1
00:00:00,235 --> 00:00:01,807
معكم فتاة النميمة

2
00:00:01,830 --> 00:00:03,027
مصدركم الأول و الوحيد

3
00:00:03,034 --> 00:00:05,740
لفضائح الطبقة الراقية في منهاتن 

4
00:00:05,772 --> 00:00:08,352
سلسلة دان ستسمر في فانيتي فير.

5
00:00:08,360 --> 00:00:09,486
دان, كان لدينا اتفاق ! 

6
00:00:09,518 --> 00:00:11,692
فانتيتي فير هي فرصة كبرى 
وكلما زاد عدد قرائي

7
00:00:11,731 --> 00:00:13,624
 كانت لدي قوة اكبر الأمر بهذه البساطة

8
00:00:13,655 --> 00:00:14,828
دان كتب الحقيقة.

9
00:00:14,859 --> 00:00:16,118
نحن سوياً

10
00:00:16,238 --> 00:00:17,941
و أنا اريدك 

11
00:00:18,061 --> 00:00:19,958
بجانبي

12
00:00:19,997 --> 00:00:22,289
هنا , وفي افتتاح المعرض

13
00:00:22,344 --> 00:00:23,736
هل انت دان همفري ؟

14
00:00:23,763 --> 00:00:24,897
انا هو

15
00:00:24,899 --> 00:00:26,398
قرأت مقالتك في "ذا سبيكتيتور" اليوم

16
00:00:26,400 --> 00:00:27,466
هل استطيع شراء مشروب لك ؟ 

17
00:00:27,468 --> 00:00:29,118
طبعاً

18
00:00:29,120 --> 00:00:30,686
هل هذا حقاً حدث ؟ انت و سيرينا ؟

19
00:00:30,688 --> 00:00:32,654
كل التفاصيل القذرة، تماما كما حدث ذلك.

20
00:00:32,656 --> 00:00:35,774
هي قالت بأنها مسحته
هل انت فعلا رأيتها تفعل ذلك؟

21
00:00:35,776 --> 00:00:36,942
ماخطبك ؟

22
00:00:36,944 --> 00:00:39,161
لديك من يحبك بدون شروط

23
00:00:39,163 --> 00:00:40,729
والقيت بهذا بعيداً !

24
00:00:40,731 --> 00:00:43,732
لتجعلي تشاك باس يقرر
متى هو مستعد لك ؟

25
00:00:43,734 --> 00:00:45,918
انا فقط لدي كم سؤال عن عطلة اسبوع

26
00:00:45,920 --> 00:00:48,504
قضيتها مع بارت في دبي
قبل اربع سنوات تقريباً

27
00:00:48,506 --> 00:00:52,841
ديف قاد ببارت لمقابلة 
احد يدعى "ليدي اليكساندر"

28
00:00:52,843 --> 00:00:56,912
انا لا أعلم من هي او حتى 
من ابن ابدأ بالبحث عنها

29
00:00:56,914 --> 00:00:58,497
نحن سنجدها

30
00:00:59,549 --> 00:01:02,017
من انا ؟

31
00:01:02,019 --> 00:01:05,387
هذا سر لن اخبر به احد

32
00:01:05,389 --> 00:01:07,272
تعلمون بأنكم تحبوني.

33
00:01:07,274 --> 00:01:09,591
قبلاتي و أحضاني , فتاة النميمة

34
00:01:09,593 --> 00:01:13,278
تمت الترجمة بواسطة Raghad6796

35
00:01:13,280 --> 00:01:16,281
<i> Extra,
extra, اقرأو كل شي عنه..</i>

36
00:01:16,283 --> 00:01:19,118
<i>الجانب الشرقي الأعلى اخذ مركز الصدارة</i>

37
00:01:19,120 --> 00:01:21,036
<i>في الدائرة الأجتماعية</i>

38
00:01:21,038 --> 00:01:22,604
<i>لكن تعلمون ماذا يقولون ؟</i>

39
00:01:22,606 --> 00:01:25,607
<i>اذا لم تستطيع اخذ الحرارة
اذاً اذهب الى جحيم المطبخ </i>

40
00:01:27,294 --> 00:01:30,646
"نيت أرشيبالد لديه
عكس لمسة ميداس.

41
00:01:30,648 --> 00:01:32,948
بدلاً من كل شي يلمسه
يتحول الى ذهب,

42
00:01:32,950 --> 00:01:35,000
هو يحول كل الذهب
الذي اعطي له الى غبار."

43
00:01:35,002 --> 00:01:36,084
صديقك فقير , الي كذلك ؟

44
00:01:36,086 --> 00:01:37,669
اعني , ربما يغار فقط

45
00:01:37,671 --> 00:01:39,671
اوه قبل كل شيء دان سحقني 

46
00:01:39,673 --> 00:01:41,356
عندما باع
سلسلة كتابه الجديدة 

47
00:01:41,358 --> 00:01:43,058
بسرعة من خلفي 

48
00:01:43,060 --> 00:01:44,343
<i>ومن ثم اطلق هذا المقال عني !</i>

49
00:01:44,345 --> 00:01:45,677
تبدو مثيراً في هذه الصوره

50
00:01:45,679 --> 00:01:47,563
من سيهتم بما قال

51
00:01:47,565 --> 00:01:48,764
هو قال 

52
00:01:48,766 --> 00:01:49,815
انا بمفردي 
ادمر " ذا سبيكتيتور"

53
00:01:49,817 --> 00:01:52,634
حسناً, كفاية. هذا الرجل دان ممتلئ به

54
00:01:52,636 --> 00:01:54,770
لا, في الواقع, اذا كان يختلق هذه الاشياء

55
00:01:54,772 --> 00:01:58,106
تعلمين, سأغضب ,لكن سأتخطاه.

56
00:01:58,108 --> 00:02:00,242
لكن الأمر.. هو محق

57
00:02:00,244 --> 00:02:03,245
ذا سبكتيتور" في مشكلة مالية خطيرة

58
00:02:03,247 --> 00:02:05,814
و هذا كله خطئي

59
00:02:05,816 --> 00:02:07,332
هذا سبب مقابلتي
مع البنك سابقا اليوم

60
00:02:07,334 --> 00:02:09,785
بأمل تمديد خطنا الأئتماني

61
00:02:09,787 --> 00:02:11,537
هل استطيع المساعدة ؟ ارجوك

62
00:02:11,539 --> 00:02:12,921
انا أموت لأحصل على عذر لتخطي وجبة الأفطار 

63
00:02:12,923 --> 00:02:14,990
مع ابي و سيرينا فان دير المرأة الفاسقة

64
00:02:16,377 --> 00:02:17,826
 لا , هذا جميل و لكن يجب عليك الذهاب للإفطار 

65
00:02:17,828 --> 00:02:19,378
و انتِ يجب عليك ان تكوني لطيفة
مع سرينا , حسناً ؟

66
00:02:19,380 --> 00:02:20,629
هي الشخص الذي اقنع والدك

67
00:02:20,631 --> 00:02:23,432
لجعلنا نستمر بالموعدة ,اعطها فرصة

68
00:02:23,434 --> 00:02:24,600
مقالتك عن نيت

69
00:02:24,602 --> 00:02:26,685
اولدت ضجة في صفحة الانترنت الرئيسية

70
00:02:26,687 --> 00:02:28,003
هابو لديهم الوصلة في صفحتهم الرئيسة 

71
00:02:28,005 --> 00:02:29,721
ودوايت غارنر غرّد حول هذا الموضوع،

72
00:02:29,723 --> 00:02:32,224
قائلا انه في المنتصف 
و لا يكره ذلك حتى الان.

73
00:02:32,226 --> 00:02:35,527
حتى فتاة النميمة قدمت لنا تدوينة جميلة

74
00:02:35,529 --> 00:02:37,679
عموماً ردة الفعل كانت ايجابية 

75
00:02:37,681 --> 00:02:39,281
لك انت و ليس لـ نيت 

76
00:02:39,283 --> 00:02:40,866
هل تكلموا بخصوص استخدام الأسماء الحقيقية 

77
00:02:40,868 --> 00:02:42,784
يجعلني بدم بارد ؟

78
00:02:42,786 --> 00:02:44,203
اعني , هل اعجبتهم الكتابة ؟

79
00:02:44,205 --> 00:02:46,455
هل قاموا بمقارنتي بشخصيات تاريخية ادبية ؟

80
00:02:46,457 --> 00:02:48,574
بريز هيلتون. ولكن الشيء الأهم

81
00:02:48,576 --> 00:02:50,191
هو انهم يتكلمون عنه

82
00:02:50,193 --> 00:02:51,326
الشهرة الأدبية عابرة

83
00:02:51,328 --> 00:02:52,828
يجب علينا الأسفادة منها 

84
00:02:52,830 --> 00:02:55,080
ثقي بي , لقد مررت بذلك 

85
00:02:55,082 --> 00:02:58,500
انا لا أتحدث عن صيد الأضواء في مجموعة مكنالي 

86
00:02:58,502 --> 00:03:00,052
و النوم مع مواعيد قهوتك !

87
00:03:00,054 --> 00:03:02,671
حسنا، هذه هي الطريقة التي وجدت
فيها سرير للنوم كل ليلة.

88
00:03:02,673 --> 00:03:05,007
كونك كاتب في عام 2012

89
00:03:05,009 --> 00:03:07,259
ليست مجرد عن الكلمات التي تكتبها 

90
00:03:07,261 --> 00:03:08,560
ولكن عن صورتك

91
00:03:08,562 --> 00:03:10,229
اذاً من الآن سوف يرونك برفقة الفتيات

92
00:03:10,231 --> 00:03:13,214
من لديها انساب في ايفي ليج او على الأقل فاسار

93
00:03:13,216 --> 00:03:14,566
هي تحتاج ايضاً لتبدو بمظهر فتاة الغلاف

94
00:03:14,568 --> 00:03:16,151
وعلى الأقل ثلاث اشارات في "بيج 6

95
00:03:16,153 --> 00:03:17,486
في الأشهر الستة الماضية

96
00:03:17,488 --> 00:03:19,488
و كيف سأفعل ذلك ؟

97
00:03:19,490 --> 00:03:21,023
لقد حددت المقابلات بالفعل 

98
00:03:27,914 --> 00:03:29,748
<i>هذا هو الرجل الذي ابنتي تواعده ؟</i>

99
00:03:29,750 --> 00:03:31,533
هل قرأتي هذه المقالة عن نيت ؟

100
00:03:31,535 --> 00:03:34,235
اوه , انا لست من محبي اعمال الكاتب السابقة

101
00:03:34,237 --> 00:03:35,621
حسناً , سأختصر لك 

102
00:03:35,623 --> 00:03:37,906
صديقته الأخيره كانت سيده

103
00:03:37,908 --> 00:03:40,759
قبل هذا واعد فنانات مخادعات بالجمع 

104
00:03:40,761 --> 00:03:42,628
لأنه، نعم، كان هناك أكثر من واحد.

