1
00:00:02,480 --> 00:00:03,833
(سابقا في الـ (روتس

2
00:00:04,000 --> 00:00:06,116
إناء إفطاري فارغ الآن

3
00:00:06,760 --> 00:00:08,990
هناك ماعز يجب إطعامها -
نعم ، أمي -

4
00:00:09,160 --> 00:00:11,390
إعتن بنفسك -
نعم ، والدي ، سأعتني بها -

5
00:00:12,040 --> 00:00:15,271
أيها القبطان (دافيس) ، سفينتك ، سيدي

6
00:00:16,000 --> 00:00:19,231
الـ (لورد ليجانير)؟ -
ذاتها ، ستجهز عند نهاية الشهر -

7
00:00:19,480 --> 00:00:22,074
سنعمل على نقل العبيد -
أفهم ذلك -

8
00:00:22,480 --> 00:00:23,674
أهلا بك في فريق العمل

9
00:00:44,920 --> 00:00:48,117
هيا ، أخرجوا من
هناك . تحركوا أيها القرود

10
00:00:50,120 --> 00:00:51,872
ليس هناك ضفة للنهر

11
00:00:52,320 --> 00:00:55,596
أين الأرض؟ قد إختفت

12
00:00:56,440 --> 00:00:59,193
حان وقت عرض البغايا

13
00:00:59,400 --> 00:01:01,470
أنا رجل متدين و أقود
! سفينة متدينة

14
00:01:01,680 --> 00:01:03,113
... لكن ، سيدي القبطان

15
00:01:03,320 --> 00:01:06,710
لن أقود رجالي للخطيئة -
خطيئة؟ -

16
00:01:07,960 --> 00:01:09,075
الزنا

17
00:01:09,760 --> 00:01:11,796
هل سيتبعنا المحاربون؟

18
00:01:12,000 --> 00:01:15,629
كلا . ليس هناك آي أثر على
الماء لإتباعه

19
00:01:17,320 --> 00:01:18,548
إذن ، نحن وحيدون

20
00:01:20,280 --> 00:01:21,793
(أدخل ، سيد (سليتر

21
00:01:26,760 --> 00:01:28,671
أحضرتها فحسب لتدفئة
سريرك سيدي

22
00:01:28,880 --> 00:01:32,668
لم أعتقد أن الأمر سيكون مشكلة
لدى رجل نبيل متدين مثلك ، سيدي

23
00:01:33,000 --> 00:01:34,592
! نوما هنيئا

24
00:01:37,760 --> 00:01:41,958
أيها الرب الرحيم

25
00:01:45,640 --> 00:01:50,555
سيد (سليتر) لا أفهم لغتهم ، لكني
أعتقد أني أعرف ما يقولون

26
00:01:50,760 --> 00:01:55,470
و ماذا عسى يكون ذلك؟ -
يخبروننا أن ننام بهناء -

27
00:03:20,640 --> 00:03:24,189
سنقتل الرجل
الأبيض . و سنعود للديار

28
00:03:24,360 --> 00:03:27,750
نحن مختلفون . لا يمكننا حتى
التحدث ذات اللغة

29
00:03:27,960 --> 00:03:29,313
نحن من قبائل مختلفة

30
00:03:29,480 --> 00:03:34,235
الرجال المقيدين معا
أخوة . نحن قرية واحدة

31
00:03:34,720 --> 00:03:37,188
لا يمكننا التحدث بنفس
اللسان

32
00:03:38,400 --> 00:03:41,756
إسمعوني أيها الـ (ماندنكا) . أولئك الذين
يتحدثون بألسن أخرى

33
00:03:41,960 --> 00:03:45,475
لسان الـ (وولوف) ، و
(الـ (ساراي) و الـ (فولاني

34
00:03:46,280 --> 00:03:48,669
تحدث مع الرجل المربوط بك ...

35
00:03:49,240 --> 00:03:52,516
علمه لسانك . و تعلم لسانه

36
00:03:53,000 --> 00:03:56,549
سنكون قرية واحدة

37
00:04:06,960 --> 00:04:08,029
(أنا (ماندنكا

38
00:04:11,240 --> 00:04:13,037
أتفهم لغة الـ (ماندنكا)؟

39
00:04:14,038 --> 00:04:19,038
<b>الجزء الثاني</b>

40
00:04:18,039 --> 00:04:25,039
<b>ترجمة Transace30 @@
pharmaace@yahoo.com</b>

41
00:04:26,040 --> 00:04:30,040
<b>أتمنى لكم أوقاتا طيبة</b>

42
00:04:48,400 --> 00:04:51,517
أيها القبطان (دافيس) ، أهناك مشكلة؟ -
(أدخل ، سيد (سليتر -

43
00:04:55,240 --> 00:04:57,595
كيف قضيت الليلة ، سيدي

44
00:04:58,120 --> 00:05:00,315
(مرتاح ، سيد (سليتر

45
00:05:01,000 --> 00:05:03,230
لم أعن إزعاجك
سيدي ، و إخراجك من السرير

46
00:05:03,400 --> 00:05:05,277
لا بأس ، لا بأس

47
00:05:06,200 --> 00:05:07,838
الألم و الحمى

48
00:05:08,040 --> 00:05:11,991
ذلك ناتح من تدلية المرساة في
ذلك النهر الأفريقي اللعين ، سيدي

49
00:05:12,000 --> 00:05:16,437
ما الأمر ، سيد (سليتر)؟ هل
الرياح متقلبة؟

50
00:05:16,640 --> 00:05:19,154
كلا ، سيدي ، إنها كما
نهوى تماما

51
00:05:19,360 --> 00:05:23,638
ليست الأشرعة ما يقلقني
سيدي ، لكنني لم أحب ذلك الصوت

52
00:05:23,840 --> 00:05:27,355
صوت؟ لم أسمع آي صوت؟

53
00:05:27,880 --> 00:05:29,518
نعم ، أيها القبطان ، ذلك هو المغزى

54
00:05:29,720 --> 00:05:33,429
هناك وقت بعدما يتعودون
و يفهمون أين تسير الأمور

55
00:05:33,640 --> 00:05:36,757
عندما يبدأون التفكير
ربما بغضون أسبوعين أو ثلاثة

56
00:05:36,960 --> 00:05:41,192
، يكونون ضعفاء للغاية لخلق المشاكل
لكن بعدها هناك إحتمال لتمرد

57
00:05:41,400 --> 00:05:44,312
بأيد و أقدام مكبلة؟ -
... تأكد أيها القبطان -

58
00:05:44,520 --> 00:05:47,557
إنهم أنذال غادرون و قتلة ...

59
00:05:49,000 --> 00:05:52,116
لا يمكنني تصديق أن
هناك إحتمال حقيقي لتمرد

60
00:05:52,117 --> 00:05:53,517
كلا ، الأمر معروف ، سيدي

61
00:05:53,720 --> 00:05:56,154
عندما خدمت في
بارجة الملك

62
00:05:56,360 --> 00:05:58,555
إعترضنا سفينة للعبيد

63
00:05:58,760 --> 00:06:03,311
كانت أشرعتها ممزقة
في الأرجاء . قد تمرد السود بالتأكيد

64
00:06:03,520 --> 00:06:05,556
لم يترك آي رجل أبيض
على قيد الحياة

65
00:06:05,760 --> 00:06:08,115
رأينا الجثث مربوطة
في السلالم

66
00:06:08,320 --> 00:06:10,038
قمنا بشنقهم جميعا ، سيدي

67
00:06:10,240 --> 00:06:13,915
كانت هناك خسارة شديدة
لملاك أولئك الزنوج

68
00:06:14,160 --> 00:06:17,311
(أفهم قصدك ، سيد (سليتر

69
00:06:17,480 --> 00:06:19,357
حسنا ، أوامرك سيدي؟

70
00:06:19,920 --> 00:06:23,117
أيمكنك تقوية حراسك ، سيد (سليتر)؟

71
00:06:23,320 --> 00:06:26,790
نعم ، أيها القبطان -
... بالتأكيد ، رجال مسلحون بصحة جيدة -

72
00:06:27,000 --> 00:06:31,312
يمكنهم السيطرة على ...
رجال مكبلين و بحالة سيئة

73
00:06:31,520 --> 00:06:35,069
، هكذا أيها القبطان
أضع ثقتي في أفضلية أخرى

74
00:06:35,240 --> 00:06:37,708
أولئك الوثنيين لم يقعوا
في تلك الخدعة من قبل

75
00:06:37,920 --> 00:06:41,629
و قد وقعنا نحن . نعلم جميع
الخدع لمبادلتها

76
00:06:42,680 --> 00:06:45,433
بالتأكيد ، سيد (سليتر) . يمكنك
المغادرة

77
00:06:46,280 --> 00:06:47,554
نعم ، أيها القبطان

78
00:06:48,840 --> 00:06:51,195
أتحتاج لبغي أخرى هذا
المساء ، أيها القبطان؟

79
00:07:23,120 --> 00:07:26,271
داوموا على تحريك تلك
السيقان ، أيها القرود

80
00:07:31,320 --> 00:07:34,198
هيا أيها القرود القذرة ، تحركوا

81
00:07:46,520 --> 00:07:48,590
! فالتعودي هنا أيتها العاهرة

82
00:07:51,840 --> 00:07:52,829
عودي

83
00:07:53,960 --> 00:07:56,952
إمسكوها -
أربطوا تلك العاهرة -

84
00:07:57,160 --> 00:07:59,071
فالتقفز ، تبا لك

85
00:08:06,600 --> 00:08:07,715
ليس الأن

86
00:08:11,760 --> 00:08:13,318
أحضروا تلك العاهرة

87
00:08:18,360 --> 00:08:19,679
! أنزلوها

88
00:08:24,640 --> 00:08:26,949
! حسنا ، أيها الحمقى

89
00:08:32,520 --> 00:08:33,999
ماذا كان لسانها؟

90
00:08:34,880 --> 00:08:36,677
لم أتمكن من
فهمه

91
00:08:37,320 --> 00:08:39,197
ماذا كانت تفعل و هي
غير مكبلة؟

92
00:08:39,400 --> 00:08:41,356
لا شيء ، سيدي -
لا شيء -

93
00:08:42,800 --> 00:08:45,189
سأسحبك تحت
السفينة ،  أيها المنتن

94
00:08:45,400 --> 00:08:49,791
لنرى إن كنت ستقول شيئا
عندما يتمزق بطنك إربا

95
00:08:52,600 --> 00:08:56,798
سيد (سليتر) ، كن منصفا -
... منصف؟ أتريد الإنصاف -

96
00:08:57,000 --> 00:09:00,197
قلت أن يمكننا الحصول على البغايا -
بعدما ينتهى العمل ، قد قلت ذلك -

97
00:09:00,400 --> 00:09:03,836
عندما تكون الأشرعة جاهزة
... و السطح يلمع كالمرآة

98
00:09:04,040 --> 00:09:08,033
و عندما تكون السفينة بأحسن ...
حالاتها . لكنني لم أخبرك أن

99
00:09:08,200 --> 00:09:11,317
أن تزحف ...
... خارج سروالك كلما

100
00:09:13,318 --> 00:09:14,318
(فانتا)

101
00:09:15,680 --> 00:09:19,559
عذراء الـ (ماندنكا) يجب أن
تكون قوية

102
00:09:27,560 --> 00:09:30,632
لم أعد عذراء (ماندنكا) الآن

103
00:09:34,760 --> 00:09:39,117
أعدك بذلك ، لن تحصل على
آي شيء حتى نهاية الرحلة

104
00:09:39,320 --> 00:09:43,393
و سأقتطع العلاوة من راتبك

105
00:09:43,560 --> 00:09:47,599
... سيدي ، لقد طلبت من جميع الرجال -
إبقي على سروالك -

106
00:09:48,000 --> 00:09:51,788
لست مضطرا لطلب آي شيء من
الرجال . بإمكاني التمييز

107
00:09:52,000 --> 00:09:54,992
و قد رأيت أنني سأقوم
بمعاقبتك بشدة

108
00:09:55,200 --> 00:09:58,397
و معاقبة آي رجل آخر لا ...
يفعل ما آمره

109
00:10:00,320 --> 00:10:02,356
الله

110
00:10:02,760 --> 00:10:06,070
لا إله إلا الله

111
00:10:27,440 --> 00:10:31,877
! لا تتلف الحمولة ! قدهم للأسفل

112
00:10:32,160 --> 00:10:33,798
! قدهم للأسفل

113
00:10:38,400 --> 00:10:39,628
! قدهم للأسفل

114
00:10:52,200 --> 00:10:53,792
! قدهم للأسفل

115
00:11:10,680 --> 00:11:13,194
هيا ، أيها الوثني اللعين

116
00:12:57,120 --> 00:12:59,076
... الله الرحيم

117
00:13:01,040 --> 00:13:02,792
الله

118
00:13:03,120 --> 00:13:05,236
الودود ...

