1
00:00:02,207 --> 00:00:05,330
الآن، هذا ما يهمنا.

2
00:00:11,731 --> 00:00:14,234
و كيف جئتي لهذه الجزيرة يا "دانييل".

3
00:00:14,318 --> 00:00:17,521
اصطدمت المركبة بالصخور،
ارتطمت بالأرض.

4
00:00:35,772 --> 00:00:37,792
انتظر لحظة يا رفيق.
تريد هذا الآن؟

5
00:00:41,427 --> 00:00:42,651
أتريد أن تصنع كرات ثلجية؟

6
00:00:42,706 --> 00:00:44,657
إنه يريدك أن تمسك الخيزران بقوة أكبر.

7
00:00:46,598 --> 00:00:47,393
أظن ذلك.

8
00:00:48,303 --> 00:00:49,681
- مرحباً.
- مرحباً.

9
00:00:49,741 --> 00:00:50,407
ما أحوال العمل؟

10
00:00:50,879 --> 00:00:51,566
سينتهي.

11
00:00:52,300 --> 00:00:54,790
في حال إن لم يخرب أحد هذا أيضاً، أليس كذلك؟

12
00:00:54,940 --> 00:00:56,830
لقد وضعت حراسة مكثفة.

13
00:00:56,900 --> 00:00:59,440
لا يقترب أحد منه سواء كان
يريد حرقه أو لا.

14
00:01:00,120 --> 00:01:01,492
اسمع، لقد كنت أفكر،

15
00:01:01,672 --> 00:01:04,785
فرصة أن تلمح إحدى السفن
هذا القارب ضعيفة جداً.

16
00:01:05,195 --> 00:01:06,750
يجب أن نستخدم شيئاً لنرسل

17
00:01:06,796 --> 00:01:09,500
إشارة استغاثة لأي سفن قريبة.

18
00:01:09,633 --> 00:01:10,581
رسالة ك"انقذوا أرواحنا".

19
00:01:10,652 --> 00:01:12,251
حسناً، اسمع..سأسأل "سيد"،

20
00:01:12,295 --> 00:01:13,934
لكن حتى إن استطاع أن نصنع شيئاً هكذا،

21
00:01:14,012 --> 00:01:15,854
فلن توجد لديه الطاقة ليشحنه.

22
00:01:16,520 --> 00:01:18,942
ألم يقل "سيد" أن السيدة الفرنسية
المجنونة لديها بطاريات؟

23
00:01:21,655 --> 00:01:22,987
بالطبع لا.

24
00:01:23,152 --> 00:01:25,238
لا أطلب منك الذهاب. سأذهب أنا.

25
00:01:25,294 --> 00:01:26,110
لا، لن تذهب.

26
00:01:26,181 --> 00:01:27,262
رفيق، لقد كنا نحاول فقط أن...

27
00:01:27,318 --> 00:01:29,689
أتظن أنه يجب عليها الاستغناء
عن شيء تحتاجه للنجاة

28
00:01:29,744 --> 00:01:30,876
لشخص غريب تماماً.

29
00:01:30,948 --> 00:01:34,225
كل ما أطلبه منك أن تخبرني أين أجدها.
هذا فقط.

30
00:01:34,307 --> 00:01:36,165
لقد أحضرتني فاقد الوعي لمعسكرها.

31
00:01:36,453 --> 00:01:39,770
عندما هربت، كنت فاقد عقلي.
لا أعرف أين أجدها.

32
00:01:39,836 --> 00:01:41,634
لا تعرف يا رفيق،
أم لا تريد؟

33
00:01:41,971 --> 00:01:45,104
اسمع يا "سيد"، معك خرائطها و أوراقها.

34
00:01:46,171 --> 00:01:48,372
الآن، كنت تظنهم يشيرون لشيء.

35
00:01:48,516 --> 00:01:49,376
حسناً، لقد كنت مخطئاً.

36
00:01:49,442 --> 00:01:50,641
حسناً، ربما يشيروا إليها.

37
00:01:50,691 --> 00:01:53,190
اسمع، لا أعرف حتى ما تعنيه هذه الأوراق!

38
00:01:53,272 --> 00:01:55,816
كل ما أعرفه، إنها ربما تكون
من هذيان عقلها المضطرب.

39
00:01:55,923 --> 00:01:58,059
كلمات أغاني ممزوجة بالمعادلات.

40
00:02:03,338 --> 00:02:05,058
إن كانت هذه الخريطة تشير إليها،

41
00:02:05,207 --> 00:02:08,089
فنفهم من ذلك أنها تقيم في هذه المنطقة.

42
00:02:08,626 --> 00:02:11,479
لقد أسمتها...territoire fonce

43
00:02:11,679 --> 00:02:15,415
و ترجمتها "شانون".
إنها تعني "المنطقة المظلمة".