105
00:03:42,630 --> 00:03:44,346
صديقك دان كتب كل هذا ؟ 

106
00:03:44,348 --> 00:03:45,714
دان همفري احمق

107
00:03:45,716 --> 00:03:49,084
حسناً , بإمكانك نسيان مواعدة الفتى بالمقالة

108
00:03:49,086 --> 00:03:50,135
لا مشكلة من قبلي 

109
00:03:50,137 --> 00:03:51,603
نيت لا يشبه الفتى الذي بالمقالة

110
00:03:51,605 --> 00:03:54,523
حسناً لا أعلم ماذا كتب دان ولكن اصوت لـ نيت

111
00:03:54,525 --> 00:03:56,525
هو طيّب و صادق و صديق جيد

112
00:03:56,527 --> 00:03:58,977
ايضاً هو يهتم بـ سيج كثيراً

113
00:03:58,979 --> 00:04:00,929
يجب عليك معرفته قبل ان تحكم عليه

114
00:04:00,931 --> 00:04:02,447
او على الأقل قبل ظلمك له 

115
00:04:02,449 --> 00:04:04,850
ابي , هل يستطيع القدوم معنا في معرض الحصان ؟

116
00:04:04,852 --> 00:04:05,951
بعد ظهر اليوم؟

117
00:04:05,953 --> 00:04:08,070
لا ! هذا شيء خاص بنا 

118
00:04:08,072 --> 00:04:09,488
بالهي عليك انت تكرهه و تعلم ذلك 

119
00:04:09,490 --> 00:04:11,740
انه سوف يعطيك شخص للتحدث مع عن كرة القدم بدلاً من ذلك 

120
00:04:11,742 --> 00:04:13,041
نيت يحب كرة القدم

121
00:04:13,043 --> 00:04:16,111
ارأيت ؟ انظر لقد عثرنا على اشياء مشتركة 

122
00:04:16,113 --> 00:04:19,280
اظن ان بأمكانه الانضمام الينا 

123
00:04:19,282 --> 00:04:20,832
انه سوف يعطيني فرصة للتحدث معه 

124
00:04:20,834 --> 00:04:22,634
ربما تهديد حياته 

125
00:04:22,636 --> 00:04:24,252
سوف ارى اذا كان بأمكانه المجيئ

126
00:04:24,254 --> 00:04:25,304
شكراً ابي 

127
00:04:25,306 --> 00:04:27,139
و انتِ ايضاً سيرينا 

128
00:04:31,728 --> 00:04:33,294
هل رأيت ذلك؟

129
00:04:33,296 --> 00:04:34,763
انها تقريباً ابتسمت لي ! 

130
00:04:36,100 --> 00:04:37,349
و لا تقلق بشأن نايت سوف يعجبك 

131
00:04:37,351 --> 00:04:38,517
انه الأفضل

132
00:04:38,519 --> 00:04:42,521
سوف تعلمين 
عندما تخبريني 

133
00:04:42,523 --> 00:04:45,941
انك نمتي مع  
صديق ابنتي

134
00:04:50,747 --> 00:04:52,948
حسناً

135
00:04:52,950 --> 00:04:55,701
هذا هو بالتأكيد ... حريق الخطر

136
00:04:55,703 --> 00:04:59,755
اظن بأنه الوقت لفك الصناديق التي ارسلتها ليلي

137
00:04:59,757 --> 00:05:02,174
اسف , لقد كنت مشغولأ
مع افتتاح المعرض الجديد

138
00:05:02,176 --> 00:05:03,675
انا فعلاً متوجهه الى هناك

139
00:05:03,677 --> 00:05:05,627
لا تأخذها بطريقة خاطئة

140
00:05:05,629 --> 00:05:08,897
 ولكن ربما تستخدم
المعرض كعذر

141
00:05:08,899 --> 00:05:11,433
لتجنب المرور عبر حياتك القديمة.

142
00:05:11,435 --> 00:05:13,101
أوه، هذا أمر مثير للسخرية.

143
00:05:13,103 --> 00:05:14,853
فعلاً ؟ 

144
00:05:14,855 --> 00:05:19,141
هذه الصناديق ممتلئة بأشياء
من حياتك مع ليلي

145
00:05:19,143 --> 00:05:21,727
و يمكنني ان ارى استعادة هذه الذكريات

146
00:05:21,729 --> 00:05:24,229
قد تكون صعبة

147
00:05:24,231 --> 00:05:27,566
دعني اساعدك . سأفك هذه الصناديق

148
00:05:27,568 --> 00:05:30,285
وعندما تعود ستختفي الصناديق

149
00:05:30,287 --> 00:05:32,120
هذا رائع 

150
00:05:32,122 --> 00:05:34,689
احتفظي بالأشياء التي
بأمكاننا استخدامها هنا 

151
00:05:34,691 --> 00:05:37,659
و تخلصي من الأشياء الباقيه

152
00:06:05,989 --> 00:06:08,490
مايو 17 2008

153
00:06:08,492 --> 00:06:13,328
عزيزي روفس الليلة الماضية كانت
افضل ليلة في حياتي

154
00:06:13,330 --> 00:06:15,163
انها صفقة كبيرة بدون ذكر 

155
00:06:16,950 --> 00:06:19,668
لقد كنت احاول ان اخفي ماضيي مع نايت.

156
00:06:19,670 --> 00:06:21,002
اقسم لك بأنه كان منذ زمن بعيد

157
00:06:21,004 --> 00:06:22,587
نحن اصدقاء الآن , بالأضافة الى

158
00:06:22,589 --> 00:06:24,405
متى شيء كهذا 
المفروض بأن يخرج ?

159
00:06:24,407 --> 00:06:25,707
لا اعلم

160
00:06:25,709 --> 00:06:28,710
ربما بالوقت الذي  
بدأ فيه بمواعدة ابنتي ؟

161
00:06:28,712 --> 00:06:29,878
سايج تعلم و لا تهتم 

162
00:06:29,880 --> 00:06:31,179
لا اعلم ماهو الأمر الكبير

163
00:06:31,181 --> 00:06:32,881
لا اعرف كل شخص 
انت كنت معه

164
00:06:32,883 --> 00:06:34,082
انت محقه

165
00:06:34,084 --> 00:06:35,450
جميعنا لدينا ماضي

166
00:06:35,452 --> 00:06:38,103
لكن ماضيي لن يأرخ بمجلة !

167
00:06:38,105 --> 00:06:41,306
لابد من وجود
فصول عنك سيرينا قريباً , اليس كذلك ؟ 

168
00:06:42,442 --> 00:06:44,943
ربما انه الوقت لنحظى بالمحادثة

169
00:06:44,945 --> 00:06:47,095
مناقشة عن الأشخاص الذين منا معهم , لتجنب

170
00:06:47,097 --> 00:06:49,281
الاحراجات و المفآجئات في المطبوعات و الحفلات !

171
00:06:49,283 --> 00:06:50,782
الجميع ؟

172
00:06:50,784 --> 00:06:52,651
حسنا، في حدود المعقول.

173
00:06:54,436 --> 00:06:57,072
القاعدة الثانية و مابعدها

174
00:06:57,074 --> 00:06:59,291
القُبل لا تحتسب 

175
00:06:59,293 --> 00:07:01,543
اظن انها فكرة جيدة

176
00:07:01,545 --> 00:07:04,579
انا فقط ساهتم بشيء اولاً 

177
00:07:04,581 --> 00:07:06,081
اذا رجعتي اذاً

178
00:07:20,430 --> 00:07:22,347
هذه اليانور مجدداً ؟

179
00:07:22,349 --> 00:07:25,350
احاطة والدتي بشأن معلومات عن والدورف ديزاين يمكنه الانتظار

180
00:07:25,352 --> 00:07:26,735
انها تعلم بأنني لا املك مشترين

181
00:07:26,737 --> 00:07:28,687
و هي تتصل لتصرخ علي 

182
00:07:28,689 --> 00:07:30,822
الى جانب ذلك، لدي الكثير من
العمل للقيام به 

183
00:07:30,824 --> 00:07:32,491
مثل العثور على ليدي الكساندر

184
00:07:32,493 --> 00:07:35,644
اياً و اينما قد تكون

185
00:07:35,646 --> 00:07:36,711
الآن لقد بحثت في
سجلات النبلاء

186
00:07:36,713 --> 00:07:38,864
من العائلة المالكة و في غرب اوروبا،

187
00:07:38,866 --> 00:07:42,617
ويمكن أن أرى الأقرب
كانت ليدي الكساندريا سيدة لشبونة

188
00:07:42,619 --> 00:07:45,620
لكنها توفيت قبل 50 سنة في 
مستشفى عقلي 

189
00:07:45,622 --> 00:07:48,123
انا بدأت اعتقد ان والدي

190
00:07:48,125 --> 00:07:50,625
جعل حارسة الشخصي يخبرنا معلومات خاطئة

191
00:07:50,627 --> 00:07:52,794
<i>وهذا في قواعد اللعبة التي يمارسها بارت،</i>

192
00:07:52,796 --> 00:07:56,097
لكني اواجه احد 
الأحاسيس التي املكها 

193
00:07:56,099 --> 00:07:57,999
مثلما توقعت ان توم 
و كيتي لن يستمرا

194
00:08:00,003 --> 00:08:02,771
اعلم بأني قد اصبح مجنونة قليلاً  

195
00:08:02,773 --> 00:08:06,725
امي لديها صديقة تسمى ليدي فون

196
00:08:06,727 --> 00:08:09,528
لكن "ليدي" ليست لقبها. انها اسمها.

197
00:08:09,530 --> 00:08:11,613
انها حرفياً غيرته
ليصبح اكثر اهمية

198
00:08:11,615 --> 00:08:14,182
حتى تتمكن من الجلوس على
مجالس إدارة المتاحف الكبيرة،

199
00:08:14,184 --> 00:08:16,201
وقد عمل ذلك !

200
00:08:16,203 --> 00:08:18,119
ربما ليدي الكساندر فعلت نفس الشيء

201
00:08:19,239 --> 00:08:20,488
هذه هي

202
00:08:20,490 --> 00:08:22,374
ليدي الكساندر

203
00:08:22,376 --> 00:08:23,542
لكنه يقول ليست متوفره  

204
00:08:23,544 --> 00:08:26,545
انها صورة خاصة 

205
00:08:26,547 --> 00:08:28,797
للفنان براين بات

206
00:08:28,799 --> 00:08:31,032
اعرفه ! .. اقصد اعرف اعماله

207
00:08:31,034 --> 00:08:32,250
لديه ستديو في وسط المدينة

208
00:08:32,252 --> 00:08:36,421
اردت دوماً ان
ارى صورة شخصية لك.

209
00:08:45,566 --> 00:08:47,816
مالخطأ ؟ البيض مطبوخ اكثر من اللازم ؟ 

210
00:08:47,818 --> 00:08:49,150
لا . حسناً , في الواقع نعم

211
00:08:49,152 --> 00:08:50,318
ولكن هذا ليس ما ازعجني

212
00:08:50,320 --> 00:08:51,937
اريك ارسل لي رساله من ساره لورينس

213
00:08:51,939 --> 00:08:54,356
يخبرني بأني في فتاة النميمة !

214
00:08:55,825 --> 00:08:57,075
هل هذا بشأن زفافنا؟

215
00:08:57,077 --> 00:08:59,894
لا بالليلة التي قبلها 
عندما نمت مع روفس

216
00:08:59,896 --> 00:09:02,230
هذه اخبار قديمة

217
00:09:02,232 --> 00:09:04,565
ليس لدي فكرة لماذا أنا
فجأة على 

218
00:09:04,567 --> 00:09:06,001
على هذه المدونة الطفولية

219
00:09:06,003 --> 00:09:07,735
عتقد أنه إلى حد ما
واضح اي نوع من الأطفال

220
00:09:07,737 --> 00:09:09,737
سيضع قصص مماثلة

221
00:09:09,739 --> 00:09:12,874
تشارلز ؟

222
00:09:12,876 --> 00:09:14,459
لا , ولن يكون

223
00:09:14,461 --> 00:09:16,544
انه جلب امرأة من دبي

224
00:09:16,546 --> 00:09:18,346
ليوقع بيننا

225
00:09:18,348 --> 00:09:21,433
انا اسف لجربك
في شجارنا

226
00:09:21,435 --> 00:09:23,885
حسناً ربما هذا هو السبب 
الذي لم يجعله يجيب على اتصالاتي.

