1
00:00:02,319 --> 00:00:04,519
<b> * (( الجذور )) *</b>

2
00:00:05,520 --> 00:00:09,520
<b> * أتمنى لكم أوقاتا ممتعة * </b>

3
00:00:10,521 --> 00:00:15,521
<b>"" * الجزء الثالث * ""</b>

4
00:00:17,522 --> 00:00:24,522
<b>ترجمة Transace30 @@
pharmaace@yahoo.com</b>

5
00:01:00,920 --> 00:01:02,831
: (سابقا في الـ (روتس

6
00:01:05,040 --> 00:01:06,598
تم البيع . اسمك ، سيدي؟

7
00:01:06,800 --> 00:01:10,270
جون رينولدز) مقاطعة)
(سبوتسلفانيا) ، (فيرجينيا)

8
00:01:10,480 --> 00:01:14,598
السيد أطلق عليك اسما
(جديدا . يقول أن اسمك (توبي

9
00:01:14,800 --> 00:01:16,358
! (كونتا) ! (كونتا كنتي)

10
00:01:24,880 --> 00:01:28,555
مرحبا ، (توبي) ! إنظر ماذا أحضرت لك
من المطبخ

11
00:01:28,920 --> 00:01:30,148
... أحضرت

12
00:01:38,160 --> 00:01:40,913
السلاسل ليست جيدة
(للزنجي ، (فيدلر

13
00:01:43,480 --> 00:01:45,357
لن ينساك (كونتا) أبدا

14
00:01:45,520 --> 00:01:47,590
ساعدت (كونتا) ليتحرر

15
00:02:01,880 --> 00:02:04,474
كيف يبدو أن تكون حرا ، أيها الأفريقي؟

16
00:02:10,520 --> 00:02:13,796
ستتعلم كيف ترد
على اسمك

17
00:02:14,280 --> 00:02:17,192
ما اسمك؟ -
(كونتا كنتي) -

18
00:02:20,600 --> 00:02:22,113
ما اسمك؟

19
00:02:23,080 --> 00:02:24,718
... اسمي

20
00:02:25,720 --> 00:02:26,914
(توبي) ...

21
00:03:13,615 --> 00:03:17,715
<b>(مقاطعة (سبوتسلفانيا) ، (فيرجينيا
الـ 27 من سبتمبر 1776 - بعد 8 أعوام</b>

22
00:03:26,200 --> 00:03:28,156
(مرحبا ، (توبي

23
00:03:30,640 --> 00:03:32,631
القليل من الماء ، (توبي)؟

24
00:03:33,200 --> 00:03:34,315
كلا

25
00:03:38,040 --> 00:03:39,917
متأكد؟

26
00:03:42,680 --> 00:03:44,193
خذ

27
00:03:46,160 --> 00:03:50,073
... حسنا ، عندما تشعر أنك بحاجة

28
00:03:50,440 --> 00:03:52,635
تعلم أين تأت ...

29
00:03:53,280 --> 00:03:57,717
شيء لا يمكن لزنجي أفريقي
التخلي عنه

30
00:04:15,400 --> 00:04:16,833
أيها الزنجي

31
00:04:19,120 --> 00:04:22,749
أنت ، أيها الزنجي . أتحدث معك

32
00:04:24,680 --> 00:04:26,398
... إحضر شخصا

33
00:04:27,280 --> 00:04:29,999
لتحملا الصندوق على العربة ...

34
00:04:48,080 --> 00:04:50,640
... ربما تكون أحمقا كالخنزير

35
00:04:50,800 --> 00:04:53,155
لكنك قويا كالثور ...

36
00:04:54,760 --> 00:04:56,193
أيها الزنجي

37
00:04:58,040 --> 00:04:59,439
استمر في التحميل

38
00:05:29,520 --> 00:05:33,479
أنت ، أيها الزنجي الضخم ! عندما
تحمل هذه العربة هناك عربتين آخريين

39
00:05:33,760 --> 00:05:36,797
أريد أن أصل السوق قبل
حلول الليل

40
00:05:38,840 --> 00:05:43,755
توبي) . فالتعمل بجد)
لأجل هذا الرجل

41
00:05:43,960 --> 00:05:45,359
فقط ليومين

42
00:05:45,560 --> 00:05:49,189
و سأعيده كما كان ، مطعوما
و سليما . أضمن لك ذلك

43
00:05:49,400 --> 00:05:52,517
كلا ، سيدي . لا يمكن

44
00:05:52,720 --> 00:05:55,518
لا يمكن لأحد أن
يضمن أن يعود

45
00:05:56,280 --> 00:05:58,635
الهرب يجري في دمه

46
00:05:58,800 --> 00:06:03,157
. إضطررت لإستخدام السوط كثيرا
. و لا أعلم إن كان قد إتعظ

47
00:06:04,120 --> 00:06:06,793
يحتاج لرعاية كي لا يهرب

48
00:06:06,960 --> 00:06:11,954
لا أريد آي مشاكل -
سيكون (توبي) زنجيا جيدا مع السيد -

49
00:06:13,080 --> 00:06:17,437
! لا ترسل (توبي) بعيدا
فـ (توبي) عامل حقل جيد

50
00:06:17,640 --> 00:06:19,631
(لا بأس ، (توبي

51
00:06:19,840 --> 00:06:22,798
فأنت عامل
جيد ، يمكنك البقاء هنا

52
00:06:23,000 --> 00:06:26,072
! توبي) يبقى . (توبي) يبقى)
سيكون (توبي) جيدا الآن

53
00:06:26,280 --> 00:06:28,396
توبي) جيد جدا)

54
00:06:30,480 --> 00:06:34,234
فالتعمل بجد الآن -
توبي) عامل حقول جيد) -

55
00:07:07,120 --> 00:07:10,635
سيدي (جون) ، هذا أجمل
... إحتفال حصاد

56
00:07:10,800 --> 00:07:12,279
(في تاريج (فيرجينيا ...

57
00:07:12,440 --> 00:07:16,718
. (نعم ، سيدة (كونستابيل
غلة التبغ الأفضل على الإطلاق

58
00:07:16,880 --> 00:07:19,394
فلا بد أن تستمر الإحتفالات

59
00:07:19,600 --> 00:07:22,831
و لدى أخي (ويليام) كل
الأسباب ليحتفل

60
00:07:23,280 --> 00:07:26,158
فمال هذا الحصاد ستسدد
كل ما أدين له

61
00:07:26,320 --> 00:07:29,949
كل باوند و شلن و قرش
و الأقل منه

62
00:07:30,320 --> 00:07:33,995
و مقابلة أخيك في جلسة
عائلية تُعد حقا هدية نادرة

63
00:07:34,160 --> 00:07:36,549
فالسيدة الشابة يجب أن
... تكون مريضة

64
00:07:36,760 --> 00:07:40,548
لتحوز شرف مرافقة ...
(الطبيب (رينوالدز

65
00:07:40,720 --> 00:07:45,555
، لو لم أكن الطبيب الوحيد في المقاطعة
سيكون لدي وقت للمجتمع ، سيدتي

66
00:07:45,760 --> 00:07:50,993
أشك سيدتي ، لو لم تأخذ العناية
... الإلهية زوجة شقيقي الطيبة

67
00:07:51,160 --> 00:07:52,832
... و جعلته أعزبا ...

68
00:07:53,240 --> 00:07:56,710
سيكون المرض أقل بين ...
السيدات الصغيرات

69
00:07:57,320 --> 00:08:00,437
سيد (راينولدز) ، يا لك من حذر

70
00:08:04,760 --> 00:08:09,390
الزنوج لا يضعون المزيد
من الشراب لروي العطش

71
00:08:09,600 --> 00:08:13,036
، أرجو المعذرة ، عزيزتي
سأصلح الخطأ

72
00:08:13,360 --> 00:08:17,319
. (سأنضم إليك (جون
(معذرة (آن) و سيدة (كونستابل

73
00:08:26,720 --> 00:08:30,759
لم أريدك أن تناقش دينك لي
(أمام السيدة (كونستابل

74
00:08:30,960 --> 00:08:36,114
فأمور العائلة المالية لا بد أن تكون خاصة -
صحيح . صحيح -

75
00:08:36,280 --> 00:08:38,510
... و لأنك قد أثرت الموضوع

76
00:08:38,680 --> 00:08:42,150
خبرتي تؤهلني لإدارة
ممتلكاتي

77
00:08:42,320 --> 00:08:45,392
أنا بحاجة للمزيد من
العمال لأحقق الأرباح

78
00:08:45,560 --> 00:08:49,758
لا بد أن يكون لدي المال النقدي
لذلك (جون) . أنا بحاجة للمال الذي تدين لي

79
00:08:50,880 --> 00:08:53,030
مرتاب من شقيقك ، (وليام)؟

80
00:08:53,240 --> 00:08:57,119
مرتاب من مقدار ما تشرب
و ما يفعل بك

81
00:08:57,320 --> 00:09:01,029
ليكن ذلك . أنا أشرب الكثير و
أنت تقلق كثيرا

82
00:09:01,200 --> 00:09:04,556
و كنتيجة سنقابل خالقنا قريبا

83
00:09:05,440 --> 00:09:08,238
و سأكون أكثر سعادة عندما أصل

84
00:09:11,880 --> 00:09:16,715
نعم ، سيدة (كونستابل) . تفضلي

85
00:09:19,440 --> 00:09:21,476
هل السيدة (كونستابل) إحدى
مريضاتك؟

86
00:09:21,640 --> 00:09:24,950
على الرغم من
... قسم (أبقراط) و مصادفات الميلاد

87
00:09:25,120 --> 00:09:27,111
إنها من جانب الحياة ...
المحمومة التي أعيش

88
00:09:27,280 --> 00:09:31,831
لا تكون قاسيا
على (جون) . فهو شقيقك ، لا تنس ذلك

89
00:09:32,040 --> 00:09:36,192
ما يجب أن لا أنساه أنه زوجك

90
00:09:44,880 --> 00:09:48,350
توبي)؟ أنا جاهز تماما لأعزف)
في الحفل

91
00:09:48,560 --> 00:09:50,312
أتريد أن تأت لتسمع؟

92
00:09:52,320 --> 00:09:53,639
توبي)؟)

93
00:10:07,080 --> 00:10:08,718
ماذا تفعل؟

94
00:10:09,920 --> 00:10:11,592
متى ستقلع عن ذلك؟

95
00:10:11,800 --> 00:10:14,633
بيض البشرة لا يحبون هذا
النوع من الصلاة

96
00:10:14,800 --> 00:10:19,112
عاجلا أم آجلا ، ستضطر
لنسيان تلك الأشياء الأفريقية

97
00:10:19,280 --> 00:10:21,999
ذلك يجعل بيض البشرة
غاضبين و خائفين

98
00:10:22,760 --> 00:10:25,399
أخائف (فيدلر)؟ -
بالطبع ، خائف -

99
00:10:25,600 --> 00:10:29,309
أخاف من الثعابين و
إلتهابات الصدر و بيض البشرة

100
00:10:29,520 --> 00:10:33,354
أتمنى أن لا أكون قاسيا
على الثعابين و إلتهاب الصدر