44
00:02:16,158 --> 00:02:18,375
أيبدو هذا اسماً مشجعاً للزيارة؟

45
00:02:18,549 --> 00:02:19,608
لن تساعدنا إذاً؟

46
00:02:19,871 --> 00:02:21,028
لم أقل هذا.

47
00:02:21,422 --> 00:02:22,865
سأصنع لكم جهاز الإستغاثة،

48
00:02:22,916 --> 00:02:25,026
لكن أقترح أن تجدوا مصدر طاقة آخر.

49
00:02:25,385 --> 00:02:27,013
يجب أن يكون هناك شيء في كابينة القيادة.

50
00:02:27,208 --> 00:02:28,852
لن نذهب لهذه الكابينة.

51
00:02:36,351 --> 00:02:38,926
"هيوجو"، ماذا تفعل عندك؟

52
00:02:39,081 --> 00:02:40,857
لحظة يا أمي.
أتفقد شيئاً.

53
00:02:42,152 --> 00:02:45,424
أرجو ألا تكون تشاهد الفتيات العارية ثانيةً.

54
00:02:45,921 --> 00:02:47,953
اسمعي يا أمي،
لقد تحدثنا في هذا من قبل.

55
00:02:48,077 --> 00:02:50,857
إن كنتي تريدينني أن أعيش هنا.
يجب أن تحترمي خصوصياتي.

56
00:02:51,620 --> 00:02:52,853
و لا، لا أشاهدهم.

57
00:02:55,358 --> 00:02:56,392
انظر لنفسك.

58
00:02:56,990 --> 00:02:58,521
إنها ليلة السبت.

59
00:02:58,926 --> 00:03:02,592
رجل ناضج يجلس في المنزل
يشاهد التلفاز.

60
00:03:02,972 --> 00:03:06,114
يجب أن تخرج،
تبحث لنفسك عن امرأة.

61
00:03:06,422 --> 00:03:07,892
نعم، سأعمل على هذا.

62
00:03:07,994 --> 00:03:11,092
على الأقل حاول تنظيم أكلك.
وزنك يزداد ثانيةً.

63
00:03:11,200 --> 00:03:13,733
الرقم الفائز 42.

64
00:03:16,780 --> 00:03:19,996
و هذا يجعل القريبين من الجائزة الكبرى أرقام

65
00:03:20,087 --> 00:03:23,154
4، 8، 15.

66
00:03:23,318 --> 00:03:27,921
16 و 23، مع الرقم الفائز 42.

67
00:03:27,997 --> 00:03:30,497
فمن كان معه إحدى هذه الأرقام فقد فاز

68
00:03:30,558 --> 00:03:33,439
أو سيشارك في سحب قادم على جائزة كبرى.

69
00:03:33,526 --> 00:03:37,480
هذا صحيح يا "ماري جو"،
لأن هذا الأسبوع السادس عشر الذي يمر دون فائز.

70
00:03:42,833 --> 00:03:53,268
* الضائعون *
الحلقة الثامنة عشرة....

71
00:03:53,269 --> 00:03:56,889
*** Time Modification By ***
***yackoup-abdullah***

72
00:03:56,974 --> 00:04:08,046
يقدمها لكم
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

73
00:04:09,568 --> 00:04:10,419
مرحباً.

74
00:04:13,404 --> 00:04:14,382
هل أنت مستيقظ؟

75
00:04:15,103 --> 00:04:17,391
أنا نفسي كنت أتساءل.

76
00:04:20,090 --> 00:04:22,456
إذاً، السيدة الفرنسية...كتبت هذه الأشياء، صحيح؟

77
00:04:22,839 --> 00:04:25,660
"هيرلي"، نحن في منتصف الليل.
ماذا تريد؟

78
00:04:25,731 --> 00:04:26,459
لا شيء.

79
00:04:27,335 --> 00:04:28,327
لم أستطع النوم.

80
00:04:28,998 --> 00:04:30,110
و بعدها شعرت بالفضول.

81
00:04:31,773 --> 00:04:32,812
أنت و "شانون"...

82
00:04:33,208 --> 00:04:35,562
كنتما تحاولا فهم بعض هذه الأشياء، و...

83
00:04:36,449 --> 00:04:38,685
و كنت أتساءل عن،

84
00:04:39,535 --> 00:04:40,861
ما عرفتوه يا رفاق،

85
00:04:41,829 --> 00:04:43,002
عن هذه الأشياء.

86
00:04:44,235 --> 00:04:45,802
- أي أشياء؟
- لا أعرف.

87
00:04:46,954 --> 00:04:49,827
خذ هذه الأرقام التي كتبتها
عدة مرات على سبيل المثال.

