,560 --> 00:27:00,994
السود بطيئو التفكير لكنهم أقوياء

242
00:27:01,200 --> 00:27:05,478
، إنهم ملاءمون ليكونوا عبيدا سيدي
كما أنت ملاءم لقيادة هذه السفينة

243
00:27:05,720 --> 00:27:08,029
شيء من النظام الطبيعي ، سيدي

244
00:27:09,640 --> 00:27:14,350
نعم . نعم . أمكنني فهم
ذلك ، كما أعتقد

245
00:27:15,480 --> 00:27:19,314
و أقول أنه مفيد لهم أخذهم
بتلك الطريقة

246
00:27:19,520 --> 00:27:21,875
الأفضل لهم ذلك ، سيدي

247
00:27:22,040 --> 00:27:25,112
لا أعتقد أني فهمت ذلك
(الجزء ، سيد (سليتر

248
00:27:25,800 --> 00:27:28,360
الأمر الأول ، هناك المسيحية ، سيدي

249
00:27:28,600 --> 00:27:31,592
نحن نجلبهم لأرض مسيحية

250
00:27:31,800 --> 00:27:36,237
ذلك أفضل لهم من الوثنية
التي لديهم

251
00:27:36,440 --> 00:27:39,432
ذلك الشيء الأول . الشيء الثاني

252
00:27:39,640 --> 00:27:43,713
نحن ننقذهم من أن يتم إلتهامهم
من قرناءهم

253
00:27:44,320 --> 00:27:47,949
يقومون بذلك ، أتعلم . آكلو
لحوم البشر ، جميعهم

254
00:27:53,120 --> 00:27:55,759
... (كما قلت سابقا ، سيد (سليتر

255
00:27:55,960 --> 00:27:59,669
بدون مجاملة ، أنت الخبير حقا ...

256
00:28:00,240 --> 00:28:03,550
سأقود لهناك و من ثم للوطن مجددا -
ذلك جيد -

257
00:28:03,800 --> 00:28:07,076
سأحافظ على حياة ما
أستطيع منهم

258
00:28:16,760 --> 00:28:18,193
... حسنا ، إذن

259
00:28:18,880 --> 00:28:22,509
سنقوم بما علينا أن نقوم
(سيد (سليتر

260
00:28:22,680 --> 00:28:24,796
بالطبع كما يجب أن يكون

261
00:28:25,040 --> 00:28:28,271
نعم ، أيها القبطان . أترك أمر
الحمولة لي

262
00:28:28,440 --> 00:28:31,000
يمكنك أن تقول أني
أتحدث لغتهم

263
00:28:31,200 --> 00:28:32,189
لغتهم؟

264
00:28:32,440 --> 00:28:36,433
... الأمر أن ليس لديهم لغة
ليسوا بحاجة لها

265
00:28:36,640 --> 00:28:39,154
فقط همهمات و تأوهات

266
00:29:13,560 --> 00:29:18,554
القدرة على المصارعة ترفع
من شأن قريتك

267
00:29:19,080 --> 00:29:21,230
إنها إختبار للقوة

268
00:29:21,440 --> 00:29:25,718
كلما كنت قويا ، كلما زدت
شعبك شأنا

269
00:29:25,880 --> 00:29:28,440
تتعلم إطلاق السهم بالنظر

270
00:29:28,600 --> 00:29:32,639
و تتعلم تتبع فرائسك في
الغابات بالإنصات للصيادين

271
00:29:32,840 --> 00:29:36,310
لكن هناك طريقة واحدة
... لتتعلم المصارعة

272
00:29:36,520 --> 00:29:38,556
و هي أن تقوم بها ...

273
00:29:41,560 --> 00:29:42,879
من سيكون الأول؟

274
00:29:53,400 --> 00:29:55,789
(كونتا كنتي)

275
00:29:57,080 --> 00:29:58,308
جيد جدا

276
00:30:41,080 --> 00:30:42,479
من سيكون التالي؟

277
00:31:11,200 --> 00:31:14,112
و الآن من سيكون التالي؟

278
00:31:25,600 --> 00:31:28,717
أنا ليس شجاعا و قويا بما
يكفي لأكون رجلا

279
00:31:28,920 --> 00:31:31,195
جميعنا أقوياء بما
فيه الكفاية

280
00:31:31,400 --> 00:31:34,836
جميعنا سنصبح
رجالا . سترون

281
00:31:39,480 --> 00:31:41,277
(كونتا كنتي)

282
00:32:21,800 --> 00:32:23,233
... (كونتا كنتي)

283
00:32:23,400 --> 00:32:26,995
لدى النمر الشجاعة . و كذلك لدى  ...
الخنزير البري

284
00:32:27,160 --> 00:32:29,913
ما نوع الشجاعة التي
يجب أن يتحلى بها الرجل؟

285
00:32:30,120 --> 00:32:31,235
أفضلها

286
00:32:32,160 --> 00:32:35,391
لو كنت بالتأكيد ليس
... رجلا بعد

287
00:32:35,560 --> 00:32:37,471
... و ذلك بالتأكيد ...

288
00:32:37,640 --> 00:32:40,837
إذن ، فأنت بالتأكيد ليس ...
فيلسوفا

289
00:32:41,200 --> 00:32:44,715
أفضلها " ليست إجابة "
(كونتا كنتي)

290
00:32:46,040 --> 00:32:48,952
إذن ، شجاعة خنزير بري -
لم؟ -

291
00:32:49,160 --> 00:32:51,594
الخنزير البري لا يتراجع أو
يستسلم أبدا

292
00:32:51,800 --> 00:32:55,952
الصيادون يعجبون بشجاعة الخنزير البري -
ذلك صحيح -

293
00:32:56,240 --> 00:32:58,635
جميعهم يقولون أن
الخنزير البري حيوان شجاع

294
00:32:58,636 --> 00:32:59,636
ذلك صحيح

295
00:33:00,040 --> 00:33:03,715
و ينتهي المطاف بالصيادين
عادة بقتل ذلك الخنزير البري

296
00:33:04,040 --> 00:33:08,079
و عادة ما ينتهي بهم المطاف
بإلتهام ذلك الخنزير الشجاع