101
00:10:33,920 --> 00:10:38,072
أبي ، لا تقلق . سيكون
توبي) جيدا مع السيد)

102
00:10:45,120 --> 00:10:48,396
بالطبع . ذلك يجعلني أضحك

103
00:10:48,880 --> 00:10:52,555
أعتقد أن هناك شيئا
في رأسك حينما تقوم بذلك

104
00:10:54,400 --> 00:10:57,073
ماذا في رأسك؟

105
00:11:03,080 --> 00:11:06,436
ما هذا؟ -
(سافو) -

106
00:11:07,280 --> 00:11:08,554
نوع من السحر؟

107
00:11:09,960 --> 00:11:14,158
، أترى هذه؟ ريشة الديك
(إنها تجلب روح (كوتا

108
00:11:14,360 --> 00:11:16,715
شعرة من الحصان تجعل
من (كونتا) قويا

109
00:11:16,880 --> 00:11:19,678
عظمة طائر ، تجلب لي الحظ

110
00:11:21,520 --> 00:11:23,272
لم تحتاج لكل ذلك؟

111
00:11:24,400 --> 00:11:28,393
أسألك ، لم تحتاج لكل
ذلك؟ لماذا ، (توبي)؟

112
00:11:29,200 --> 00:11:32,237
العربة الأخيرة سترحل
بعد ظهر اليوم

113
00:11:32,840 --> 00:11:35,718
سيكون الزنوج
(ثملين . سيتحرر (كونتا

114
00:11:35,920 --> 00:11:37,273
! كلا

115
00:11:39,440 --> 00:11:44,150
أتعلم ما يحدث عندما يهرب زنجي؟
سيكونون أكثر قسوة على بقيتنا

116
00:11:44,360 --> 00:11:49,434
(لن يفعلوا آي شيء لك ، (فيدلر -
أنت تريد أن تحاول ، مجددا -

117
00:11:49,840 --> 00:11:54,470
أتذكر عندما تسببت بنقلي من
الكوخ لأنام في الحظيرة في الشتاء

118
00:11:54,640 --> 00:11:57,359
و ذلك لا شيء بما سيفعلوه بك عندما
... يقبضوا عليك

119
00:11:57,520 --> 00:12:00,512
لو قبضوا على -
... (توبي) -

120
00:12:01,320 --> 00:12:05,154
كونتا) ، ليس هناك آي طريقة)
لتهزم القانون

121
00:12:05,360 --> 00:12:07,749
القانون يُكتب في كنائس
بيض البشرة

122
00:12:07,960 --> 00:12:11,157
لا يمكن للزنوج حمل السلاح
و لا حتى العصي

123
00:12:11,360 --> 00:12:14,670
و ستحصل على 20 جلدة لو
قبض عليك بدون تصريح سفر

124
00:12:14,880 --> 00:12:17,155
... عشر جلدات -
لو نظرت لهم في عينهم -

125
00:12:17,320 --> 00:12:21,996
و 30 جلدة لو رفعت يدك
! عليهم ! لو كذبت ، سيقطعون أذنيك

126
00:12:22,200 --> 00:12:23,952
أعرف القانون (فيدلر) ، أعرفه جيدا

127
00:12:24,160 --> 00:12:28,199
إذن ، يجب أن تعلم أن ليس
هناك من وسيلة لتهزم القانون

128
00:12:28,400 --> 00:12:32,188
البيض يعيشون معه . و الزنوج
يموتون معه

129
00:12:38,040 --> 00:12:41,635
ربما يمكنني هذه المرة
(الوصول لمزرعة (كالفيرت

130
00:12:41,800 --> 00:12:45,873
ربما سأجد (فانتا) . لكن
لا يهم الأمر

131
00:12:46,080 --> 00:12:49,436
حيث أنهم أخذوني من وطني
... و أحضروني هنا

132
00:12:49,600 --> 00:12:52,558
فأني أحصل على حريتي ...
فقط عندما أهرب

133
00:12:55,120 --> 00:12:58,795
أحيانا يبدو أن تكون
... بمفردك و حرا

134
00:12:58,960 --> 00:13:01,554
الأمر سيان لدى العبد ...

135
00:13:02,200 --> 00:13:04,077
لن تكون حرا

136
00:13:05,240 --> 00:13:06,468
ستموت

137
00:13:13,080 --> 00:13:14,832
إذن ، سأكون حرا

138
00:13:18,160 --> 00:13:20,230
(فيدلر)؟ (فيدلر)

139
00:13:21,520 --> 00:13:24,717
إنه (لوثر) . يدعوني للحفل

140
00:13:37,360 --> 00:13:39,430
سأحتفل بالحصاد

141
00:13:39,800 --> 00:13:44,715
سأعزف كما لم تسمعني من قبل

142
00:13:45,360 --> 00:13:48,033
... و سيرقص و يصرخ الزنوج

143
00:13:48,240 --> 00:13:51,471
... و يضحكون و يصفعون ركبهم ...

144
00:13:51,720 --> 00:13:54,473
لذا لن يرى أحد آي شيء ...

145
00:13:56,240 --> 00:13:59,118
و لا حتى العربات المغادرة للسوق

146
00:14:02,200 --> 00:14:07,320
لكنني أحتفل حقيقة برؤية أغبى
زنجي أفريقي

147
00:14:13,960 --> 00:14:15,279
(فيدلر)

148
00:14:27,600 --> 00:14:29,397
(وداعا ، (فيدلر

149
00:14:30,400 --> 00:14:32,868
... أتمنى أن يكون وداعا طيبا

150
00:14:33,640 --> 00:14:34,959
(كونتا) ...

151
00:14:36,080 --> 00:14:38,071
أتمنى أن يكون شيئا

152
00:16:14,600 --> 00:16:18,388
(إستمع لهم . السيد (راينولدز
لين للغاية مع الزنوج

153
00:16:18,600 --> 00:16:22,149
يتمعون أنفسهم ، بينما بيض
البشرة يعملون

154
00:16:22,320 --> 00:16:27,269
و لا يبدو عدلا أيضا أن أقود طوال
الليل في طرقات المقاطعة السيئة

155
00:16:27,560 --> 00:16:31,269
آسف ، لم يمكنني ترك زنجي
معك ليساعدك في تفريغ حمولتك

156
00:16:31,600 --> 00:16:34,160
لا أسمح لخروج الزنوج
من المزرعة

157
00:16:34,680 --> 00:16:38,639
فهم هكذا لا يعلمون أن هذا
الطريق للشرق و ذلك للغرب

158
00:16:38,840 --> 00:16:43,516
و لو ترك زنجيا ليذهب معك
لسوق التبغ ، سيعلم الإتجاهات

159
00:16:43,720 --> 00:16:47,508
و سيعلم أين يقع آي مكان آخر

160
00:16:47,680 --> 00:16:50,877
ثم ، سيعلم أين الطريق
ناحية الشمال

161
00:16:51,040 --> 00:16:55,238
أفهم ذلك ، لكن كان سيكون
... جيدا لو أخذت زنجيا قويا

162
00:16:55,440 --> 00:16:57,192
ليساعدني في التفريغ ...

163
00:16:57,560 --> 00:17:00,711
(وداعا سيدي . هيا (تيد

164
00:18:43,120 --> 00:18:45,634
(جورج) ، هذه مزرعة (كالفيرت)

165
00:18:46,160 --> 00:18:48,390
نهاية التقاطع التالي

166
00:18:49,680 --> 00:18:52,433
أعتقد أننا ندين لمؤخرتينا
بإستراحة

167
00:19:20,920 --> 00:19:23,195
أريد إستعادة ذلك
(الزنجي ، سيد (جريل

168
00:19:23,400 --> 00:19:26,949
حسنا ، سيد (راينولدز) ، لكن
كيف تريده أن يعود؟

169
00:19:27,120 --> 00:19:32,035
حيا له سعرة و ميتا سعر آخر -
بصراحة ، أفضله ميتا -

170
00:19:32,240 --> 00:19:35,516
قتل عبد هارب سهل ، سيدي

171
00:19:35,720 --> 00:19:38,518
ليس بالتصرف الجيد

172
00:19:38,720 --> 00:19:42,872
بجانب أنك ستفقد أداة -
ذلك صحيح -

173
00:19:43,040 --> 00:19:46,635
كلفني 155 باوندا . و هو يعادل
أكثر بكثير الآن

174
00:19:46,800 --> 00:19:49,792
أتريد أن تتأكد أن يثبت
هذا الزنجي هذه المرة

175
00:19:49,960 --> 00:19:53,350
السيد (ترامبل) محق
... سيدي . لو تركته يهرب

176
00:19:53,560 --> 00:19:57,030
فسيهرب جميع الزنوج من ...
مزرعتك مع أول فرصة

177
00:20:03,200 --> 00:20:05,270
حسنا ، قم بما عليك فعله

178
00:20:05,440 --> 00:20:07,874
ستجدني عادلا في السعر

179
00:20:08,040 --> 00:20:10,679
نعم ، سيدي . أنا و السيد
ترامبل) نعلم ما علينا القيام به)

180
00:20:11,960 --> 00:20:15,669
حسنا ، يجب أن نذهب ، سيدي -
يوما سعيدا -

181
00:20:22,560 --> 00:20:24,630
أتريدني أن أذهب معهم؟

182
00:20:25,800 --> 00:20:28,633
نعم ، أريدك أن تذهب
(معهم سيد (آميز

183
00:20:28,840 --> 00:20:31,877
لكنني لا أرغب أن تعود هنا

184
00:20:32,760 --> 00:20:35,035
(لقد حذرتك بشأن (توبي -
نعم ، حذرتني -

185
00:20:35,200 --> 00:20:37,395
! حذرتك عدة مرات -
! بالطبع ، قمت بذلك -

186
00:20:37,560 --> 00:20:39,152
(لكنك نسيت أن تنذر (توبي

187
00:20:39,320 --> 00:20:43,108
إنها مهمتك ، مسئوليتك . لقد
جعل منك أضحوكة

188
00:20:43,880 --> 00:20:46,030
... فالتخرج من أرضي

189
00:20:46,240 --> 00:20:49,994
(بحلول الليل ، سيد (آميز ...

190
00:21:08,440 --> 00:21:10,795
لا شيء يمكن للزنجي
... أن يفعله

191
00:21:10,960 --> 00:21:14,475
لا يجعل من مزرعة السيد ...
كالفرت) أفضل حالا)

192
00:21:34,240 --> 00:21:36,595
... حسنا ، أيها الثعلب

193
00:21:36,800 --> 00:21:38,438
أو الجرذ ...

194
00:21:38,960 --> 00:21:41,190
.. أو من تكون ...

195
00:21:41,520 --> 00:21:43,670
الأفضل لك أن تخرج من هنا ...

196
00:21:53,560 --> 00:21:54,993
... الآن

197
00:21:56,280 --> 00:21:58,635
... مهما كنت من حيوان ضاري ...