88
00:04:52,115 --> 00:04:53,385
ألديك أي فكرة عمَ تعنيه؟

89
00:04:56,180 --> 00:04:59,319
ظننت مرة إنها قد تكون إحداثيات من أي نوع.

90
00:04:59,452 --> 00:05:00,835
إحداثيات، نعم.

91
00:05:03,002 --> 00:05:04,424
عندما وجدتها أول مرة،

92
00:05:04,685 --> 00:05:05,827
السيدة الفرنسية....

93
00:05:06,208 --> 00:05:08,827
قلت أنك رأيت سلكاً أو شيء مثله على الشاطيء،

94
00:05:09,477 --> 00:05:11,612
و تتبعته،
و قادك هو لها.

95
00:05:11,807 --> 00:05:14,777
لا. لقد قادني لفخ أعدته هي.

96
00:05:14,906 --> 00:05:16,543
لكن مكانها مغلق، أليس كذلك؟

97
00:05:18,213 --> 00:05:20,229
لمَ فجأة اهتميت ب"روسو"؟

98
00:05:20,297 --> 00:05:21,249
لست مهتماً.

99
00:05:21,535 --> 00:05:23,834
فقط، أختلق محادثة يا رفيق.

100
00:05:24,121 --> 00:05:25,472
آسف إن كان الوقت غير مناسب.

101
00:05:27,531 --> 00:05:28,330
تصبح على خير.

102
00:05:40,305 --> 00:05:41,878
نعم، نعم. أنتِ.

103
00:05:41,949 --> 00:05:44,837
كيف حصلت على التذاكر الفائزة؟
ألديك أي فكرة؟

104
00:05:45,220 --> 00:05:49,461
لقد أتوا إليَّ فقط.

105
00:05:50,039 --> 00:05:51,462
لمَ لا تقدم لنا عائلتك؟

106
00:05:51,698 --> 00:05:53,218
نعم، حسناً...

107
00:05:54,033 --> 00:05:57,960
هذه..هذه الجميلة هي أمي.
تعالي هنا يا أمي،

108
00:05:58,522 --> 00:06:01,704
و هذا أخي "دييجو"، و زوجته "ليزا".

109
00:06:01,784 --> 00:06:02,982
نحن أغنياء!

110
00:06:03,209 --> 00:06:05,373
رائع يا رفيق.
تجاهلوه. إنه أحمق.

111
00:06:05,551 --> 00:06:06,478
و...

112
00:06:06,915 --> 00:06:08,696
يجب أن تروا هذا الرجل.

113
00:06:08,941 --> 00:06:12,351
هذا أعظم رجل عرفته.
جدي "تيتو".

114
00:06:12,680 --> 00:06:16,432
بقد عمل بثلاثة وظائف...
كم مضى مذذاك؟

115
00:06:16,766 --> 00:06:18,958
- 52 عام.
- منذ 52 عام.

116
00:06:19,279 --> 00:06:20,426
إنه في السبعين من عمره.

117
00:06:20,652 --> 00:06:22,607
و سبب حصوله على أجازة

118
00:06:22,658 --> 00:06:25,269
أنهم وضعوا جهاز لتنظيم ضربات
قلبه منذ أربع سنوات.

119
00:06:25,746 --> 00:06:27,230
لذا، فأول ما سأفعله بالنقود

120
00:06:27,297 --> 00:06:30,273
أن أعطيه أخيراً ما كان سيجنيه.

121
00:06:30,651 --> 00:06:32,201
لأن هذه شخصيتي،

122
00:06:32,268 --> 00:06:35,085
أن أخدم الناس الذين أحبهم.

123
00:06:35,530 --> 00:06:38,940
لأنني سببت لعائلتي الكثير مؤخراً،

124
00:06:39,012 --> 00:06:42,442
و بهذه الطريقة يمكنني أن أعوضهم.

125
00:06:42,514 --> 00:06:44,848
ربما أشتري لأمي بيتاً جديداً.

126
00:06:45,278 --> 00:06:50,251
و، ربما عندما يعود جدي من رحلته،

127
00:06:50,317 --> 00:06:51,889
يمكننا أن..

128
00:06:52,033 --> 00:06:54,730
نقوم ببعض الأشياء التي أردنا
القيام بها دائماً.

129
00:06:57,736 --> 00:06:58,811
جدي؟

130
00:07:04,898 --> 00:07:05,536
مرحباً يا رجل.

131
00:07:05,593 --> 00:07:06,737
ماذا؟ أنا لا أفعل شيئاً.

132
00:07:07,005 --> 00:07:07,653
ماذا؟

133
00:07:09,574 --> 00:07:10,265
ماذا؟

134
00:07:10,366 --> 00:07:11,575
لقد كنت أقول صباح الخير.

135
00:07:12,411 --> 00:07:13,204
آه، حسناً.