227
00:09:23,887 --> 00:09:27,422
سأهتم به

228
00:09:27,424 --> 00:09:28,773
حسناً

229
00:09:34,231 --> 00:09:37,065
انا احب طريقة دمجك للبورتريه الكلاسيكي

230
00:09:37,067 --> 00:09:39,117
مع ثقافة البوب

231
00:09:39,119 --> 00:09:42,871
نحن اتينا لنرى تصوريك
لبورتريه ليدي الكساندر.

232
00:09:42,873 --> 00:09:45,606
اصدقائنا رأوها في
عرضك الخاص في ميت

233
00:09:45,608 --> 00:09:47,325
و اقترحوا علينا محاكاة النمط

234
00:09:47,327 --> 00:09:49,544
اريد ان تفعل الشيء نفسه .

235
00:09:49,546 --> 00:09:50,612
أعتقد أنك قد حصلت على الرجل الخطأ.

236
00:09:50,614 --> 00:09:52,113
لا أفعل هذا النوع من الاشياء.

237
00:09:52,115 --> 00:09:53,748
من الواضح، ونحن لا نريد التنازل

238
00:09:53,750 --> 00:09:57,452
عن نزاهتك الفنية عن طريق
اعادة تشكيل شخص اخر

239
00:09:57,454 --> 00:09:58,953
الا اذا كان لا بأس معها

240
00:10:03,960 --> 00:10:06,261
انا لا اخذ لا كرد


241
00:10:08,982 --> 00:10:12,901
<i> يبدو ان لمسة تشاك ميداس لا تزال قائمة </i>

242
00:10:12,903 --> 00:10:16,804
انا امل بأننا لا نتحدث عن
نفس الليدي الكساندر

243
00:10:16,806 --> 00:10:18,757
هذه هي

244
00:10:18,759 --> 00:10:22,243
<i>لكن حصان بواسطة اي اسم 
لا يزال حصاناً</i>

245
00:10:24,646 --> 00:10:28,925
<i>تشاك و بلير 
لايمكنهما شراء فكرة</i>

246
00:10:41,407 --> 00:10:43,825
على افتراض ان ليدي الكساندر
لا تتعلق بالسيد اد 

247
00:10:43,827 --> 00:10:45,360
يبدو بأننا في نهاية مسدودة

248
00:10:45,362 --> 00:10:46,811
ليس تماما

249
00:10:46,813 --> 00:10:48,446
السجلات الأصلية لديها
جميع المعلومات المهمة

250
00:10:48,448 --> 00:10:51,499
في كل عملية بيع
مثل الأسعار و المالك السابق

251
00:10:51,501 --> 00:10:52,950
انها مثل M.L.S. للخيول.

252
00:10:52,952 --> 00:10:54,985
اوجد الحصان تجد المالك

253
00:10:54,987 --> 00:10:58,122
هذه هي ليدي الكساندر

254
00:10:58,124 --> 00:11:00,875
يقول بأنها اشترت قبل اربع سنوات

255
00:11:00,877 --> 00:11:02,126
من قبل بارثولوميو باس

256
00:11:02,128 --> 00:11:03,378
ماذا يقول ايضا؟

257
00:11:03,380 --> 00:11:06,464
ليس الكثير الا انها اقل 
من مليون دولار

258
00:11:06,466 --> 00:11:07,665
هل هذا الكثير من المال ؟

259
00:11:07,667 --> 00:11:08,833
للناس العاديين نعم

260
00:11:08,835 --> 00:11:10,351
انا اقصد لحصان

261
00:11:12,222 --> 00:11:14,389
لم اكن ادرك ان والدك
من محبي الأحصنة

262
00:11:14,391 --> 00:11:15,673
انه ليس كذلك

263
00:11:15,675 --> 00:11:16,774
حسناً اذاً

264
00:11:16,776 --> 00:11:20,611
لماذا اشترى عشرات من 
الأحصنة الأصيلة في شهر واحد ؟

265
00:11:20,613 --> 00:11:22,780
دعيني ارى ذلك

266
00:11:22,782 --> 00:11:25,733
يقول بأنه اشتراها جميعا 
ن نفس الرجل في دبي

267
00:11:25,735 --> 00:11:27,034
لم اميز الأسم 

268
00:11:27,036 --> 00:11:28,202
كنت ابحث عن كثب في 
كتب صناعات باس

269
00:11:29,706 --> 00:11:32,740
ربما سر والدك في الأحصنة

270
00:11:32,742 --> 00:11:34,375
المكلفة جداً.

271
00:11:34,377 --> 00:11:36,244
اشك بأنه دفع لأميره لذلك

272
00:11:36,246 --> 00:11:38,162
 يجب علي العثور على الشيخ حسن 

273
00:11:38,164 --> 00:11:41,582
هناك 3 ايام كبيره لعروض الأحصنة

274
00:11:41,584 --> 00:11:43,050
خارج المدينة الآن 

275
00:11:43,052 --> 00:11:44,552
رأيته في السجلات

276
00:11:44,554 --> 00:11:46,838
انه .. انه يجذب
حشود النخبة العالمية

277
00:11:46,840 --> 00:11:48,372
ربما اذا كان الشيخ ليس موجوداً

278
00:11:48,374 --> 00:11:49,707
قد يملك اشخاصاً هناك

279
00:11:49,709 --> 00:11:51,676
يبدو أننا عدنا في السرج.

280
00:11:53,178 --> 00:11:54,979
انت ... انت لديك منزل 
 في الهامبتونز ايضاً؟

281
00:11:54,981 --> 00:11:56,597
وفي آسبن و بارت و في سانت أيضا.

282
00:11:56,599 --> 00:12:00,485
اسفه تفاني انتهي الوقت 
لا تتصلي بنا نحن سنتصل

283
00:12:03,573 --> 00:12:05,273
حسناً انتم تعلمون ماذا تفهلون

284
00:12:05,275 --> 00:12:06,891
تخطوا الأحاديث الضغيرة
و ابدأو بالعمل.

285
00:12:06,893 --> 00:12:08,242
لديك حمس دقائق

286
00:12:11,114 --> 00:12:12,997
سيرينا

287
00:12:12,999 --> 00:12:14,365
أنت هنا لللمقابلة لمنصب؟

288
00:12:14,367 --> 00:12:15,867
اسفه , هل تعملين هنا الآن ؟

289
00:12:15,869 --> 00:12:17,335
كما لو .

290
00:12:19,205 --> 00:12:21,839
اذا كنت مهتمه,
 بأمكانك الأنتظار 

291
00:12:24,594 --> 00:12:27,044
دان اخبرني ان اقابله هنا
ستكون دقيقتان فقط

292
00:12:27,046 --> 00:12:28,296
حسناً

293
00:12:28,298 --> 00:12:30,548
لكن سأطلب منك
بأن تتركي حقيبتك

294
00:12:30,550 --> 00:12:33,634
لا يمكننا المخاطره
بأي اجهزة تسجيل غير مصرح بها

295
00:12:33,636 --> 00:12:35,353
كلماته اصبحت قيمتها كثيرة

296
00:12:42,979 --> 00:12:46,147
And you've seen the
numbers, and they're good.

297
00:12:46,149 --> 00:12:47,398
No, I... I get that there's a lot of money

298
00:12:47,400 --> 00:12:48,900
going out the door each month, okay?

299
00:12:48,902 --> 00:12:51,068
But just, with a little more time,

300
00:12:51,070 --> 00:12:52,403
I know I can turn things around.

301
00:12:52,405 --> 00:12:53,905
I understand. Thank you.

302
00:12:53,907 --> 00:12:55,072
من ادخلك هنا

303
00:12:55,074 --> 00:12:57,542
المقالة هذا الصباح 
كانت متحيزة بشكل غير عادل

304
00:12:57,544 --> 00:12:59,577
وظيفتي ان اقدم بلاغاً عن
اعمال اشخاص اخرين

305
00:12:59,579 --> 00:13:01,412
 لسأكون منافق اذا انزعجت حول هذا الموضوع 

306
00:13:01,414 --> 00:13:02,547
 بالإضافة إلى ذلك، ذا سبيكتيتور وصلت للتو

307
00:13:02,549 --> 00:13:04,215

مجلة وطنية شعبية.

308
00:13:04,217 --> 00:13:05,383
The glass is half full approach, huh?

309
00:13:05,385 --> 00:13:06,517
Yeah.

310
00:13:06,519 --> 00:13:08,135
اعلم ان صحيفتك في مشكلة

311
00:13:08,137 --> 00:13:09,837
و اعلم انك ذكي جداً

312
00:13:09,839 --> 00:13:11,672
اكثر من ما اخرجتك تلك المقالة

313
00:13:11,674 --> 00:13:14,392
لذلك أنا هنا لأقدم لك بعض المساعدة.

314
00:13:16,294 --> 00:13:18,679
لنتحدث

315
00:13:20,732 --> 00:13:22,650
اذاً ماهو الشي المهم الذي 
جعلك تقابليني شخصياً

316
00:13:22,652 --> 00:13:23,968
و السماح لجورجينا بتفتيشك ؟

317
00:13:23,970 --> 00:13:27,004
انا .. انا اريد ان اعرف 
هل كتبت فصل عني؟

318
00:13:27,006 --> 00:13:28,272
بالطبع

319
00:13:28,274 --> 00:13:30,691
هل ظننتني بأن والدي 
او نايت هم اكثر اثارة للإهتمام؟

320
00:13:30,693 --> 00:13:32,410
من الشهيرة سيرينا فان دير وودسن

321
00:13:32,412 --> 00:13:34,645
حسناً , ولكن اريد ان اعرف ماذا بها 
و متى ستظهرها ؟

322
00:13:34,647 --> 00:13:36,197
هذا سيخرب كل المتعة !

323
00:13:36,199 --> 00:13:38,148
دان ! انا جدية 

324
00:13:38,150 --> 00:13:39,617
هل كتبت عن تلك الليلة ؟

325
00:13:39,619 --> 00:13:42,203
عندما كنا معاً في شقة الكامبل؟ 

326
00:13:42,205 --> 00:13:44,755
استريحي , لم انشر
شيئاً عن ذلك

327
00:13:45,959 --> 00:13:47,091
ولكن ليس لحمايتك.

328
00:13:47,093 --> 00:13:48,259
امم لأنه كان اكثر امر 
مهين

329
00:13:48,261 --> 00:13:49,961
كنت جزء منه , لكن لا تقلقي

330
00:13:49,963 --> 00:13:51,913
سيكون هناك 
اشياء جيدة في فصلك

331
00:13:53,383 --> 00:13:55,099
اظن انني قد اضمن 
معلومة

332
00:13:55,101 --> 00:13:57,602
عن هذه المحادثه البائسة

333
00:13:58,837 --> 00:14:00,521
واو , لا اصدق

334
00:14:00,523 --> 00:14:02,023
انني قد احببت شخصاً يكتب 

335
00:14:02,025 --> 00:14:04,058
اشياء سيئة عن
اصدقائه و عائلته

336
00:14:04,060 --> 00:14:05,776
صحيح , بسبب انك كنت 
تفكرين بمشاعري

337
00:14:05,778 --> 00:14:06,894
عند اجراء الشريط الإباحي 

338
00:14:06,896 --> 00:14:08,345
هل تعلم

339
00:14:08,347 --> 00:14:10,147
أسوأ جزء هو أنت فعلا
و يبدو انك تستمتع به !