198
00:21:59,640 --> 00:22:02,029
الأفضل أن تهرب من هنا قبل النهار ...

199
00:22:04,080 --> 00:22:06,594
! أيها الزنجي ، الزنجي

200
00:22:07,600 --> 00:22:09,955
أهذه مزرعة (كالفيرت)؟

201
00:22:13,800 --> 00:22:17,076
ألديكم فتاة أفريقية هنا
اسمها (فانتا)؟

202
00:22:18,960 --> 00:22:20,393
(اسمها (ماجي

203
00:22:21,920 --> 00:22:25,037
الآن ، إذهب للحظيرة و إثبت

204
00:22:27,160 --> 00:22:28,388
لم أراك أبدا

205
00:22:29,920 --> 00:22:32,354
تذكر ذلك عندما يقبضوا عليك

206
00:22:33,360 --> 00:22:35,749
لم أراك أبدا

207
00:22:59,680 --> 00:23:01,511
فانتا) ، هنا)

208
00:23:15,800 --> 00:23:17,597
(فانتا)

209
00:23:21,760 --> 00:23:23,512
ماذا يفعلون بك؟

210
00:23:25,720 --> 00:23:27,392
كل شيء

211
00:24:11,400 --> 00:24:14,358
لم أعد أفهم اللسان الأفريقي

212
00:24:14,560 --> 00:24:18,633
تكلم بالإنجليزية حتى
أفهم ما تقول

213
00:24:19,880 --> 00:24:23,031
ماذا تقصدين ، تحدث
بالإنجليزية؟

214
00:24:23,240 --> 00:24:26,471
لقد نظفت اللغة الأفريقية
من رأسي

215
00:24:26,680 --> 00:24:30,309
لا أتحدث بها . حتى أني
لم أعد أفكر بها

216
00:24:30,480 --> 00:24:32,277
... (فانتا) -
كلا -

217
00:24:32,480 --> 00:24:36,792
ماجي) . إنه الاسم الذي)
أطلقوه على

218
00:24:37,000 --> 00:24:39,514
(إنه ما أعرف به . (ماجي

219
00:24:41,360 --> 00:24:43,510
ما الاسم الذي أطلقوه عليك؟

220
00:24:47,280 --> 00:24:48,793
(توبي)

221
00:24:49,840 --> 00:24:51,319
(توبي)

222
00:24:53,440 --> 00:24:56,273
إنه أفضل من اسماء قد سمعت
بها من قبل

223
00:25:00,120 --> 00:25:01,951
إنظري كيف نفكر

224
00:25:03,080 --> 00:25:05,196
إنظري كيف ننادي
بعضنا البعض

225
00:25:06,000 --> 00:25:07,274
! تبا

226
00:25:07,680 --> 00:25:10,274
الرجل الأبيض لم يترك لنا شيء

227
00:25:40,720 --> 00:25:45,953
أنا عاهرة سيدي (كالفيرت) الشاب

228
00:25:47,240 --> 00:25:52,234
يفترض أن يكون له
آي طفل أنجب ، يفترض أن يكون أسمرا

229
00:25:52,760 --> 00:25:56,196
يمكنني أن ألامسك
... لتشعر بالتحسن

230
00:25:56,400 --> 00:25:59,790
لكن لا يمكننا أن نكون ...
معا كما نُريد

231
00:26:04,400 --> 00:26:09,155
! الرجل الأبيض معنا هنا

232
00:26:15,280 --> 00:26:16,759
(فانتا)

233
00:26:18,640 --> 00:26:20,073
(فانتا)

234
00:26:29,680 --> 00:26:30,999
أريدك الآن

235
00:26:32,360 --> 00:26:33,952
أنا بحاجة إليك

236
00:26:56,800 --> 00:27:01,920
، لو كانت الشمس في هذا الجانب صباحا
فإننا نتجه للشمال . هناك حيث الحرية

237
00:27:02,160 --> 00:27:05,948
وافقي (فانتا) . لا يمكنني البقاء
هنا لوقت أطول

238
00:27:06,120 --> 00:27:08,634
لأين؟ -
لا أعلم . لا يهم الأمر -

239
00:27:08,840 --> 00:27:11,400
نظل نمشي حتى نصل الشمال

240
00:27:11,600 --> 00:27:13,397
أرجوك ، رافقيني

241
00:27:14,480 --> 00:27:18,951
ماذا ستعمل حالما تصل للحرية؟ -
سأجد عملا و سأجني المال -

242
00:27:19,120 --> 00:27:23,352
آي نوع من العمل؟ آي من
أعمال الرجل الأبيض تتقن؟

243
00:27:24,160 --> 00:27:27,516
ليس هناك تبغ . ليس
لديهم قطن

244
00:27:27,720 --> 00:27:31,269
ليس لديهم في الشمال
آي شيء يصلح لعمل الزنجي

245
00:27:31,440 --> 00:27:33,670
(رافقيني ، (فانتا

246
00:27:33,840 --> 00:27:38,630
ربما يمكننا الهرب من هذا
المكان معا . ربما يمكننا العودة للديار

247
00:27:40,720 --> 00:27:42,711
لقد مر وقت طويل

248
00:27:43,200 --> 00:27:47,273
أبي (آومورو) ، شارف على
الـ 50 الآن

249
00:27:48,320 --> 00:27:53,155
جدتي (نيوبوتو) ستكون
بعمر الـ 68 لو لازالت حية

250
00:27:54,840 --> 00:27:57,513
أخي الصغير ، قد أكمل
... تدريب الرجولة

251
00:27:57,720 --> 00:27:59,153
أنت تتحدث بجنون

252
00:28:00,280 --> 00:28:01,349
! (يمكننا القيام بذلك (فانتا

253
00:28:01,520 --> 00:28:04,717
! (لقد أخبرتك ! اسمي (ماجي

254
00:28:17,360 --> 00:28:20,193
! فوز ساحق

255
00:28:24,840 --> 00:28:27,673
عشرة باوندات ، ذلك
كان الرهان . إدفعه

256
00:28:27,880 --> 00:28:30,838
لا تريدني أن أقول أن إبن
اللورد (كارفيرت) لا يسدد ديونه

257
00:28:31,000 --> 00:28:35,835
عشرة باوندات ، نقدا . أنت
(تعمل كجابي ضرائب الملك ، (توماس

258
00:28:39,520 --> 00:28:43,274
أليس لديك آي إعتراض
أن نستريح في مزرعتكم؟

259
00:28:43,440 --> 00:28:45,635
كلا ، كلا . تفضلا

260
00:28:54,760 --> 00:28:58,309
يبدو أنكما قادمان من طريق طويل -
نعم ، سيدي -

261
00:28:58,480 --> 00:29:02,473
نطارد هاربا . هل رأيت
زنجيا ، إنه من نبحث عنه؟

262
00:29:02,680 --> 00:29:06,958
أنت تعلمين أن لا يمكن للرجل الأبيض
(إجتياز الغابة مثل الـ (ماندنكا

263
00:29:07,120 --> 00:29:11,955
نبقى بعيدا عن الناس و
البيوت ، يمكننا الوصول للشمال و نتحرر

264
00:29:12,240 --> 00:29:15,630
... ربما يمكننا إيجاد المزيد من الهاربين -
كلا -

265
00:29:15,800 --> 00:29:18,951
! كلا ، أنا هنا
! سأبقى هنا

266
00:29:19,120 --> 00:29:21,680
تبقين كمستعبدة؟ -
! سأبقى على قيد الحياة -

267
00:29:23,360 --> 00:29:27,717
سأبقى دافئة بدلا من
البرد . شبعى بدلا من الجوع

268
00:29:28,080 --> 00:29:29,399
سأبقى

269
00:29:29,560 --> 00:29:32,393
سأبقى أفعل ما يريدون
طالما أتنفس

270
00:29:32,560 --> 00:29:35,916
زنجي ميت لا يساعد أحدا ! لا أريد
أن أكون كذلك

271
00:29:36,120 --> 00:29:40,352
... لا يمكن أن تكوني تقصدين ما تقولين -
أسكت ! أقصد ذلك -

272
00:29:40,960 --> 00:29:44,396
أقصد كل كلمة . أخرج
من هنا و أتركني تماما

273
00:29:44,600 --> 00:29:46,636
فالنهار قد بدأ . أذهب من هنا

274
00:29:46,800 --> 00:29:50,873
! دعيني أتحدث معك الآن ، أيتها الإمرأة -
أرجوك ، كلا ، كلا -

275
00:29:51,040 --> 00:29:53,873
لا أريد أن أسمه
شيئا ! سأبقى هنا

276
00:29:54,040 --> 00:29:56,713
... سأبقى هنا طالما

277
00:30:00,440 --> 00:30:02,908
ماجي) ، من هناك معك؟)

278
00:30:11,920 --> 00:30:15,435
أتعرف ذلك الزنجي؟ أهو ملكك؟ -
لم أراه أبدا من قبل -

279
00:30:15,640 --> 00:30:17,790
! ترامبول) ، إنه هو)

280
00:30:56,880 --> 00:30:58,711
! زنجي ملعون

281
00:32:11,960 --> 00:32:15,635
ستعيش ، لكن سيتم
تعديلك لكي لا تهرب مجددا

282
00:32:27,360 --> 00:32:28,713
... أو

283
00:32:38,240 --> 00:32:39,639
! كلا

284
00:32:42,160 --> 00:32:44,594
حسنا ، قام الفتى بالإختيار

285
00:33:11,760 --> 00:33:12,954
(توبي)

286
00:33:13,760 --> 00:33:15,113
(توبي)

287
00:33:24,280 --> 00:33:25,918
(فانتا)

288
00:33:33,360 --> 00:33:34,588
إنها الهلوسة

289
00:33:36,920 --> 00:33:39,388
(فانتا)

290
00:33:43,880 --> 00:33:46,713
ألا زالت تلك القدم متقرحة -
نعم ، سيدي -

291
00:33:49,520 --> 00:33:51,431
! مسّاكوا الزنوج

292
00:33:52,640 --> 00:33:56,394
ليسوا أفضل من
الحيوانات . يتمتعون بالقسوة

293
00:33:56,560 --> 00:34:01,839
و أغبياء . ضربة بالفأس و
يتلفون قطعة نفيسة من الممتلكات

294
00:34:03,280 --> 00:34:06,955
لم أعتقد أن هذا الفتى سيعيش
... أكثر من

295
00:34:07,160 --> 00:34:09,469
كم ، ثلاثة أسابيع؟ -
نعم ، سيدي -

296
00:34:10,960 --> 00:34:15,875
لا يمكن فعل شيء سوى
إنتظار زوال الحمى أو تقتله

297
00:34:16,040 --> 00:34:20,477
سأرعاه سيدي . سأصنع له كمادة من
أوراق البيلسان المغلي مع الكبريت

298
00:34:20,680 --> 00:34:22,193
لا يمكن أن تكون مؤذية

299
00:34:22,400 --> 00:34:27,269
و أرسلت الفتاة (جينلفا) لتحضر
المزيد من فوط القطن لترقيع الجرح