297
00:33:08,960 --> 00:33:12,555
أتوجب على أن أستسلم
اليوم عندما كنا نتصارع؟

298
00:33:12,720 --> 00:33:16,110
لم نكن نتصارع . كنت
أتصارع بمفردي

299
00:33:16,320 --> 00:33:19,915
كنت تتحامل و تطير و تقع

300
00:33:20,120 --> 00:33:22,873
قد كنت ذلك الخنزير
(البري ، (كونتا كنتي

301
00:33:24,520 --> 00:33:27,034
شكرا لتعليمي هذه الأشياء

302
00:33:27,200 --> 00:33:28,758
يمكنك الذهاب

303
00:33:28,920 --> 00:33:31,639
شكرا لك -
لقد شكرتني للتو -

304
00:33:31,840 --> 00:33:34,070
نعم ، سيدي

305
00:33:38,720 --> 00:33:40,438
(كونتا كنتي)

306
00:33:40,920 --> 00:33:44,993
بإمكاني تعليمك الكثير من
الأشياء ، لكن لا يمكنني تعليمك الشجاعة

307
00:33:45,160 --> 00:33:47,720
و لا حتى شجاعة خنزير بري

308
00:33:47,880 --> 00:33:52,271
هذا الشيء يجب أن تحمله
معك أينما ذهبت

309
00:34:04,160 --> 00:34:06,230
ماذا قال؟

310
00:34:06,400 --> 00:34:10,996
أرادني أن أخبره عدة أشياء
عن المصارعة

311
00:34:26,880 --> 00:34:30,475
! أرض في الأفق

312
00:34:30,680 --> 00:34:32,910
كم تبعد؟

313
00:34:33,120 --> 00:34:37,238
على بعد ثلاث درجات من
سطح السفينة ، سيدي

314
00:34:37,800 --> 00:34:41,475
تهاني ، سيدي -
(شكرا لك ، سيد (سليتر -

315
00:34:48,160 --> 00:34:50,151
أفريقيا

316
00:35:01,400 --> 00:35:05,393
كونتا كونتي) ، هاك مهمتك)

317
00:35:05,960 --> 00:35:09,475
عليك أن تغادر هذا المعسكر
و تصيد طائرا

318
00:35:10,240 --> 00:35:14,518
لا تقتل الطائر ، فقط
قم بإصطياده

319
00:35:14,680 --> 00:35:18,514
و عد به حيا أيضا

320
00:36:22,040 --> 00:36:23,598
! أنت ، إنتظري

321
00:36:23,760 --> 00:36:25,512
! إنظر ماذا فعلت -
! آسف -

322
00:36:25,720 --> 00:36:28,837
... لم أقصد أن -
! أبي ، أبي -

323
00:36:58,200 --> 00:37:00,475
لكن ، سيدي ، أنا محارب
(من الـ (مانديكا

324
00:37:00,640 --> 00:37:03,313
لا أعتقد أنك محارب
من الـ (مانديكا) . ليس بعد

325
00:37:03,480 --> 00:37:06,836
أنا أتدرب لأكون محاربا و
... لدى مهمة

326
00:37:07,040 --> 00:37:10,237
أمهمتك أن تتحدث مع الكبار
بدون البوح باسمك؟

327
00:37:10,480 --> 00:37:15,156
كلا . أنا (كونتا كونتي) من
(الـ (ماندنجو) من قرية (جوفري

328
00:37:15,320 --> 00:37:17,880
السلام عليك ، (كونتا) . أنا
(كادي توراي)

329
00:37:18,080 --> 00:37:22,153
أنا مسافر مع عائلتي لقرية
كيريوان) . هل هي بعيدة؟)

330
00:37:22,360 --> 00:37:27,036
منوط بي أن أصطاد طائر
... بدون استخدام سلاح و

331
00:37:27,640 --> 00:37:33,237
و لتسقط وجبة غدائي و أن
لا تعتذر لإبنتي؟

332
00:37:34,520 --> 00:37:38,433
... كلا ، منوط بي أن

333
00:37:44,600 --> 00:37:46,830
(كونتا كنتي) ، إبنتي (فانتا)

334
00:37:47,040 --> 00:37:50,350
(السلام عليك ، (فانتا -
(السلام عليك ، (كونتا كنتي -

335
00:37:50,520 --> 00:37:54,672
إبنتي (فانتا) التي كنت تنوي
... الإعتذار لها

336
00:37:54,840 --> 00:37:58,435
أعتذر لأني لم أعتذر
بصوت أعلى و أنت تضربينني

337
00:38:02,440 --> 00:38:05,034
(مسيرة يوم لـ (كيريوان

338
00:38:11,080 --> 00:38:13,674
(السلام عليك ، (فانتا -
(السلام عليك دائما ، (كونتا كنتي -

339
00:38:13,880 --> 00:38:17,190
السلام عليك أيها
المحارب . أتمنى أن تصيد طائرك

340
00:39:12,320 --> 00:39:13,833
! استمر بالسير

341
00:39:23,320 --> 00:39:25,356
! هيا ، تحرك ، تحرك

342
00:40:58,480 --> 00:41:00,118
! تبا

343
00:42:16,080 --> 00:42:19,470
كونتا كنتي) ، هل تريد أن)
تظل طفلا للأبد؟

344
00:42:19,640 --> 00:42:23,155
تم إرسالك لإصطياد طائر . هل
نسيت التعليمات؟

345
00:42:23,320 --> 00:42:24,435
كلا ، لم أنسى

346
00:42:24,640 --> 00:42:27,518
... إذن قررت أن تعصي تلك التعليمات

347
00:42:27,680 --> 00:42:29,398
رأيت رجالا بيض البشرة

348
00:42:31,680 --> 00:42:33,989
ماذا قلت؟

349
00:42:34,200 --> 00:42:37,749
قلت ، رأيت رجالا
بيض البشرة

350
00:43:03,120 --> 00:43:04,314
! (سليتر)

351
00:43:06,200 --> 00:43:08,350
غبت ستة
شهور . كيف حالك؟

352
00:43:08,520 --> 00:43:10,988
أكبر بستة شهور لكن ليس
(أكثر حكمة . سيد (جاردنر

353
00:43:11,160 --> 00:43:14,630
. (فالترحب بالقبطان (دافيس
. (أيها القبطان ، إنه السيد (جاردنر