136
00:07:14,171 --> 00:07:14,893
صباح الخير.

137
00:07:16,374 --> 00:07:17,596
آسف، لقد كنت..

138
00:07:17,642 --> 00:07:19,041
- هل أنت ذاهب لمكانٍ ما؟
- أنا؟ لا.

139
00:07:21,878 --> 00:07:23,024
حسناً، نعم.

140
00:07:25,308 --> 00:07:28,180
كنت أفكر في التجول قليلاً،

141
00:07:28,231 --> 00:07:31,329
ربما أجد، مناطق صيد جديدة.

142
00:07:31,406 --> 00:07:32,419
انتظر، سآتي معك.

143
00:07:32,475 --> 00:07:33,244
لا يجب عليك.

144
00:07:33,321 --> 00:07:34,739
لا، يمكن أن يريحني هواء المناطق الفتوحة.

145
00:07:34,780 --> 00:07:37,611
يا رفيق، أريد الانفراد بنفسي الآن.

146
00:07:39,307 --> 00:07:40,126
بالتأكيد.

147
00:07:49,800 --> 00:07:52,010
أنا رجل ضخم. يصيبني الجفاف بسرعة.

148
00:07:53,480 --> 00:07:54,160
نعم.

149
00:07:56,040 --> 00:07:56,930
نعم، حسناً.

150
00:08:05,101 --> 00:08:05,936
"كلاير".

151
00:08:07,517 --> 00:08:08,438
أيمكنني أخذ دقيقة من وقتك؟

152
00:08:08,726 --> 00:08:10,278
نعم، بالتأكيد.

153
00:08:10,462 --> 00:08:13,051
كنت أتساءل إن كنتي غير
مشغولة لتساعدينني في مشروع بسيط.

154
00:08:13,181 --> 00:08:14,501
- أنا؟
- نعم.

155
00:08:15,300 --> 00:08:17,619
أنا أبني شيئاً.
يمكنني أن أستفيد بمساعدة بسيطة.

156
00:08:18,427 --> 00:08:20,230
أنا حامل في شهري التاسع تقريباً.

157
00:08:20,297 --> 00:08:22,048
أنا بالكاد أتمشى على الشاطيء.

158
00:08:22,120 --> 00:08:23,097
أيمكنِك أن تحملي منشاراً؟

159
00:08:25,192 --> 00:08:26,892
نعم.

160
00:08:26,968 --> 00:08:28,908
أيكمنك تحريك ذراعيك ذهاباً و إياباً هكذا؟

161
00:08:30,712 --> 00:08:31,821
تقريباً.

162
00:08:32,032 --> 00:08:32,964
أنتِ مناسبة تماماً.

163
00:08:33,675 --> 00:08:34,509
هيا.

164
00:08:37,516 --> 00:08:38,309
حسناً.

165
00:08:44,591 --> 00:08:47,777
ماذا سنبني بالضبط؟

166
00:08:51,104 --> 00:08:52,154
أين هي؟

167
00:08:55,083 --> 00:08:55,790
أين ماذا؟

168
00:08:55,855 --> 00:08:57,888
الخريطة. أخبرتك أنها لن تساعدك في العثور عليها.

169
00:08:57,940 --> 00:08:59,117
ليست معي الخريطة.

170
00:08:59,168 --> 00:09:01,632
ما يزيد الطين بلة أنك لن تقوم
بعملك الحقير بنفسك.

171
00:09:01,687 --> 00:09:03,649
- لقد جعلت "هيرلي" يقوم به.
- انتظر لحظة.

172
00:09:04,401 --> 00:09:05,046
"هيرلي"؟

173
00:09:05,124 --> 00:09:07,929
لقد كان في خيمتي ليلة أمس
يستجوبني بخصوص "روسو"،

174
00:09:07,995 --> 00:09:09,466
عن الأرقام التي كتبتها.

175
00:09:09,536 --> 00:09:10,928
و كيف وجدتها.

176
00:09:14,483 --> 00:09:16,454
أنت لا تعرف شيئاً عن هذا، أليس كذلك؟

177
00:09:18,430 --> 00:09:19,217
"تشارلي".

178
00:09:19,592 --> 00:09:20,535
أرأيت "هيرلي"؟

179
00:09:20,924 --> 00:09:24,579
منذ ساعتين، كان يستعد للتجول.

180
00:09:24,678 --> 00:09:26,356
أحب أن أضيف أنه كان غريباً.

181
00:09:28,352 --> 00:09:30,088
يا إلهي، سيسعى وراءها.

182
00:09:31,400 --> 00:09:32,618
متى ستعودوا؟

183
00:09:32,704 --> 00:09:34,896
إن أمكننا اللحاق به قبل الليل.