300
00:34:27,440 --> 00:34:29,112
(فانتا)

301
00:34:30,600 --> 00:34:32,989
(يجب أن يقلني (لوثر) لـ (جانسبيرج

302
00:34:33,160 --> 00:34:36,994
الجدري و القذائف البريطانية
تقتل القوات

303
00:34:37,200 --> 00:34:38,679
(سيد (هارلان

304
00:34:40,120 --> 00:34:43,954
لو توفى هذا الفتى قبل أن
أعود  قم بتكفينه و دفنه

305
00:34:44,120 --> 00:34:47,351
(أحضر (كاسيس) و (هنبعل
لحفر قبرا تحسبا للأمر

306
00:34:47,520 --> 00:34:50,557
الرب وحده يعلم ما
مرضه. أتفهم ذلك؟

307
00:34:50,760 --> 00:34:53,797
أفهم . سأعتني بالأمر

308
00:35:01,160 --> 00:35:05,073
! مسّاكوا الزنوج
! جزارون مجرمون

309
00:35:07,560 --> 00:35:09,152
ماذا تفعل هنا؟

310
00:35:09,360 --> 00:35:10,998
(كنت قلقا بشأن (توبي

311
00:35:11,200 --> 00:35:14,636
كنا أصدقاء عندما كنا
ننتمى لشقيقك

312
00:35:16,400 --> 00:35:19,597
أنا رجل صبور لذا سأخبرك
مرة أخرى

313
00:35:19,800 --> 00:35:23,634
(أنا أمتلككم . أنت و (توبي
و (جينيلفا) ، جميعكم

314
00:35:23,920 --> 00:35:27,595
أعتقد أنك تفهم ذلك -
نعم ، سيد ، أفهم ذلك -

315
00:35:27,800 --> 00:35:32,351
عامل حقل مقعد و بغي مختلطة
اللون و و عازف الكمان العجوز

316
00:35:32,560 --> 00:35:36,235
يا لها من طريقة قام أخي بدفع ديونه -
تلك الحقيقة ، سيدي -

317
00:35:37,040 --> 00:35:40,669
، سيد (هارلان) . كما قلت لك
إبحث عن شيء لتفعله هذه الفتاة

318
00:35:40,920 --> 00:35:43,150
أعرف (جينلفا) منذ أن كانت
مع شقيقك

319
00:35:43,320 --> 00:35:47,074
فهي ليست جيدة
للحقول . أنت لست بحاجة لها هنا

320
00:35:47,240 --> 00:35:49,754
الشيء الوحيد الجيدة فيه
هو التناسل

321
00:35:50,960 --> 00:35:54,999
نعم . ربما يُساوي الأطفال شيئا

322
00:35:55,200 --> 00:35:58,237
أنت لن تكون جيدا
معها . أنت عجوز

323
00:35:58,400 --> 00:36:01,472
سنجد لها زنجي شاب
لتتناسل منه

324
00:36:02,600 --> 00:36:04,352
نعم ، سيدي

325
00:36:04,560 --> 00:36:07,438
أخبرتك (بيل) أن تحضري
الفوط . فالتذهبي

326
00:36:10,560 --> 00:36:14,599
(لوثر) ، لقد تأخرنا على (جانزبيرج) -
(سيدي الطبيب ، ماذا بشأن (توبي -

327
00:36:15,720 --> 00:36:20,555
لا أعلم إن كان
سيعيش . لو مات لا يلوم إلا نفسه

328
00:36:21,160 --> 00:36:23,754
أريدك أن تعلم أني لم أؤيد
ما فعلوه به

329
00:36:24,680 --> 00:36:28,150
لكن العبد الذي يهرب لا
يستحق آي جوائز

330
00:36:28,360 --> 00:36:29,839
(لوثر)

331
00:36:52,040 --> 00:36:53,917
لن تموت

332
00:36:54,760 --> 00:36:57,354
لن تسمح لك (بيل) بالموت

333
00:37:22,400 --> 00:37:24,516
! أنت حي

334
00:37:27,280 --> 00:37:29,271
أليس ذلك طيبا؟

335
00:37:30,960 --> 00:37:34,475
! مسّاكو العبيد -
ذلك صحيح -

336
00:37:35,160 --> 00:37:38,311
إعتقدنا لو أنهم قبضوا
عليك ، سيقتلوك

337
00:37:38,520 --> 00:37:39,999
لكنك لا زلت حيا

338
00:37:43,280 --> 00:37:45,794
(لكن إنظر ما فعلا بي ، (فيدلر

339
00:37:47,280 --> 00:37:48,918
إنظر ما فعلا بي

340
00:37:52,400 --> 00:37:56,871
ما نوع الرجل الذي يفعل
ذلك لرجل آخر؟ ما نوعه؟

341
00:38:02,160 --> 00:38:04,754
لمَ لم يقتلاني فحسب؟

342
00:38:06,440 --> 00:38:08,556
لمَ لم يقتلاني فحسب؟

343
00:38:11,960 --> 00:38:14,474
ربما قاموا بذلك

344
00:38:15,360 --> 00:38:16,759
(توبي)

345
00:38:18,320 --> 00:38:22,677
نحن لدى
الدكتور (وليام) الآن . نحن ننتمي له

346
00:38:23,120 --> 00:38:25,680
لم نعد في المزرعة

347
00:38:27,400 --> 00:38:28,515
كيف؟

348
00:38:30,360 --> 00:38:34,319
السيد (رينولدز) لم يتمكن من بيع
التبغ بالسعر المطلوب في السوق

349
00:38:34,480 --> 00:38:38,473
و المال الذي يدان به
... (للطبيب (ويليام

350
00:38:39,320 --> 00:38:43,632
نحن المال المدان . بواسطتنا
قام بسد دينه

351
00:38:46,240 --> 00:38:49,550
(أخبرني ، (فيدلر

352
00:38:49,720 --> 00:38:52,359
ما نوع هذا السيد الجديد؟

353
00:38:52,520 --> 00:38:56,229
إنه الأفضل ، هكذا هو

354
00:38:59,680 --> 00:39:03,036
. أنا طاهيته لسنوات
. إنه سيد طيب

355
00:39:03,680 --> 00:39:07,434
إنها من قامت برعايتك
خلال الحمى . حوالي شهر

356
00:39:07,640 --> 00:39:08,675
(أنا (بيل

357
00:39:12,200 --> 00:39:16,478
إنه يعتقد لأن لديه نصف
قدم ، فإنه ليس رجلا بالمطلق

358
00:39:17,480 --> 00:39:20,119
... (يمكنك إخبار صديقك (توبي

359
00:39:20,280 --> 00:39:22,999
أن نصف قدم لا تصنع و ...
لا تهدم رجلا

360
00:39:23,560 --> 00:39:26,438
إلا بالطبع إن أراد ذلك ...

361
00:39:32,960 --> 00:39:35,838
هناك شيء له بجانب الفرن

362
00:39:36,200 --> 00:39:38,350
فلو أراد أن يأكل من الآن
... فصاعدا

363
00:39:38,560 --> 00:39:41,677
يمكنه المشي حتى باب مطبخي ...

364
00:39:46,760 --> 00:39:48,716
لا يمكنك الركض بعد الآن

365
00:39:49,720 --> 00:39:52,678
لقد حاولت . أكثر من
أكثرنا محاولة

366
00:39:54,920 --> 00:39:58,310
لكن ، لا يمكنك الركض
بعد الآن . هذا كل ما في الأمر

367
00:39:59,160 --> 00:40:01,515
... لو لم أجد وسيلة للركض

368
00:40:04,120 --> 00:40:07,078
إذن سأستلق هنا و أموت ...

369
00:40:09,920 --> 00:40:12,718
سأستلق هنا و أموت

370
00:40:39,200 --> 00:40:40,269
هذه لك

371
00:41:10,840 --> 00:41:13,957
قال السيد أن لن
أرافق (لوثر) بعد اليوم

372
00:41:14,160 --> 00:41:16,196
قال لا يمكننا أن نتحدث مع
بعضنا البعض

373
00:41:16,400 --> 00:41:18,755
سمعت . السيد يعني ما يقول

374
00:41:18,960 --> 00:41:22,794
لو رآك بجوار (لوثر) ، ستجدين نفسك
في السوق ، بسرعة

375
00:41:22,960 --> 00:41:26,350
أليس ذلك ظلما لي و للـ (لوثر) ، (بيل)؟
نحن نحب بعضنا البعض

376
00:41:27,240 --> 00:41:29,196
لوثر) رجل لطيف حقا معي)

377
00:41:29,360 --> 00:41:33,751
إنه ليس كالزنوج الشبان . كل ما
يريدونه التدافع فحسب

378
00:41:34,600 --> 00:41:38,718
لكن (لوثر) ، يحبني
ليتحدث معي

379
00:41:38,920 --> 00:41:43,277
... أحيانا ، نقوم -
لا زال لدى السيد قوانينه -

380
00:41:43,960 --> 00:41:46,474
سنقوم بالأمر من
دون أن يرانا ، هذا كل شيء

381
00:41:47,120 --> 00:41:49,554
إذن ، أنت تبحثين عن المشاكل

382
00:41:50,160 --> 00:41:52,913
أنت تتحدثين كسيدة لا تهتم
بشأن الرجال

383
00:41:53,080 --> 00:41:57,676
بلى ، أهتم ، عزيزتي . لكنني لم أجد
الرجل الذي أريده لـ 10 سنوات

384
00:41:58,960 --> 00:42:00,188
ما رأيك بـ (توبي)؟

385
00:42:01,280 --> 00:42:04,158
! توبي) ، ذلك الزنجي الهارب الأحمق)

386
00:42:04,320 --> 00:42:06,834
ما جعلك تعتقدين أني أهتم به؟

387
00:42:07,680 --> 00:42:12,470
الحالة التي كنت عليها ، إن كان
سيعيش أو يموت . إن كان سيمشي أم لا

388
00:42:12,960 --> 00:42:16,509
إذن لا تلعبي دور السيدة التي
لا تهتم بالرجل

389
00:42:16,720 --> 00:42:20,269
ربما مضى وقت طويل منذ أن
... قابلت رجلا تريدينه

390
00:42:20,440 --> 00:42:23,557
لكنك نسيت فحسب ...
شعور ذلك الشيء

391
00:42:24,680 --> 00:42:27,638
(أنت فتاة ذكية ، (جينيلفا

392
00:42:29,720 --> 00:42:33,190
راقبي الأرغفة . لا
تجعليها تحترق

393
00:42:56,040 --> 00:42:58,395
! أرى أنك وجدت العكازين

394
00:43:02,960 --> 00:43:06,873
هاك زوج من حذاء سيدي
القديم . طلبته و أعطاه لي

395
00:43:08,120 --> 00:43:11,556
لست بحاجة لأحذية مجددا . أبدا

396
00:43:12,880 --> 00:43:16,350
قمت بحشو الأصبع ليكون
الحذاء ملاءما

397
00:43:16,560 --> 00:43:20,917
، الآن قم بتجربته . لو لم يكن مناسبا
سأزيل أو أضيف المزيد من الحشو