119
00:13:07,440 --> 00:13:10,273
خذ هذا الرجل للنعيم

120
00:13:12,560 --> 00:13:16,109
دعه يرى النبي محمد

121
00:13:19,760 --> 00:13:24,197
دعه يذق طعم الإيمان

122
00:14:04,680 --> 00:14:06,591
! إسقط المرساة

123
00:14:10,592 --> 00:14:14,892
<b>(أنابوليس) ، (ماريلاند)
الـ 29 من سبتمبر 1767</b>

124
00:14:19,720 --> 00:14:23,269
القبطان (دافيس) ، لو سمحت -
من هنا ، لو سمحت -

125
00:14:41,800 --> 00:14:44,792
القبطان (دافيس)؟ -
سامحني سيدي -

126
00:14:45,000 --> 00:14:48,788
كنت متوعكا قليلا . أهلا بك على
(متن الـ (لورد ليجانير

127
00:14:49,080 --> 00:14:50,399
هل أنت ، سيد (أندروز)؟

128
00:14:50,600 --> 00:14:54,673
، (كلا سيدي ، (جون كارينجتون
خادمك ، سيدي

129
00:14:55,240 --> 00:14:58,789
سامحنى ، لقد نسيت
الطبيعة المنتنة لسفن الرق

130
00:14:59,000 --> 00:15:01,594
عندما لم يتم تصفيتها ...
بالخل المركز

131
00:15:01,800 --> 00:15:05,793
و لا أفهم كيف أمكنك
البقاء فيها

132
00:15:06,000 --> 00:15:09,788
الضرائب ، سيدي . الضرائب
و الطمع

133
00:15:12,520 --> 00:15:13,953
نعم ، سيدي

134
00:15:16,680 --> 00:15:17,999
... كانت تعليماتي

135
00:15:18,200 --> 00:15:22,591
أن السيد (أندروز) يمثل المالك ...

136
00:15:23,200 --> 00:15:26,476
كلا ، سيدي ! أنا وكيل
لـ (هوريس أندروز) و الشركة

137
00:15:26,680 --> 00:15:29,558
حاليا ، السيد (أندروز) موجود في
(ويليامزبيرج) في (فرجينيا)

138
00:15:30,080 --> 00:15:33,550
مجلس البرلمان في حالة إنعقاد

139
00:15:33,720 --> 00:15:37,076
و بالنسبة لأولئك الذين
يعرفون العمدة ، يعني منح أراضي

140
00:15:39,120 --> 00:15:42,430
(إجلس ، سيد (كارنجتون -
شكرا لك -

141
00:15:46,000 --> 00:15:48,195
كيف كانت رحلتك ، أيها القبطان؟

142
00:15:48,360 --> 00:15:50,112
نائبي قُتل

143
00:15:50,280 --> 00:15:54,273
و عشرة بحارة و
الخادم ، ثُلث الطاقم

144
00:15:54,440 --> 00:15:56,590
فليرحم الرب أرواحهم

145
00:15:56,800 --> 00:16:00,554
لكن شريان حياة التجارة هي
البضائع ، سيدي . البضائع

146
00:16:00,760 --> 00:16:03,558
كيف حالة حمولتك سيدة
خلال الرحلة؟

147
00:16:06,440 --> 00:16:10,115
ثلاثة آلاف من أنياب
الفيل قد نجت

148
00:16:11,640 --> 00:16:14,313
أنت ذكي حقا ، سيدي . ذكي حقا

149
00:16:14,840 --> 00:16:16,990
! أنياب الفيل ، جيد

150
00:16:20,040 --> 00:16:23,237
مئة و أربعون زنجي تم تحميلهم
(على متن الـ (لورد ليجانير

151
00:16:23,400 --> 00:16:25,197
(عند مصب نهر (غامبيا ...

152
00:16:25,480 --> 00:16:27,550
شحن مهلهل ، حسنا

153
00:16:27,720 --> 00:16:32,271
ثمانية و تسعون منهم قد نجوا -
ثمانية و تسعون؟ -

154
00:16:32,480 --> 00:16:35,233
وفيات أقل من
الثلث ، المعلوم أن سفن الرق

155
00:16:35,440 --> 00:16:38,716
تصل للميناء بأقل من نصف
العدد أحياء و تجني الأرباح

156
00:16:38,920 --> 00:16:42,276
تهاني ، أيها القبطان -
متى يمكنني تفريغ الحمولة؟ -

157
00:16:42,440 --> 00:16:45,477
سنجر سفينتك للرصيف حالا

158
00:16:45,800 --> 00:16:50,555
أريدك أن تحضر
لي " زهور الكبريت " لأحرقها في القبو

159
00:16:50,760 --> 00:16:53,638
أتمنى رؤية سفينتي نظيفة مجددا -
بالتأكيد -

160
00:16:53,840 --> 00:16:56,354
فأنت ستحمل التبع لـ لندن

161
00:16:57,160 --> 00:16:58,434
و في لندن؟

162
00:16:58,680 --> 00:17:02,912
بضائع لساحل (غينيا) و من
(ثم لنهر (غامبيا

163
00:17:03,080 --> 00:17:04,991
للمزيد من العبيد -
بالطبع ، سيدي -

164
00:17:05,200 --> 00:17:07,475
... حيث أن السعد يبتسم لنا

165
00:17:07,680 --> 00:17:10,797
من نقطة لنقطة في ...
مثلث ذهبي

166
00:17:11,000 --> 00:17:12,877
... التبغ ، البضائع ، العبيد

167
00:17:13,080 --> 00:17:16,436
التبغ و البضائع
و هكذا ، للنهاية

168
00:17:16,640 --> 00:17:18,995
، كلها أرباح ، سيدي
! و لا شيء يسبب الخسارة

169
00:17:22,000 --> 00:17:24,673
سيد (كارنجتون) ، هل سألت
نفسك في آي يوم؟

170
00:17:25,320 --> 00:17:27,595
في آي أمر ، سيدي؟
آي أمر؟

171
00:17:28,600 --> 00:17:31,273
... كما لو كنا نحن مسجونين

172
00:17:31,440 --> 00:17:34,000
كما أولئك المكبلين في ...
القبو السفلي؟

173
00:17:34,400 --> 00:17:36,311
لم أفهم قصدك ، سيدي

174
00:17:37,640 --> 00:17:40,200
... الأمر يُشعرني أحيانا

175
00:17:40,360 --> 00:17:45,150
أننا نؤذي أنفسنا ...
بالمشاركة في تلك المساعى

176
00:17:45,480 --> 00:17:49,189
أذى؟ آي أذى ممكن أن
يكون في الربح ، سيدي؟

177
00:17:49,400 --> 00:17:52,392
ما الأذى في كيس مليء
بالنقود ، أود معرفة ذلك؟

178
00:17:52,680 --> 00:17:54,989
! كلا ، كلا

179
00:17:55,520 --> 00:17:58,592
أشك أنك تريد
(معرفة ذلك ، سيد (كارنجتون

180
00:17:58,800 --> 00:18:03,112
أشك لو كان آي منا يريد
معرفة ذلك حقا

181
00:18:03,800 --> 00:18:06,268
هل تريد القدوم
للمزاد ، سيدي؟

182
00:18:06,480 --> 00:18:09,313
أؤكد لك أنك لم تشاهد شيء
كهذا من قبل

183
00:18:09,520 --> 00:18:13,877
كلا ، متأكد أني لم أشاهد
(ذلك ، سيد (كارنجتون

184
00:18:14,080 --> 00:18:18,631
أعلم تماما أني لست راغبا
في رؤيته الآن

185
00:18:19,600 --> 00:18:20,953
أو آي وقت

186
00:18:37,480 --> 00:18:41,837
! حسنا ، حسنا
ماذا لدينا هنا؟

187
00:18:56,640 --> 00:18:58,710
! إهدأ ، أيها الفتى

188
00:18:59,200 --> 00:19:02,795
أنا أعمل بجد منذ 3 شهور
في ترقيع العبيد

189
00:19:03,000 --> 00:19:05,468
بدون آي أثر لجلدة جديدة

190
00:19:06,120 --> 00:19:08,076
الآثار من جديد

191
00:19:08,480 --> 00:19:11,677
عظامه بارزة

192
00:19:12,560 --> 00:19:15,233
هل متقرحة؟ -
ليس أكثر من المعتاد -

193
00:19:15,400 --> 00:19:18,551
مجرد صديد ، صديد قليل فحسب

194
00:19:18,760 --> 00:19:22,275
بالقليل من القار سيكون لائقا لمزادك

195
00:19:22,480 --> 00:19:23,833
القار

196
00:19:34,440 --> 00:19:36,874
هل سيكونون جاهزين للمزاد
في الـ 7 من أكتوبر؟

197
00:19:37,080 --> 00:19:41,153
هناك سباق خيول . أود
إستغلال الموقف

198
00:19:41,360 --> 00:19:46,195
إكسيهم بالزيت . زيت بذور الكتان
ليكسي الجسم كله

199
00:19:46,360 --> 00:19:49,750
أعط الشرسين منهم جرعة
... من الـ (أفيون) و الهادئين

200
00:19:49,960 --> 00:19:53,794
جرعة من الشراب ...
المسكر ، و ليحذر البائع

201
00:19:56,680 --> 00:19:59,911
هل أرسلت لي ، سيد (كارنجتون)؟ -
نعم ، سيدي -

202
00:20:00,280 --> 00:20:04,068
هاك النص للإعلان الذي
أود نشره

203
00:20:04,280 --> 00:20:08,034
للتو تم جلبهم في سفية (لورد "
" ... (ليجانير) ، القبطان (دافيس

204
00:20:08,240 --> 00:20:12,074
من (ريفير غامبيا) ليتم بيعهم " ...
" (في (آنابوليس

205
00:20:12,280 --> 00:20:15,511
يوم الأربعاء ، الـ 7 من ... "
"  أكتوبر القادم

206
00:20:15,720 --> 00:20:18,917
" حمولة من العبيد الأصحاء الجيدين "...

207
00:20:19,120 --> 00:20:21,634
سأضع كلمة " عبيد " بالخط
العريض ، سيدي ، لتجذب العيون

208
00:20:21,840 --> 00:20:23,796
... نعم ، نعم . و يجب أيضا

209
00:20:27,840 --> 00:20:31,833
أريد مناشير لتنتشر
في المسابقة

210
00:20:32,040 --> 00:20:35,396
هناك مشكلة في ذلك ، سيدي -
كيف؟ -

211
00:20:35,560 --> 00:20:39,075
أرباب الطباعة مشغولون تماما ، و بالذات
طباعة المناشير

212
00:20:39,280 --> 00:20:43,398
! السياسة ، السياسة ، السياسة
... (لدينا خطاب (باتريك هنري

213
00:20:43,600 --> 00:20:47,718
، (في مستعمرة (فرجينيا ...
... و مرسوم ضرائب (تاونزهند) الجديد

214
00:20:47,920 --> 00:20:50,559
و هو أسوأ من مرسوم
الطابع البريدي " عام 1765 "

215
00:20:50,760 --> 00:20:53,957
أنا مع النائب (هنري) في سعيي
نحو الحرية

216
00:20:54,120 --> 00:20:59,558
لكن العمل هو العمل . سأدفع
مبلغا ضخما مقدما لأجل مناشيري

217
00:21:58,680 --> 00:22:00,398
(فانتا)

218
00:22:02,760 --> 00:22:05,194
أتعتقد أن الأمر سيان؟

219
00:22:05,680 --> 00:22:09,309
ما السيان؟ -
القمر -

220
00:22:10,440 --> 00:22:13,159
هل هو ذات ما نراه
في وطننا؟

221
00:22:13,400 --> 00:22:14,992
لا أعتقد ذلك

222
00:22:15,920 --> 00:22:17,592
لا شيء سيان هنا

223
00:22:17,800 --> 00:22:21,952
الناس ، الطعام ، الحيوانات ، الأشجار

224
00:22:22,600 --> 00:22:25,353
لا أفهم لم يجب أن
يكون القمر ذاته

225
00:22:25,560 --> 00:22:26,879
جيد

226
00:22:27,880 --> 00:22:30,030
ما يهمك بالأمر؟

227
00:22:30,320 --> 00:22:32,276
... أكره الإعتقاد

228
00:22:32,480 --> 00:22:36,473
أن أمي و أخي الصغير ...
... يمكنهم رؤية القمر

229
00:22:36,680 --> 00:22:39,035
و لا يمكنهم رؤيتي ...