340
00:14:10,149 --> 00:14:12,483
سيرينا انتظري لحظه .. انتظري

341
00:14:15,020 --> 00:14:16,287
على طريقك , اجعلي جورجينا تعلم

342
00:14:16,289 --> 00:14:18,122
انني اخذت استراحة الذهاب لدورة المباه

343
00:14:19,541 --> 00:14:20,908
شكراً لزيارتك

344
00:14:20,910 --> 00:14:24,378
دان يقول اجعلي الفتاة التالية
تقابله في دروة المياه

345
00:14:24,380 --> 00:14:26,130
امم هذا يشبهه

346
00:14:28,668 --> 00:14:32,753
لقد انتهيت للتو من مهمتي , نعم لقد حصلت 
على كل ما احتاجه 

347
00:14:32,755 --> 00:14:36,007
اذاً ... انت تعود لـ ذا سبيكتيتور

348
00:14:36,009 --> 00:14:38,309
و أنا اكتب امور  عنك انت و ليلي 

349
00:14:38,311 --> 00:14:40,761
لتعويضها عن ما قيل عنها في فتاة النميمة ؟ 

350
00:14:40,763 --> 00:14:43,264
انا اعلم انك اديت جيداً
بتلك المقالة التي عن روفس

351
00:14:43,266 --> 00:14:46,601
و القراء الناضجون سيساعدون في توسيع عرضك

352
00:14:46,603 --> 00:14:49,353
ستملك اموال زائده 

353
00:14:49,355 --> 00:14:50,821
و بالنسبة لي

354
00:14:50,823 --> 00:14:53,224
زوجة سعيدة حياة سعيدة

355
00:14:53,226 --> 00:14:55,392
Hmm.

356
00:14:55,394 --> 00:14:56,861
الشيء الثاني انا اعرفه

357
00:14:56,863 --> 00:14:59,063
انت ستطلب مني ان  
اضغط على تشاك هاه؟

358
00:14:59,065 --> 00:15:01,449
انا لا ابحث عن 
شريك اخر , اسف

359
00:15:01,451 --> 00:15:03,400
انا سأتعامل مع هذا لوحدي 

360
00:15:03,402 --> 00:15:05,369
ليس لدي شك في أنك سوف تنجح،

361
00:15:05,371 --> 00:15:07,371
خاصة اذا كنت قد ورثت الأرقام مع والدك


362
00:15:09,574 --> 00:15:11,792
كان دائما على هذا النحو ...

363
00:15:11,794 --> 00:15:13,177
ابتكاري.

364
00:15:31,698 --> 00:15:32,863
انه نايت

365
00:15:32,865 --> 00:15:36,600
اسمع لدي عرض عمل لك 

366
00:15:41,574 --> 00:15:44,375
(Beep)

367
00:15:44,377 --> 00:15:47,628
حسناً على الأقل انا اعلم
ان هاتفك يعمل

368
00:15:47,630 --> 00:15:49,947
ولكن ما اعلمه هو 
لماذا تتجنب مكالماتي ؟

369
00:15:49,949 --> 00:15:51,999
ليس شيء شخصي 

370
00:15:52,001 --> 00:15:54,135
كما تعلمين , لقد كنت اتجنب والدي

371
00:15:54,137 --> 00:15:56,587
و .. حسناً انت زوجته الآن

372
00:15:56,589 --> 00:16:00,091
هل هذا يعني بأنك انت خلف
القصه التي في فتاة النميمة ؟

373
00:16:00,093 --> 00:16:01,892
هل هذا ما اخبرك ؟

374
00:16:01,894 --> 00:16:05,629
امل بأنك تعرفين بأني لن 
افعل شيء كهذا مطلقاً لك

375
00:16:05,631 --> 00:16:08,065
حسناً احتجت ان اسمع هذا منك

376
00:16:08,067 --> 00:16:10,651
اريد ايضاً ان تضع حداً
لهذا الخلاف مع والدك

377
00:16:10,653 --> 00:16:12,520
احبكم 

378
00:16:12,522 --> 00:16:15,139
و لا استطيع ان اقف بهذا
اكثر من ذلك 


379
00:16:15,141 --> 00:16:17,358
اقدر رغبتك لعودتنا معاً


380
00:16:17,360 --> 00:16:20,077
ولكننا لم نكن قريبين لذلك

381
00:16:24,784 --> 00:16:27,068
لقد كان هناك عمل دائم بيننا 

382
00:16:27,070 --> 00:16:28,485
حسنا، حصلت لنا تذاكر لعرض الخيل،

383
00:16:28,487 --> 00:16:29,820
لكنه سيبدأ خلال ساعه

384
00:16:29,822 --> 00:16:30,988
اذاً

385
00:16:30,990 --> 00:16:33,040
اوه .. مرحباً ليلي

386
00:16:33,042 --> 00:16:35,492
انت لا تعني بأنه 
احد اطبلات ستون ارتشيرد

387
00:16:35,494 --> 00:16:38,295
انه .. لا اعلم

388
00:16:39,431 --> 00:16:41,048
تشاك ؟

389
00:16:41,050 --> 00:16:42,767
اوه لم اذهب الى هناك منذ سنوات 
انه حدث رائع

390
00:16:42,769 --> 00:16:45,052
و  فرصه جيده تشارلز لك و لوالدك


391
00:16:45,054 --> 00:16:47,337
لتحدث بشأن شيء اخر غير العمل

392
00:16:47,339 --> 00:16:49,807
و البدء بالتصالح 
سوف ارى اذا كان متاحاً

393
00:16:49,809 --> 00:16:53,077
اووه ارجوك لا تخبريه 
يجب ان يكون مفاجأة

394
00:17:03,354 --> 00:17:06,290
حسنا، كان ذلك بسرعة.

395
00:17:06,292 --> 00:17:09,026
اذاً ماهي الفرصة الكبرى ؟

396
00:17:09,028 --> 00:17:10,544
التي ذكرتها عن طريق الهاتف ؟

397
00:17:10,546 --> 00:17:12,163
هل تمانعين ان اخل ؟

398
00:17:12,165 --> 00:17:14,465
<i>يبدو بأنه ليس فقط بلير و تشاك مع زوار مفاجئين</i>

399
00:17:16,919 --> 00:17:23,991
<i>الكثير للفتى الذهبي ليتعامل وحده مع الأمور</i>

400
00:17:25,179 --> 00:17:26,279
اذاً ما الأمر مع جميع هذه الصناديق؟

401
00:17:26,281 --> 00:17:28,197
هل تنتقلين الى هنا , ام ان روفس سينتقل ؟

402
00:17:28,199 --> 00:17:30,816
انها اغراض روفس من ليلي

403
00:17:32,286 --> 00:17:35,020
اعلم انك اطلقتي تلك القصه روفس و دان

404
00:17:35,022 --> 00:17:37,206
اذاً استنتجت بأنك خلف  

405
00:17:37,208 --> 00:17:41,010
جميع القصص عن ليلي في فتاة النميمة


406
00:17:41,012 --> 00:17:42,828
اووه 

407
00:17:42,830 --> 00:17:45,381
حسنا الآن انا اعرف من اين حصلت على كل هذا 

408
00:17:45,383 --> 00:17:47,866
ليلي تمثل ببراعة

409
00:17:47,868 --> 00:17:49,001
انظر لها 

410
00:17:49,003 --> 00:17:50,586
لقد تزوجت عشرات المرات

411
00:17:50,588 --> 00:17:53,973
علاقات لا تحصى , طفل سري

412
00:17:53,975 --> 00:17:56,092
حتى انها قضت اقامة اجبارية

413
00:17:56,094 --> 00:17:58,010
لكنها لم تدفع الثمن

414
00:17:58,012 --> 00:17:59,979
ولماذا على روفس ان يعاني 

415
00:17:59,981 --> 00:18:02,515
حينما لا تزال سمعة ليلي سليمة؟

416
00:18:02,517 --> 00:18:03,983
اتفق معك

417
00:18:03,985 --> 00:18:05,201
هل انت كذلك؟

418
00:18:05,203 --> 00:18:06,719
لكن اصدقاء ليلي لا يقرأون فتاة النميمة


419
00:18:06,721 --> 00:18:10,573
يجب عليك وضع قصصها في ذا سبيكتيتور

420
00:18:15,062 --> 00:18:18,998
 استطيع ان ارى لماذا لا تشعر
بالتواصل مع والدك

421
00:18:19,000 --> 00:18:21,183
ولكن لماذا كنت تصر على حضوركم 

422
00:18:21,185 --> 00:18:23,452
في حث الفروسيه سراً ؟

423
00:18:23,454 --> 00:18:26,355
يمكنني ان اهتم قليلاً بالخيول 

424
00:18:26,357 --> 00:18:28,524
انا انظر على المنشئة

425
00:18:28,526 --> 00:18:30,409
طالما والدي وأنا على حد سواء

426
00:18:30,411 --> 00:18:33,179
في لعبة العقارات في نيويورك،

427
00:18:33,181 --> 00:18:35,281
لن يكون هناك سلام في عائلتنا.

428
00:18:36,533 --> 00:18:38,234
ستون اورتشيد للبيع ؟

429
00:18:38,236 --> 00:18:39,368
نعم

430
00:18:39,370 --> 00:18:42,021
أوه، يا إلهي. يا له من عار.

431
00:18:42,023 --> 00:18:44,657
انها كانت لنفس الأسرة منذ قرنين

432
00:18:44,659 --> 00:18:47,276
لقد سمعت بأنهم خسروا ثروة
في اسهم فيس بوك

433
00:18:47,278 --> 00:18:50,346
انا فقط استكشف الأمكانيات

434
00:18:50,348 --> 00:18:52,948
و لا اريد ان يعلم بارت

435
00:18:52,950 --> 00:18:54,784
حتى يصبح حقيقة

436
00:18:56,286 --> 00:18:58,704
هذا رائع تشارلز

437
00:18:58,706 --> 00:19:00,489
خير لك !

438
00:19:00,491 --> 00:19:02,875
انا فخورة جداً بك لتفكيرك خارج الصندوق

439
00:19:02,877 --> 00:19:04,710
و خارج منهاتن

440
00:19:05,797 --> 00:19:06,912
أنا أعرف المكان جيدا.

441
00:19:06,914 --> 00:19:08,080
في الواقع انا اضع خيولي هناك

442
00:19:08,082 --> 00:19:11,083
عندما انتقلنا أول مرة من الشرق. و...

443
00:19:11,085 --> 00:19:12,835
اعني هل يمكنني ان اريك ؟

444
00:19:13,971 --> 00:19:17,857
اعدك ولا كلمة من ذلك سوف تقال لوالدك


445
00:19:21,778 --> 00:19:25,898
اوه ثم هناك بين 

446
00:19:25,900 --> 00:19:27,933
الذي زور بعض المستندات

447
00:19:27,935 --> 00:19:29,902
الذي لم استطيع النوم معه عندما كنت بالخامسة عشر

448
00:19:29,904 --> 00:19:31,970
حتى خرج من السجن

449
00:19:31,972 --> 00:19:34,273
و هو كان اخر رجل كنت معه قبلك 


450
00:19:34,275 --> 00:19:36,692
قلتي بأنها سنة ونصف من الآن صحيح؟

451
00:19:36,694 --> 00:19:40,145
ولا حتى اي احد عشوائي بيني انا و السجين ؟

452
00:19:40,147 --> 00:19:42,948
لا اقسمت ان ابعد عن الرجال فقط اردت ان اركز على نفسي

453
00:19:44,752 --> 00:19:46,452
اعلم بأنك من الصعب لك ان تصدق

454
00:19:46,454 --> 00:19:48,788
عندما قضيت الشتاء بكاملة بالتركيز على

455
00:19:48,790 --> 00:19:51,207
"الرياضة المصورة" عارضات ملابس السباحة.

456
00:19:51,209 --> 00:19:53,759
Wait, wait. Come on. You
saw that cat daddy video.