184
00:09:35,653 --> 00:09:36,268
لماذا؟

185
00:09:37,733 --> 00:09:38,952
هل تقلقين عليَّ؟

186
00:09:40,375 --> 00:09:41,506
ماذا إن كنت كذلك؟

187
00:09:44,091 --> 00:09:44,999
"سيد"!

188
00:09:45,992 --> 00:09:46,919
هل أنت جاهز؟

189
00:09:53,017 --> 00:09:54,209
سأكون بخير.

190
00:10:14,505 --> 00:10:16,609
"هيوجو"، اطفيء هذه الضوضاء.

191
00:10:16,855 --> 00:10:18,360
آسف.

192
00:10:22,051 --> 00:10:23,125
إلى أين تأخذني؟

193
00:10:23,199 --> 00:10:25,067
أنت تعلم جيداً أنني لا أحب المفاجآت.

194
00:10:25,242 --> 00:10:26,772
ستعجبك هذه يا أمي.

195
00:10:27,377 --> 00:10:29,009
أعني، بعد كل ما مررتي به،

196
00:10:30,100 --> 00:10:31,492
مثل موضوع جدي.

197
00:10:35,019 --> 00:10:36,771
و في الجنازة،

198
00:10:37,243 --> 00:10:39,438
صدمة الأب "أجيلار" بالبرق.

199
00:10:40,274 --> 00:10:41,906
يا إلهي، لقد كانت عاصفة بشعة.

200
00:10:42,572 --> 00:10:47,756
و "دييجو" يعود لبيته بعد أن
تركته "ليزا" من أجل هذه النادلة.

201
00:10:47,826 --> 00:10:49,520
لا تذكر هذه العاهرة أمامي.

202
00:10:49,592 --> 00:10:52,357
كنت أعني فقط أنكِ تستحقين أن يحدث شيء جيد.

203
00:10:57,241 --> 00:10:58,230
كما تعلمين...

204
00:10:59,582 --> 00:11:01,840
بعد أن فزت بجائزة اليانصيب، يبدو...

205
00:11:03,514 --> 00:11:05,531
أنه لم يأتنا سوى سوء الحظ.

206
00:11:06,945 --> 00:11:07,896
كما لو أن، لا أعرف..

207
00:11:09,029 --> 00:11:10,821
النقود أصابتنا بلعنة أو شيء كهذا.

208
00:11:12,162 --> 00:11:13,371
هذا تذمر على إرادة الله.

209
00:11:13,498 --> 00:11:16,329
أنت تعلم أننا كاثوليكيين.
لا نؤمن باللعنات.

210
00:11:16,436 --> 00:11:18,628
يا إلهي يا أمي،
أنا أتحدث فقط.

211
00:11:20,804 --> 00:11:23,718
حسناً، لقد وصلنا تقريباً. امسكي.
ارتدي هذه.

212
00:11:39,527 --> 00:11:40,884
لمَ يجب عليَّ ارتداء هذه؟

213
00:11:40,952 --> 00:11:42,772
اعطني يديك. احترسي.

214
00:11:42,831 --> 00:11:44,080
لا، لا، لا...احترس أنت.

215
00:11:44,147 --> 00:11:45,867
- أنتِ تخرجين من السيارة.
- لا أرى شيئاً.

216
00:11:47,762 --> 00:11:50,193
حسناً، الآن..
انزعي عصابة العينين

217
00:11:50,752 --> 00:11:53,532
و القي نظرة على بيت أحلامك الجديد.

218
00:11:53,611 --> 00:11:56,895
كاحلي! كاحلي!

219
00:11:56,957 --> 00:11:58,385
قلت أنه يمكنك نزع عصابة العينين.

220
00:11:58,457 --> 00:12:00,898
لمَ جعلتني أرتديها منذ البداية؟

221
00:12:04,877 --> 00:12:06,997
"هيوجو"، أتوجد رائحة دخان؟

222
00:12:07,678 --> 00:12:09,106
اللعنة!

223
00:12:09,281 --> 00:12:11,011
انتظري يا أمي.
يجب أن أتصل بالطواريء.

224
00:12:11,098 --> 00:12:12,891
نعم، اخبرهم أن كاحلي انكسر!

225
00:12:22,602 --> 00:12:24,212
القي الهاتف.
ابتعد عن السيارة.

226
00:12:24,294 --> 00:12:26,397
لا، لا، لا، إنه المنزل.
هذا سوء تفاهم.

227
00:12:26,469 --> 00:12:27,493
افعل ذلك الآن!
استدر!

228
00:12:32,608 --> 00:12:34,532
لا يوجد ما يسمى لعنات،
أليس كذلك يا أمي؟

229
00:12:35,598 --> 00:12:37,010
من حقك التزام الصمت.