230
00:22:40,200 --> 00:22:43,078
ذلك سيجعلهم يبدون قريبين

231
00:22:43,240 --> 00:22:45,629
... قريبون لكن ليس متجاورين

232
00:22:46,480 --> 00:22:49,233
الأمر أشبه بالأكل ...
و عدم البلع

233
00:22:49,640 --> 00:22:53,315
سنهزمهم . سترين

234
00:22:54,800 --> 00:22:59,635
يمكنك قول ذلك . تعلم المحارب
قول تلك الأشياء

235
00:23:00,040 --> 00:23:02,395
تعلم المحارب ليقاتل

236
00:23:02,600 --> 00:23:05,751
سيقول والدك أني محق

237
00:23:06,000 --> 00:23:08,673
و أين والدي الأن؟

238
00:23:10,440 --> 00:23:11,429
كلا

239
00:23:11,600 --> 00:23:16,549
حيث أن تم أخذنا من بيوتنا ، فقد
تعلمت درسا آخرا

240
00:23:17,520 --> 00:23:19,078
آي درس؟

241
00:23:19,400 --> 00:23:23,552
تعلمت أن أحتفظ بحياتي

242
00:23:39,520 --> 00:23:41,272
سنتقابل هنا بجانب
منصة المزاد

243
00:23:41,600 --> 00:23:43,909
نعم ، ها هو

244
00:23:44,520 --> 00:23:47,478
حتى الآن ، قد عملت في
حقلي بنفسي

245
00:23:47,680 --> 00:23:49,875
لكنني نظفت حقلين
جديدين

246
00:23:50,080 --> 00:23:53,231
أعتقد لو يمكنني شراء
زنجي أو اثنين

247
00:23:53,440 --> 00:23:56,876
ربما أضع برميلا من التبغ ...
بجانب براميل الذرة و الفاصولياء

248
00:23:57,080 --> 00:23:58,752
(كعك التفاح)

249
00:23:59,240 --> 00:24:01,959
(كعك التفاح) ، (كعك التفاح)

250
00:24:03,040 --> 00:24:06,874
يدفع 20 ياوندا فقط مقابل
... بغي

251
00:24:07,080 --> 00:24:09,719
و قد كانت تقريبا حبلى ...
بشهرها الرابع

252
00:24:10,080 --> 00:24:13,470
و بعدها لو لم تُصب
بالجدري و تموت

253
00:24:13,640 --> 00:24:16,837
... أخبرته لو أنه إشترى بقرة

254
00:24:17,040 --> 00:24:20,237
فعلى الأقل كان سيحصل ...
على الجلد و الشحم

255
00:24:36,000 --> 00:24:38,116
إنها مجموعة بلا آي قيمة

256
00:24:40,000 --> 00:24:43,959
قاموا بدهنهم جميعا بالزيت
لخداع الناس

257
00:24:45,120 --> 00:24:48,192
لو حاولت سحب آي من
... أولئك الزنوج

258
00:24:48,360 --> 00:24:51,511
ستكون كأنك تحاول عصر ...
بذرة البطيخ

259
00:24:53,080 --> 00:24:56,868
لربما يُريد سيدي
رينولدز) واحدا منهم . ربما)

260
00:24:57,080 --> 00:25:00,117
هيا ، لنرى إن كانت هناك
آي إمرأة له

261
00:25:00,720 --> 00:25:05,111
عندما كنت
صبيا ،  كان لدينا عبيدا بالسخرة

262
00:25:05,320 --> 00:25:10,269
رجال كورنيين و إسكتلنديين أشداء  -
(كانوا نفايات سجن (نيوجيت -

263
00:25:10,440 --> 00:25:12,590
نشالون و قطاع طرق

264
00:25:14,080 --> 00:25:19,074
بالطبع ، سيدي . و لو هرب آي
منهم لن تستطع تمييزه عن الإنجليز

265
00:25:19,240 --> 00:25:23,313
إشتر عبدا أسود ، سيدي ، مهما بلغ
من الهرب فسيظل أسودا

266
00:25:29,080 --> 00:25:31,719
(بعضهم واعدين ، (فيدلر

267
00:25:31,920 --> 00:25:35,708
سيدي (راينولدز) لا يتصرف
هكذا ، ليس عادة

268
00:25:35,880 --> 00:25:37,950
أحيانا في الأعياد ، أحيانا في يوم ميلاده

269
00:25:38,160 --> 00:25:41,789
لكنه لا يشتري و لديه آي
مخاوف من الأمر

270
00:25:58,560 --> 00:26:01,028
أيها السادة ، أرجو إنتباهكم

271
00:26:02,080 --> 00:26:06,596
كما تم الإعلان ، لدينا
حمولة جيدة من عبيد أصحاء

272
00:26:06,760 --> 00:26:09,957
تم جلبها بفعل الـ (لورد
(ليجانير) بشكل كبير من الـ (ريغير غانيا

273
00:26:10,880 --> 00:26:14,759
لقد نجوا من الرحلة و هم
بصحة ممتازة

274
00:26:15,240 --> 00:26:18,596
لدينا زنوجا رشيقوا
الحركة ، شبان ، جيدو الهيئة

275
00:26:18,760 --> 00:26:21,832
لينو العريكة ، خاليين من
المغص و القيئ

276
00:26:22,320 --> 00:26:23,309
! و بغايا

277
00:26:23,920 --> 00:26:28,311
بغايا جميلات و متناسقات
الطول بعمر التناسل أو العمل

278
00:26:28,520 --> 00:26:32,877
شروط البيع ، نقدا أو
... بالفواتير ليتم تبادلها من رجال

279
00:26:33,080 --> 00:26:35,230
(على معرفة بي أو بالسيد (ولينجتون ...

280
00:26:35,440 --> 00:26:39,035
لدينا مخزون ضخم من
الخدم لنعرضهم

281
00:26:39,240 --> 00:26:42,471
شكرا لك ، (ماركوس) ، إحضر
الأجود لديك

282
00:26:42,760 --> 00:26:45,194
! توخ الحذر ، توخ الحذر
! لا نريد أن نتلف البضاعة

283
00:26:45,560 --> 00:26:48,518
للخارج ، للخارج . الرجال
ينتظرون

284
00:26:51,280 --> 00:26:52,679
! هيا ، أيتها البغي

285
00:26:53,840 --> 00:26:58,118
بغايا ، سادتي ، لنحرك شهيتكم

286
00:26:58,360 --> 00:27:02,273
أولئك الراغبين في التفحص
... بحثا عن عيوب

287
00:27:02,480 --> 00:27:04,869
أرجو أن تتقدموا ...

288
00:27:07,040 --> 00:27:09,508
أرجو إنتباهكم للسلعة الأولى للبيع

289
00:27:10,520 --> 00:27:12,750
إنها لؤلؤة سوداء ، أيها السادة

290
00:27:12,960 --> 00:27:16,669
إنها بحالة جيدة . قطعت الرحلة
كلها و هي على سطح السفينة

291
00:27:16,840 --> 00:27:21,789
إنها سيدة جيدة . لن تجد
آي خدوش . إنها شابة و مطيعة و قوية

292
00:27:22,880 --> 00:27:24,996
الهيئة ، أيها الفتى

293
00:27:25,960 --> 00:27:29,953
، إستخدمها لتغسل ، لتنسج
لتحرث أو لتزرع ، كل ما تشاء

294
00:27:30,120 --> 00:27:31,553
إستثمار جيد ، أيها السادة

295
00:27:31,720 --> 00:27:34,712
و ستربي لك مجموعة جيدة
من الأطفال الزنوج

296
00:27:34,920 --> 00:27:35,909
ذلك يكفي ، يكفي

297
00:27:36,080 --> 00:27:40,958
لكن ، كما قالت العاهرة ، و هي
تنتقل من الطفولة لحياة المتزوجات

298
00:27:41,000 --> 00:27:43,878
" مسرورة تماما ، للعمل "

299
00:27:45,080 --> 00:27:49,676
حان وقت البدء
أيها السادة . وقت بدء المزاد

300
00:27:50,240 --> 00:27:55,473
من سيقدم 100 باوند مقابل هذه
البغي الجميلة؟ هل أسمع 100 باوند؟

301
00:27:55,680 --> 00:28:00,196
سنبدا بـ 50 . لدي 50 هنا

302
00:28:02,600 --> 00:28:04,158
حصلت على 60 هنا

303
00:28:07,280 --> 00:28:09,874
خمسة و ستون . هل أسمع 70؟

304
00:28:13,320 --> 00:28:16,039
من سيمنحني 80؟
ثمانون هنا

305
00:28:19,560 --> 00:28:20,879
تسعون هنا

306
00:28:24,200 --> 00:28:25,918
مئة و خمس عشرة؟

307
00:28:26,120 --> 00:28:27,997
مئة و خمس عشرة؟ واحد

308
00:28:28,200 --> 00:28:29,269
اثنان

309
00:28:29,800 --> 00:28:32,314
(بيعت لـ (روبرت كالفرت) من (فرجينيا ...

310
00:28:33,000 --> 00:28:36,709
مئة و خمس عشرة

311
00:28:37,640 --> 00:28:40,677
(شراء بارع سيد (روبرت
! تهاني

312
00:28:40,880 --> 00:28:45,795
سروري ، سيدي . و أتوقع
أنها ستكون متعتي ، سيدي

313
00:28:46,720 --> 00:28:50,110
الآن ، أدعو إنتباهكم للسلعة التالية

314
00:28:50,320 --> 00:28:52,470
بغي جميلة الرائحة و الجسم

315
00:28:52,680 --> 00:28:56,832
... من يبدأ المزاد -
(سنرى بعضنا البعض مجددا ، (فانتا -

316
00:28:57,320 --> 00:28:58,594
! سنرى بعضنا

317
00:28:59,960 --> 00:29:01,632
! سنرى بعضنا

318
00:29:09,800 --> 00:29:11,870
ذلك ذو سلالة جيدة

319
00:29:12,360 --> 00:29:13,873
! إنظر لعينيه

320
00:29:14,080 --> 00:29:16,435
إنه ليس قريبا ليتم كسره

321
00:29:24,920 --> 00:29:28,037
الآن ، هاك شاب
... زنجي جيد

322
00:29:28,240 --> 00:29:31,437
تم جلبه للتو من بين الأشجار ...
... متألق كالقرد

323
00:29:31,640 --> 00:29:36,156
. جيد الجسم و العضلات
! خالي من العيوب ، أسنانه جيدة

324
00:29:36,360 --> 00:29:39,511
جيد لأرز (كارولينا) و تبغ
(فيرجينيا) و ذرة (ميريلاند)

325
00:29:39,720 --> 00:29:42,109
يجر كالثور و يحمل كالبغل

326
00:29:42,360 --> 00:29:44,112
تقدموا ، إنظروا بأنفسكم

327
00:29:44,840 --> 00:29:47,912
خالي من القيئ و
البواسير و الجدري

328
00:29:48,160 --> 00:29:52,551
إنه شاب ، طيع و حيوان
جيد ، أيها السادة

329
00:30:12,720 --> 00:30:15,473
سأبدأ المزاد بـ 150

330
00:30:16,040 --> 00:30:18,838
لا حاجة لتضييع وقتكم . إنه أفضل
المجموعة ، أيها السادة

331
00:30:19,040 --> 00:30:21,235
لن تجد له مثيل هذه الأيام

332
00:30:21,440 --> 00:30:22,634
من سيعطيني 150؟

333
00:30:27,880 --> 00:30:31,873
حسنا ، 125 أيها السادة . قد
... بعت زنجيا بنصف مواصفات هذا

334
00:30:32,080 --> 00:30:34,719
بـ 200 جنيه قبل أسبوعين ...

335
00:30:35,200 --> 00:30:37,156
الآن ، من يبدأ بـ 125؟

336
00:30:46,640 --> 00:30:47,868
مئة و خمس و ثلاثون

337
00:30:51,600 --> 00:30:53,670
مئة و أربعون

338
00:31:08,440 --> 00:31:10,237
(مئة و خمسون ، السيد (روبرت

339
00:31:13,040 --> 00:31:16,271
مئة و خمس و
خمسون . هل أسمع 160؟

340
00:31:16,480 --> 00:31:20,996
سيد (روبرت)؟ ضم هذا الشاب
للبغي التي إشتريتها للتو في مزرعتك

341
00:31:29,280 --> 00:31:31,396
مئة و خمس و
خمسون . واحد

342
00:31:33,400 --> 00:31:34,799
اثنان

343
00:31:37,400 --> 00:31:39,038
تم البيع ! اسمك ، سيدي؟

344
00:31:39,560 --> 00:31:43,439
جون راينوالدز) مقاطعة)
(سبوتسلفينيا) ، (فيرجينيا)

345
00:31:43,600 --> 00:31:47,115
المجموعة الـ 4 ، رقم 3

346
00:31:47,400 --> 00:31:50,198
... (السيد (جون راينوالدز

347
00:31:51,520 --> 00:31:54,080
مقاطعة ...
... (سبوتسلفينيا) ، (فيرجينيا)

348
00:31:55,080 --> 00:31:57,469
مئة و خمس و ...
خمسون . باوند

349
00:31:59,880 --> 00:32:03,793
هاك سيدي ، فاتورة
... (البيع ، مختومة من (لورد تاونزهيج

350
00:32:04,000 --> 00:32:06,150
(ستامب أفيكس) ...