457
00:19:57,014 --> 00:20:00,933
هذا كل شي , اذاً هل نحن بخير ؟

458
00:20:00,935 --> 00:20:04,870
اشعر بأني مستعد لكل شيء سوف ينشر

459
00:20:09,976 --> 00:20:11,944
حسناً

460
00:20:11,946 --> 00:20:13,562
لا

461
00:20:13,564 --> 00:20:15,398
فقط..لا

462
00:20:15,400 --> 00:20:18,868
 هل ااه ..نايت سيحضر عرض الخيل ؟

463
00:20:18,870 --> 00:20:21,203
لديه شي ليعمله , سيقابلنا هناك

464
00:20:21,205 --> 00:20:24,824
انا سعيدة بأنه سيذهب
تأنى عليه حسناً ؟

465
00:20:24,826 --> 00:20:26,792
سيرينا هل تودين القدوم ايضاً؟

466
00:20:26,794 --> 00:20:28,861
أعني، إذا والدي يريدك  .

467
00:20:28,863 --> 00:20:31,964
اوه حسناً انا لن اتدخل..

468
00:20:31,966 --> 00:20:33,416
لا لا تعالي

469
00:20:33,418 --> 00:20:35,418
يمكنك الأحتفاظ بـ سايج بينما استجوب صديقها

470
00:20:37,555 --> 00:20:38,871
بارت عزيزي اعلم بأنك ستغضب 

471
00:20:38,873 --> 00:20:40,639
لكن كنت افكر لألغاء عشائنا

472
00:20:40,641 --> 00:20:41,724
مع كرانزليرز هذا المساء 

473
00:20:41,726 --> 00:20:43,426
هذا سيء

474
00:20:43,428 --> 00:20:45,210
لقد كنت اتطلع للتهرب من جميع الاسفسارات

475
00:20:45,212 --> 00:20:46,695
التي عن اختفائي

476
00:20:46,697 --> 00:20:48,097
حسنا، لا تقلق. سنقوم بإعادة الجدولة.

477
00:20:48,099 --> 00:20:49,899
لا تتعنين ليلي

478
00:20:49,901 --> 00:20:51,650
ماذا لديك بدلاً من ذلك ؟

479
00:20:51,652 --> 00:20:54,353
حسناً فجأة اصبحت في مزاج
لنادي الصحي

480
00:20:54,355 --> 00:20:57,273
تدليك، الوجه، الأظافر

481
00:20:57,275 --> 00:20:58,557
هل تزالين غاضبة 

482
00:20:58,559 --> 00:21:00,543
بشأن تشاك و جميع القصص في فتاة النميمة؟


483
00:21:00,545 --> 00:21:02,227
 انني اخطط لزيارة الامباير

484
00:21:02,229 --> 00:21:03,746
و التحدث معه

485
00:21:03,748 --> 00:21:05,414
لا اظن بأن هذا مهم

486
00:21:05,416 --> 00:21:07,566
تحدثت مع تشارلز و هو لم سضع تلك القصص

487
00:21:07,568 --> 00:21:08,751
و انا اصدقه

488
00:21:08,753 --> 00:21:10,786
سأتصل بك عندما انتهي . حسناً ؟

489
00:21:10,788 --> 00:21:12,671
بالطبع

490
00:21:14,459 --> 00:21:16,292
شكراً لك لجعل هذا بيننا

491
00:21:16,294 --> 00:21:17,910
اكره ان اكذب

492
00:21:17,912 --> 00:21:19,578
ولكن ليس هناك اي سبب
لجعل والدك يقلق

493
00:21:19,580 --> 00:21:21,847
اذا كان هذا يساعد في خطتك لتحقيق السلام

494
00:21:21,849 --> 00:21:24,467
ثقي بي اذا اكتشف ذلك سيدمر كل شيء.

495
00:21:33,610 --> 00:21:36,228
<i>احياناً من الأفضل عدم الاتصال </i>

496
00:21:36,230 --> 00:21:47,456
<i>من اجل تجنب الاستدعاء في ووقت لاحق</i>

497
00:22:02,340 --> 00:22:05,977
فقط استنشق الهواء 
نظيف  

498
00:22:05,979 --> 00:22:07,511
و خصب

499
00:22:07,513 --> 00:22:09,230
هنالك الكثير لأريكم

500
00:22:09,232 --> 00:22:12,183
و هذا قد يأخذ بعد ظهر اليوم كله

501
00:22:12,185 --> 00:22:15,736
أوه! اه، اوه، هل ترين تلك المرأة التي تلوح لك ؟


502
00:22:15,738 --> 00:22:16,788
اي واحدة ؟

503
00:22:16,790 --> 00:22:17,989
تلك التي تشبه الأمير آن

504
00:22:17,991 --> 00:22:19,523
لقد نادت بأسمك و لوحت لك

505
00:22:19,525 --> 00:22:20,992
هل انتِ متأكدة ؟

506
00:22:20,994 --> 00:22:23,244
حسناً ربما يجب ان اذهب و القي التحية
لا أريد ان اكون وقحة 

507
00:22:24,464 --> 00:22:26,197
اعذروني

508
00:22:26,199 --> 00:22:27,582
انها فرصتك , اذهب , اركض

509
00:22:27,584 --> 00:22:29,417
بلير , هذه الحالة ليست كأننا رهائن

510
00:22:29,419 --> 00:22:30,701
ولا اعلم ايضاً .. لو سمحتي 

511
00:22:30,703 --> 00:22:32,036
هل يمكنك اخباري 

512
00:22:32,038 --> 00:22:34,305
اي من خيول الشيخ حسن ستتانفس اليوم ؟

513
00:22:34,307 --> 00:22:37,308
واحد فقط .. كراون جول
انها في الدروة

514
00:22:37,310 --> 00:22:39,043
شكراً لك

515
00:22:39,045 --> 00:22:40,978
حسناً انظري

516
00:22:40,980 --> 00:22:42,980
سأذهب و ارى ماذا يمكنني ان اجد عن الشيخ حسن

517
00:22:42,982 --> 00:22:45,099
اذا امكنك ان تشغلي ليلي قليلاً 

518
00:22:45,101 --> 00:22:47,235
<i>لقد القيت نظرة قريبه و انها الأميرة آن</i>

519
00:22:47,237 --> 00:22:48,352
مع ابنتها زارا

520
00:22:48,354 --> 00:22:49,821
ولكن هل انتِ متأكدة بأنها لوحت لي ؟

521
00:22:49,823 --> 00:22:52,773
لأننا في الواقع لم نلتقي من قبل 

522
00:22:52,775 --> 00:22:54,242
ربما كانت تسحق البعوض

523
00:22:54,244 --> 00:22:56,027
or airing out her pits.

524
00:22:58,498 --> 00:23:00,781
حسناً اين ينبغي بأن نبدأ جولتنا ؟

525
00:23:06,955 --> 00:23:08,840
اسف على التأخير

526
00:23:08,842 --> 00:23:10,791
لا لا بأس لقد وصلنا للتو

527
00:23:10,793 --> 00:23:13,077
نيت، وهذا هو والدي. أنت
تذكر قبضته، أليس كذلك؟

528
00:23:13,079 --> 00:23:14,262
اه

529
00:23:14,264 --> 00:23:15,513
نعم , اسف على ذلك

530
00:23:15,515 --> 00:23:17,748
في الحقيقة لم الكم احد من قبل 

531
00:23:17,750 --> 00:23:20,051
 بالتأكيد , عمل جيد شعرت بالألم .. اذاُ

532
00:23:20,053 --> 00:23:21,552
هل تريدين نفقد الخيول ؟

533
00:23:21,554 --> 00:23:24,105
نعم وانتم يا رفاق عليكم البقاء و ذكر كم انا عظيمة

534
00:23:24,107 --> 00:23:25,756
و كيف تريدون ان اكون سعيده , حسناً ؟

535
00:23:25,758 --> 00:23:27,859
رائع , الى اللقاء 

536
00:23:28,810 --> 00:23:29,944
تعلم , فقط حتى تعلم

537
00:23:29,946 --> 00:23:32,530
كان علي ان اضع الثلج على يدي طوال الليل

538
00:23:32,532 --> 00:23:34,282
 ربما اذاني اكثر منك

539
00:23:34,284 --> 00:23:36,701
و ايضاً ربما يجب علي ان اخبرك

540
00:23:36,703 --> 00:23:38,619
انا معجب كبير بالأعمال التي بينتها

541
00:23:38,621 --> 00:23:41,289
لقد كنت اتبع اعمالك من الأزل

542
00:23:41,291 --> 00:23:44,125
انت لا تواعد ابنتي لتصل الي , هل انت كذلك ؟ 

543
00:23:44,127 --> 00:23:46,777
لا سيدي انها مكافأة 

544
00:23:48,214 --> 00:23:49,947
ربما انك تواعد ابنتي لكني اواعد حبيبتك السابقة

545
00:23:49,949 --> 00:23:52,616
هذا يلغي الحاجة لـ سيدي

546
00:23:56,339 --> 00:23:57,588
ليلي مرحبا !

547
00:23:57,590 --> 00:23:58,723
مرحبا

548
00:23:58,725 --> 00:23:59,957
انه من الرائع رؤيتك مره اخرى هنا !

549
00:23:59,959 --> 00:24:01,092
شكراً جيسيكا
رائع ان اراك ايضاً

550
00:24:01,094 --> 00:24:02,260
تمتعي ببقية يومك !

551
00:24:02,262 --> 00:24:03,477
اه , شكراً لك 

552
00:24:03,479 --> 00:24:05,313
اذا كنتم تدريدون الحصول على شراب 

553
00:24:05,315 --> 00:24:06,564
سأظن بأني سأتفقد الأسطبل

554
00:24:06,566 --> 00:24:09,684
<i>الآن يغادر الدورة كراون جول</i>

555
00:24:09,686 --> 00:24:11,185
<i>المالك الشيخ حسان,</i>

556
00:24:11,187 --> 00:24:14,438
<i>تمطيه ابنة الشيخ ايمان</i>

557
00:24:14,440 --> 00:24:17,525
اوه اظن بأن الإسطبلات بهذا الإتجاه

558
00:24:17,527 --> 00:24:19,193
في الواقع، ليلى ...
يمكن أن ننعطف قليلا؟

559
00:24:19,195 --> 00:24:21,362
كما تعلمين لقد كنت افكر بالفروسية , 

560
00:24:21,364 --> 00:24:22,997
لخطي القادم , واريد منك ان تعرفيني على 

561
00:24:22,999 --> 00:24:25,333
اولائك النساء في الرداء الرائع

562
00:24:30,422 --> 00:24:32,206
حصان جميل

563
00:24:32,208 --> 00:24:34,759
احب ان اتحدث اليك بشأن شرائها

564
00:24:38,715 --> 00:24:41,332
حسنا من ستكون ؟

565
00:24:41,334 --> 00:24:44,302
شخصياً اظن بأن ميليسا لديها الوجه الأفضل في الصور

566
00:24:47,690 --> 00:24:49,440
حسناً , يجب ان اختار الآن ؟

567
00:24:49,442 --> 00:24:50,975
تماماً

568
00:24:50,977 --> 00:24:53,728
ولكن هل يمكننا الأنتظار ؟ انا .. انا .. مرهق

569
00:24:57,200 --> 00:24:58,482
هؤلاء الفتيات مثاليات

570
00:24:58,484 --> 00:24:59,784
جميعهم من احياء رائعه

571
00:24:59,786 --> 00:25:01,986
لديهم معدل عالي في الذكاء , و يرتدون العلامات المصممين 

572
00:25:01,988 --> 00:25:03,520
لديهم متطلباتنا

573
00:25:03,522 --> 00:25:05,373
هذا فقط ليس انا 

574
00:25:05,375 --> 00:25:06,540
هؤلاء الفتيات ربما يكنّ رائعات في الصحف 

575
00:25:06,542 --> 00:25:08,743
لكن هذا ليس ما ابحث عنه

576
00:25:08,745 --> 00:25:09,827
من تكون ...