398
00:43:21,120 --> 00:43:22,473
كلا

399
00:43:22,880 --> 00:43:26,793
لقد رأيت هذا الجذع القبيح
! من قبل ! لا تكن أحمقا

400
00:43:26,960 --> 00:43:30,350
ألا تعلمين شيئا؟ ألا تفهمين؟

401
00:43:30,560 --> 00:43:35,634
لن أحتاج لأحذية لأني لن
أمشي مجددا

402
00:43:36,720 --> 00:43:40,429
حسنا ، فلتلقهم أنت . لأني
لن أقوم بذلك

403
00:43:50,960 --> 00:43:54,794
يقول (فيدلر) أنت أتيت من
أفريقيا . يقول أنك دائم التفاخر بذلك

404
00:43:57,360 --> 00:44:00,670
لا أتفاخر . لست بحاجة لذلك

405
00:44:01,720 --> 00:44:05,076
يقول (فيدلر) أنك عندما
تكون صامتا ، تكون ذا كبرياء

406
00:44:05,280 --> 00:44:08,750
متفاخر بكونك أفريقياً

407
00:44:09,880 --> 00:44:13,509
نعم ، أنا (ماندنكا) . أنا محارب
(الـ (ماندنكا

408
00:44:19,120 --> 00:44:23,591
بالتأكيد أنت
(محارب (ماندنكا) جريئ ، (توبي

409
00:44:23,760 --> 00:44:26,479
ماذا تحارب الآن؟ -
! أغلقي فمك ، أيتها الإمرأة -

410
00:44:26,680 --> 00:44:30,912
لا أعلم لم سأضطر
للقيام بذلك . يمكنني قول ما أريد

411
00:44:31,120 --> 00:44:34,476
و بالتأكيد لا يمكنك فعل
شيئا حيال ذلك ، أيمكنك؟

412
00:44:34,960 --> 00:44:36,791
! أيها المحارب

413
00:45:47,640 --> 00:45:49,915
! أعتقد أنك ستنجح

414
00:45:50,120 --> 00:45:52,998
! شكرا للرب ، (توبي) . ستمشي

415
00:45:54,240 --> 00:45:57,357
أيتها الإمرأة ، أخبرتك ، اسمي
(ليس (توبي

416
00:45:58,000 --> 00:46:01,675
أنا (كونتا كنتي) ، إبن (آومورو) و
(بنتا كونتي)

417
00:46:02,240 --> 00:46:05,198
! (محارب من قرية (جوفري

418
00:46:16,560 --> 00:46:19,199
سأتعلم أكثر من المشي

419
00:46:19,400 --> 00:46:22,198
! سأتعلم الركض

420
00:46:24,640 --> 00:46:25,914
! تبا

421
00:46:26,960 --> 00:46:29,520
! سأتعلم الركض

422
00:46:36,521 --> 00:46:40,521
<b>الـ 11 من يونيو عام 1780
بعد 4 سنوات</b>

423
00:47:10,240 --> 00:47:11,958
(جينيلفا)

424
00:47:13,840 --> 00:47:17,958
ماذا تفعلين هنا؟ -
(أتيت لرؤيتك ، (توبي -

425
00:47:18,120 --> 00:47:22,557
أنت لا تتحدث
مع أحد . إعتقدت أنك تريد الملاطفة

426
00:47:22,720 --> 00:47:24,711
هارلان) يبحث عنك)

427
00:47:24,920 --> 00:47:29,835
إنه يبحث في المكان الخطأ . يعتقد أني
أتقرب لـ (لوثر) العجوز

428
00:47:30,000 --> 00:47:33,549
إنه لا يعلم آي شيء عن ماهية
ما تريده الفتاة

429
00:47:34,040 --> 00:47:35,871
عن ماذا تتحدثين؟

430
00:47:36,480 --> 00:47:39,552
(لا اتحدث عن شيء ، (توبي

431
00:47:39,760 --> 00:47:42,911
إنهيت كل الكلام الذي
نويت قوله الليلة

432
00:47:43,120 --> 00:47:48,035
أتعلم؟ الأقوال لا تُشعر بالسعادة

433
00:47:51,480 --> 00:47:52,879
... الأفعال

434
00:47:53,920 --> 00:47:56,559
تلك ما تُشعرني بالسعادة ...

435
00:48:21,280 --> 00:48:22,838
(لوثر)

436
00:48:23,280 --> 00:48:26,750
كنت أبحث عنك في
كل مكان . ماذا تفعل بالخارج بالليل؟

437
00:48:26,960 --> 00:48:29,838
شعرت بالحاجة . كنت بالمرحاض

438
00:48:30,280 --> 00:48:32,748
ليس مع (جينيلفا)؟ لا تكذب على

439
00:48:32,960 --> 00:48:36,157
كلا . لم تعد تهتم بي

440
00:48:36,360 --> 00:48:38,635
تقول أنني عجوز للغاية

441
00:48:39,040 --> 00:48:41,713
إن (توبي) من يسبب لها
العويل و الهرش

442
00:48:42,320 --> 00:48:43,435
توبي)؟)

443
00:48:51,680 --> 00:48:53,398
أعرج القدم و كل شيء

444
00:48:54,520 --> 00:48:57,671
أعتقد أنك لا تعرج
بالسرير ، أليس كذلك؟

445
00:48:59,000 --> 00:49:01,195
(تم حل أمر واحد ، (جينلفا

446
00:49:02,200 --> 00:49:05,112
من الجيد أني لن أضطر
... لتبديد وقتي

447
00:49:05,320 --> 00:49:08,596
(بمراقبتك أنت و (لوثر ...

448
00:49:10,320 --> 00:49:13,153
فالتعودي لكوخك الآن

449
00:49:13,320 --> 00:49:16,517
(سأسأل الدكتور (رينولدز
... لأعلم إن كان لا بأس

450
00:49:16,680 --> 00:49:19,752
عليك و على (توبي) لتناما معا ...

451
00:49:23,960 --> 00:49:26,349
(يا لك من زنجي محظوظ ، (توبي

452
00:49:27,960 --> 00:49:30,030
زنجي محظوظ

453
00:50:03,160 --> 00:50:07,551
هاك الشمام الذي
تريدين . أتت وقت الظهر ، لا زالت طازجة

454
00:50:18,360 --> 00:50:21,989
أحقا لا تهتم بإحدهن؟ -
بشأن من؟ -

455
00:50:22,440 --> 00:50:27,560
جميع رعاع الزنوج هنا يضحكون
و يقهقرون عليك

456
00:50:28,040 --> 00:50:31,919
يقولون أن (جينيلفا) أغرتك
لمجامعتها

457
00:50:32,080 --> 00:50:36,870
لمساعدتها و (لوثر) لخداع السيد
هارلان) ليتمكنا من الإفلات منه)

458
00:50:37,680 --> 00:50:41,070
هل كنت تجامعها ، هل الأمر صحيح؟

459
00:50:41,920 --> 00:50:43,353
يُمكن

460
00:50:44,240 --> 00:50:46,071
أتعتقد أنها جميلة؟

461
00:50:46,480 --> 00:50:49,392
.. أعتقد أنها جميلة حقا ، لكن

462
00:50:49,600 --> 00:50:52,717
لكني أحب نوع مختلف من الوجوه ...

463
00:50:52,880 --> 00:50:53,869
ما النوع؟

464
00:50:56,680 --> 00:50:58,910
(نوع وجهك ، (بيل

465
00:51:03,040 --> 00:51:05,190
(ذلك وجه الـ (ماندنكا

466
00:51:05,760 --> 00:51:07,637
ماندنكا)؟)

467
00:51:08,320 --> 00:51:11,039
ما التفاهات التي تتحدث
عنها؟ أنا لست أفريقية

468
00:51:11,440 --> 00:51:13,795
أنا من الـ (ماندنكا) . نحن شعب
ذو كبرياء

469
00:51:14,000 --> 00:51:15,513
! و أنا أمريكية

470
00:51:15,720 --> 00:51:19,599
ولدت هنا . أمي و أبي
وُلدوا هنا

471
00:51:19,800 --> 00:51:22,030
و والد وادي . أنا لست أفريقية

472
00:51:23,520 --> 00:51:25,317
وقت عصيب حقا

473
00:51:25,480 --> 00:51:28,836
. جينلفا) تهرب)
. ليس لديها حس كاليرقانة

474
00:51:29,000 --> 00:51:31,594
و (لوثر) أيضا . العجوز الأحمق

475
00:51:31,760 --> 00:51:35,912
أغضبوا السيد بشدة . و ليس
لديه سائق

476
00:51:36,120 --> 00:51:39,954
يوم سيء فحسب . و فوق كل
" ذلك تطلق على " أفريقية

477
00:51:40,560 --> 00:51:43,120
! (لن أفعل ذلك مجددا ، (بيل
! أبدا

478
00:51:44,960 --> 00:51:46,439
! (توبي)

479
00:51:47,280 --> 00:51:48,793
! (توبي)

480
00:51:50,240 --> 00:51:54,916
أتعتقدين أن (توبي) سيكون
سائقا جيدا لي بعدما هرب (لوثر)؟

481
00:51:59,360 --> 00:52:00,395
أرجوك ، سيدي

482
00:52:00,560 --> 00:52:04,075
. (نحن نعيش في أوقات غريبة حقا ، (بيل
. نحن في حرب ، نحارب البريطانيين

483
00:52:04,760 --> 00:52:05,988
سمعت حيال ذلك

484
00:52:06,160 --> 00:52:10,517
تقريبا عامين . الآن ، بدون
... مقدمات يعرض البريطانيون الحرية

485
00:52:10,720 --> 00:52:14,190
لآي عبد ينضم لجيشهم و يحارب ...