230
00:12:37,083 --> 00:12:38,648
إن تخليت عنه، فأي شيء تقوله

231
00:12:38,715 --> 00:12:40,882
يمكن استخدامه ضدك في المحاكمة.

232
00:12:56,905 --> 00:12:58,022
أيتها السيدة الفرنسية.

233
00:13:07,164 --> 00:13:08,774
أظن أن هذا سيسعدك.

234
00:13:08,933 --> 00:13:10,585
كل أسهمك ارتفعت.

235
00:13:10,648 --> 00:13:13,397
ارتفعت في "أورانج فيوتشرز"

236
00:13:13,464 --> 00:13:15,849
بعد هذه العواصف الاستوائية في "فلوريدا"،

237
00:13:16,055 --> 00:13:22,321
و الآن أنت المساهم الرئيسي في لشركة صناديق في "توستين".

238
00:13:23,053 --> 00:13:24,251
شركة صناديق؟

239
00:13:24,328 --> 00:13:25,788
نعم. يصنعون الصناديق.

240
00:13:25,859 --> 00:13:28,552
تجارة مربحة.
الكل يحتاج الصناديق.

241
00:13:29,070 --> 00:13:30,328
مما يذكرني...

242
00:13:30,800 --> 00:13:32,510
مصنعك الخاص للأحذية ب"كندا"...

243
00:13:32,608 --> 00:13:34,113
لدي مصنع للأحذية في "كندا"؟

244
00:13:34,221 --> 00:13:35,557
حسناً، لم يعد موجوداً.

245
00:13:35,833 --> 00:13:37,917
لقد دمره حريق الشهر الماضي.

246
00:13:38,107 --> 00:13:39,914
بالتأكيد.

247
00:13:40,410 --> 00:13:44,117
بالتأكيد قرأت عنه.
مات حوالي شيء و ثمانون.

248
00:13:44,214 --> 00:13:46,642
لكن الخبر الجيد أننا أمنا عليه جيداً.

249
00:13:46,697 --> 00:13:48,549
سيجني لك أموالاً طائلة.

250
00:13:48,628 --> 00:13:52,233
و إذا أضفنا تنازلك عن القضية
ضد شرطة "لوس أنجلوس"

251
00:13:52,304 --> 00:13:53,353
للقبض عليك بالخطأ،

252
00:13:53,414 --> 00:13:56,938
فلقد ضاعفت تقريباً أرباحك في شهور قليلة.

253
00:13:57,010 --> 00:14:01,126
لازلت لا أتخيل كيف أخطأت
الشرطة بينك و بين تاجر مخدرات.

254
00:14:01,550 --> 00:14:02,508
حظ سيء.

255
00:14:02,596 --> 00:14:05,525
"هيوجو"، أنت لست أول من يفوز بجائزة يانصيب

256
00:14:05,571 --> 00:14:07,936
لكي تؤمن بأن النقود لم تسبب لك سوى المشاكل.

257
00:14:08,007 --> 00:14:09,124
أنت تتخيل هذا.

258
00:14:09,196 --> 00:14:10,772
ماذا،  ألا تؤمن بالنحس؟

259
00:14:10,849 --> 00:14:11,734
اللعنات؟

260
00:14:11,832 --> 00:14:13,823
أنا محاسب. أؤمن فقط بالأرقام.

261
00:14:14,147 --> 00:14:15,683
كيف حصلت عليهم على أية حال؟

262
00:14:15,795 --> 00:14:16,420
ماذا؟

263
00:14:16,532 --> 00:14:18,473
الأرقام الفائزة. ماذا استخدمت...

264
00:14:18,538 --> 00:14:20,244
تاريخ ميلاد شخص. رقم هاتف.

265
00:14:20,317 --> 00:14:22,543
لا، لا شيء. إنه فقط سيء أنا...

266
00:14:26,762 --> 00:14:31,405
- ماذا؟
- عرفت.

267
00:14:32,190 --> 00:14:34,463
إنها ليست النقود. إنها الأرقام.

268
00:14:34,602 --> 00:14:36,106
الأرقام ملعونة.

269
00:14:36,838 --> 00:14:40,115
يا رفيق، لا تنظر إليَّ هكذا. لست مجنوناً.
هذا حقاً....

270
00:14:40,192 --> 00:14:42,993
هيا يا "هيوجو"،
استمع لما تقول، "الأرقام ملعونة".

271
00:14:43,071 --> 00:14:45,589
أنت لا تعلم أنه لا يوجد بمَ يسمى...

272
00:15:00,386 --> 00:15:02,102
هلا ضربت ذللك بصوت أعلى؟

273
00:15:03,341 --> 00:15:04,384
أنا آسف.

274
00:15:04,794 --> 00:15:07,385
هل يضايقك بنائي قارب لإنقاذنا؟

275
00:15:07,456 --> 00:15:08,993
في هذه اللحظة، نعم.