577
00:25:09,829 --> 00:25:12,630
<i>منذ متى و انت تبحث عن احد ؟</i>

578
00:25:12,632 --> 00:25:13,881
لا تذهب الآن همفري

579
00:25:13,883 --> 00:25:16,917
ايجاد الحب الحقيقي لم يجزء من اتفاقنا

580
00:25:20,640 --> 00:25:22,006
انا اسف انتِ لا تبيعين

581
00:25:22,008 --> 00:25:23,424
انها مذهلة تماما.

582
00:25:23,426 --> 00:25:24,708
شكراً لك

583
00:25:24,710 --> 00:25:26,594
عائلتي تعتز بالخيول الأصيلة التي لدينا

584
00:25:26,596 --> 00:25:29,180
أنا أعلم. لقد كنت 
من محبي خيول عائلتك

585
00:25:29,182 --> 00:25:30,815
منذ ان كنت طفلاً

586
00:25:30,817 --> 00:25:34,602
كان هناك واحد على وجه الخصوص
اتذكر رؤيته يتنافس.

587
00:25:34,604 --> 00:25:37,221
اظن بأنها كانت ملكك , ليدي الكساندر ؟

588
00:25:37,223 --> 00:25:40,908
ليدي الكساندر حصاني في الطقولة

589
00:25:40,910 --> 00:25:44,762
كانت محبوبة جداً , لكنها لم تتنافس مطلقاً 

590
00:25:44,764 --> 00:25:47,064
والدي احبها جداً 

591
00:25:47,066 --> 00:25:48,916
لأنه دفع مبلغاً كبيراً بالنسبة لها 

592
00:25:48,918 --> 00:25:51,502
مرة اخرى , انت تخطئ

593
00:25:51,504 --> 00:25:53,554
لقد بيعت لعائلة صديقة قبل سنوات عدة

594
00:25:53,556 --> 00:25:54,872
و وضعوها في المرعى

595
00:25:54,874 --> 00:25:56,791
انها لم تستحق احد سواي 

596
00:25:56,793 --> 00:25:59,010
الأمر الذي جعلها لا تقدر بثمن.

597
00:25:59,012 --> 00:26:01,712
عم بارت , سعيدة لرؤيتك

598
00:26:02,798 --> 00:26:05,683
ارى ان ابني يحاول ان يجعل سحره يعمل عليك

599
00:26:05,685 --> 00:26:08,352
لماذا لم تخبرني بأن بارت باس هو والدك ؟

600
00:26:08,354 --> 00:26:09,770
انه كالعائلة

601
00:26:09,772 --> 00:26:12,273
ابوانا كانا اصدقاء جيدين قبل الحادث

602
00:26:13,525 --> 00:26:15,192
في الحديث عن هذا 

603
00:26:15,194 --> 00:26:17,895
انا آسف لسماع وفاته مؤخرا.

604
00:26:21,366 --> 00:26:22,599
هل هذا 

605
00:26:22,601 --> 00:26:24,601
اظن بأنها سيرينا 

606
00:26:24,603 --> 00:26:26,537
تعرفينها ؟

607
00:26:26,539 --> 00:26:27,571
اه , نعم هذه امي 

608
00:26:29,742 --> 00:26:30,741
جدة

609
00:26:30,743 --> 00:26:31,909
اووه لا لا , لا تناديها بهذا 

610
00:26:31,911 --> 00:26:33,711
نعم، بقدر ما أحب البقاء

611
00:26:33,713 --> 00:26:36,163
و التحدث مع ابنتك الفاتنة

612
00:26:36,165 --> 00:26:37,331
يجب علي اخذ هذه المكالمة من والدتي 

613
00:26:37,333 --> 00:26:39,083
اوه اخبري الينور اني القيت التحية

614
00:26:41,754 --> 00:26:44,672
سيرينا , عزيزتي لم اكن اعلم بأنك ستأتين هنا 

615
00:26:45,791 --> 00:26:47,124
او نعم لقد كان قرار باللحظة الاخيرة 

616
00:26:47,126 --> 00:26:49,393
لكن اريد ان تقابلي ابنة ستيفن سايج

617
00:26:49,395 --> 00:26:50,678
مرحبا. تشرفنا.

618
00:26:50,680 --> 00:26:51,979
وانا ايضاً 

619
00:26:51,981 --> 00:26:54,648
ام , انتِ جداً 

620
00:26:54,650 --> 00:26:57,068
أكثر نضجا مما كنت أتخيل.

621
00:26:58,404 --> 00:27:00,471
ربما يجب أن أذهب
لأطمئنن على والدي ونيت.

622
00:27:00,473 --> 00:27:02,907
حسنا، سأكون هناك.

623
00:27:04,743 --> 00:27:05,910
كم عمرها ؟

624
00:27:05,912 --> 00:27:07,361
اوه هل تعلمين ماذا ؟

625
00:27:07,363 --> 00:27:09,914
ربما هذا خطأي كونك لديك عقدة من الاباء

626
00:27:11,166 --> 00:27:13,200
انتظر , هل أنت فعلاً كنت تلعب كرة الثدم في دوك ؟

627
00:27:13,202 --> 00:27:14,869
هل أنت بهذه السذاجه ؟

628
00:27:14,871 --> 00:27:17,254
لا لا بخلاف المهوسين الكيميائيين

629
00:27:17,256 --> 00:27:18,539
لقد شاهدت بعض الألعاب

630
00:27:22,345 --> 00:27:23,827
ارى انكم بخير

631
00:27:23,829 --> 00:27:26,097
على الأقل لايوجد عيون سوداء

632
00:27:26,099 --> 00:27:27,431
لا , انتِ لقد كنتي محقة بشأن هذا الفتى

633
00:27:27,433 --> 00:27:29,016
يثق به , و هذا ما أدى إالى 

634
00:27:29,018 --> 00:27:31,635
 الى القرارات التجارية الخاطئة 

635
00:27:32,722 --> 00:27:34,221
يذكرني بنفسي عندما كن بعمره

636
00:27:34,223 --> 00:27:35,389
هذا يعني لي الكثير , شكراً لك

637
00:27:38,561 --> 00:27:39,777
اين سيرينا ؟

638
00:27:39,779 --> 00:27:40,895
مع والدتها

639
00:27:40,897 --> 00:27:42,062
لحظة , ليلي هنا ؟

640
00:27:44,233 --> 00:27:46,350
هل تعرفين اذا كان لا يزال يريد اطفالاً ؟ 

641
00:27:46,352 --> 00:27:47,451
أعني، ربما انتهى من هذا الأمر.

642
00:27:47,453 --> 00:27:48,536
امي !

643
00:27:48,538 --> 00:27:50,621
هل بإمكاننا اجراء هذه المحادثه في مكان اخر ؟

644
00:27:50,623 --> 00:27:52,189
الناس بدأو بالتحديق

645
00:27:52,191 --> 00:27:53,657
من المحتمل ان يكون شي اخر 

646
00:27:53,659 --> 00:27:56,877
من قصص فتاة النميمة عني

647
00:27:56,879 --> 00:27:58,329
امل بأن تنتهي قريباً

648
00:27:58,331 --> 00:28:00,881
لا لا , انها ليست فتاة النميمة

649
00:28:00,883 --> 00:28:03,717
انها قنبلة ذا سبيكتييتور عني و عنك ! 

650
00:28:03,719 --> 00:28:04,919
الأبنة كالأم 

651
00:28:04,921 --> 00:28:06,587
انهم لا يتشاركون  نفس الذوق في اختيار الملابس فقط

652
00:28:06,589 --> 00:28:07,805
ولكن في الرجال ايضاً

653
00:28:07,807 --> 00:28:10,090
يبدو بأن ستيفين سبينس وضع العمر قبل الجمال

654
00:28:10,092 --> 00:28:13,260
بالنوم مع ليلي قبل سيرينا !

655
00:28:13,262 --> 00:28:15,563
عذراً

656
00:28:15,565 --> 00:28:17,765
سيرينا انتظري

657
00:28:17,767 --> 00:28:20,100
هل حذفت شخصاً من حديثنا اليوم ؟

658
00:28:20,102 --> 00:28:21,318
مثل لا اعلم والدتي !

659
00:28:21,320 --> 00:28:22,770
ماذا .. مالذي تتكلمين عنه 

660
00:28:22,772 --> 00:28:25,222
حياتك العاطفية التي نشرت في ذا سبيكتيتور 

661
00:28:25,224 --> 00:28:26,941
لا املك ادنى فكرة بأن القصه كانت عنه , حسناً ؟

662
00:28:26,943 --> 00:28:29,393
انا .. انا عاطيتها للمحرر لأكون هنا مع سايج

663
00:28:29,395 --> 00:28:30,661
و اعرف ستيفين

664
00:28:30,663 --> 00:28:32,496
شكراً لك نحن نعرفه جيداً الآن 

665
00:28:32,498 --> 00:28:35,533
نايت , ابي , حقاً ؟ هذا مقرف

666
00:28:38,671 --> 00:28:40,538
حقاً انا لا أعلم لماذا هناك قصة 

667
00:28:40,540 --> 00:28:42,590
عني بأني نمت مع والدتك

668
00:28:42,592 --> 00:28:43,757
هذا ليس صحيح

669
00:28:43,759 --> 00:28:46,577
في الواقع .. انه صحيح

670
00:28:46,579 --> 00:28:48,379
<i>هناك جانبان لكل قصة </i>

671
00:28:48,381 --> 00:28:53,381
<i>مع الحقيقة . و سيرينا عالقة في المنتصف</i>

672
00:28:59,271 --> 00:29:02,189
اعتقد بأنك تخلطين بيني و بين شخص اخر

673
00:29:02,191 --> 00:29:04,191
للأسف , انا لا افعل

674
00:29:04,193 --> 00:29:07,495
احدكما مخطئ و امل بأنه امي 

675
00:29:07,497 --> 00:29:09,229
اعلم اننا التقيتا عدة مرات من الناحية الاجتماعية

676
00:29:09,231 --> 00:29:11,248
من خلال سنترال بارك 

677
00:29:11,250 --> 00:29:16,037
و زفاف بانكروفت ؟ 
الذي بالقلعة الايرلندية ؟

678
00:29:16,039 --> 00:29:17,571
نحن تسللنا الى زنزانة

679
00:29:17,573 --> 00:29:19,790
فتحنا اقدم زجاجة ويسكي قد تجدها

680
00:29:19,792 --> 00:29:24,595
اسمي الأخير كان ميلر وقتها , زوجة كلاوس السابقة ؟

681
00:29:24,597 --> 00:29:26,547
ليلي ميلر

682
00:29:26,549 --> 00:29:27,798
اوه , ياإلهي 

683
00:29:27,800 --> 00:29:29,467
هو حقيقي اذاً

684
00:29:29,469 --> 00:29:31,552
انظري

685
00:29:31,554 --> 00:29:33,437
انها كانت بعد طلاقي مباشرة

686
00:29:33,439 --> 00:29:36,273
كنت قد ذهبت للتزلج في فيربير،

687
00:29:36,275 --> 00:29:37,558
و جرحت ركبتي

688
00:29:37,560 --> 00:29:38,926
كانت هناك ... كانت هناك
المسكنات و... والويسكي

689
00:29:41,614 --> 00:29:44,949
لهذا السبب كنت باردة جداً معي في المناسبات ؟

690
00:29:44,951 --> 00:29:46,283
لم اكن اعلم بشأن المسكنات

691
00:29:46,285 --> 00:29:47,401
نعم

692
00:29:47,403 --> 00:29:48,702
لكنك كنت تعلمين بأننا نتواعد

693
00:29:48,704 --> 00:29:50,037
لماذا لم تقولي اي شيء ؟

694
00:29:50,039 --> 00:29:51,822
ماذا يجب علي ان اقول ! 