354
00:43:14,840 --> 00:43:17,034
هل جلبت آي من مشروب الـ (رام)؟

355
00:43:18,320 --> 00:43:19,833
نعم

356
00:43:23,760 --> 00:43:25,557
حسنا ، لنتحدث

357
00:43:41,040 --> 00:43:43,349
بصحتك ، أيها القبطان

358
00:43:44,000 --> 00:43:46,036
ترحيب لك في أفريقيا

359
00:43:46,240 --> 00:43:49,277
شكرا لك ، سيد (جاردنر) . ذلك
لطف منك

360
00:43:52,280 --> 00:43:54,157
... إذن ، أيها القبطان

361
00:43:54,360 --> 00:43:58,911
أيمكنك إخباري كم من الزنوج ...
تتحمل سفينتك؟

362
00:44:00,760 --> 00:44:02,910
(مئة و سبعون ، سيد (جاردنر

363
00:44:06,360 --> 00:44:10,433
مئة و سبعون؟ أنتم تعتقدون أن
الأمر هين

364
00:44:10,640 --> 00:44:13,552
لكنه ليس كذلك . هناك
سفن على طول هذا الساحل

365
00:44:13,760 --> 00:44:17,514
المنافسة بينها شديدة للغاية

366
00:44:17,720 --> 00:44:19,870
لو لم يمكنني القبض على ما
... يكفي من السُود

367
00:44:20,040 --> 00:44:23,874
، أقوم بشرائهم من زعماءهم ...
و ذلك مكلف هذه الأيام

368
00:44:24,080 --> 00:44:29,916
سيد (جاردنر) ، ليس لدي لا الوقت و لا
المزاج لسماع مناوراتك في رفع الأسعار

369
00:44:30,160 --> 00:44:32,355
سيتم مناقشة المال لاحقا

370
00:44:32,560 --> 00:44:38,032
السؤال هو ، أيمكنك القبض على
... أو شراء 170 زنجي بصحة جيدة

371
00:44:38,240 --> 00:44:40,356
و تنقلهم على متن سفينتي؟ ...

372
00:44:45,440 --> 00:44:49,228
سأقبض على البعض و سأشتري
البعض الآخر ، سألبيك طلبك

373
00:44:49,440 --> 00:44:51,317
سأنقلهم

374
00:44:54,440 --> 00:44:58,274
لبقية حياتكم ، حتى عندما
... تصبحوا رجالا ، يجب حمايتكم

375
00:44:58,480 --> 00:45:01,711
من الغزاة البيض و معاونيهن السود ...

376
00:45:01,880 --> 00:45:05,077
إنصتوا لما سأخبركم بتمعن

377
00:45:05,280 --> 00:45:11,515
و لو لم تقم بما أقول ربما ...
يعني سرقتك لمكان خارج عالمنا ، خارجنا

378
00:45:11,680 --> 00:45:12,795
للأبد ...

379
00:45:13,040 --> 00:45:16,396
لا تكن بمفردك أبدا

380
00:45:16,600 --> 00:45:20,513
لا تخرج باليل أبدا

381
00:45:20,720 --> 00:45:25,635
و لو كنت وحيدا ، ليل أو نهار ، إبتعد عن
الأعشاب و الأشجار الكثيفة

382
00:45:25,880 --> 00:45:29,190
لو في آي وقت رأيت دخانا
... بعيد عن آي قرية

383
00:45:29,360 --> 00:45:31,569
فإنها لربما تكون مشاعل
الطبخ الخاصة بالرجل الأبيض

384
00:45:31,570 --> 00:45:33,070
، و التي دائما ما تكون ضخمة

385
00:45:33,240 --> 00:45:35,913
و تذكر ، عندما تكون قريبا
من مكان تواجده

386
00:45:36,120 --> 00:45:41,672
رائحته تبقى في الهواء . تبدو كرائحة
نتانة أكواخ الدجاج

387
00:45:41,880 --> 00:45:46,351
و الأكثر أهمية ، تذكروا أن
كونتا كنتي) رآى الرجل الأبيض)

388
00:45:46,560 --> 00:45:51,998
على بعد أقل من مسيرة
يومين من مكاننا الآن

389
00:45:52,160 --> 00:45:54,355
... الرجل الأبيض

390
00:45:54,600 --> 00:45:56,318
هنا ...

391
00:46:04,600 --> 00:46:08,513
الآن يتبقى إختبار أخير في
سبيل الرجولة

392
00:46:08,720 --> 00:46:11,154
سيكون في عاناتكم

393
00:46:11,360 --> 00:46:15,797
كما تعلمون أن عانة الرجل
و الطفل ليستا متشابهة

394
00:46:15,960 --> 00:46:20,431
سيتم ذلك التغيير بطريقتنا
التقليدية ، بالقطع

395
00:46:25,280 --> 00:46:27,077
إعرضوا عاناتكم

396
00:46:44,040 --> 00:46:49,273
هذا المعجون يخفف
الإحساس ، لذا سيكون الأمر أقل ألما

397
00:47:04,040 --> 00:47:05,996
... هذا الشيء الذي سيتم

398
00:47:06,160 --> 00:47:11,029
... قد تم لنا و لآباءنا من قبل ...

399
00:47:11,240 --> 00:47:15,950
لذلك ، ستصبحون  ...
جميعا ، مثلنا رجالا

400
00:47:22,360 --> 00:47:27,309
قريبا ستعودون رجالا لبيوتكم
... و مزارعكم

401
00:47:27,480 --> 00:47:29,550
... و قريبا ستتزوجون ...

402
00:47:29,720 --> 00:47:33,429
و الحياة ستنبع من ...
... أصلابكم للأبد

403
00:47:42,680 --> 00:47:46,798
من منكم سيكون الأول؟

404
00:50:40,480 --> 00:50:43,278
لدي أمتعتك مرزمة

405
00:50:44,760 --> 00:50:49,117
أنت رجل الآن ، و يجب أن
يكون للرجل كوخه الخاص به

406
00:50:49,720 --> 00:50:53,030
لا يمكنك البقاء معنا ، تعلم ذلك -
بالطبع ، أعلم ذلك -

407
00:50:54,840 --> 00:50:57,035
نعم . أمتعتك بالداخل

408
00:51:00,160 --> 00:51:04,597
... هاك ملعقتك و إناءك و كوبك

409
00:51:04,800 --> 00:51:08,839
. و سجادة النوم خاصتك ...
. سجادة النوم

410
00:51:09,640 --> 00:51:12,757
الأن هناك الكثير من المتسع
في هذا الركن

411
00:51:12,920 --> 00:51:17,118
سأحض والدك لبناء رف لوضع
... الإبر و الخيوط

412
00:51:17,320 --> 00:51:21,632
حتى لا يقوم أخوك الصغير ...
... بإضاعتها عندما أحتاجها