276
00:15:09,147 --> 00:15:10,196
لمَ لا تساعد؟

277
00:15:10,282 --> 00:15:14,122
أنا أساعد أيها القصير ال...
أمنع اقتراب الحارقين.

278
00:15:14,892 --> 00:15:16,135
"والت" على حق.

279
00:15:16,913 --> 00:15:18,172
يمكنك تقديم المساعدة.

280
00:15:18,244 --> 00:15:20,215
بالنظر لكيفية شرائك مكان.

281
00:15:24,700 --> 00:15:26,585
هل ربطت هذا كما أمرتك؟

282
00:15:26,663 --> 00:15:29,795
لأنك إن ربطته كما أمرتك،
فهذا الشيء كان سيظل متماسكاً!

283
00:15:30,693 --> 00:15:34,182
ماذا بك؟ ما مشكلتك؟

284
00:15:37,804 --> 00:15:40,103
لن يتحدث معي ثانيةً.

285
00:15:41,704 --> 00:15:43,097
إنه يحتاج فقط بعض الوقت.

286
00:15:45,084 --> 00:15:47,025
لقد أهنته.

287
00:15:54,025 --> 00:15:56,057
عندما يتحرك القارب...

288
00:15:57,475 --> 00:16:00,316
أتظنين أنه سيرحل معهم؟

289
00:16:02,206 --> 00:16:03,419
لا أعرف.

290
00:16:44,427 --> 00:16:45,552
لا تتحرك!

291
00:16:46,817 --> 00:16:49,377
- مرحباً، ماذا تفعلو...
- "هيرلي"، لا تتحرك.

292
00:16:49,535 --> 00:16:51,297
أنت تقف على سكينة ضغط.

293
00:16:51,379 --> 00:16:54,916
إن ابتعدت عنها بثقلك،
فستسقط هذا.

294
00:16:59,177 --> 00:17:00,360
يا إلهي.

295
00:17:02,608 --> 00:17:05,136
نحتاج لثقل آخر لنضعه مكانه
على هذه السكينة.

296
00:17:05,247 --> 00:17:06,523
تضع ثقل يحل مكانه؟
كيف ستفعل هذا؟

297
00:17:06,584 --> 00:17:07,906
- أنت.
- لا تتحرك.

298
00:17:08,003 --> 00:17:10,308
فلتهدأوا جميعكم.

299
00:17:10,384 --> 00:17:11,536
أيمكنني ترك السلك؟

300
00:17:11,660 --> 00:17:13,662
- ربما يمكنني العثور على صخرة.
- نعم، كبيرة.

301
00:17:13,718 --> 00:17:14,823
- سأترك السلك.
- "هيرلي"، لا!

302
00:17:18,812 --> 00:17:19,493
يمكنني أن أنجح.

303
00:17:19,575 --> 00:17:20,714
"هيرلي"، لا تتحرك!

304
00:17:20,768 --> 00:17:22,166
يمكنني الابتعاد عن طريقها.
أنا خفيف الحركة.

305
00:17:22,628 --> 00:17:23,804
"هيرلي"، اثبت!

306
00:17:23,871 --> 00:17:26,130
"هيرلي"، هيرلي"، لا تفكر حتى...

307
00:17:32,017 --> 00:17:33,845
"هيرلي"، ماذا بك بحق الجحيم؟

308
00:17:35,356 --> 00:17:36,231
لا شيء.

309
00:17:39,555 --> 00:17:40,802
ما الذي تفعله هنا يا رجل؟

310
00:17:41,566 --> 00:17:42,831
جئت لأجد بطارية.

311
00:17:43,895 --> 00:17:45,001
"هيرلي"، دون مزاح.

312
00:17:45,734 --> 00:17:46,697
ما الذي يحدث؟

313
00:17:47,029 --> 00:17:47,797
لا شيء.

314
00:17:49,056 --> 00:17:50,086
أستأتون يا رفاق؟

315
00:17:55,032 --> 00:17:56,179
أتريدون كلكم الذهاب؟

316
00:17:56,813 --> 00:17:57,514
حسناً.

317
00:17:58,375 --> 00:18:00,115
لكن ربما يجب أن أتقدمكم.

318
00:18:01,206 --> 00:18:02,307
فكرة هائلة!

319
00:18:09,480 --> 00:18:12,747
"ليني". اسمه "ليني". أو "ليونارد".

320
00:18:12,834 --> 00:18:14,452
لكنك لا اعرف لقب عائلته.

321
00:18:14,544 --> 00:18:16,730
اسمعي، أريد فقط التحدث إليه 5 دقائق.

322
00:18:17,027 --> 00:18:19,552
أنا آسفة، لكن إن لم يمكنك
إخباري باسم المريض يا سيدي...