695
00:29:51,824 --> 00:29:54,125
لقد اخبرتني بأنكما واقعين بالحب بجنون 

696
00:29:54,127 --> 00:29:56,944
و يمكن ان يكون الرجل المنشود

697
00:29:56,946 --> 00:29:58,212
الى جانب ذلك

698
00:29:58,214 --> 00:30:01,715
و حسست بأن على ستيفين اخبارك

699
00:30:01,717 --> 00:30:04,284
حسنا، أعتقد أن هذا كان
واحدة من تلك المفاجآت

700
00:30:04,286 --> 00:30:06,253
التي كنا نأمل تجنبها

701
00:30:15,148 --> 00:30:16,414
ماذا تظن نفسك فاعلاً هنا

702
00:30:16,416 --> 00:30:18,849
التحدث الى ايمان ؟

703
00:30:18,851 --> 00:30:22,302
الاستمتاع بالخيول , مثلك صحيح ؟

704
00:30:22,304 --> 00:30:27,942
و لأن ليلي تكره بأن تعلم انك كنت تتبعني

705
00:30:27,944 --> 00:30:31,645
يجب ان تتوقف قي وضع انفك في الأمور التي ليست ملكك

706
00:30:31,647 --> 00:30:34,165
و اترك ليلي خارج هذا 

707
00:30:34,167 --> 00:30:36,150
هل نفهم بعضنا ؟

708
00:30:39,171 --> 00:30:41,705
لم اكن ادرك بأنك ستصبح من محبي الحيوانات

709
00:30:41,707 --> 00:30:44,008
لدي كلب ايضاً 

710
00:30:44,010 --> 00:30:47,878
وجدن ان مجالسة الحيوانات قد تصبح افضل من البشر احياناً

711
00:30:49,431 --> 00:30:52,666
نقطة ضعف اخرى لم ترثها مني

712
00:30:59,558 --> 00:31:01,275
لقد سحبت القصة من الموقع , حسناً ؟

713
00:31:01,277 --> 00:31:05,029
لقد وجدت قائمة قديمة ليلي صنعتها

714
00:31:05,031 --> 00:31:07,347
اسماء الذين نامت معهم لكن 

715
00:31:07,349 --> 00:31:08,949
انا اقسم لك بأن اسم والد لم يكن موجوداً

716
00:31:08,951 --> 00:31:10,284
كل شيء كان جيداً 

717
00:31:10,286 --> 00:31:12,686
والدي لقد بدأ بالأعجاب فيك

718
00:31:12,688 --> 00:31:14,121
لقد اخفقت , انا آسف

719
00:31:14,123 --> 00:31:16,023
كان يجب علي ان افحص المقالة قبل ان نشرها

720
00:31:16,025 --> 00:31:18,659
مالذي تملكه ضد ليلي على اية حال؟

721
00:31:18,661 --> 00:31:20,360
لاشيء ضدها ابداً

722
00:31:20,362 --> 00:31:22,079
انا فقط ..

723
00:31:22,081 --> 00:31:23,914
كانت ... كانت ...
تلك خطوة يائسة

724
00:31:23,916 --> 00:31:25,716
للحفاظ على الشركة

725
00:31:25,718 --> 00:31:27,718
كانت غلطة 

726
00:31:29,971 --> 00:31:32,372
حسناً لقد قررت ان تفعلها بمفردك لسبب !

727
00:31:32,374 --> 00:31:34,808
فعلت ذلك، وأعتقد أنني
أعرف الطريقة التي أستطيع

728
00:31:34,810 --> 00:31:37,344
بدون ان اجرح احد اهتم به فعلاً

729
00:31:37,346 --> 00:31:40,047
انا اسف

730
00:31:40,049 --> 00:31:44,151
<i>حسناً انا شديد الأسف</i>

731
00:31:44,153 --> 00:31:46,103
وانا فقط

732
00:31:46,105 --> 00:31:48,989
لا اريد ان اخسر ذا سبيكتيتور

733
00:31:48,991 --> 00:31:50,324
او انتِ

734
00:31:59,084 --> 00:32:01,568
لقد رأيت ليلي تغادر مع بارت

735
00:32:01,570 --> 00:32:03,704
هل اخبرته بأنك كنت تتبع الشيخ ؟

736
00:32:03,706 --> 00:32:07,625
لا يهم , الشيخ قد توفي 
و ابنته لن تتحدث

737
00:32:07,627 --> 00:32:09,093
لن تفعل ؟ لماذا ؟

738
00:32:10,646 --> 00:32:12,546
انها تقول لها : عم بارت

739
00:32:12,548 --> 00:32:15,599
لقد انتهينا هنا , هيا بنا

740
00:32:15,601 --> 00:32:18,102
اوه سأقابلك في السيارة

741
00:32:18,104 --> 00:32:20,420
احتاج لدورة المياه
بعد كل هذا

742
00:32:20,422 --> 00:32:22,139
حسناً

743
00:32:34,102 --> 00:32:36,537
ايمان ؟ مرحبا 

744
00:32:36,539 --> 00:32:39,406
انا بليلر , صديقة تشاك المقربة

745
00:32:39,408 --> 00:32:41,775
و اعلم انه غادر قبل ان ييتحدث اليك

746
00:32:41,777 --> 00:32:44,578
لكن هذا مهم بالنسبة له
و ايضاً بالنسبة لي

747
00:32:44,580 --> 00:32:45,946
هل هذا عن الحصان؟

748
00:32:45,948 --> 00:32:47,998
لأني اعلم تشاك
انه لم يكن يريده

749
00:32:48,000 --> 00:32:49,717
انه فقط كان يغازلني.

750
00:32:49,719 --> 00:32:51,168
لا اظن بأنه كان يغازلك 

751
00:32:51,170 --> 00:32:53,337
انا اعلم كم تعني لك هذه الأحصنة

752
00:32:53,339 --> 00:32:54,755
و لوالدك ايضاً

753
00:32:54,757 --> 00:32:57,524
ولكن للأسف انها لاتعني شيئاً
لبارت

754
00:32:59,312 --> 00:33:00,761
اذا كنت تعلمين ماذا اقصد 

755
00:33:00,763 --> 00:33:02,646
لست متأكدة

756
00:33:02,648 --> 00:33:06,734
بارت باس قتل نمر في رحلة سفاري 

757
00:33:06,736 --> 00:33:09,019
و يأكل لحم العجل بصورة مننظمة

758
00:33:09,021 --> 00:33:11,188
أنا لا أعرف عن أيا من ذلك،

759
00:33:11,190 --> 00:33:12,856
لكنه كان صديق جيد لوالدي

760
00:33:12,858 --> 00:33:14,474
اشترى اليدي الكساندر و اخرين

761
00:33:14,476 --> 00:33:16,777
حتى يتمكنوا من العيش  في مزرعة في فيرجينيا


762
00:33:16,779 --> 00:33:18,312
Okay.

763
00:33:18,314 --> 00:33:20,664
استعمي اميرة ياسمين

764
00:33:20,666 --> 00:33:24,451
في الحقيقة عمك بارت سيء

765
00:33:24,453 --> 00:33:27,087
انا متأكده بأن جميع الخيول التي اشتراها من عائلتك 

766
00:33:27,089 --> 00:33:28,589
ارسلت مباشره للمصانع

767
00:33:28,591 --> 00:33:31,825
بما فيها محبوبتك ليدي الكساندر

768
00:33:31,827 --> 00:33:35,296
لكن اذا كنتي تريدين تفقدي الأمر

769
00:33:35,298 --> 00:33:39,183
انظري اذا كان بإمكانك رؤية بارت باس 
في منزل التقاعد للمسنين الخيول

770
00:33:39,185 --> 00:33:42,720
ثقي بي تشاك هو الرجل  الصالح

771
00:33:42,722 --> 00:33:44,488
و هو يحتاج مساعدتك

772
00:33:44,490 --> 00:33:48,225
<i>في الجانب الشرقي الأعلى من الصعب عليك ان تعرف فيمن تثق</i>

773
00:33:48,227 --> 00:33:49,360
(Sighs)

774
00:33:49,362 --> 00:33:52,362
عادة الجواب هو لا أحد

775
00:33:59,578 --> 00:34:02,146
انا اسفة لكن سيأخذ مني اكثر من توصيلة سيارة

776
00:34:02,148 --> 00:34:03,947
لأنسى حقيقة انك نمت مع والدتي

777
00:34:03,949 --> 00:34:05,899
سيرينا , لا أستطيع تغيير ما حدث

778
00:34:05,901 --> 00:34:10,270
استطيع ان انسى ولكن لا استطيع ان اغيره !

779
00:34:10,272 --> 00:34:11,738
ربما يمكنك النسيان ابضاً ؟

780
00:34:11,740 --> 00:34:15,075
لا ادري اذا كنت قادرة على نسيان ذلك

781
00:34:15,077 --> 00:34:17,161
حسناً .. انا 

782
00:34:17,163 --> 00:34:20,113
اظن بأنني سأحاول تخطيه

783
00:34:20,115 --> 00:34:23,884
اكثر الأشياء جنوناً حدثت في عائلتي

784
00:34:30,475 --> 00:34:33,393
نتظر، انتظر، انتظر. من فضلك، فقط ليس بهذه السرعة.

785
00:34:33,395 --> 00:34:35,962
هناك بعض الصور التي تظهر.

786
00:34:35,964 --> 00:34:37,464
يجب عليك محاولة مسحها

787
00:34:39,185 --> 00:34:40,984
انا احذرك , انه قد تأخذ فتره معينة

788
00:34:52,530 --> 00:34:54,181
لم اظن بأنني سأراك مجدداً

789
00:34:55,367 --> 00:34:57,201
لا اسطيع الجلوس طويلاً

790
00:34:57,203 --> 00:34:58,368
انا فقط اردت اخبارك

791
00:34:58,370 --> 00:35:02,322
انني اعدت النظر في كلام صديقتك بلير

792
00:35:02,324 --> 00:35:05,259
ليدي الكساندر لم تكن في مزرعة في فيرجينا قط


793
00:35:05,261 --> 00:35:07,127
بلير اخبرتك ذلك ؟

794
00:35:07,129 --> 00:35:08,929
لا بارت اخبرني

795
00:35:08,931 --> 00:35:11,164
لكن الخيول التي اشراها من عائلتي

796
00:35:11,166 --> 00:35:12,349
لم تجد في اي مكان

797
00:35:12,351 --> 00:35:14,218
اسف لسماع هذا 

798
00:35:14,220 --> 00:35:16,436
من الواضح ان بارت لم يهتم بالخيول لتلك الدرجة

799
00:35:16,438 --> 00:35:18,639
و ربما دفع لوالدك الكثير من المال


800
00:35:18,641 --> 00:35:19,839
لشيء اخر

801
00:35:19,841 --> 00:35:22,609
هل تعلمين ماهو ؟

802
00:35:22,611 --> 00:35:26,813
ربما صفقة عقارية ؟ فندق ؟

803
00:35:26,815 --> 00:35:28,315
فندق؟

804
00:35:28,317 --> 00:35:30,484
لا، كان والدي في مجال النفط.