413
00:51:25,480 --> 00:51:29,473
. قد بنى والدك كوخا لك
(إنه بجوار كوخ الـ (بريما سيسي

414
00:51:29,680 --> 00:51:33,070
سأجده -
و ستشكر والدك -

415
00:51:33,240 --> 00:51:36,437
لا يجب أن تخبر إمرأة
رجلا ما عليه أن يفعل

416
00:51:42,000 --> 00:51:43,752
أرجو المعذرة

417
00:51:46,000 --> 00:51:47,956
هاك أشياءك

418
00:51:51,000 --> 00:51:52,592
شكرا لك

419
00:53:13,040 --> 00:53:16,157
! جدتي ، السلام عليك
! ماذا تفعلين؟ إنتظري

420
00:53:16,320 --> 00:53:20,871
محارب أو صياد أو معلم ! كنت
طفلا قذرا عندما رأيتك أول مرة

421
00:53:21,080 --> 00:53:23,719
عندما تنسى
! ذلك ، سأذكرك من جديد

422
00:53:23,920 --> 00:53:28,550
يمكنك أن تصبح أطول
! من الشجرة ، لكنني سأظل جدتك

423
00:53:28,720 --> 00:53:32,110
و ستظل تقدرني ، أتسمعني؟

424
00:53:32,280 --> 00:53:33,554
أسمعك ، جدتي

425
00:53:33,720 --> 00:53:37,349
... و أتدرك أنك لا تعلم كل شيء

426
00:53:37,520 --> 00:53:39,317
... لا يمكنك فعل كل شيء ...

427
00:53:39,480 --> 00:53:43,075
و أن الله لا زال أعظم منك؟ ...

428
00:53:43,640 --> 00:53:45,710
أفهم ذلك ، نعم

429
00:53:46,160 --> 00:53:47,639
جيد

430
00:53:50,080 --> 00:53:52,799
... لكن ، بما أنك رجل الآن

431
00:53:52,960 --> 00:53:54,632
ماذا ستفعل؟ ...

432
00:53:54,840 --> 00:53:57,673
أتجلس تحت تلك الشجرة مع
... الرجال الآخرين

433
00:53:57,880 --> 00:53:59,950
و تصنع قرارات مصيرية؟ ...

434
00:54:00,120 --> 00:54:02,315
هل الأمر هكذا؟ -
لا أعلم بعد -

435
00:54:02,800 --> 00:54:05,234
حسنا ، بينما تنتظر ما ستخبرك
... مخيلتك

436
00:54:05,400 --> 00:54:08,995
أعتقد أن هناك شيئا طيبا يمكنك
... فعله لوالدتك

437
00:54:09,200 --> 00:54:12,158
كانت هناك دموع عندما كنت
غائبا في تدريب الرجولة

438
00:54:12,360 --> 00:54:14,396
(و كان هناك حزنا ، (كونتا

439
00:54:14,600 --> 00:54:18,718
ذكرت بناء رفا لكنها قالت
أنها ستطلب من أبي بناءه

440
00:54:19,640 --> 00:54:22,154
ماذا بشأن (لامين) ، شقيقك الصغير؟

441
00:54:22,360 --> 00:54:24,635
هل هناك من شيئ يمكنك إعطاءه؟

442
00:54:24,800 --> 00:54:27,473
هديه له ستؤثر على والدتك

443
00:54:28,080 --> 00:54:30,355
أتعتقدين أنه سيحب " الطبلة "؟

444
00:54:31,440 --> 00:54:33,078
نعم ، متأكدة من ذلك

445
00:54:33,600 --> 00:54:36,034
جيد . سأصنع طبلة لأخي

446
00:54:36,200 --> 00:54:39,510
غدا سأبحث عن قطعة خشب
لصناعة تلك الطبلة

447
00:58:24,600 --> 00:58:25,749
! مجددا

448
00:58:34,600 --> 00:58:36,272
! عُد للطابور

449
00:58:37,520 --> 00:58:39,750
! فالتعد ، فلتعد

450
00:58:40,760 --> 00:58:42,910
! بسرعة ، بسرعة

451
00:58:47,920 --> 00:58:49,512
! هيا ، تحرك

452
00:58:50,120 --> 00:58:51,348
! هيا

453
00:58:58,840 --> 00:59:00,114
! إلى هنا

454
00:59:01,760 --> 00:59:02,954
! تحرك

455
00:59:03,160 --> 00:59:05,196
ضع المزيد من مكاوي الوشم
في النار

456
00:59:10,200 --> 00:59:11,315
! تحرك

457
00:59:12,840 --> 00:59:14,432
! هيا

458
00:59:30,560 --> 00:59:32,232
! التالي -
! أدخل هنا -

459
01:00:01,240 --> 01:00:05,472
، أسبوع أو أسبوعان و سننتهي
سيدي . إلا إذا إنتظرت لحمل 200

460
01:00:05,760 --> 01:00:07,591
(لقد أبديت رغبتي ، سيد (سليتر

461
01:00:08,080 --> 01:00:11,993
. نعم ، فلت ذلك ، سيدي
. الأمر كله يتعلق بالفلسفة

462
01:00:12,400 --> 01:00:14,072
الفلسفة؟ -
نعم ، سيدي -

463
01:00:14,240 --> 01:00:16,913
الأمر يتعلق بالشحن المزدحم
أو المهلهل

464
01:00:17,080 --> 01:00:21,471
، الآن لو كنا نستخدم الشحن المزدحم
سنكدسهم و هو ملقيين على جنوبهم

465
01:00:21,640 --> 01:00:26,270
كأنهم " ملاعق فضية " ، للحصول ...
على متسع من 14 بوصة لكل زنجي

466
01:00:26,440 --> 01:00:28,078
فيمكننا حمل 200 منهم

467
01:00:28,240 --> 01:00:34,315
و كم منهم سيبقى
حيا ، حسب إعتقادك؟

468
01:00:34,960 --> 01:00:36,393
من الصعب تحديد ذلك

469
01:00:36,600 --> 01:00:37,635
الكثير منهم سيموتون

470
01:00:37,800 --> 01:00:39,631
لكن ، بعدها تبدأ بعدد أكبر ، سيدي ...