351
00:32:06,360 --> 00:32:09,272
تكلفك 10 شلنات
لنقل الملكية لك

352
00:32:09,840 --> 00:32:13,628
. أنتم الفيرجينيون تعلمون الحقيقة
... هذه الدولة الجديدة ستسقط

353
00:32:13,840 --> 00:32:17,674
عندما تتدخل لندن في تجارتنا ...

354
00:32:17,880 --> 00:32:20,838
، أنا لا أتدخل بالسياسة
سيد (كارنجتون) ، لدي مشاكلي

355
00:32:21,040 --> 00:32:23,634
في زيادة محصول التبغ خاصتي ... -
نعم ، سيدي -

356
00:32:23,840 --> 00:32:26,991
ها هو ...
عشرة شلنات مقابل الأصفاد

357
00:32:28,200 --> 00:32:30,509
أعتقد أن الطوق و
السلسلة كافية

358
00:32:30,720 --> 00:32:31,755
لا يريد أصفاد

359
00:32:33,040 --> 00:32:35,759
حسنا ، يجب أن تطلق
عليه اسما

360
00:32:35,960 --> 00:32:37,632
هل تحب الأسماء
القديمة ، سيدي؟

361
00:32:38,160 --> 00:32:42,790
الدارج هنا أسماء
(كـ (سيكيز) و (سيزار) و (هكتر

362
00:32:42,960 --> 00:32:45,918
جميعها أسماء حوريات و
الآلهة الإغريق

363
00:32:46,120 --> 00:32:49,317
أحب الأسماء الإنجليزية
لخدامي

364
00:32:49,520 --> 00:32:53,513
فيدلر) ، هل لدينا)
اسم (جورج)؟

365
00:32:54,000 --> 00:32:57,436
نعم ، سيدي . هناك (سوكي
جورج) ولد الموسم السابق

366
00:32:58,320 --> 00:33:00,276
... حسنا ، إذن

367
00:33:00,480 --> 00:33:02,471
توبي) ، نعم)

368
00:33:02,640 --> 00:33:06,076
. (يجب أن يكون اسمه (توبي
و سيد (كارنجتون)؟

369
00:33:06,280 --> 00:33:09,670
سيدي؟ -
أنت لا تتعامل مع طفل ، سيدي -

370
00:33:09,920 --> 00:33:11,273
لا أفهمك

371
00:33:11,480 --> 00:33:14,916
... قصدي موجود في ذلك الخراج

372
00:33:15,120 --> 00:33:16,997
(في ظهر (توبي ...

373
00:33:17,280 --> 00:33:19,919
أنتظر أن يُعالج
قبلما يتم تحميله في عربتي

374
00:33:20,080 --> 00:33:21,991
لم ألاحظه من قبل ، سيدي

375
00:33:22,200 --> 00:33:25,954
ربما لأنه مغطى بقطران
الصنوبر ، بطريقة ما

376
00:33:26,160 --> 00:33:28,720
يجب أن أجلب الطبيب الآن ، سيدي

377
00:33:31,280 --> 00:33:32,395
(فيدلر)

378
00:33:44,400 --> 00:33:46,436
لا تصنع آي مشاكل الآن

379
00:33:52,640 --> 00:33:54,073
لن أؤذيك

380
00:33:55,000 --> 00:33:56,956
فالتبق هادئا الآن

381
00:33:58,800 --> 00:34:03,191
أنت تنتمي إلى
السيد (راينولدز) . هكذا الأمر

382
00:34:03,400 --> 00:34:06,153
أنت لم تعد في
(أفريقيا ، يا رجل (غينيا

383
00:34:07,920 --> 00:34:10,229
إنصت لي لو أردت
أن تبقى حيا

384
00:34:11,320 --> 00:34:13,151
أنت في أمريكا الآن

385
00:34:13,880 --> 00:34:18,590
أتسمع كلامي ، أيها الزنجي؟
أنت في أمريكا

386
00:34:27,600 --> 00:34:29,636
أيها الفتى الأفريقي المسكين

387
00:34:30,320 --> 00:34:33,198
أنت لا تعلم آي شيء
مما أقوله ، أليس كذلك؟

388
00:35:03,800 --> 00:35:05,950
إحذروا ، لدينا أحدهم
طليق

389
00:35:09,640 --> 00:35:11,915
لو قُتل ، أريد اثنين مقابله

390
00:35:13,920 --> 00:35:15,114
! أوقفوه ، الآن

391
00:35:37,120 --> 00:35:40,476
! أيها السادة ، أيها السادة
أيها السادة

392
00:35:47,160 --> 00:35:48,832
... أرجو المعذرة

393
00:35:57,433 --> 00:36:00,833
<b>(مقاطعة (سبوتسلفانيا) - (فيرجينيا</b>

394
00:36:01,760 --> 00:36:03,591
إثبت الآن

395
00:36:04,320 --> 00:36:07,551
هيا الآن . ضع
نفسك هناك

396
00:36:09,120 --> 00:36:10,599
هكذا

397
00:36:10,960 --> 00:36:13,758
هاك ، إبق ثابتا

398
00:36:14,800 --> 00:36:19,715
تبا ! قلت لك إثبت ، أليس
لديك دماغ أبدا؟

399
00:36:20,000 --> 00:36:23,709
ستفعل ما أقول لك و
إلا سأقسو عليك

400
00:36:23,920 --> 00:36:28,675
لو تحركت مجددا سأسحب
مؤخرتك من أنفك

401
00:36:32,160 --> 00:36:36,870
سيدي ، أمتأكد أن هذا الحصان العجوز
لا يمكنه الوصول للبيت بدون الحدوة؟

402
00:36:37,040 --> 00:36:38,712
الحيوان من الممتلكات

403
00:36:38,960 --> 00:36:43,272
الرجل الحكيم يعتني بخيوله
و عبيده لو أراد أن ينجح

404
00:36:43,720 --> 00:36:46,234
لم أفكر بالأمر هكذا من قبل

405
00:36:46,440 --> 00:36:48,351
إنها طريقة جيدة ، بالتأكيد

406
00:36:49,800 --> 00:36:52,712
ذلك سبب أنه لم يحدث أبدا
آي هرب للعبيد من بيتك

407
00:36:53,040 --> 00:36:56,715
كما يقول سيد (آميز) : الأمر
بسبب السوط

408
00:36:56,920 --> 00:36:59,718
السيد (آميز) نوع مختلف
من الرجال

409
00:36:59,920 --> 00:37:01,990
(فيدلر) -
نعم ، سيدي؟ -

410
00:37:02,800 --> 00:37:06,713
إحمل المطرقة و ضعها
في صندوق العدة

411
00:37:14,640 --> 00:37:18,519
ماذا في رأسك؟ فيم تفكر؟

412
00:37:18,960 --> 00:37:21,997
أتريد أن تضربه ضربة أو ضربتين؟ -
كلا ، لا أعتقد ذلك -

413
00:37:23,200 --> 00:37:27,159
ربما تكون مشكلة . فدائما
ما ينظر حوله

414
00:37:27,360 --> 00:37:29,669
لم يهدأ أبدا

415
00:37:30,840 --> 00:37:32,796
(فيدلر) -
نعم -

416
00:37:33,360 --> 00:37:36,477
أتتذكر أنك أخبرتني أنه
أفضل من في المجموعة؟

417
00:37:36,680 --> 00:37:37,999
أنت تتذكر ذلك ، بالطبع

418
00:37:38,320 --> 00:37:40,356
هل قلت ذلك؟ -
نعم ، قلت -

419
00:37:40,560 --> 00:37:42,471
... لا أذكر قولي

420
00:37:42,680 --> 00:37:45,353
أقول من الآن
فصاعدا ، هذا الأسود مسئوليتك

421
00:37:45,520 --> 00:37:49,069
لو فعل شيء ، ستكون
مسئولا . أتفهم قصدي؟

422
00:37:50,000 --> 00:37:55,120
أتقصد أن أحول
رجل (غينيا) لعامل جيد؟

423
00:37:55,320 --> 00:37:58,312
عامل جيد يتحدث اللغة
الإتجليزية الدارجة

424
00:37:58,680 --> 00:38:02,036
و يفعل تماما ما
... يتم إخباره . في الحقيقة

425
00:38:02,240 --> 00:38:06,279
سأمنحك 6 شهور حتى عيد ...
ميلادي لتنجز ذلك

426
00:38:06,600 --> 00:38:09,353
لا أعلم كيف أشكرك ، سيدي

427
00:38:10,200 --> 00:38:12,714
أنت تعلم كيف تجعل يومي
(سعيدا ، سيدي (راينولدز

428
00:38:12,880 --> 00:38:15,758
مع دواعي سرورك ، بالتأكيد -
فالتفعل كما أقول لك -

429
00:38:15,920 --> 00:38:18,309
ذلك كل ما أنتظره من زنوجي

430
00:38:18,480 --> 00:38:19,913
أنا أحبك ، أيها السيد

431
00:38:20,120 --> 00:38:24,432
سأركب للخان لأحصل
لنفسي على كوز من البيرة

432
00:38:24,640 --> 00:38:27,757
قم بالحاق بي حينما تقوم
بوضع حدوة الحصان

433
00:38:29,720 --> 00:38:34,191
هل ستترك معي ورقة تقول أنك
موافق على تركي مع هذا الرجل هنا؟

434
00:38:34,400 --> 00:38:37,995
لأن لو مر آي من بيض
... البشرة ربما

435
00:38:38,200 --> 00:38:41,192
يأخذوننا كأننا هاربان ... -
نعم ، سيفعلون ذلك -

436
00:38:41,360 --> 00:38:45,035
لذا لن أضيع الكثير من الوقت
لحدو ذلك الحصان لو كنت مكانك

437
00:38:45,520 --> 00:38:46,635
نعم ، سيدي

438
00:38:53,720 --> 00:38:56,439
لن أضيع الكثير من الوقت "
" لحدو ذلك الحصان لو كنت مكانك

439
00:38:56,640 --> 00:39:00,838
لن أضيع الكثير من
الوقت . متأكد من ذلك

440
00:39:01,480 --> 00:39:04,836
أسمعت السيد ، (توبي) الزنجي؟

441
00:39:06,160 --> 00:39:11,109
أسمعته و هو يتحدث عن
تحويلك لعامل حقل صالح؟

442
00:39:11,360 --> 00:39:13,715
يا للرب ، أنت حتى لا
تعرف اسمك

443
00:39:19,000 --> 00:39:20,274
الدرس الأول

444
00:39:20,560 --> 00:39:23,358
(أنت (توبي) و أنا (فيدلر

445
00:39:23,680 --> 00:39:26,797
و سأسحق جلدك الأسود لو
لم تفعل ما أقول

446
00:39:28,040 --> 00:39:32,989
أنت لا تعلم أين
تذهب . لا تعلم عن إستخدام المعول

447
00:39:33,200 --> 00:39:36,829
أنت لا تعلم شيئا عن
السيد (آميز) و كرباجه

448
00:39:37,040 --> 00:39:39,429
أنت لا تعلم الكلام . إصعد هنا

449
00:39:39,600 --> 00:39:40,635
هيا

450
00:39:42,640 --> 00:39:44,949
أنت على العربة

451
00:39:45,320 --> 00:39:49,154
" هذه عربة . فلتقل " عربة

452
00:39:51,360 --> 00:39:53,828
" فلتقل " عربة

453
00:39:58,120 --> 00:39:59,439
! جيد ، أيها الزنجي

454
00:39:59,600 --> 00:40:04,594
. و السيد منحك اسم جديد أيضا
. (السيد يقول أن اسمك (توبي

455
00:40:04,760 --> 00:40:07,320
(ذلك اسمك أنت ، (توبي

456
00:40:07,600 --> 00:40:10,876
(أنا (فيدلر) . (فيدلر

457
00:40:11,200 --> 00:40:14,158
فيدلر) العازف . لأني أعزف)
أيام الأعياد و اليوبيل