805
00:35:30,486 --> 00:35:32,686
لكن بارت لم يكن شريك في ذلك

806
00:35:32,688 --> 00:35:34,154
لماذا لا, مجال النفط؟

807
00:35:34,156 --> 00:35:37,007
لأن لدينا منزل في دبي , لكننا سودانين الجنسيه

808
00:35:37,009 --> 00:35:40,744
انا اسف الشؤون الدولية ليست مجال خبرتي

809
00:35:40,746 --> 00:35:42,629
حسنا، على الأقل ليس هذا النوع.

810
00:35:42,631 --> 00:35:46,750
حسناً , الولايات المتحدة حظرت تصدير النفط الى السودان

811
00:35:46,752 --> 00:35:49,503
اذا كان ذلك ما اشتراه من ابي.

812
00:35:49,505 --> 00:35:51,171
بارت كان قد ارتكب جريمة فيدرالية

813
00:35:57,878 --> 00:36:00,180
شكرا لأعادة النظر 
طلب القرض .

814
00:36:00,182 --> 00:36:02,316
لا اصدق بأنني تركت كل هذه الايرادات

815
00:36:02,318 --> 00:36:03,600
من التسويق الجديد

816
00:36:03,602 --> 00:36:05,602
مجرد خطأ مبدأي اظن 

817
00:36:05,604 --> 00:36:07,854
حسناً , الأرقام تبدو بحالة جيدة

818
00:36:07,856 --> 00:36:10,324
و انا سعيد لأنك وجدت الخطأ

819
00:36:14,529 --> 00:36:16,613
نحن سعداء لتمديد الخط الأئتماني لـ ذا سبيكتيتور

820
00:36:16,615 --> 00:36:18,865
شكراً لك , انت المنقذ  !

821
00:36:18,867 --> 00:36:20,584
الآن فقط دعني اعمل نسخ لهذه بسرعه

822
00:36:20,586 --> 00:36:22,002
سأعود بسرعه

823
00:36:29,795 --> 00:36:31,094
كيف جرى الأمر ؟

824
00:36:31,096 --> 00:36:32,796
نعم , نيت طلب مني ان القي نظرة على الأرقام

825
00:36:32,798 --> 00:36:34,298
كما قلت بأنه سيفعل

826
00:36:34,300 --> 00:36:36,099
هل انت متأكد بأنك تريد الاشتراك بهذا القرض ؟

827
00:36:36,101 --> 00:36:38,802
من الواضح انه تلاعب بأرباحه في التقرير

828
00:36:38,804 --> 00:36:41,388
 التفاحة لا تسقط بعيداً عن االشجرة

829
00:36:41,390 --> 00:36:44,891
ارسل لي المستندات لأوقعها صباح الغد

830
00:36:46,946 --> 00:36:48,111
مجدداً , انا اسفه

831
00:36:48,113 --> 00:36:49,813
لأني لم اخبرك بأني كنت مع تشارلز

832
00:36:49,815 --> 00:36:53,400
وانت شعرت بأن تتبعنا

833
00:36:53,402 --> 00:36:54,401
على ما يبدو ...

834
00:36:55,404 --> 00:36:56,620
مع سبب جيد

835
00:36:56,622 --> 00:37:00,741
انه فقط يحاول اصلاح الأمور الآن

836
00:37:00,743 --> 00:37:02,909
اعلم كم تريدين تصديق ذلك

837
00:37:02,911 --> 00:37:05,445
لكن تشارلز لم يفعل شيء لجعلنا نعود سوياً

838
00:37:05,447 --> 00:37:07,547
فقط الكذب و التلاعب بك

839
00:37:07,549 --> 00:37:10,550
اوه حقاً ؟ هل تعتقد بأني خصم ضعيف ؟

840
00:37:10,552 --> 00:37:15,455
هو سوف يوقع بيننا 

841
00:37:15,457 --> 00:37:16,974
انا لن اجعل هذا يحدث

842
00:37:16,976 --> 00:37:18,308
و انا ايضاً

843
00:37:18,310 --> 00:37:20,310
انتِ تعرفين كم اكرهه ان اوجه التحذيرات

844
00:37:20,312 --> 00:37:22,646
لكن انا خائف بأن تشاك لم يترك لي خيار

845
00:37:22,648 --> 00:37:25,265
اذا كنتي تريدين البقاء معي 

846
00:37:25,267 --> 00:37:27,967
عليك الابتعاد عن ابني

847
00:37:31,472 --> 00:37:33,357
انت غير قادر على ان تطلب هذا مني 

848
00:37:35,476 --> 00:37:38,945
انه ابني ايضاً

849
00:37:44,786 --> 00:37:48,205
لم ننتهي من مناقشتنا

850
00:37:50,875 --> 00:37:52,876
اذاً بارت كان يستخدم الأحصنه

851
00:37:52,878 --> 00:37:55,629
ليخفي امواله التي كان يستخدمها في شراء النفط

852
00:37:55,631 --> 00:37:57,264
كان عليه أن إخفائه بطريقة أو بأخرى.

853
00:37:57,266 --> 00:37:58,965
السودان بلد محظورة  

854
00:37:58,967 --> 00:38:00,550
هذا يعني بأنه لم يزور وفاته

855
00:38:00,552 --> 00:38:02,135
لأنه كان قلقاً من ان ميسون نيفينر

856
00:38:02,137 --> 00:38:04,304
سيأتي علي انا او ليلي 

857
00:38:04,306 --> 00:38:06,189
لقد فعلها ليتجنب السجن الفيدرالي 

858
00:38:06,191 --> 00:38:07,691
حسناً , هذا كل ما نحتاجه

859
00:38:07,693 --> 00:38:11,328
صحيح ؟ بسرعة اتصل على سي اس اي او المبحث الفيدرالية 

860
00:38:11,330 --> 00:38:12,562
لنسلمه !

861
00:38:12,564 --> 00:38:15,348
اتمنى بأن يكون بهذه البساطة 
نحن بحاجة دليل اولاً 

862
00:38:17,653 --> 00:38:21,288
لقد كنت بالفعل اخطط لأحتفال بإنتصارنا

863
00:38:21,290 --> 00:38:25,008
We were in a bubble bath
with a bottle of Grande Cuvأ©e

864
00:38:25,010 --> 00:38:27,661
and no business in the
way of us being together.

865
00:38:27,663 --> 00:38:30,530
تمسكي بالفكرة

866
00:38:30,532 --> 00:38:33,550
اذا كان لابد منه

867
00:38:33,552 --> 00:38:35,836
اتصل بي اذا احتجت لأي شيء

868
00:38:39,608 --> 00:38:41,241
<i>بلاير انه جون بيير</i>

869
00:38:41,243 --> 00:38:42,809
<i>امك ليست مسرورة</i>

870
00:38:42,811 --> 00:38:44,528
<i>انها تعلم بأنك تتجنبين اتصالاتها</i>

871
00:38:44,530 --> 00:38:46,730
<i>و انك لم تتلقين طلبات شراء.</i>

872
00:38:46,732 --> 00:38:49,099
<i>قالت بأن لديك شهر واحد لإصلاح مافعلتي</i>

873
00:38:54,673 --> 00:38:57,107
ليلي لا استطيع ان اعتذر لك بما فيه الكفاية

874
00:38:57,109 --> 00:38:58,859
اقصد لا شيء كهذا سيحدث مجدداً 

875
00:38:58,861 --> 00:39:01,361
في ذا سبيكتيتور , اعدك

876
00:39:01,363 --> 00:39:03,997
<i>شكراً لتفهمك , حسناً الى اللقاء </i>

877
00:39:05,250 --> 00:39:09,202
امل بأنك هنا لتسامحيني

878
00:39:09,204 --> 00:39:12,172
اظن ان هذا جواب سؤالك

879
00:39:12,174 --> 00:39:14,674
اذا سيرينا سامخت ابي لنومه مع ليلي,

880
00:39:14,676 --> 00:39:17,177
و ليلي سامحتك لنشرك القصة

881
00:39:17,179 --> 00:39:19,379
اظن ان بأمكاني مسامحتك لتصرفك كأحمق

882
00:39:26,854 --> 00:39:29,523
انت تعلم بأني لم اراها

883
00:39:29,525 --> 00:39:33,092
هل انت متأكد بأنك سترمي بهذا بعيداً ؟

884
00:39:33,094 --> 00:39:35,979
لابد ان شيء منها يمكل قيمة عاطفية لديك

885
00:39:35,981 --> 00:39:37,280
نعم انا متأكد

886
00:39:37,282 --> 00:39:39,116
و انا اسف لأني وضعت المسؤولية عليك

887
00:39:39,118 --> 00:39:40,433
لتبدأي به

888
00:39:40,435 --> 00:39:42,035
لكن كنت بالمعرض 

889
00:39:42,037 --> 00:39:46,256
و ادركت بأنني لا اريد هذه الأغراض

890
00:39:46,258 --> 00:39:49,159
لا اريد ان انظر الى الخلف

891
00:39:49,161 --> 00:39:50,544
ان فقط اريد ان اتطلع الى الأمام

892
00:39:50,546 --> 00:39:51,611
معك

893
00:40:09,180 --> 00:40:13,466
<i>جميعنا لدينا اشياء من الماضي نريد ان نمحيها </i>

894
00:40:15,971 --> 00:40:18,522
فيليب احصل على بعض الفشار

895
00:40:18,524 --> 00:40:22,976
اتجهت نحو سيرينا في وقت سابق اليوم و اخترت فيلم لنشاهده

896
00:40:22,978 --> 00:40:24,744
<i>لكن في الجانب الشرقي الأعلى</i>

897
00:40:24,746 --> 00:40:27,614
<i>الضغط على زر الحذف امر ليس بتلك البساطة</i>

898
00:40:27,616 --> 00:40:31,518
â™ھ Step forward

899
00:40:31,520 --> 00:40:36,923
<i>هناك دائماً رقم قياسي في مكان ما </i>

900
00:40:36,925 --> 00:40:40,343
<i>و شخص يتطلع دائماً لذلك</i>

901
00:40:43,098 --> 00:40:46,499
همفري ماذا تفعل هنا ؟

902
00:40:46,501 --> 00:40:49,936
انا متأكد بأن لديك غرفة احتياطية هنا

903
00:40:49,938 --> 00:40:51,388
كنت اتساءل اذا كان بإمكاني الإقتاحم

904
00:40:51,390 --> 00:40:55,141
لقد اوضحت ذلك جيداً بأنك انتهيت مني !

905
00:40:55,143 --> 00:40:56,810
مالذي تغير؟

906
00:40:56,812 --> 00:41:00,013
أدركت أنني ارتكبت خطأ.

907
00:41:00,015 --> 00:41:01,565
لقد اشتقت لك

908
00:41:01,567 --> 00:41:04,117
اشتقت لك .. ياصديقتي

909
00:41:04,119 --> 00:41:07,020
في العام الماضي عندما لم يكن لديك احد 
كنت هناك من اجلك 

910
00:41:07,022 --> 00:41:11,091
و انا نوعاً ما الآن اريدك ان تفعلي المثل لي

911
00:41:17,548 --> 00:41:19,198
سرير سيرينا خالي

912
00:41:19,200 --> 00:41:22,819
البيت بيتك.

913
00:41:24,339 --> 00:41:28,341
<i>من الأفضل عدم تجاهل الماضي ولكن بدلاً من ذلك تعلم منه</i>

914
00:41:31,263 --> 00:41:35,515
<i>وبطريقة ما , التاريخ يعيد نفسه</i>

915
00:41:35,517 --> 00:41:38,517
<i>قبلاتي واحضاني فتاة النميمة</i>

916
00:41:38,518 --> 00:41:39,968
تمت الترجمة بواسطة Raghad6796