471
01:00:41,960 --> 01:00:45,430
حسنا ، إنها
(مسئوليتي ، سيد (سليتر

472
01:00:45,640 --> 01:00:48,950
مئة و سبعون يكفي -
نعم ، سيدي -

473
01:00:49,160 --> 01:00:52,118
لحد ما أوافقك الرأي . الشحن المهلهل
له مزاياه

474
01:00:52,320 --> 01:00:55,949
هناك فرصة لجلب المزيد
خلال الممرات

475
01:01:11,480 --> 01:01:12,629
(سيد (سليتر

476
01:01:16,320 --> 01:01:18,959
هل هناك برميل آخر من
شراب الـ (رام)؟

477
01:01:19,160 --> 01:01:21,993
متأكد من ذلك . سأرى

478
01:01:23,000 --> 01:01:25,195
طغى على إنطباعا أنك
لا تشرب ، سيدي

479
01:01:26,800 --> 01:01:29,997
هناك الكثير من الأشياء قد فعلتها
... (خلال هذه الرحلة ، سيد (سليتر

480
01:01:30,200 --> 01:01:32,919
لم أفعلها أبدا من قبل ...

481
01:01:58,280 --> 01:02:00,316
(كونتا كنتي)

482
01:02:44,800 --> 01:02:46,199
(آومورو)

483
01:03:01,080 --> 01:03:02,911
! إبني

484
01:03:05,800 --> 01:03:09,634
(كونتا)

485
01:03:20,600 --> 01:03:22,830
هيا . إبق في الطابور ، لنتحرك

486
01:03:23,040 --> 01:03:25,713
قد سمعته ، لنذهب . هيا ، هيا

487
01:03:31,320 --> 01:03:34,676
هيا ، تحرك ، تحرك هيا

488
01:03:37,840 --> 01:03:40,115
إحضرهم جميعا هنا

489
01:03:40,520 --> 01:03:42,829
بسرعة الآن ، بسرعة

490
01:03:46,680 --> 01:03:49,752
! هيا ، بسرعة ، بسرعة
! هيا

491
01:03:54,080 --> 01:03:55,832
! حسنا ، قم بإغلاقه

492
01:04:20,280 --> 01:04:21,998
(كونتا كنتي)

493
01:04:29,120 --> 01:04:30,473
و عائلتك؟

494
01:04:34,960 --> 01:04:37,520
عائلتي بخير . متأكدة من ذلك

495
01:04:39,080 --> 01:04:43,039
عائلتك بخير؟ -
سيأتون لنجدتنا -

496
01:04:45,720 --> 01:04:47,517
أعلم أنهم سيقومون بذلك

497
01:04:49,400 --> 01:04:51,118
فقط أنت من قبض عليها؟

498
01:04:51,320 --> 01:04:52,548
... كان ذلك باليل

499
01:04:53,560 --> 01:04:56,916
لكنني متأكدة أن والدي ...
قد قاومهم

500
01:04:57,680 --> 01:04:59,272
قد رأيت أبي

501
01:05:00,160 --> 01:05:01,957
إنه لرجل عظيم حقا

502
01:05:02,680 --> 01:05:04,989
محارب عظيم حقا

503
01:05:06,200 --> 01:05:08,794
هل كانوا كثر من أغاروا على
معسكركم؟

504
01:05:09,520 --> 01:05:10,669
نعم

505
01:05:14,240 --> 01:05:16,595
هل سمعت والدك يصرخ؟

506
01:05:17,320 --> 01:05:19,151
هل صاح باسمك؟

507
01:05:20,280 --> 01:05:22,350
هل صرخ فحسب؟

508
01:05:25,880 --> 01:05:27,871
قد صرخ فحسب

509
01:06:44,880 --> 01:06:47,189
(لا زال لديك نجلين ، (بنتا

510
01:06:49,040 --> 01:06:52,350
لكن الآن قد خرج واحد منهم
من شملك للأبد

511
01:06:53,560 --> 01:06:57,155
للأبد خارج شملنا جميعا

512
01:07:05,440 --> 01:07:09,479
! الله

513
01:07:09,680 --> 01:07:14,196
! الله

514
01:07:29,880 --> 01:07:33,156
إذهبوا للأعلى ! تفحصوا الشراع الثاني -
نعم ، سيدي -

515
01:07:34,040 --> 01:07:36,235
... الأيدي على المقابض

516
01:07:36,440 --> 01:07:39,000
بلطف ، بلطف ...

517
01:07:39,160 --> 01:07:42,152
نعم ، سيدي . تم تأمين
الشراع الثاني

518
01:08:02,160 --> 01:08:04,116
إطرحوا الشراع الجانبي

519
01:09:38,840 --> 01:09:41,912
(كونتا) . (كونتا كنتي)

520
01:09:42,080 --> 01:09:43,957
... المصارع

521
01:09:44,120 --> 01:09:46,953
هل سيتبعوننا ، محاربينا؟ ...

522
01:09:47,120 --> 01:09:50,669
. نحن بعيدون للغاية
. فالسفينة تتحرك منذ ثلاثة أيام

523
01:09:50,840 --> 01:09:52,478
محاربونا سيتبعوننا

524
01:09:52,960 --> 01:09:56,236
ليس هناك آي أثر على
الماء لإتباعه

525
01:09:57,800 --> 01:09:58,994
! إذن ، نحن وحيدون

526
01:09:59,200 --> 01:10:02,829
هناك رجال من
الـ (مانديكا) أيضا . سمعت صيحة

527
01:10:05,640 --> 01:10:07,949
! (كونتا) . (كونتا كنتي)

528
01:10:08,160 --> 01:10:10,230
! كونتا) ، إسمعني)

529
01:10:13,280 --> 01:10:17,114
إسمعني . هناك قبائل
أخرى . سمعت أحاديثهم

530
01:10:17,320 --> 01:10:21,598
الـ (وولف) و الـ (فولاني) و
الـ (ساريري) و آخرون لم أفهمهم

531
01:10:22,000 --> 01:10:23,592
نحن لسنا وحيدين

532
01:10:23,800 --> 01:10:25,074
أيها المصارع ...

533
01:10:25,240 --> 01:10:28,789
عندما يتحرك القارب ، تدور ...
معدتي و أتقيأ

534
01:10:29,400 --> 01:10:31,118
أشعر بالخجل

535
01:10:31,280 --> 01:10:34,556
لا تشعر بالخجل . قد حدث
الأمر لي

536
01:10:35,680 --> 01:10:39,798
نعم ، عندما تدور معدتي ليس
... هناك من شيء

537
01:10:39,960 --> 01:10:41,552
قيئ مُر ...