458
00:40:14,480 --> 00:40:16,232
، (فيدلر إين سارا)
ذلك أنا

459
00:40:16,480 --> 00:40:19,392
(الآن ، قل (توبي

460
00:40:21,720 --> 00:40:25,395
(كونتا) ، (كونتا كنتي) -
كلا ، ذلك اسمك الإفريقي -

461
00:40:25,600 --> 00:40:29,354
منحك السيد اسما جديدا . السيد يقول
(أن اسمك (توبي

462
00:40:29,680 --> 00:40:33,195
ما مشكلتك؟ أتركني

463
00:40:33,400 --> 00:40:35,436
(كونتا كنتي)

464
00:40:39,520 --> 00:40:42,159
أنتم الأفارقة جميعا متشابهون . مجانين

465
00:40:42,320 --> 00:40:45,596
السيد يقول أن
اسمك (توبي) . هذا من تكون

466
00:40:45,840 --> 00:40:50,470
فهو يملكك ، يمكنه فعل آي شيء يريد
بك . لا يمكنك فعل شيء حيال ذلك

467
00:40:52,680 --> 00:40:57,117
كنت أكافح طوال أيامي لأصل
ما وصلت إليه

468
00:40:58,120 --> 00:41:02,557
أتناول طعامي في مطبخ كبير . و لدي
كوخ أرضيته مكسوة أخشاب

469
00:41:03,320 --> 00:41:08,394
و إن مرضت يمنحني
سيدي ويسكي الذرة كعلاج

470
00:41:08,600 --> 00:41:10,477
تلك حياة راغدة بالنسبة للزنجي

471
00:41:10,680 --> 00:41:15,310
و سأكون غبيا لو تسبب زنجي
جديد من فقدي جميع ما صنعته

472
00:41:15,520 --> 00:41:17,078
الآن ، أتفهمني؟

473
00:41:21,080 --> 00:41:24,197
(لا يتحدث لغة الملك الإنجليزية ، (فيدلر

474
00:41:27,520 --> 00:41:28,669
الأفضل أن تتعلم

475
00:41:29,480 --> 00:41:33,792
الأفضل أن تتعلم و إلا
ستعود للمزاد من جديد

476
00:41:34,240 --> 00:41:37,471
و أنا أيضا ، ربما

477
00:41:37,920 --> 00:41:40,070
! إنهض الآن

478
00:42:23,680 --> 00:42:25,796
هكذا ، أيها الأفريقي

479
00:42:26,480 --> 00:42:28,311
(أرض السيد (رينولدز

480
00:42:29,360 --> 00:42:31,191
إنهم زنوجه

481
00:42:31,840 --> 00:42:33,671
و هذا بيته

482
00:42:54,480 --> 00:42:55,708
! مرحبا

483
00:42:58,240 --> 00:43:00,196
أبي ، أبي -
مرحبا ، عزيزتي -

484
00:43:00,400 --> 00:43:02,118
أبي ، ماذا أحضرت لي؟

485
00:43:06,760 --> 00:43:10,673
سيد (فيدلر) . ماذا أحضرت لنا؟ -
إنتظر . سآت حالا -

486
00:43:11,600 --> 00:43:13,397
دعني أنزل

487
00:43:15,120 --> 00:43:18,271
لقد سرقت لكم قالب سكر
(كامل من (آنابوليس

488
00:43:18,480 --> 00:43:20,869
الآن خذه و قم بمشاركته ، أتسمع؟

489
00:43:21,280 --> 00:43:24,670
ماذا بشأن موسيقاي؟ -
إنتظرا دقيقة -

490
00:43:24,920 --> 00:43:29,471
واحدة واحدة . لدى مفاجآت
لجميع سيداتي

491
00:43:29,800 --> 00:43:32,189
... على الرغم ، ليس هناك مشدات

492
00:43:32,640 --> 00:43:35,837
و ليس هناك موسيقى من لندن ... -
لم لا؟ -

493
00:43:36,040 --> 00:43:39,271
جون) ، لم ذلك؟) -
بسبب السياسة . السياسة اللعينة -

494
00:43:39,480 --> 00:43:41,311
جون) ، حاذر لكلامك) -
إنها الحقيقة -

495
00:43:41,520 --> 00:43:46,355
لن يستورد التجار المنتجات
البريطانية إحتجاجا على الضرائب

496
00:43:46,560 --> 00:43:50,075
هذا ليس عادلا للفتيات -
... على الرغم -

497
00:43:50,760 --> 00:43:54,435
لدي بعضا من ...
... المشدات و الأوشحة

498
00:43:54,640 --> 00:43:58,076
و لدي بعض الموسيقى ...
... (المطبوعة في (بوسطن

499
00:43:58,480 --> 00:43:59,833
من هنا

500
00:44:00,840 --> 00:44:04,389
الجميع سيأخذ . دعوني أريكم شيئا

501
00:44:04,880 --> 00:44:08,555
! هذا رجل (غينيا) . الأفريقي

502
00:44:08,760 --> 00:44:11,433
قبضوا عليه و هو يتجول
(في الغابات في (غينيا

503
00:44:11,600 --> 00:44:13,795
السيد (رينولدز) إشتراه من
سطح السفينة

504
00:44:14,000 --> 00:44:16,992
إبقوا بعيدين عنه . إنه
إفريقي متوحش

505
00:44:17,360 --> 00:44:20,591
نعم ، إنه بالتأكيد قط متنمر

506
00:44:21,200 --> 00:44:23,794
بعضكم لم يرى آي زنوج
أفريقيين من قبل

507
00:44:24,000 --> 00:44:25,991
فيجب عليكم الإنصات
لـ (فيدلر) العجوز الآن

508
00:44:26,160 --> 00:44:28,628
رجل (غينيا) لا يتحدث
الإنجليزية

509
00:44:28,840 --> 00:44:32,549
سأقوم بتعليمه ما يجب
عليه تعلمه

510
00:44:33,000 --> 00:44:34,149
هيا ، أيها الفتى

511
00:44:40,240 --> 00:44:41,992
من هنا

512
00:44:43,960 --> 00:44:47,270
جون) ، إنه رائع) -
سأجرب القوس -

513
00:44:47,600 --> 00:44:49,511
أهلا بعودتك ، سيد
راينولدز) . أسعدتني رؤيتك)

514
00:44:49,720 --> 00:44:51,472
(آميز)

515
00:44:51,680 --> 00:44:56,310
هلا عذرتموننا بينما
أتحدث مع السيد (آميز)؟

516
00:44:57,200 --> 00:45:00,237
بعضا من الـ
براندي) للشراب سيدتي)

517
00:45:01,600 --> 00:45:04,353
مُهر جديد ، سيدي -
جيد -

518
00:45:04,560 --> 00:45:06,357
لدي ما أقوله لك ، أيضا

519
00:45:06,560 --> 00:45:07,959
ما سعر التبغ ، سيدي؟

520
00:45:08,160 --> 00:45:11,516
ستة باوندات لكل 100
مثقال على رصيف الميناء

521
00:45:11,920 --> 00:45:13,797
أقل من شلن -
نعم -

522
00:45:14,480 --> 00:45:16,835
إنها أيام عصيبة للمزارعين الصغار

523
00:45:17,040 --> 00:45:20,919
لدي بذور جديدة
لزراعة الربيع . القطن

524
00:45:21,400 --> 00:45:25,188
قطن مصري . طويل
(التيلة . موصى عليه السيد (وايلي

525
00:45:25,440 --> 00:45:28,910
ليس هناك المزيد من العبيد
لقطف القطن

526
00:45:29,200 --> 00:45:32,875
أفضل التبغ -
... نعم ، ربما تكون مُحقا ، لكن -

527
00:45:33,400 --> 00:45:37,518
سنجرب حقل قطن ...
صغير . كتجربة

528
00:45:37,840 --> 00:45:39,239
أنت تعلم ما هو الأفضل

529
00:45:39,920 --> 00:45:43,595
و أيضا ، إشتريت عبدا
من المزاد

530
00:45:44,960 --> 00:45:46,871
من السفينة مباشرة؟ -
نعم -

531
00:45:47,320 --> 00:45:50,312
سأضعه كنصف عامل؟ -
نصف عامل . لم؟ -

532
00:45:50,480 --> 00:45:53,950
إنه قوي . بعمر 17 أو 18 بالنظر
على أسنانه

533
00:45:54,160 --> 00:45:56,958
بالتأكيد عامل كامل -
... (سيد (راينولدز -

534
00:45:57,160 --> 00:46:00,118
لدى تجارب مع زنوج تم ...
أخذهم من الغابات

535
00:46:00,320 --> 00:46:03,949
لا يمكنه إنجاز أكثر ما
تنجزه بغي حُبلى بالشهر السابع

536
00:46:04,240 --> 00:46:08,199
لذلك سأضعه كنصف عامل
حتى يتروض

537
00:46:08,720 --> 00:46:11,280
(ربما تكون مُحقا ، سيد (آميز

538
00:46:12,240 --> 00:46:15,118
لقد كلفت (فيدلر) ليروضه

539
00:46:15,600 --> 00:46:17,272
(فيدلر) -
نعم -

540
00:46:18,000 --> 00:46:21,834
سيدي ، هناك فن بترويض
الزنوج ، كالحصان تماما

541
00:46:22,040 --> 00:46:25,191
فالحصان لا يُروض حصانا آخرا -
... سيكون (فيدلر) مسئولا عن ذلك الزنجي -

542
00:46:25,400 --> 00:46:28,358
حتى أقول شيئ آخر ... -
نعم -

543
00:46:38,720 --> 00:46:41,996
لا تذهب بعيدا أيها
الأفريقي . (فيدلر) قادم

544
00:46:44,720 --> 00:46:47,188
مرحبا أيها الفتى

545
00:46:47,880 --> 00:46:49,518
أحضرت طعامك

546
00:46:51,880 --> 00:46:53,199
خذ

547
00:46:58,480 --> 00:47:02,155
أتمنى أن لا أظل أحضر طعامك هنا

548
00:47:02,320 --> 00:47:06,518
ليمكنك تناول طعامك في
المطبخ . و تزال تلك السلاسل عنك

549
00:47:13,040 --> 00:47:15,713
الأمور ستتحسن عندما تبدأ
بنسيان أفريقيا

550
00:47:15,920 --> 00:47:18,150
و تكون كزنجي مثلنا جميعا

551
00:47:18,560 --> 00:47:21,996
هيا أيها الفتى . إنه الفريكي

552
00:47:22,440 --> 00:47:25,671
" أيمكنك قول " جريتس " قل " جريتس

553
00:47:27,600 --> 00:47:28,635
غبي

554
00:47:29,160 --> 00:47:34,393
(خذ ، طلبت من السيدة (راشيل
أن تضع لك قطعة من دهن الخنزير

555
00:47:34,960 --> 00:47:39,511
. خذ . نعم ، نعم ، إنه لذيذ
إنه لحم الخنزير

556
00:47:40,320 --> 00:47:41,912
" أيمكنك قول " بورك

557
00:47:44,080 --> 00:47:45,991
خنزير ، أتعلم؟

558
00:47:49,920 --> 00:47:53,356
لا بد أنك من الزنوج
الذين لا يحبون لحم الخنزير

559
00:47:54,000 --> 00:47:56,230
كان أمكنك إخباري ، أليس كذلك؟

560
00:47:56,560 --> 00:47:58,152
كلا . أعتقد كلا

561
00:47:58,680 --> 00:48:03,515
لا يعني لي شيئا . الإعتقاد أن
المسيح لم يحب أضلاع و دهن الخنزير

562
00:48:04,240 --> 00:48:06,879
الأفضل أن تتناول كل
الفريكي ، أيها الغبي

563
00:48:07,080 --> 00:48:10,072
لأن ليس هناك
المزيد الليلة

564
00:48:11,680 --> 00:48:12,874
" فريكي "

565
00:48:14,560 --> 00:48:18,758
عجبا ، فتى جيد . ليلة
(سعيدة ، (توبي

566
00:48:19,040 --> 00:48:20,234
" غبي "

567
00:48:22,000 --> 00:48:23,319
" فريكي ... غبي "

568
00:48:27,320 --> 00:48:29,675
سأتجاوز الأمر

569
00:48:29,880 --> 00:48:32,633
لأنك لو قلت
... لـ (فيدلر) العجوز ، غبي

570
00:48:32,840 --> 00:48:34,990
ربما أطعمك للخنازير ...