486
00:52:14,360 --> 00:52:19,480
أن يقود بي (توبي) ، سيكون خارج
المزرعة في الليل و حتى بالنهار

487
00:52:21,160 --> 00:52:24,596
إنه إغراء شديد لنوع من العبيد

488
00:52:25,920 --> 00:52:27,911
أولئك المصابون بالهرب في دماءهم

489
00:52:28,240 --> 00:52:31,789
أتفهمين قصدي؟ -
نعم ، سيدي -

490
00:52:32,000 --> 00:52:33,991
ذلك جيد

491
00:52:39,200 --> 00:52:43,273
على الرغم ، فالأمر يبدو غريبا -
ما الذي يبدو غريبا؟ -

492
00:52:45,200 --> 00:52:47,714
أنت وثقت بـ (لوثر) ، و قد
هرب منك

493
00:52:47,920 --> 00:52:50,798
... و أنت لا تثق بـ (توبي) ، و لربما يحبك

494
00:52:50,960 --> 00:52:54,350
أكثر من آي شخص آخر في ...
المزرعة كلها

495
00:52:55,240 --> 00:52:58,312
الأمر يبدو غريبا حقا

496
00:53:00,520 --> 00:53:02,909
بيل) ، كم مدى ثقتك؟)

497
00:53:03,120 --> 00:53:06,749
لم أكن لأتحدث ، سيدي ، لو لم
... أكن واثقة

498
00:53:14,480 --> 00:53:17,358
(أخرجي . قد فزت ، (بيل

499
00:53:17,560 --> 00:53:21,599
لكن الأفضل أن
لا يهرب . الأفضل تماما أن لا يهرب

500
00:53:24,800 --> 00:53:28,588
سائق؟ أليس الأمر مفاجأ؟

501
00:53:31,440 --> 00:53:36,468
أعتقد أن الأمر جيدا -
أتعتقد؟ أهذا كل شيء -

502
00:53:37,440 --> 00:53:41,035
فيدلر) كيف أمكن لـ)
بيل) إقناع لطبيب بالأمر؟)

503
00:53:41,240 --> 00:53:44,232
لا أعلم . إسألها . ربما تكون
تحبك

504
00:53:44,400 --> 00:53:47,472
! لا أريد أحد يحبني

505
00:53:48,080 --> 00:53:50,833
ستحصل على أمنيك لو
ظللت تتحدث هكذا

506
00:53:51,280 --> 00:53:55,193
. ألا ترى ، هذه أرض الرجل الأبيض
! (أنا محارب من الـ (ماندنكا

507
00:53:55,400 --> 00:53:58,870
لا يمكنني مرافقة و التحدث
مع هؤلاء القوم

508
00:53:59,080 --> 00:54:00,991
... يا ربي ، يا ربي

509
00:54:05,680 --> 00:54:07,159
... أيها الحصان

510
00:54:07,960 --> 00:54:10,315
أقول لك أنك ليس حصانا

511
00:54:10,520 --> 00:54:14,149
أقول لك أنك غراب عظيم الحجم

512
00:54:14,360 --> 00:54:16,316
أقول لك أنك تطير

513
00:54:16,520 --> 00:54:20,399
من هنا حتى (آنابوليس) و
تعود أدراجك

514
00:54:21,160 --> 00:54:24,436
، حسنا ، أيها الحصان
تبدو كحصان بالنسبة لي

515
00:54:24,640 --> 00:54:27,837
... بالطبع رائحتك كرائحة الحصان . أقول

516
00:54:28,000 --> 00:54:31,037
أنك حصان ...

517
00:54:31,240 --> 00:54:34,630
مهما تعتقد من
تكون ، فهذا لا يهم البتة

518
00:54:41,360 --> 00:54:44,830
حديث الـ (ماندنكا) لا يهم
البتة ، أيضا

519
00:54:45,040 --> 00:54:49,670
يجب أن تقلع
(عنه . لنذهب . أيها الزنجي ، (توبي

520
00:54:50,320 --> 00:54:52,914
زنجي حقيقي . هذا كل ما في الأمر

521
00:55:01,880 --> 00:55:04,394
السيد (راينولدز) ينتظر . لنذهب

522
00:55:24,960 --> 00:55:26,518
حسنا ، ما الأمر؟

523
00:55:26,800 --> 00:55:29,872
أخبرت (بيل) أنه يمكنك القيادة؟ -
يمكنني القيادة -

524
00:55:30,080 --> 00:55:32,878
يجب أن تقود هذا الحصان بسرعة

525
00:55:33,080 --> 00:55:36,072
ما الأمر؟ -
لا زال باب الحظيرة مغلقا -

526
00:56:32,160 --> 00:56:34,310
(سأذهب لإحضار السيد (راينولدز

527
00:56:44,160 --> 00:56:47,038
تبدو جميلا أنت هكذا

528
00:56:50,640 --> 00:56:53,393
لم ، (بيل)؟ لم تفعلين ذلك لأجلي؟

529
00:56:54,800 --> 00:56:59,237
رأيتك تترنح في حديقة
الخضراوات . أعلم أنك لا تحب ذلك

530
00:56:59,480 --> 00:57:01,869
لأنك مصاب بالهرب في دمك

531
00:57:03,920 --> 00:57:06,957
و تقود ، ستدور في طول
البلاد و عرضها

532
00:57:07,120 --> 00:57:11,511
ربما تشعر بالشبع و لا تفكر
في الهرب طوال الوقت

533
00:57:12,400 --> 00:57:14,118
(أنت إمرأة طيبة ، (بيل

534
00:57:15,880 --> 00:57:20,271
أخبرت السيد أني سأكون
مسئولة عنك . أنك لن تهرب

535
00:57:21,120 --> 00:57:22,155
أتعدني؟

536
00:57:26,800 --> 00:57:28,233
! أفارقة

537
00:57:30,840 --> 00:57:32,558
! أمريكان

538
00:57:43,200 --> 00:57:47,113
توبي) ، توقف على جانب الطريق قليلا) -
نعم ، سيدي -

539
00:57:47,280 --> 00:57:49,510
! توقف أيها الفتى

540
00:57:53,520 --> 00:57:56,398
سأذهب في نزهة -
نعم ، سيدي -

541
00:57:58,000 --> 00:57:59,592
إنتظر هنا

542
00:58:00,080 --> 00:58:04,119
سأعود بعد قليل -
نعم ، سيدي . سأظل هنا -

543
00:58:44,680 --> 00:58:48,389
كيف حال (آنا) الصغيرة؟ -
إنها تصبح اكثر شبها بك ، كل يوم -

544
00:58:48,560 --> 00:58:53,429
عيناها كعينيك -
كلا . كلا . بل عيناك كعيني -

545
00:58:57,760 --> 00:59:00,558
يا إلهي . أنت جيدة حقا

546
00:59:00,720 --> 00:59:03,951
ضمني أكثر . أكثر

547
00:59:08,800 --> 00:59:11,792
أتعلم ما حلمت الليلة السابقة؟ -
كلا -

548
00:59:12,920 --> 00:59:15,309
... حلمت

549
00:59:15,480 --> 00:59:18,313
أني أريد أن أكون سمراء ...

550
00:59:19,120 --> 00:59:21,680
لم بحق الأرض تريدين أن
تكوني كذلك؟

551
00:59:21,840 --> 00:59:26,960
: ليأت المشرف لأخذي لك . و يقول

552
00:59:27,320 --> 00:59:32,269
هاك بغي "
" جميلة ، دكتور (ويليام) . أتريدها؟

553
00:59:33,160 --> 00:59:36,869
لو أردتها ، تكون لك

554
00:59:37,560 --> 00:59:39,152
خذها

555
00:59:41,480 --> 00:59:43,596
و من ثم يمكنني الهرب

556
00:59:45,440 --> 00:59:47,908
لكن فقط حتى تلحقني

557
00:59:48,880 --> 00:59:50,472
أستفعل ذلك؟

558
00:59:58,160 --> 01:00:00,799
لم أرى من قبل بيض
بشرة يفعلون ذلك

559
01:00:00,960 --> 01:00:03,520
و هم أيضا سعداء ، لا
يمكنهم تصديق الأمر

560
01:00:03,720 --> 01:00:06,757
يقولون مرارا و تكرارا : " البريطانيون
" إستسلموا

561
01:00:06,920 --> 01:00:09,992
" إنتهت الحرب . و تحققت الحرية "

562
01:00:10,800 --> 01:00:14,475
أليس ذلك رائعا
فحسب . أن يتحرر بيض البشرة

563
01:00:14,640 --> 01:00:17,677
كنت أتقلب في سريرى
طوال الليل أفكر بحريتهم

564
01:00:18,920 --> 01:00:23,277
كان الأمر مسيطرا على رأسي

565
01:00:23,480 --> 01:00:27,075
لن تضطر للقلق على بيض
البشرة المساكين بعد الآن

566
01:00:27,440 --> 01:00:29,032
(أنت مُسل (فيدلر

567
01:00:29,680 --> 01:00:33,355
لكن لا تدعهم يسمعوك
تتحدث عن ذلك

568
01:00:34,000 --> 01:00:35,718
مامي (بيل)؟

569
01:00:38,960 --> 01:00:40,598
! (ميسي (آني

570
01:00:40,960 --> 01:00:42,791
قال لي
العم (وليام) أن آخذ البسكويت

571
01:00:43,000 --> 01:00:47,755
بالطبع ، عزيزتي . ستدعك مامي
بيل) تأخذين كل ما تريدين)

572
01:00:59,960 --> 01:01:04,078
الملاك الصغير . الطبيب
يحبها كأنها من بناته

573
01:01:04,280 --> 01:01:07,238
ربما تكون بنته ، كما سمعت

574
01:01:07,560 --> 01:01:12,588
تلك مجرد أحاديث . إنها ليست إبنة
(الطبيب . إنها إبنة (جون راينولدز

575
01:01:12,800 --> 01:01:16,031
ليس هناك آي دليل على
ذلك الحديث الأخرق

576
01:01:16,240 --> 01:01:18,310
إنها أحاديث زنوج فحسب

577
01:01:20,480 --> 01:01:22,436
يجب أن أخرج مبكرا

578
01:01:33,880 --> 01:01:35,836
أحب القيادة

579
01:01:45,520 --> 01:01:48,637
يجب على الجميع أن يستيقظ
(مبكرا ، (فيدلر

580
01:01:49,880 --> 01:01:51,950
(كان يشكرك ، (بيل

581
01:01:53,720 --> 01:01:58,475
كان يقول فحسب لم عليه أن
يذهب للسرير مبكرا بمفرده . ليلة سعيدة

582
01:02:07,480 --> 01:02:09,072
(ليلة سعيدة ، (بيل

583
01:02:32,720 --> 01:02:34,472
حسنا ، ما هذا؟

584
01:02:35,520 --> 01:02:37,033
ذلك لك

585
01:02:37,920 --> 01:02:39,478
لم يستخدم؟

586
01:02:39,720 --> 01:02:41,676
لطحن الذرة

587
01:02:42,840 --> 01:02:45,832
أين الجزء الذي سأطحن
الذرة به؟

588
01:02:46,480 --> 01:02:47,959
... حسنا

589
01:02:49,080 --> 01:02:52,868
إعتقد أني سأحضر ذلك
لكوخك الليلة

590
01:02:56,360 --> 01:03:00,433
حسنا ، عادة ما أتناول
غدائي مع غياب الشمس

591
01:03:02,920 --> 01:03:05,514
عادة ما أطبخ الكثير

592
01:03:06,800 --> 01:03:09,553
إذن ، سأحضر جزء
الطحن الليلة

593
01:03:22,040 --> 01:03:24,156
صنعت خبز الذرة

594
01:03:25,200 --> 01:03:29,079
أحب خبز الذرة -
أتحب الدجاج و الكفتة؟ -

595
01:03:29,520 --> 01:03:30,794
نعم

596
01:03:31,000 --> 01:03:35,710
و هناك يخنة مصنوعة من الفول
السوداني و البطاطس الحلوة و الزبدة

597
01:03:35,920 --> 01:03:39,196
كنا نتناولها في أفريقيا . أحبها

598
01:03:40,480 --> 01:03:44,553
يمكننا تناول الطعام
الآن لو تريد . أو نجلس و نتحدث

599
01:03:45,520 --> 01:03:47,192
سيكون ذلك جيدا

600
01:03:47,440 --> 01:03:51,592
آيهما؟ الطعام أم الحديث؟

601
01:03:54,000 --> 01:03:56,070
آي ما تريدين

602
01:04:18,320 --> 01:04:22,552
السيد يجلس في مكتبه و
يتفحص أوراقه طوال اليوم

603
01:04:33,360 --> 01:04:38,036
سيذهبون
لمزرعة (إيميت) للإحتفال بعيد الشكر

604
01:04:38,240 --> 01:04:43,268
قال (فيدلر) أن السيد
سيأخذه ليعزف للناس و أنت تقود

605
01:04:43,840 --> 01:04:45,512
ذلك جيد

606
01:04:52,040 --> 01:04:53,792
... بيض البشرة

607
01:04:54,480 --> 01:04:58,314
سيختارون ...
الجنرال (جورج واشنطن) كرئيس

608
01:04:59,600 --> 01:05:01,192
سمعت ذلك

609
01:05:09,840 --> 01:05:11,671
خبز الذرة

610
01:05:12,880 --> 01:05:14,233
ماذا تقولين؟

611
01:05:15,880 --> 01:05:18,633
... اصنعته لي لأطحن الذرة به

612
01:05:19,520 --> 01:05:23,911
لأول مرة منذ 22 عاما
... مذ أن أتيت للمزرعة

613
01:05:24,680 --> 01:05:27,433
يصنع رجل شيئا لأجلي ...