538
01:10:41,760 --> 01:10:44,638
أيها المصارع ، أنا رجل ، مُحارب

539
01:10:46,560 --> 01:10:51,111
نحن مكبلين في سفينة
الرجل الأبيض لعدة أيام

540
01:10:51,640 --> 01:10:53,198
الله يرى

541
01:10:53,800 --> 01:10:55,153
إنه يُدرك

542
01:10:55,680 --> 01:10:59,912
إنه يعلم أنك رجل . يعلم تماما

543
01:11:18,680 --> 01:11:20,910
هل هناك آي
شيء آخر ،  سيد (سليتر)؟

544
01:11:21,600 --> 01:11:22,953
نعم ، سيدي

545
01:11:23,360 --> 01:11:28,480
حان الوقت لإخراجهم من الغرف و نراقصهم
سيدي . تدريب للمحافظة على قواهم

546
01:11:28,680 --> 01:11:31,194
سيمنحنا الفرصة لتنظيف المكان

547
01:11:31,400 --> 01:11:34,312
! نتانتهم ، سيدي
رائحة قيئ الصفراء تملأ المكان

548
01:11:35,080 --> 01:11:37,674
و يمكننا إنتقاء منهم من
يستحق الإطعام

549
01:11:37,840 --> 01:11:39,432
نعم ، نعم ، نعم

550
01:11:39,640 --> 01:11:41,756
و نستعرض البغايا

551
01:11:50,760 --> 01:11:53,718
أنا رجل متدين و أقود
سفينة متدينة

552
01:11:53,880 --> 01:11:56,678
نعم ، أيها القبطان -
لن أقود آي رجل للخطيئة -

553
01:11:56,880 --> 01:11:58,154
خطيئة؟

554
01:11:59,400 --> 01:12:00,753
الزنا

555
01:12:01,880 --> 01:12:06,510
، أرجو معذرتك أيها القبطان
أنت لم تقود سفينة عبيد من قبل

556
01:12:08,440 --> 01:12:10,192
إلى ماذا  ترمي؟

557
01:12:10,360 --> 01:12:13,955
يجب أن تمنح الرجال
حريتهم خلال وقت الراحة

558
01:12:14,840 --> 01:12:18,753
الأمر لا يؤثر على البضاعة . في الحقيقة
 الأمر جيد لهم

559
01:12:35,440 --> 01:12:38,432
أهكذا نجلب الوثنيين
للمسيحية؟

560
01:12:40,080 --> 01:12:43,470
سيدي ، القبطان ، لو كنت مكانك ، مع
... إحترامي الشديد

561
01:12:43,720 --> 01:12:46,712
سأترك الإنجيل ...
للصلوات الخاصة

562
01:12:46,920 --> 01:12:49,070
أو في إجتماعات الأحد ، بالطبع

563
01:12:51,000 --> 01:12:53,389
ممتاز ، سيد (سليتر) ، ذلك كل شيء

564
01:12:54,120 --> 01:12:57,396
. حسنا ، أيها القبطان
إذن ، أتريد بغي؟

565
01:12:57,720 --> 01:12:59,312
(ذلك كل شيء ، سيد (سليتر

566
01:12:59,960 --> 01:13:01,393
نعم ، نعم ، أيها القبطان

567
01:13:29,880 --> 01:13:31,313
! الله

568
01:13:33,720 --> 01:13:35,790
الله الرحيم

569
01:13:39,480 --> 01:13:40,913
... الله

570
01:13:42,200 --> 01:13:44,555
القوي ...

571
01:13:46,640 --> 01:13:49,200
... الله العطوف

572
01:13:51,160 --> 01:13:52,434
... أرجوك

573
01:13:53,920 --> 01:13:55,876
فلتسمع دعائي

574
01:13:57,640 --> 01:13:58,993
... الله

575
01:14:01,720 --> 01:14:03,517
... الله ، أرجوك

576
01:14:06,400 --> 01:14:09,472
! إنتباه ، إنتباه

577
01:14:09,680 --> 01:14:11,432
أخرجوهم للأعلى

578
01:15:11,920 --> 01:15:13,512
ما الأمر؟

579
01:15:13,680 --> 01:15:15,477
لا أعرف

580
01:15:15,640 --> 01:15:17,551
لو تركوني أخرج
... من هنا

581
01:15:17,960 --> 01:15:21,714
سأقفز من القارب و سأسبح ...
لضفة النهر

582
01:15:24,120 --> 01:15:25,235
! بسرعة

583
01:15:34,200 --> 01:15:37,556
! هيا ، هيا ، لنذهب
تحرك ، تحرك

584
01:15:45,240 --> 01:15:48,915
! هيا ، أخرجوا من هنا
! تحركوا ، أيها القرود

585
01:16:02,040 --> 01:16:03,758
! ليس هناك آي ضفة

586
01:16:08,040 --> 01:16:10,270
أيها المصارع ، أين ضفة النهر؟

587
01:16:12,120 --> 01:16:13,758
أين الأرض؟

588
01:16:14,400 --> 01:16:16,197
إختفت الأرض

589
01:16:18,680 --> 01:16:21,752
هيا ، بسرعة ، هنا

590
01:16:23,480 --> 01:16:27,393
لا ألوم وقوفك بمواجهة
الريح . الرائحة شديدة

591
01:16:36,720 --> 01:16:38,233
الدفعة الأولى على السطح ، سيدي

592
01:16:42,120 --> 01:16:43,678
أتريد أن تُلق نظرة؟

593
01:16:43,880 --> 01:16:45,279
لا أريد

594
01:16:47,360 --> 01:16:49,510
تبدو حمولة واعدة ، سيدي

595
01:16:49,720 --> 01:16:51,438
سنفقد بعضهم بسبب
الجفاف اللعين

596
01:16:52,480 --> 01:16:55,153
(سيد (سليتر -
نعم ، سيدي؟ -

597
01:16:55,560 --> 01:16:57,630
لننظفهم ، أرجوك

598
01:16:58,880 --> 01:17:01,838
نعم ، سيدي . أؤمن بالحمولة
النظيفة

599
01:17:02,040 --> 01:17:06,511
النظافة مجاورة للفضيلة . تدفع بالجنيهات
و الشيلنات و البنسات