571
00:48:35,640 --> 00:48:37,995
فهم ليسو متأنقين بطعامهم

572
00:49:01,120 --> 00:49:05,193
(فيدلر) -
سيد (آميز) . مساء الخير ، سيدي -

573
00:49:05,360 --> 00:49:08,875
هل إستمتعت برحلتك لـ (آنابوليس)؟ -
نعم ، سيدي -

574
00:49:09,400 --> 00:49:11,914
(أخبرني السيد (راينولدز
بشأن الإتفاق الذي عقدته معه

575
00:49:12,280 --> 00:49:13,508
نعم ، سيدي

576
00:49:15,440 --> 00:49:17,396
إتفاق جيد

577
00:49:19,800 --> 00:49:24,476
(ليلة سعيدة (فيدلر -
(ليلة سعيدة ، سيد (آميز -

578
00:49:44,080 --> 00:49:46,594
... السيد (راينولدز) يملكك

579
00:49:46,800 --> 00:49:49,872
... فيدلر) ، سيعلمك) ...

580
00:49:50,480 --> 00:49:54,519
... لكن ، عاجلا أم آجلا ، ستصبح لي ...

581
00:50:39,000 --> 00:50:42,515
أنصت لي . أتسمعني؟

582
00:50:43,920 --> 00:50:47,117
(أنا (كونتا كونتي) ، إبن (آومورو

583
00:50:48,360 --> 00:50:50,794
إنصت ، أيها الصرصار الصغير

584
00:50:51,440 --> 00:50:55,319
إذهب لقرية (جوفري) و قل
(لـ (آومورو

585
00:50:56,840 --> 00:50:59,513
... (و أمي (بنتا ...

586
00:50:59,720 --> 00:51:02,393
... (و جدتي (نيوبوتو ...

587
00:51:04,440 --> 00:51:08,672
تم أخذي عبر نهر عظيم
... بلا شواطئ

588
00:51:08,880 --> 00:51:10,871
لأرض الرجل الأبيض

589
00:51:12,160 --> 00:51:16,199
أخبرهم أني رأيت رجالا و
... (نساء هنا من قبائل (فولاني

590
00:51:16,400 --> 00:51:18,755
... (و (وولوف) و (هوزا ...

591
00:51:19,440 --> 00:51:22,477
لكنهم جميعا قد نسوا الله

592
00:51:23,920 --> 00:51:26,593
أخبرهم أني لن أكون مثلهم أبدا

593
00:51:27,040 --> 00:51:29,474
سأهرب من هذا المكان

594
00:51:30,200 --> 00:51:33,909
أنا محارب الـ (ماندنكا) و
سأقوم بذلك

595
00:51:36,800 --> 00:51:41,078
أخبرهم أني حي و لن أنساهم

596
00:51:41,720 --> 00:51:44,598
و أخبرهم أن لا ينسوني

597
00:51:47,280 --> 00:51:49,475
أتسمعني ، أيها الصغير؟

598
00:52:27,840 --> 00:52:31,753
حاولي مجددا . أن تبلين بلاء حسنا -
(كلا ، (آميز -

599
00:52:31,960 --> 00:52:34,428
أنت حول صخبهم طوال اليوم

600
00:52:34,640 --> 00:52:38,076
و كيف يمكنك عدم الإعتقاد
أنهم لا شيء سوى قرود؟

601
00:52:38,280 --> 00:52:40,396
أنت تستخف بهم ، سيدي

602
00:52:40,560 --> 00:52:43,313
هل أستخف بهم؟

603
00:52:43,520 --> 00:52:45,192
حسنا ، دعني أخبرك شيئا

604
00:52:45,400 --> 00:52:48,073
أنا أشغل الزنوج منذ أن أتيت هنا

605
00:52:48,280 --> 00:52:50,430
نعم ، سيدي ، لكنك ليس دائما
معهم مثلي

606
00:52:51,000 --> 00:52:55,471
كما يقول الناس أن الزنجي
مناسب ليكون عبد

607
00:52:55,680 --> 00:52:57,955
تأكد تماما ، سيد ، ذلك
ليس صحيحا

608
00:52:58,160 --> 00:53:02,790
أتقول أنك لا تؤمن بمقدرة
... الرجل الأبيض الطبيعية

609
00:53:02,960 --> 00:53:04,951
للسيطرة على السود؟ ...

610
00:53:05,160 --> 00:53:08,835
. ذلك صحيح ، سيدي
! العبيد لا يولدوا ، بل يُصنعوا

611
00:53:10,880 --> 00:53:14,395
بلا إنزعاج ، قد قلت لي أن
... بدأ بك المطاف

612
00:53:14,600 --> 00:53:18,479
كفتى مُقيد في سهول ...
فيرجينيا لـ 7 سنوات

613
00:53:18,680 --> 00:53:23,276
نعم ، سيدي ، تم إقتيادي للحقل
بالأغلال و الشتائم ، مثلهم تماما

614
00:53:23,440 --> 00:53:26,955
لكن بعد الـ 7 سنوات ، أصبحت حرا

615
00:53:27,280 --> 00:53:29,350
خذ أحد زنوجك كمثال

616
00:53:29,560 --> 00:53:33,712
بعد 7 سنوات من الآن
سيظل أسودا ، و سيظل عبدا

617
00:53:33,920 --> 00:53:36,354
بسبب الخوف و السوط المسلط

618
00:53:36,600 --> 00:53:38,397
ذلك ما يصنع العبد

619
00:53:39,760 --> 00:53:42,354
الأخ (وليام) ، ما قولك؟

620
00:53:42,560 --> 00:53:44,357
نحن في حالة سجال شديدة

621
00:53:44,560 --> 00:53:47,313
نحتاج لصوت ثالث لكسر
القفل المعطل

622
00:53:47,520 --> 00:53:50,637
لن أتحدى رجلا في تخصصه

623
00:53:50,800 --> 00:53:54,793
لأن (آميز) يقضي وقتا مع
السود أطول مما يقضي مع البيض

624
00:53:55,000 --> 00:53:57,275
لذلك ، فهو يعرفهم جيدا

625
00:53:59,920 --> 00:54:03,117
... جون) ، لا أقصد التطفل ، لكن)

626
00:54:03,720 --> 00:54:06,154
أنت لا تتطفلين ، حبيبتي . ما الأمر؟

627
00:54:07,800 --> 00:54:11,110
حسنا ، السود أدنى منزلة منا

628
00:54:11,320 --> 00:54:16,075
فهم أقل ذكائا و عاجزون
... على تعلم معظم

629
00:54:16,240 --> 00:54:17,673
المفاهيم الأساسية ، أليس كذلك؟ ...

630
00:54:17,880 --> 00:54:19,791
نعم ، هكذا ، عزيزتي

631
00:54:20,000 --> 00:54:25,199
إذن ، لما نحن خائفين من تعليمهم؟

632
00:54:29,680 --> 00:54:32,433
... لو كانوا غير قادرين على التعلم

633
00:54:32,640 --> 00:54:35,438
لم يُعتبر تعليمهم القراءة جريمة؟ ...

634
00:54:35,640 --> 00:54:40,111
و لو كان بإمكانهم تعلم
القراءة ، فأنهم فعلا قادرون على التعلم

635
00:54:40,360 --> 00:54:44,717
متأكدة أني أغفلت
شيئا . فأنا لا أفهم الأمر فحسب

636
00:54:49,880 --> 00:54:52,758
أتعلمون أني رأيت دببة
تعلمت الرقص

637
00:54:53,200 --> 00:54:56,988
لكنني لم أعتقد أبدأ أنه
منظرا جميلا . بالتأكيد ليس طبيعيا

638
00:54:57,200 --> 00:55:00,078
إذن ، أتعتقد أن بالإمكان تعليمهم القراءة؟ -
نعم -

639
00:55:00,240 --> 00:55:04,074
ربما بأكثر الطرق
بدائية ، لكن هناك تماما يكمن الخطر

640
00:55:04,240 --> 00:55:06,435
أتعلمين ، عزيزتي ، العبد جاهل

641
00:55:06,640 --> 00:55:10,394
، أقصد ، يتناول طعامه و يشرب
ينام ، و يعمل و يكون سعيدا

642
00:55:10,600 --> 00:55:14,673
و لو سمحنا له بتعلم
القراءة ، سيبدأ بالتفكير

643
00:55:14,960 --> 00:55:17,030
و من ثم يصبح غير
سعيد ، بائس

644
00:55:17,240 --> 00:55:21,756
، كلا ، لديهم روح بسيطة
... و أعتقد أننا نخدمهم كثيرا

645
00:55:21,960 --> 00:55:23,951
بتكليفهم بمطالب بسيطة ...

646
00:55:24,160 --> 00:55:26,799
أحسن قولا . أحسنت قولا

647
00:55:26,960 --> 00:55:30,873
أتعتقد أن لديهم مشاعر؟
أقصد ، كما مشاعرنا؟

648
00:55:31,080 --> 00:55:33,958
أعتقد أن لديهم إحتياجات و
توق و عواطف

649
00:55:34,160 --> 00:55:38,836
لكن ، كلا ، ليس تماما مثلنا -
إحتياجات و توق؟ عواطف؟ -

650
00:55:39,040 --> 00:55:41,395
حديثي هذا من طبيب أيضا

651
00:55:42,320 --> 00:55:45,471
أفضل علاج للطبيب يكمن في
... علاقته الصادقة مع مريضه

652
00:55:45,680 --> 00:55:47,432
و قد أجبتك إجابة صادقة ...

653
00:55:47,600 --> 00:55:51,115
يكفي ، أنتما الاثنان . لدى أخي
... طريقة مع

654
00:55:51,280 --> 00:55:54,397
الأطفال و السيدات . أحسده عليها ...

655
00:55:54,600 --> 00:55:59,037
و أنا لدي نظريات جيدة أيضا . أود
إعلامه بالحياة في أسوء مصاعبها

656
00:55:59,240 --> 00:56:01,515
مثل ذلك العبد الذي
إشتريته منذ 4 شهور

657
00:56:01,680 --> 00:56:03,716
من الميناء . ذلك الذي ...
كلفت (فيدلر) لترويضه

658
00:56:03,920 --> 00:56:07,435
توبي)؟ كيف تراه ، سيد (آميز)؟)

659
00:56:07,600 --> 00:56:09,272
فيدلر) يقوم بأفضل ما لديه)

660
00:56:10,000 --> 00:56:12,116
لكنه لا زال في القيود ، لو كان
ذلك يجيب سؤالك

661
00:56:12,320 --> 00:56:17,348
، (لا زال مقيدا بعد 4 شهور؟ (جون
ذلك غير إعتيادي ، أليس كذلك؟

662
00:56:17,520 --> 00:56:20,318
إنه عبد غير إعتيادي ، عزيزتي

663
00:56:20,720 --> 00:56:24,156
إنه ليس كالزنوج الذين ولدوا هنا

664
00:56:24,360 --> 00:56:27,352
إنه حُر المولد . و ذلك خطير

665
00:56:27,920 --> 00:56:32,072
و أتعلم أنه زنجي ذكي ، و لا
(زال لا يرد بعد سماع اسم (توبي

666
00:56:32,560 --> 00:56:36,235
أنت تتناقض مع نفسك ، (آميز) . فهو
لم يمكنه تعلم اسمه

667
00:56:36,480 --> 00:56:40,109
. كلا ، أيها الطبيب ، إنه يعلم اسمه
... إنه الاسم الجديد الذي أطلقناه عليه

668
00:56:40,320 --> 00:56:42,880
فهو لا يريد أن يُجيب ...

669
00:56:43,320 --> 00:56:44,912
هناك فرق

670
00:56:48,200 --> 00:56:51,476
(مرحبا ، (ماري -
(أهلا ، (فيدلر -

671
00:56:51,680 --> 00:56:55,468
كيف (سارة)؟ -
إنها جيدة ، كما أظن -

672
00:56:55,800 --> 00:56:59,190
تطبخ في القصر . تعمل بجانب
... السيد تماما

673
00:56:59,400 --> 00:57:02,312
سنحكم عليها بكم سيصبح
حجم بطن السيد

674
00:57:02,960 --> 00:57:07,829
لو نما أكثر ، لن يتمكن
من رؤية أعماله

675
00:57:09,200 --> 00:57:13,478
لا حاجة للنظر للأعمال لو
لم يكن أحدا مهتما بالشراء

676
00:57:14,200 --> 00:57:16,156
أنت رجل فظيع -
صحيح -

677
00:57:16,680 --> 00:57:19,638
أليست الحقيقة؟ -
ذلك صحيح -

678
00:57:22,480 --> 00:57:24,391
دعيني أساعدك بذلك

679
00:57:25,440 --> 00:57:27,112
ها قد خرج

680
00:57:37,040 --> 00:57:38,678
(فانتا)

681
00:57:42,000 --> 00:57:42,989
(فانتا)

682
00:57:46,760 --> 00:57:48,079
أسمعت ما قال ذلك الأفريقي ، أمي؟

683
00:57:48,280 --> 00:57:51,033
أطلق على (فانتا) . أيتحدث
ذلك الأفريقي؟

684
00:57:51,240 --> 00:57:54,312
لا يهم إن كان يتحدث
أم لا . فقط إتركي ذلك الفتى

685
00:57:54,520 --> 00:57:55,953
(أنا لا أتحدث معه ، (فيدلر

686
00:57:56,160 --> 00:57:58,993
هو بدأ التحدث معي -
خذي -

687
00:58:02,680 --> 00:58:04,113
تحرك الآن

688
00:58:04,320 --> 00:58:08,552
لنعود لحديقة الخضراوات
(قبلما يبحث عنا السيد (آميز

689
00:58:08,720 --> 00:58:09,709
هيا

690
00:58:27,960 --> 00:58:30,679
(فيدلر) -
فالتصعد هنا ، الآن -

691
00:58:36,400 --> 00:58:37,958
(فيدلر)

692
00:58:39,800 --> 00:58:41,711
أنا و أنت نهرب؟

693
00:58:43,680 --> 00:58:47,958
ماذا تقول؟ -
أنت و أنا نهرب من هنا -

694
00:58:57,240 --> 00:59:00,915
لن نهرب لآي مكان . ليس
لنا مكان لنهرب إليه

695
00:59:01,120 --> 00:59:02,792
... ليس هناك مكان لنا ...