614
01:05:44,800 --> 01:05:46,995
صنعت شيئا لك أيضا

615
01:05:56,800 --> 01:05:58,631
سيكون جيدا

616
01:06:01,440 --> 01:06:03,476
سيكون ممتازا

617
01:06:47,760 --> 01:06:52,390
لم أراك من بعد
العشاء . أنمت مبكرا؟

618
01:06:54,760 --> 01:06:57,354
القيادة عمل شاق ، أليس كذلك؟

619
01:06:57,560 --> 01:07:00,597
نعم . عمل شاق

620
01:07:02,680 --> 01:07:05,558
إكتشفت شيئا ليلة أمس -
ماذا؟ -

621
01:07:05,720 --> 01:07:09,952
لم بكى (لوثر) عندما
باعوه و (جينيلفا) في مكانين منفصلين

622
01:07:10,120 --> 01:07:11,678
كيف ، حسب إعتقادك؟

623
01:07:11,880 --> 01:07:16,510
لم يكن قويا بما
يكفي . لم يستطع أن يكون بمفرده أبدا

624
01:07:16,720 --> 01:07:19,837
أتعتقد أن الرجل بمفرده يكون قويا؟ -
نعم -

625
01:07:20,040 --> 01:07:22,235
هل أخبرك ما أعتقد؟ -
ماذا؟ -

626
01:07:22,440 --> 01:07:25,318
أعتقد أنك أكبر أحمق أراه
في حياتي

627
01:07:25,520 --> 01:07:27,636
لم ، لأني أريد أن أكون قويا؟

628
01:07:27,840 --> 01:07:30,400
لا شيء في العالم يجعل السيد
الأبيض أكثر سعادة

629
01:07:30,600 --> 01:07:33,273
من رؤية زنجيا بمفرده تماما

630
01:07:33,560 --> 01:07:37,633
ليس هناك أعظم من الفوز بمعركة
تفريق الزنوج

631
01:07:38,560 --> 01:07:43,634
القوي و العنيد مختلفان تماما
عن بعضهما . مختلفان تماما

632
01:07:44,160 --> 01:07:47,675
أنت تمنح بيض البشرة أكبر نصر

633
01:08:29,640 --> 01:08:32,313
لن أكون مسيحيا أبدا

634
01:08:34,160 --> 01:08:35,434
أعلم ذلك

635
01:08:36,920 --> 01:08:40,993
و لن أتناول لحم الخنزير أبدا -
أعلم -

636
01:08:42,960 --> 01:08:45,679
أعتقد أحيانا أنني ليس
من السهل التعايش معي

637
01:08:48,360 --> 01:08:50,316
أعلم أنه ليس من السهل

638
01:09:14,480 --> 01:09:17,313
الآن ، أطلب منكم جميعا

639
01:09:17,480 --> 01:09:20,517
لتصلوا لأجل هذا الرباط
الذي صنعه الرب

640
01:09:20,720 --> 01:09:23,792
و تصلوا أن يبقيا معا

641
01:09:24,000 --> 01:09:28,710
و أن لا يفعلا
... شيئا ، آي شيء

642
01:09:29,480 --> 01:09:33,439
ليتم بيعهم متفرقين عن ...
بعضهم البعض

643
01:09:33,640 --> 01:09:38,395
و نصلي لأجل أن يرزقوا
بأطفال أصحاء

644
01:09:47,840 --> 01:09:50,274
أمتأكدان أنكما تريدان الزواج؟

645
01:09:50,480 --> 01:09:52,198
نعم -
نعم -

646
01:09:53,360 --> 01:09:55,271
... إذن ، تحت عيني المسيح

647
01:09:55,440 --> 01:09:59,592
فلتقفزا من فوق المكنسة ...
لأرض الزواج

648
01:10:08,960 --> 01:10:13,636
بما أنك إشتريت
البقرة (توبي) ، ستحصل على ما تريد من الحليب

649
01:11:20,600 --> 01:11:22,033
توبي)؟)

650
01:11:27,920 --> 01:11:32,630
كيف تترك حفل الزفاف؟ إنه حفلك
أيضا . لقد قفزت من فوق المكنسة أيضا

651
01:11:32,840 --> 01:11:35,877
... كنت أفكر بقريتي و عائلتي

652
01:11:36,800 --> 01:11:40,031
أنا سعيدة للغاية لا أريد أن أسمع
ذلك الحديث الأفريقي

653
01:11:40,200 --> 01:11:44,193
. (أنت لست (كونتا كونتي
أنت (توبي) . أنت تنتمي لي

654
01:11:44,400 --> 01:11:46,709
و أنا أنتمي لك

655
01:11:48,600 --> 01:11:51,319
(و كلانا ينتمي للدكتور (رينولدز

656
01:12:09,560 --> 01:12:11,152
(دكتور (رينولدز -
(إيميت) -

657
01:12:11,360 --> 01:12:14,477
أنا سعيد لأن أمكنك القدوم -
إنها سعادتي -

658
01:12:14,640 --> 01:12:17,757
أعتقد أنك ستجد بعضا
من الأصدقاء

659
01:12:24,120 --> 01:12:26,953
... يبدو أنه كل ما أقوم به طوال حياتي

660
01:12:27,160 --> 01:12:30,630
هو إنتظار صيحة الرجل ...
الأبيض لأقفز

661
01:12:35,680 --> 01:12:39,070
فيدلر)؟ (فيدلر)؟ هل أنت بخير؟)

662
01:12:42,440 --> 01:12:46,718
بالطبع لا . لكن الأمر لا يهم أحد

663
01:12:48,800 --> 01:12:53,351
أتعلم ما سيحدث لو توفيت في
منتصف العزف؟

664
01:12:53,520 --> 01:12:56,478
... سيغضب بيض البشرة و يرحلون

665
01:12:56,680 --> 01:12:59,638
لأن العزف قد توقف ...

666
01:14:28,499 --> 01:14:35,499
! السلام عليكم -
! و عليكم السلام -

667
01:14:43,000 --> 01:14:46,834
لا تتحدث بالطريقة
القديمة , ستسبب المشاكل فحسب

668
01:14:47,640 --> 01:14:52,077
(هل أنت (ماندنكا -
(أنا من شعب الـ(آكان -

669
01:14:53,840 --> 01:14:56,877
أطلق علي بيض
(البشرة اسم (بومبي

670
01:14:57,040 --> 01:14:59,952
(لكن إسمي الأصلي (بيتانج بيدياكو

671
01:15:01,120 --> 01:15:05,079
يطلقون
(على (توبي) . اسمي (كونتا كنتي

672
01:15:05,680 --> 01:15:08,877
سمعت بقرية ذات مرة
(باسم (جيني كونتي

673
01:15:09,040 --> 01:15:12,396
ذلك شقيق
والدي . إنها قريته

674
01:15:13,080 --> 01:15:16,197
لم تنس تلك
(الأشياء ، (كونتا كنتي

675
01:15:16,720 --> 01:15:21,475
يجب أن نحتفظ بالطرق القديمة
و نمررها لأطفالنا

676
01:15:21,720 --> 01:15:25,998
أشعر بالأسف على السود الذين
يولدون هنا . لا يعلمون من يكونون

677
01:15:26,160 --> 01:15:28,310
إنهم من أفريقيا ، لكنهم ليسوا هناك

678
01:15:28,480 --> 01:15:31,995
إنهم من أرض الرجل
الأبيض ، لكنهم لا ينتمون لهم

679
01:15:32,600 --> 01:15:34,477
... تبدو لي كأنها

680
01:15:34,640 --> 01:15:38,315
أن هناك قبيلة كاملة من ...
شعب جديد ضائع

681
01:15:40,680 --> 01:15:43,114
إنهم لا يحتفظون بالطرق
... القديمة

682
01:15:43,280 --> 01:15:46,113
لتساعدهم ، لتخبرهم ماهياتهم ...

683
01:15:46,520 --> 01:15:50,593
أريد أن يتم مساعدتي
للعودة لوطني

684
01:15:52,320 --> 01:15:54,231
أتقصد الهرب؟

685
01:15:54,920 --> 01:15:58,469
لكنهم يمسكون بالزنوج
و يعيدونهم

686
01:15:58,640 --> 01:16:02,952
ليس إن كنت ذكيا . ليس إن
... كانت لديك خطة لتصل للشمال

687
01:16:03,120 --> 01:16:07,113
للقوم الذي يطلق عليهم ...
المبطلون " . إنهم يخفون الزنوج "

688
01:16:07,320 --> 01:16:09,276
و من ثم يجعلونهم أحرارا

689
01:16:09,520 --> 01:16:12,432
و عندما يحين الوقت ، سأتجه للشمال

690
01:16:13,840 --> 01:16:17,833
ستذهب بمفردك؟ -
إلا إن كنت تريد الذهاب معي -

691
01:16:18,800 --> 01:16:22,679
لم أرد آي شيء في حياتي
غير ذلك . لا شيء

692
01:16:23,480 --> 01:16:25,516
فالتسمع الإشارة

693
01:16:30,320 --> 01:16:35,235
عندما تسمع ذلك ، إتبع صوت
الطبلة . و تعال بأسرع ما لديك

694
01:16:35,520 --> 01:16:38,478
عندما أسمعها ، سأت
بأسرع ما لدي

695
01:16:43,360 --> 01:16:46,352
... ذلك الطبال ، سيرسل رسالة

696
01:16:46,680 --> 01:16:48,557
بالطبلة ...