600
01:17:06,680 --> 01:17:08,352
(سيد (سليتر -
نعم ، سيدي؟ -

601
01:17:10,640 --> 01:17:12,358
على أقدامكم

602
01:17:15,360 --> 01:17:18,636
هيا أيها الوثنيين
القذرين . هيا

603
01:17:21,400 --> 01:17:23,470
إستمر في عملك

604
01:17:24,480 --> 01:17:27,040
(نعم ، سيدي . هيا (بوسين

605
01:17:47,440 --> 01:17:49,715
إحضر تلك البغايا للأمام

606
01:17:49,960 --> 01:17:51,712
! بلطف

607
01:18:05,200 --> 01:18:07,953
إجعلهم ينهضون و راقصهم

608
01:18:11,440 --> 01:18:13,158
أريدهم أن يرقصوا جيدا

609
01:18:15,960 --> 01:18:18,030
أريدهم أن يتدربوا

610
01:18:20,280 --> 01:18:24,273
! إقفز ! إقفز

611
01:18:25,000 --> 01:18:26,149
إجعلهم ينهضون

612
01:18:53,120 --> 01:18:56,908
جميعكم ، استمروا
بالقفز . أشد ، أشد

613
01:19:31,640 --> 01:19:34,029
ما الذي يقولونه سيد (سليتر)؟

614
01:19:34,240 --> 01:19:36,310
كيف يمكن لرجل أبيض
معرفة ذلك ، سيدي؟

615
01:19:37,000 --> 01:19:40,515
إنها لربما اللغات البدائية
الأفريقية

616
01:19:40,960 --> 01:19:45,954
لا أفهم لغتهم لكن يمكنني
الإعتقاد بما يقولون

617
01:19:46,360 --> 01:19:47,793
ماذا يكون ذلك ، سيدي؟

618
01:19:48,120 --> 01:19:51,476
إنهم يقولون لنا أن
ننام بهناء

619
01:19:52,240 --> 01:19:55,676
لأني لم أنم جيدا منذ بدأ
هذه الرحلة

620
01:19:56,040 --> 01:19:58,838
أعلم سبب ذلك ، سيدي

621
01:20:01,440 --> 01:20:02,714
ربما تعلم ذلك

622
01:21:07,160 --> 01:21:09,515
إنتظر . ستحصل على البعض

623
01:21:32,360 --> 01:21:33,588
(كونتا)

624
01:21:36,960 --> 01:21:38,234
(كونتا)

625
01:21:40,600 --> 01:21:42,033
(كونتا كنتي)

626
01:21:45,960 --> 01:21:47,075
أنت لا تأكل؟

627
01:21:49,400 --> 01:21:52,517
عندما أتناول طعام الرجل
الأبيض ، يصيبني الدوار

628
01:21:52,720 --> 01:21:55,314
كذلك أنا . لكن تناول
(الطعام (كونتا

629
01:21:57,000 --> 01:21:58,115
... إسمعني

630
01:21:58,360 --> 01:22:00,112
... إسمعني جيدا

631
01:22:00,320 --> 01:22:01,514
أنت مُحارب

632
01:22:01,720 --> 01:22:05,554
و المحارب يجب أن
يأكل ، ليكون قويا لقتل عدوه

633
01:22:06,080 --> 01:22:08,036
فالتأكل طعام الرجل
الأبيض

634
01:22:08,680 --> 01:22:12,275
فالتعش ، (كونتا) . فلتعش
و لتكن قويا

635
01:22:12,480 --> 01:22:15,756
كن قويا لتقتل الرجل الأبيض

636
01:23:05,880 --> 01:23:08,713
توم) ، لدينا ميت هنا)

637
01:23:08,920 --> 01:23:10,353
و ميت آخر

638
01:23:11,880 --> 01:23:13,074
نعم

639
01:23:14,840 --> 01:23:17,877
نعم ، إنه ميت بالفعل

640
01:24:15,880 --> 01:24:17,393
(سيد (سليتر

641
01:24:36,600 --> 01:24:40,229
هكذا ذهبت 100 جنيه
لأسماك القرش

642
01:24:44,880 --> 01:24:47,553
، (عزيزتي ، (إليزابيث

643
01:24:50,200 --> 01:24:55,031
... لو أمكنك

644
01:24:57,440 --> 01:24:58,759
... معرفة ...

645
01:24:59,680 --> 01:25:03,593
مدى ندمي للموافقة ...
على القيادة

646
01:25:04,320 --> 01:25:09,440
ليس لأنها أجبرتني أن أكون ...
... بعيدا عنك و عن الأطفال

647
01:25:09,600 --> 01:25:11,431
... لكن لأنها ...

648
01:25:23,440 --> 01:25:24,839
نعم؟ من؟

649
01:25:25,000 --> 01:25:28,117
سيد (سليتر) سيدي ، قادم
بشيء ليقيك البرد

650
01:25:31,000 --> 01:25:33,036
(أدخل ، سيد (سليتر

651
01:25:36,040 --> 01:25:37,314
ها أنت ذا ، أيها القبطان

652
01:25:42,960 --> 01:25:44,393
(سيد (سليتر

653
01:25:45,360 --> 01:25:48,352
لقد أخبرتك برأيي
في الزنا

654
01:25:48,680 --> 01:25:50,830
نعم ، سيدي ، أخبرتني ما يكفي

655
01:25:51,000 --> 01:25:52,991
مجرد باغية ، فحسب

656
01:25:53,400 --> 01:25:56,472
صغيرة ، ستأخذ البرودة
من أغطيتك الباردة

657
01:25:56,960 --> 01:26:00,919
لا يجب أن تكون مشكلة لدى
نبيل متدين مثلك ، سيدي

658
01:26:07,040 --> 01:26:10,999
سأمر و آخذها في
الصباح . نوما هنيئا

659
01:26:35,800 --> 01:26:38,314
أنا أعارض الزنا

660
01:26:48,280 --> 01:26:50,032
(اسمي (توماس

661
01:26:54,200 --> 01:26:56,191
إنه اسمي المسيحي

662
01:27:01,880 --> 01:27:03,279
... حسنا ، الآن

663
01:27:05,080 --> 01:27:06,399
ماذا عساي أن أناديك؟

664
01:27:12,680 --> 01:27:14,432
بالطبع

665
01:27:18,160 --> 01:27:21,436
أنت لا تفهمين آي
مما أقول ، أليس كذلك؟

666
01:27:30,880 --> 01:27:33,599
أيها الرب الرحيم

667
01:27:46,520 --> 01:27:47,669
(كونتا)

668
01:27:49,040 --> 01:27:50,359
(كونتا)

669
01:27:57,760 --> 01:27:59,796
أيها المصارع ، كنت أحلم

670
01:28:01,520 --> 01:28:03,795
حلمت أني كنت أصطاد

671
01:28:04,000 --> 01:28:06,992
أركض بسرعة أكبر مما
كنت سابقا

672
01:28:07,160 --> 01:28:09,196
إسمعني -
... كنت أصطاد -

673
01:28:09,360 --> 01:28:11,999
طائر كبير حيث ...
... أجنحته تمتد

674
01:28:12,200 --> 01:28:14,714
من ضفة نهر للضفة الأخرى ...