696
00:59:03,000 --> 00:59:07,551
ما عدا المكان الذي نحن ...
فيه الآن ! أتسمع؟

697
00:59:09,760 --> 00:59:11,113
... بجانب

698
00:59:13,040 --> 00:59:15,315
الأمر جميل في هذا الوقت
من العام

699
00:59:15,760 --> 00:59:19,116
لن نذهب لآي مكان حتى
سقوط الثلوج

700
00:59:20,760 --> 00:59:24,719
ما الثلج ، (فيدلر)؟ -
لا يهم ، أيها الفتى ، لا يهم -

701
00:59:25,440 --> 00:59:27,431
لنعد للبيت

702
00:59:28,880 --> 00:59:33,351
لقد إكتفيت بتعليمك الفرق
" بين " الروث " و " السيد

703
00:59:33,560 --> 00:59:37,838
لأن لم يكن هناك فرق كبير
حينما أتيت هنا

704
00:59:40,839 --> 00:59:45,839
ما ذلك الذي يتشمشم حول الشجرة؟ -
(إنه كلب ، (فيدلر -

705
00:59:45,840 --> 00:59:48,040
إنه كلب يتشمشم حول الشجرة

706
00:59:48,741 --> 00:59:53,341
ما ذلك الذي رأيته يقطع الطريق؟ -
(إنه سنجاب ، (فيدلر -

707
00:59:53,342 --> 00:59:55,342
سنجاب ، يقطع الطريق

708
00:59:56,043 --> 01:00:00,643
ما ذلك الذي يسطع فوق رأسك؟ -
(إنها الشمس ، (فيدلر -

709
01:00:00,644 --> 01:00:03,644
إنها الشمس تسطع فوق رأسي

710
01:01:16,560 --> 01:01:17,709
(إنهض ، (توبي

711
01:01:19,960 --> 01:01:21,996
تبا أيها الفتى . لو لم تفهم
... قصدي

712
01:01:22,160 --> 01:01:26,438
لدى قاموس في مؤخرة ...
سوطي سيجعل المعنى واضحا

713
01:01:26,920 --> 01:01:29,832
إفعل ما يقوله
(السيد (آميز) ، (توبي

714
01:01:30,880 --> 01:01:33,314
(لم أطلب آي مساعدة منك ، (فيدلر

715
01:01:33,520 --> 01:01:35,590
نعم ، سيد (آميز) ، ذلك صحيح

716
01:01:35,800 --> 01:01:38,439
(لكن كما تعلم ، (توبي ... -
(توبي) -

717
01:01:38,640 --> 01:01:42,315
لقد علمته الكثير ، لكنه لا
يستجيب لأسمه

718
01:01:42,600 --> 01:01:46,434
أتعلم ، عندما يسمع الأفارقة
... صوت عالي

719
01:01:46,640 --> 01:01:49,677
أحيانا يقفون و يتسمرون ...

720
01:01:49,840 --> 01:01:53,196
أتقول لي أن لا أصرخ على
ذلك الزنجي؟

721
01:01:53,360 --> 01:01:58,832
كلا ، سيد (آميز) ، إنه ليس
(من زنوجي . إنه من زنوج السيد (راينولدز

722
01:01:59,040 --> 01:02:02,476
و قد أعطاه لي لأعلمه

723
01:02:02,680 --> 01:02:05,433
... (حسنا . إذهب لـ (توبي

724
01:02:05,640 --> 01:02:09,315
و إجعله يقف على قدميه ...
و يعمل و إلا جلدت كلاكما

725
01:02:09,520 --> 01:02:10,635
نعم ، سيدي -
الآن -

726
01:02:10,840 --> 01:02:13,559
نعم ، سيد (آميز) . حالا

727
01:02:17,520 --> 01:02:21,069
فالتقف و لتعد للعمل . الآن

728
01:02:36,720 --> 01:02:40,872
جعلته يقف و يعد للعمل
كما أخبرتني

729
01:02:46,280 --> 01:02:47,269
سيد (آميز)؟

730
01:02:48,800 --> 01:02:50,950
أنا أقوم بأفضل ما لدي ، سيدي

731
01:03:54,360 --> 01:03:58,319
لا تخف . أنت تتحدث بشكل جيد
لتتحدث معي ، سمعتك

732
01:03:58,520 --> 01:04:00,112
عدة مرات

733
01:04:01,560 --> 01:04:05,439
ماذا تفعلين هنا؟ -
أحاول التحدث معه -

734
01:04:05,640 --> 01:04:08,200
إنه أفريقي . لا يمكنك
التحدث معه

735
01:04:08,400 --> 01:04:13,190
. قد تحدث معي ، متأكدة من ذلك
" أطلق علي تلك الكلمة مجددا ، " فانتا

736
01:04:13,400 --> 01:04:17,279
تلك كانت فتاة معه في
(حظيرة المزاد في (آنابوليس

737
01:04:17,480 --> 01:04:19,436
أتت معه من أفريقيا

738
01:04:19,600 --> 01:04:23,752
أعتقد أن ذلك اسمها . أنت
و هي بذات العمر تقريبا

739
01:04:25,040 --> 01:04:27,873
لكنها إختفت الأن ، و كذلك يجب
أن تختفي أنت

740
01:04:28,080 --> 01:04:31,470
ذلك الأفريقي يأكل
! الفتيات مثلك على الإفطار

741
01:04:31,680 --> 01:04:34,513
لن أكون إفطارا لأحد قط

742
01:04:35,240 --> 01:04:38,630
إمضي . ليس لديك المزيد
لتقولي له

743
01:04:39,000 --> 01:04:43,073
إمضي -
لدي شيء أخير لأقول له -

744
01:04:44,080 --> 01:04:45,069
قد رأيت

745
01:04:46,000 --> 01:04:50,039
لم أخبر أحدا بك . لكنني رأيت

746
01:04:50,640 --> 01:04:52,995
فيدلر) ، تعال هنا ، أريد)
التحدث معك

747
01:04:53,200 --> 01:04:54,918
(نعم ، سيد (آميز

748
01:04:59,120 --> 01:05:00,269
تعالي

749
01:05:03,080 --> 01:05:04,957
ما يمكنني فعله لأجلك ، سيدي؟

750
01:05:05,160 --> 01:05:07,469
إحضر الكمان و إذهب للقصر

751
01:05:07,680 --> 01:05:10,433
لدى السيد (راينولدز) صديق
(من الـ (جانكشن

752
01:05:10,640 --> 01:05:13,029
يريدون سماع بعض الموسيقى ليتمتعوا -
نعم ، سيدي -

753
01:05:13,240 --> 01:05:16,550
قد أتيت للرجل المناسب
لذلك ، سيدي

754
01:05:19,000 --> 01:05:22,675
قد قلت أنك تريد
سماع عزفي . هاك فرصتك

755
01:05:22,880 --> 01:05:24,632
ناولني ذلك

756
01:05:25,120 --> 01:05:29,432
إنظر لتلك النجوم . تبدو الغيوم
مليئة بالثلج ، أليس كذلك؟

757
01:05:29,800 --> 01:05:32,189
كلا ، ليس ثلجا ، بل أمطار

758
01:05:32,400 --> 01:05:33,799
فيدلر)؟) -
نعم ، سيدي -

759
01:05:34,000 --> 01:05:36,389
! السير (روبرت كالفري) و أنا منتظران

760
01:05:36,600 --> 01:05:38,318
ها أنا قادم

761
01:05:39,440 --> 01:05:41,476
! أتركها -
... (فيدلر) -

762
01:05:42,600 --> 01:05:47,276
! الرجل . أعرف الرجل -
كيف تعرفه؟ -

763
01:05:48,000 --> 01:05:51,993
عندما قام (رينولدز) ... السيد
... (رينولدز) بدفع المال مقابل (كونتا)

764
01:05:52,200 --> 01:05:54,998
ذلك الرجل دفع المال ...
(مقابل (فانتا

765
01:05:55,200 --> 01:05:58,909
من أين جاء ذلك الرجل ، (فيدلر)؟ -
(من الـ (جانكشن) هكذا قال (آميز -

766
01:05:59,120 --> 01:06:02,430
ذلك 15 أو 20 ميل -
بالأيام ، (فيدلر) . مسيرة كم يوم؟ -

767
01:06:02,640 --> 01:06:04,995
لا أعلم و لو كنت أعلم
لن أخبرك

768
01:06:05,200 --> 01:06:06,713
! الآن ، أترك كمنجتي

769
01:06:07,000 --> 01:06:09,150
فيدلر)؟) -
نعم ، سيدي -

770
01:06:10,480 --> 01:06:14,837
لم أر آي أسود يعزف
موسيقى كهذا

771
01:06:15,040 --> 01:06:18,589
سمعت عددا منهم . جميعهم
يملكون تلك الموهبة

772
01:06:18,800 --> 01:06:22,952
السعادة و السرور . الأمر
فطري . طبيعة المتوحش

773
01:06:24,240 --> 01:06:26,595
تعال (فيدلر) . تقدم -
نعم ، سيدي -

774
01:06:47,280 --> 01:06:49,191
إنتصبي ، الآن

775
01:07:01,280 --> 01:07:03,919
أتريد رؤية (آوراليا) ، سيد (آميز)؟

776
01:07:18,000 --> 01:07:19,479
لا تكوني هكذا

777
01:07:19,680 --> 01:07:22,240
يريد أن يوهبك (كاليكو) جديد

778
01:07:22,440 --> 01:07:26,479
و قد كنت تتحدثين عن
الحصول على (كاليكو) جديد . لذا أدخلي

779
01:07:29,520 --> 01:07:32,318
لا بأس ، طفلتي . لا بأس

780
01:07:36,920 --> 01:07:38,273
أدخلي

781
01:10:00,480 --> 01:10:02,630
" فالتحضر لي بعض الزهور "

782
01:10:03,760 --> 01:10:08,276
السيدة (راينولدز) تريد أن تزين
(البيت لعيد ميلاد السيد (راينولدز

783
01:10:08,560 --> 01:10:11,313
الزهور ، في هذا الوقت
من العام

784
01:10:12,040 --> 01:10:14,679
عيد ميلاد؟ ما ذلك؟

785
01:10:15,440 --> 01:10:19,274
أعتقد أن عيد ميلاد السيد
يأت ثانيا بعد أعياد الميلاد

786
01:10:19,440 --> 01:10:21,954
و ما تلك؟ أعياد الميلاد؟

787
01:10:22,440 --> 01:10:25,238
الكثير من الإجابات على ذلك

788
01:10:25,440 --> 01:10:28,750
أعياد الميلاد كانت عندما
وُلد المسيح

789
01:10:28,960 --> 01:10:32,919
عندما كان بيض البشرة
يعطون ما لا يحتاجون للآخرين

790
01:10:34,320 --> 01:10:38,438
غالبا ، مرة واحدة في
العام نتناول طعاما جيدا

791
01:10:38,640 --> 01:10:42,599
عندما أتجشأ و أقول " آمين " في
ذات الوقت

792
01:10:43,320 --> 01:10:47,552
أعياد الميلاد ، أتحدث
في الليل ، (فيدلر)؟

793
01:10:47,760 --> 01:10:51,639
تحدث وقتما تحدث . ما الأمر؟

794
01:10:51,840 --> 01:10:56,118
لم أعد أرى (آوراليا) في
(الليل . دائما ما تكون في نزل السيد (آميز

795
01:10:56,560 --> 01:10:59,279
لكن ، ماذا يفعلان هناك ، (فيدلر)؟ -
ماذا يفعلان؟ -

796
01:10:59,480 --> 01:11:03,871
ماذا تعتقد أنهما يفعلان هناك؟
... السيد (آميز) يشخر و ينفخ

797
01:11:04,080 --> 01:11:05,638
حتى الفجر ... -
أسمع ذلك -

798
01:11:06,120 --> 01:11:11,433
إنهم يقومون بذات الشيء
كما في أفريقيا

799
01:11:13,760 --> 01:11:16,228
... (هي و السيد (آميز

800
01:11:16,440 --> 01:11:19,750
أتعتقد أنهما يتبادلان الحديث؟ ...