697
01:16:49,360 --> 01:16:52,397
... سنذهب للشمال ، للحرية -
! أوقف ذلك -

698
01:16:52,640 --> 01:16:54,596
ألا تريدين أن تتحرري؟

699
01:16:54,800 --> 01:16:59,510
أوقف ذلك الحديث الأفريقي كله
بشأن الطبل و كل تلك الأشياء

700
01:16:59,920 --> 01:17:04,710
... قال الطبال لو -
... هو لا يعلم ، أنا أعلم -

701
01:17:06,680 --> 01:17:10,719
لم أخبر أحدا بهذا
من قبل . لا أحد من هنا

702
01:17:11,960 --> 01:17:14,155
قبل أن آت هنا

703
01:17:14,600 --> 01:17:18,639
كنت في مزرعة
أخرى . أنت لست رجلي الأول

704
01:17:20,880 --> 01:17:25,032
الأول كان عندما كنت فتاة صغيرة

705
01:17:26,480 --> 01:17:31,349
لم نتزوج بالطريقة
المسيحية . لم يؤمن مالكنا بالمسيح كنبي للزنوج

706
01:17:32,840 --> 01:17:36,594
(أحببت ذلك الرجل . كان اسمه (بين

707
01:17:38,480 --> 01:17:41,199
و رزقنا بفتاتين

708
01:17:44,600 --> 01:17:48,354
ذات ليلة
هرب . أنا ساعدته في ذلك

709
01:17:49,280 --> 01:17:51,635
أراد أن يتحرر

710
01:17:52,080 --> 01:17:54,753
و من ثم يأت بي و بالفتاتين

711
01:17:55,280 --> 01:17:58,113
و نتحرر جميعا

712
01:18:01,400 --> 01:18:03,231
لكنهم أمسكوا به

713
01:18:04,880 --> 01:18:08,919
أمسكوا به و قاموا بشنقه

714
01:18:09,120 --> 01:18:11,759
... و قاموا ببيع

715
01:18:13,760 --> 01:18:16,558
قاموا ببيع طفلتاي

716
01:18:19,040 --> 01:18:22,077
... لم أر تلك الفتاتين الحلوتين

717
01:18:23,240 --> 01:18:25,993
طوال ما تبقى من حياتي ...

718
01:18:31,080 --> 01:18:35,596
لو ظللت تتحدث عن
... أفريقيا و التحرر

719
01:18:35,760 --> 01:18:38,479
فسيحدث شيئا رهيبا ...

720
01:18:39,120 --> 01:18:43,910
شيء رهيب آخر في حياتي سيقتلني

721
01:18:44,640 --> 01:18:47,677
سيقتلني

722
01:18:58,280 --> 01:18:59,918
... (بيل)

723
01:19:01,480 --> 01:19:03,471
لم تخبريني ذلك الآن؟ ...

724
01:19:04,800 --> 01:19:06,153
لم؟

725
01:19:58,000 --> 01:19:59,513
... (حسنا ، (توبي

726
01:19:59,920 --> 01:20:01,672
لقد مرت بوقت صعيب ...

727
01:20:01,920 --> 01:20:05,708
بيل) ليست)
بشابة , لكنها بخير

728
01:20:06,720 --> 01:20:09,757
و رزقت بإبنة جميلة

729
01:20:13,800 --> 01:20:16,360
إذهب لرؤيتها الآن -
نعم ، سيدي -

730
01:20:17,920 --> 01:20:19,558
(عجبا ، (فيدلر

731
01:20:20,960 --> 01:20:22,234
إذهب

732
01:20:26,520 --> 01:20:28,556
... توبي) ، إنظر)

733
01:20:31,920 --> 01:20:33,239
أليست جميلة؟

734
01:20:42,520 --> 01:20:46,149
لدى اسم جاهز لها . الاسم المناسب

735
01:20:46,360 --> 01:20:49,796
(سنسميها (كيزي -
كيزي)؟) -

736
01:20:50,000 --> 01:20:53,072
" بلسان الـ (ماندنكا) تعني " إبقي مكانك

737
01:20:53,440 --> 01:20:55,635
لن يتم أخذها منك أبدا

738
01:21:03,320 --> 01:21:05,276
! فالترتاحي

739
01:21:10,120 --> 01:21:14,079
سيريد السيد (رينولدز) أن يعلم من
(أين أتيت بالاسم (كيزي

740
01:21:14,280 --> 01:21:17,989
و سيريد أن يعرف إن كان
الاسم مسيحي

741
01:21:18,840 --> 01:21:23,470
لا أعلم ما على
إخباره . لا أعلم كيف أكذب

742
01:21:23,680 --> 01:21:26,558
يصبح سهلا مع الوقت

743
01:21:28,200 --> 01:21:32,159
أن تكون حول بيض البشرة
سيسهل ذلك

744
01:21:35,000 --> 01:21:38,913
قل أنه اسم
(عائلي . من جانب (بيل

745
01:21:39,360 --> 01:21:41,430
سيصدق ذلك ، كما تعتقد؟

746
01:21:44,520 --> 01:21:48,991
جميلة ، أليست كذلك؟ تلمع

747
01:21:59,200 --> 01:22:01,475
نعم ، ربما يصدق ذلك

748
01:22:02,240 --> 01:22:04,071
الآن ، أصمت

749
01:22:04,960 --> 01:22:08,555
ربما " لا يمكنني "
" المراهنة على كلمة " ربما

750
01:22:13,120 --> 01:22:17,033
ربما " هي أفضل ما يمكن للزنجي "
(أن يحصل عليه ، (كونتا

751
01:22:18,400 --> 01:22:20,960
فالترض بتلك

752
01:22:21,680 --> 01:22:23,716
... الآن لو أردت أن تتحدث

753
01:22:23,920 --> 01:22:27,435
تحدث مباشرة . يمكنني سماعك ...

754
01:22:29,600 --> 01:22:31,591
سأعزف بعضا من الموسيقى

755
01:22:32,880 --> 01:22:35,633
سأعزف لنفسي أغنية أريد سماعها

756
01:22:36,720 --> 01:22:40,872
لقد سأمت من عزف أغاني
الرجل الأبيض

757
01:22:41,040 --> 01:22:44,396
لدى أغنيتي الخاصة لأعزفها

758
01:22:52,360 --> 01:22:54,828
(إضطررت لتسميتها (كيزي

759
01:22:57,280 --> 01:22:59,157
و عندما تكبر

760
01:22:59,360 --> 01:23:01,954
(سأخبرها ما تعني كلمة (كيزي

761
01:23:02,480 --> 01:23:07,031
و أخبرها عن جدتها و جدها

762
01:23:07,240 --> 01:23:09,879
و القرية التي بأفريقيا

763
01:23:10,920 --> 01:23:13,639
أخبرها عن شعبها الذي هناك

764
01:23:13,840 --> 01:23:18,470
لتعلم أنها لم تُولد لتكون
مستعبدة في أرض الرجل الأبيض

765
01:23:18,640 --> 01:23:22,155
(نعم ، ذلك ما سأقوم به (فيدلر

766
01:23:22,520 --> 01:23:24,397
ما رأيك ، (فيدلر)؟

767
01:23:26,800 --> 01:23:28,438
فيدلر)؟)

768
01:23:29,160 --> 01:23:30,673
فيدلر)؟)

769
01:23:54,320 --> 01:23:57,517
(الآن تعلم شعور الحرية ، (فيدلر

770
01:24:00,560 --> 01:24:03,632
الآن تعلم ما كنت أتحدث
بشأنه دائما

771
01:24:09,000 --> 01:24:13,471
أليس الحرية شيئا محببا
فيدلر)؟ أن تكون حرا)

772
01:24:14,840 --> 01:24:17,559
أليس ذلك رائعا؟

773
01:25:14,080 --> 01:25:15,559
كيف؟

774
01:25:16,560 --> 01:25:20,872
إنها طريقة تسميتي و
تسمية والدي و والده

775
01:25:21,040 --> 01:25:23,679
و هي الطريقة التي يجب تسمية
هذه الطفلة بها

776
01:25:24,520 --> 01:25:27,751
لكن يجب أن تعلم بشأن
شعبها و طرقهم

777
01:25:27,920 --> 01:25:31,549
أنا الوحيد الذي يمكن أن
(يعلمها طريقة الـ (ماندنكا

778
01:25:33,040 --> 01:25:36,999
تسميتها بشكل لائق ، هو
ما يجب البدء به

779
01:25:37,200 --> 01:25:40,397
يجعلها تقف قوية و شامخة

780
01:25:40,560 --> 01:25:42,835
لن تستسلم ، أليس كذلك؟

781
01:25:43,960 --> 01:25:45,951
ليس لأجلي . ليس لآجل أحد

782
01:25:47,720 --> 01:25:52,635
أحبك ، (بيل) . لم أحب
أحدا كما أحببتك

783
01:25:54,040 --> 01:25:56,190
لا تسأليني أن أترك ذلك الأمر

784
01:25:56,400 --> 01:26:01,030
إلا إذا كنت تريدين
سماع إجابتي . إجابتي الوحيدة

785
01:27:16,640 --> 01:27:17,993
! (كيزي)

786
01:27:18,160 --> 01:27:22,119
إنظري ، الشيء الوحيد
الأعظم منك

787
01:28:58,400 --> 01:28:59,753
! الطبول

788
01:29:00,240 --> 01:29:04,711
ماذا تنوي أن تفعل؟ لن
تغادر ، أليس كذلك؟ هذا موطنك

789
01:29:05,520 --> 01:29:07,954
كلا ، ليس موطني

790
01:29:18,840 --> 01:29:20,831
لكن هذه طفلتي

791
01:29:22,040 --> 01:29:23,758
و نحن عائلة

792
01:30:10,040 --> 01:30:13,510
(أيتها الفتاة ، اسمك (كيزي

793
01:30:14,440 --> 01:30:17,671
من شعب
مميز ، (كيزي) ، المميزة

794
01:30:17,840 --> 01:30:21,515
ستكونين سيدة مميزة أيضا

795
01:30:22,160 --> 01:30:24,628
" اسمك يعني " إبق مكانك

796
01:30:24,840 --> 01:30:28,913
لكن لا يعني " إبق مستعبدة " لن
يعني ذلك مطلقا

797
01:30:31,880 --> 01:30:34,872
(أنت إبنة (كونتا كنتي

798
01:30:35,080 --> 01:30:40,200
من قرية (جوفري) ، على
(ضفة نهر (كامبي بولونجو

799
01:30:41,000 --> 01:30:45,869
والده محارب الـ (ماندنكا) ، (آومورو) . والدته
(تدعى (بنتا

800
01:30:46,080 --> 01:30:50,995
المحارب (آومورو) كان إبن
(الرجل المقدس (كيرابا كونتا كنتي

801
01:30:55,989 --> 01:31:00,989
<b>... إلى الجزء التالي </b>

802
01:31:01,990 --> 01:31:08,990
<b>ترجمة Transace30 @@
pharmaace@yahoo.com</b>