675
01:28:16,480 --> 01:28:19,313
... إنعطف و طار نحوي

676
01:28:19,520 --> 01:28:21,909
و رأيته كله أبيض اللون ...

677
01:28:22,440 --> 01:28:24,192
أبيض تماما

678
01:28:24,760 --> 01:28:28,719
أجنحته الضخمة المتضاربة
قد إبتلعتني

679
01:28:28,920 --> 01:28:31,388
و خنقتني

680
01:28:33,440 --> 01:28:36,637
خنقتني

681
01:28:40,360 --> 01:28:42,396
فتحت عيناي

682
01:28:43,360 --> 01:28:45,112
و أنا هنا ...

683
01:28:46,720 --> 01:28:50,793
في معدة الطائر المخيف

684
01:28:53,640 --> 01:28:57,474
سنقتل الرجل الأبيض و
سنعود للديار

685
01:28:58,160 --> 01:28:59,639
الأمر في أيد الله

686
01:28:59,840 --> 01:29:04,470
إنه في أيدينا . فالله خلق
منا محاربين

687
01:29:04,640 --> 01:29:06,517
(محاربو الـ (ماندنكا

688
01:29:06,960 --> 01:29:09,997
عندما كنا في
الأعلى ، قمت بعد الرجال البيض

689
01:29:10,200 --> 01:29:14,557
رأيت 20 بسكاكين طويلة
و عصي قاتلة

690
01:29:14,720 --> 01:29:19,271
و 10 آخرين في القطبين الطويلين
يشدون الحبال و بملابس مهندمة

691
01:29:19,480 --> 01:29:22,313
و القائد الذي يقف و يشاهد

692
01:29:22,520 --> 01:29:27,116
هناك 40 منا قد أخذونا للأعلى
... معا . لقد صمت

693
01:29:27,320 --> 01:29:29,914
و قد قرع  الـ (وولوف) الطبول
لثلاث مرات أخرى

694
01:29:30,120 --> 01:29:33,635
ذلك يعني أن
هناك 160 شخص

695
01:29:33,800 --> 01:29:34,869
بعضهم من النساء

696
01:29:35,040 --> 01:29:36,712
لكن على الأقل 100 منهم
من الرجال

697
01:29:36,880 --> 01:29:41,317
بـ 100 محارب ، يمكن للزعيم أن يُغير
على قرية كبيرة و يستولي على كل الماشية

698
01:29:41,480 --> 01:29:43,994
بأصفاد في أقدامهم؟

699
01:29:44,520 --> 01:29:48,308
ألم تر قطعة الحديد التي
... يضعونها في الفتحة و يقلبونها

700
01:29:48,480 --> 01:29:52,871
و حديد الكاحل يقتح؟ ...
أحدهما يرتديها في رقبته

701
01:29:53,680 --> 01:29:54,999
يمكنني الحصول عليها

702
01:29:55,320 --> 01:29:57,515
لو كان لدينا خطة

703
01:29:57,720 --> 01:30:01,076
لو كان لدينا إشارة ليمكننا أن
نتحرك جميعنا

704
01:30:01,280 --> 01:30:03,236
لكننا رجال مختلفون

705
01:30:03,440 --> 01:30:06,352
لا يمكننا التحدث مع
بعضنا البعض . نحن من قبائل مختلفة

706
01:30:06,520 --> 01:30:09,432
الرجال المقيدون معا أخوة

707
01:30:09,600 --> 01:30:11,352
نحن جميعا قرية واحدة

708
01:30:12,040 --> 01:30:14,634
من لا يستطيعون التحدث
بذات اللسان

709
01:30:17,440 --> 01:30:19,396
من منكم من الـ (ماندينكا)؟

710
01:30:20,640 --> 01:30:23,200
من يتحدث لغة الـ (ماندينكا)؟

711
01:30:23,520 --> 01:30:27,638
أنا (أوكيو) ، المصارع ، من
(قرية (جيهوتزوا

712
01:30:27,840 --> 01:30:29,068
من منكم من الـ (ماندينكا)؟

713
01:30:29,280 --> 01:30:33,956
أنا من الـ (ماندينكا) ، أنا (بووايو) من
(قرية (كافوري

714
01:30:34,160 --> 01:30:36,628
(فاليلو) من (أوبوا)

715
01:30:36,800 --> 01:30:39,155
(أوتيبو) ، من قرية (فاتابي)

716
01:30:39,360 --> 01:30:40,873
(إنصتوا ، أيها  الـ (ماندينكا

717
01:30:41,080 --> 01:30:44,959
أولئك من يتحدثون بلسان
(آخر ، لسان الـ (وولوف

718
01:30:45,120 --> 01:30:47,156
... (و الـ (ساريري) و الـ (فولاني ...

719
01:30:47,360 --> 01:30:50,079
تحدث للرجل المربوط بك ...

720
01:30:50,240 --> 01:30:54,074
علمه كلماتك . تعلم كلماته

721
01:30:54,280 --> 01:30:57,397
سنكون قرية واحدة

722
01:30:58,480 --> 01:31:00,789
سندمر أعدائنا

723
01:31:01,320 --> 01:31:05,313
! و سنكون قرية واحدة

724
01:31:05,600 --> 01:31:07,192
! سنقتل

725
01:31:07,400 --> 01:31:09,197
! سنفوز

726
01:31:09,360 --> 01:31:11,237
! سنحيا

727
01:31:11,440 --> 01:31:14,238
! سنحيا

728
01:31:14,439 --> 01:31:19,239
<b>... إلى الجزء الثاني </b>

729
01:31:19,340 --> 01:31:26,240
<b>ترجمة Transace30 @@
pharmaace@yahoo.com</b>