801
01:11:23,600 --> 01:11:26,194
أعتقد أنها لا تقول شيئا ...

802
01:11:26,400 --> 01:11:29,278
لأنها لو تحدثت ، سأعلم الأمر

803
01:11:34,200 --> 01:11:37,795
لم أكتشف ما قالت تلك
الفتاة أنها رأت

804
01:12:30,640 --> 01:12:34,155
توبي) ، إنظر ماذا أحضرت)
من المطبخ

805
01:12:34,640 --> 01:12:36,631
... أحضرت

806
01:13:02,640 --> 01:13:05,473
تبا لك أيها الزنجي ! ألم تفكر
أبدا بي؟

807
01:13:05,680 --> 01:13:09,673
بك ، (فيدلر)؟ -
نعم ، بي ، بي -

808
01:13:09,840 --> 01:13:12,149
لو هربت للتلال أتعلم ما
سيحل بي؟

809
01:13:12,360 --> 01:13:14,396
! سأضطر للنوم في أرضية موحلة

810
01:13:14,560 --> 01:13:17,279
! سأضطر للأكل بعد الخنازير

811
01:13:18,320 --> 01:13:22,950
كان على تحويلك
لزنجي طيب و تهرب

812
01:13:23,120 --> 01:13:27,989
و ستضيع كل ما قمت به . كل شيء
سيضيع

813
01:13:28,200 --> 01:13:30,156
أتريدني أن أبقى ، (فيدلر)؟ -
كلا -

814
01:13:30,320 --> 01:13:33,357
لا يمكنك البقاء الآن بعدما
! كسرت قيودك

815
01:13:35,320 --> 01:13:37,436
قمت بالأمر ، فالتكمله

816
01:13:39,920 --> 01:13:43,959
قد قمت بالأمر ، يجب أن تذهب حالا

817
01:13:44,920 --> 01:13:49,198
لو رآك (آميز) بلا قيود في
ساقيك ، سيقسو عليك

818
01:13:49,360 --> 01:13:51,476
(تعال مع (كونتا) ، (فيدلر

819
01:13:51,680 --> 01:13:52,715
كلا

820
01:13:54,200 --> 01:13:56,760
الجو بارد للغاية و أنا عجوز تماما

821
01:13:58,120 --> 01:14:02,557
كلاب التعقب ستقبض علينا
قبل أن نتخطى الميلين

822
01:14:02,760 --> 01:14:05,399
بمفردك ، ربما تحوز على الفرصة

823
01:14:05,600 --> 01:14:07,636
ليس كثيرا . فقط القليل

824
01:14:08,560 --> 01:14:11,438
كان لا بد أن تترك القيود
كما هي

825
01:14:11,600 --> 01:14:14,478
القيود ليست مناسبة
(للزنجي ، (فيدلر

826
01:14:19,120 --> 01:14:23,238
يا ربي . إنك لفتى قوي حقا

827
01:14:26,800 --> 01:14:28,518
خذ

828
01:14:48,560 --> 01:14:50,596
لن ينساك (كونتا) أبدا

829
01:14:52,960 --> 01:14:54,757
أنت ساعدت (كونتا) ليتحرر

830
01:15:31,840 --> 01:15:34,274
كيف يبدو أن تكون حرا ، أيها الأفريقي؟

831
01:15:35,440 --> 01:15:37,271
كيف يبدو؟

832
01:15:38,960 --> 01:15:41,190
لا بد أنه أمر مميز

833
01:20:25,680 --> 01:20:27,910
نحوه أيها الفتى ، نحوه

834
01:20:41,680 --> 01:20:42,908
إبعد الكلاب عنه

835
01:20:44,920 --> 01:20:48,309
توبي) ، إنهض)

836
01:20:50,960 --> 01:20:53,315
أعلم أنك تفهمني

837
01:20:53,680 --> 01:20:54,715
(توبي)

838
01:20:56,200 --> 01:20:59,272
ستتعلم الإستجابة لاسمك

839
01:21:31,760 --> 01:21:32,749
! (فيدلر)

840
01:21:32,960 --> 01:21:35,110
! (فيدلر)
! قبضوا عليه

841
01:21:49,240 --> 01:21:50,798
سيدة (راينولدز)؟

842
01:21:51,080 --> 01:21:54,072
نعم؟ -
... أرجو المعذرة ، سيدتي ، لكن -

843
01:21:54,280 --> 01:21:56,555
أيمكنني رؤية السيد (رانولدز) ، لو سمحت؟

844
01:21:56,720 --> 01:21:59,234
أعتقد أنه يدرس الكتاب
المقدس الآن

845
01:21:59,440 --> 01:22:04,434
أعلم أنه القديس
المسيحي . لكن الأمر غاية في الأهمية

846
01:22:05,600 --> 01:22:08,751
حسنا ، (فيدلر) . ستنتظر هنا -
نعم ، سيدتي -

847
01:22:34,640 --> 01:22:36,073
(جيمس)

848
01:22:37,000 --> 01:22:39,594
ضع بعضا من
الزيت عليه ، إنه متيبس قليلا

849
01:22:53,040 --> 01:22:54,758
حسنا ، (فيدلر) ، سيراك الآن

850
01:22:54,960 --> 01:22:57,758
شكرا لك -
لا تُطيل بقاءك -

851
01:22:57,960 --> 01:23:00,554
كلا ، سيدة (راينولدز) ، لن
أقوم بذلك أبدا

852
01:23:08,040 --> 01:23:09,473
إرفعه

853
01:23:16,200 --> 01:23:17,189
علقه

854
01:23:17,360 --> 01:23:19,510
فيدلر) ، إنه هارب)

855
01:23:19,720 --> 01:23:23,269
أتعلم أني لا أؤيد
هكذا تصرف

856
01:23:23,480 --> 01:23:25,835
أتفهم معنى كلمة " يؤيد "؟ -
نعم -

857
01:23:28,960 --> 01:23:33,556
، لكنك قلت أنه مسئوليتي
سيدي ، عندما كنا عائدين من المزاد

858
01:23:33,840 --> 01:23:38,197
كان كذلك لتحوله لرجل صالح ، لكن
بعدما هرب ، فإنك لم تنجح في مهمتك

859
01:23:38,400 --> 01:23:40,072
أليس ذلك إستنتاجا عادلا؟

860
01:23:40,240 --> 01:23:44,028
أتفهم كلمة " إستنتاج "؟ -
نعم ، سيدي ، أفهم -

861
01:23:44,240 --> 01:23:46,549
خفض لهجتك ، خفض لهجتك

862
01:23:46,800 --> 01:23:48,279
خفضها جيدا

863
01:23:49,520 --> 01:23:52,114
أتوقع بعضا من التعديلات القادمة

864
01:23:52,560 --> 01:23:56,235
كنتيجة لكل ذلك -
نعم ، سيدي -

865
01:23:56,800 --> 01:24:00,713
الأمر أني أكره رؤية
فتى حقل قوي كهذا يتحطم

866
01:24:00,880 --> 01:24:03,599
أريد جميع الزنوج و البغايا
في المكان

867
01:24:04,040 --> 01:24:09,797
لقد دفعت مبلغا كبيرا مقابل ذلك
... الرجل الأفريقي . لا يتوجب عليك

868
01:24:10,000 --> 01:24:14,039
سترون كيف سيتحول زنجي
متمرد لمطيع

869
01:24:14,320 --> 01:24:17,118
لديك إستثمار جيد

870
01:24:18,720 --> 01:24:20,392
! يا ربي

871
01:24:23,600 --> 01:24:27,957
هل إنتهيت ، (فيدلر)؟ -
نعم ، سيدي -

872
01:24:29,440 --> 01:24:33,194
لقد أنهى (فيدلر) العجوز كلامه -
ذلك صحيح -

873
01:24:34,000 --> 01:24:37,879
السيد (آميز) مسئول الآن
عن الأفريقي

874
01:24:38,080 --> 01:24:41,277
لقد خذلتني ، (فيدلر) . و ما سنفعل
... حيال ذلك

875
01:24:41,480 --> 01:24:44,040
سنناقشه في وقت لاحق ...

876
01:24:46,960 --> 01:24:48,075
نعم ، سيدي

877
01:25:14,200 --> 01:25:15,918
(جيمس)

878
01:25:16,360 --> 01:25:18,191
(اسمك (توبي

879
01:25:18,720 --> 01:25:21,359
أريد أن أسمعك تقوله

880
01:25:21,680 --> 01:25:23,318
(اسمك (توبي

881
01:25:25,440 --> 01:25:29,797
ستتعلم اسمك . دعني
أسمعك تقوله

882
01:25:30,000 --> 01:25:31,718
ما اسمك؟

883
01:25:32,520 --> 01:25:35,751
(كونتا) . (كونتا كنتي)

884
01:25:41,440 --> 01:25:44,398
عندما يمنحك السيد
شيئ ، تتقبله

885
01:25:44,600 --> 01:25:46,556
قد منحك اسما

886
01:25:46,760 --> 01:25:48,716
و هو اسم جميل

887
01:25:48,880 --> 01:25:50,393
(إنه (توبي

888
01:25:50,600 --> 01:25:54,718
و سيظل اسمك ليوم مماتك

889
01:25:54,920 --> 01:25:59,277
الآن ، أعلم أنك تفهمني . و أريد
أن أسمعه

890
01:26:02,640 --> 01:26:03,959
! مجددا

891
01:26:12,600 --> 01:26:15,319
أريد أن اسمعك تقول اسمك

892
01:26:15,520 --> 01:26:17,829
(اسمك (توبي

893
01:26:18,040 --> 01:26:19,792
ما اسمك؟

894
01:26:21,200 --> 01:26:23,270
(كونتا)

895
01:26:29,400 --> 01:26:31,834
أيها الرب ، ساعد ذلك الفتى

896
01:26:32,760 --> 01:26:34,796
سيجلده حتى الموت

897
01:26:36,320 --> 01:26:38,311
ما اسمك؟

898
01:26:38,960 --> 01:26:40,234
! فلتقله

899
01:26:40,960 --> 01:26:42,791
(توبي)

900
01:26:43,240 --> 01:26:45,959
من أنت؟ قل اسمك

901
01:27:00,960 --> 01:27:02,951
ما اسمك؟

902
01:27:04,080 --> 01:27:05,274
(توبي)

903
01:27:12,440 --> 01:27:15,352
نعم . قل مجددا

904
01:27:15,560 --> 01:27:18,950
قله بصوت عالي لنتمكن جميعا من
سماعك . ما اسمك؟

905
01:27:27,920 --> 01:27:29,148
(توبي)

906
01:27:30,760 --> 01:27:33,149
... اسمي

907
01:27:33,360 --> 01:27:35,351
(توبي) ... -
نعم -

908
01:27:37,440 --> 01:27:39,670
ذلك زنجي مُطيع

909
01:27:41,000 --> 01:27:42,638
أنزله

910
01:28:45,280 --> 01:28:48,511
لا تهتم بما يطلق عليك
الرجل الأبيض

911
01:28:50,600 --> 01:28:52,636
(أجبرك أن تقول (توبي

912
01:28:54,400 --> 01:28:55,958
ماذا يهمك؟

913
01:28:59,720 --> 01:29:01,676
أنت تعلم من تكون؟

914
01:29:04,680 --> 01:29:06,079
(كونتا)

915
01:29:06,640 --> 01:29:08,596
ذلك ما ستكونه دائما

916
01:29:13,520 --> 01:29:15,317
(كونتا كنتي)

917
01:29:22,440 --> 01:29:24,715
سيكون هناك يوما آخرا

918
01:29:29,360 --> 01:29:30,509
أتسمعني؟

919
01:29:37,200 --> 01:29:39,760
سيكون هناك يوما آخرا

920
01:29:41,761 --> 01:29:46,761
<b>... إلى الجزء التالى </b>

921
01:29:48,762 --> 01:29:55,762
<b>ترجمة Transace30 @@
pharmaace@yahoo.com</b>