323
00:18:19,613 --> 00:18:20,883
فلا يمكنني البحث عنه جيداً.

324
00:18:20,955 --> 00:18:22,184
كم شخص يدعى "ليونارد" هنا؟

325
00:18:22,295 --> 00:18:24,375
ألا...ألا يمكنك فقط أن تكتبي "ليونارد"؟

326
00:18:24,590 --> 00:18:27,456
أعني، الرجل هنا تقريباً دائماً.
إنه يعرفني.

327
00:18:27,790 --> 00:18:30,037
سجلاتنا خاصة يا سيدي، و أي شخص...

328
00:18:30,130 --> 00:18:33,095
يا رفيق!
لا تفعل هذا الآن!

329
00:18:33,391 --> 00:18:35,818
دع المصباح لوقت آخر يا رجل.

330
00:18:41,681 --> 00:18:42,802
5 دقائق.

331
00:18:42,972 --> 00:18:45,751
كل ما أحتاجه هو 5 د قائق.

332
00:18:45,838 --> 00:18:46,611
"هيوجو"؟

333
00:18:48,266 --> 00:18:49,289
مرحباً أيها الطبيب.

334
00:18:49,381 --> 00:18:52,279
تسعدني رؤيتك.
ما الذي أعادك هنا؟

335
00:18:56,893 --> 00:18:59,857
لا أذكر أنك و "ليونارد" كنتما بهذا القرب.

336
00:19:00,636 --> 00:19:02,893
نعم، حسناً. لقد خرجنا معاً.

337
00:19:03,722 --> 00:19:05,970
سأترككم معاً يا رجال إذاً.

338
00:19:06,381 --> 00:19:07,389
حظاً سعيداً يا "هيوجو".

339
00:19:14,809 --> 00:19:15,801
مرحباً يا "ليني".

340
00:19:16,802 --> 00:19:18,146
أتذكرني؟

341
00:19:21,006 --> 00:19:21,955
"هيوجو".

342
00:19:24,609 --> 00:19:25,420
"هيرلي".

343
00:19:28,344 --> 00:19:29,445
حسناً، لقد كنت..

344
00:19:30,506 --> 00:19:33,732
لقد كنت فقط، في الحي و...

345
00:19:39,035 --> 00:19:40,505
اسمع يا "ليني"، يجب أن أعرف...

346
00:19:41,175 --> 00:19:42,789
ماذا تعني الأرقام؟

347
00:19:43,412 --> 00:19:49,096
4، 8، 15، 16، 23، 42.
4، 8، 15، 16، 23، 42....

348
00:19:51,507 --> 00:19:53,008
هيا يا "ليني"، قل شيئاً.

349
00:19:53,729 --> 00:19:54,697
أي شيء.

350
00:19:55,188 --> 00:19:56,372
من أين أتيت بالأرقام؟

351
00:19:59,709 --> 00:20:01,190
ألهذا أنت هنا يا "ليني"؟

352
00:20:01,793 --> 00:20:03,120
بسبب الأرقام؟

353
00:20:03,781 --> 00:20:05,116
هل فعلوا بك شيئاً؟

354
00:20:06,022 --> 00:20:07,999
لأنني أظنهم فعلوا بي.

355
00:20:09,782 --> 00:20:12,259
أظن أنهم نحسوني.

356
00:20:13,872 --> 00:20:15,520
المصائب تحدث لكل من حولي.

357
00:20:16,288 --> 00:20:18,479
و عندما أخبر الناس أنني السبب، فهم...

358
00:20:20,097 --> 00:20:22,275
هم..ينظرون إليَّ كأنني مجنون.

359
00:20:22,754 --> 00:20:23,927
إنهم لا يصدقونني.

360
00:20:24,421 --> 00:20:25,438
لكنني أعرف.

361
00:20:25,571 --> 00:20:27,629
منذ فزت باليانصيب بهذه الأرقام.

362
00:20:34,149 --> 00:20:37,762
هل استخدمت هذه الأرقام باليانصيب؟

363
00:20:42,493 --> 00:20:43,363
نعم.

364
00:20:43,464 --> 00:20:44,930
لم يكن عليك أن تفعل هذا.

365
00:20:46,501 --> 00:20:48,135
لقد فتحت الصندوق.

366
00:20:48,298 --> 00:20:48,718
ماذا؟

367
00:20:48,805 --> 00:20:50,526
لم يكن عليك استخدام الأرقام!

368
00:20:50,608 --> 00:20:51,064
لمَ لا؟

369
00:20:51,151 --> 00:20:53,890
إنها لا تتوقف!
يجب أن تهرب من هذه الأرقام!

370
00:20:53,972 --> 00:20:56,107
يجب أن ابتعد!
تبتعد كثيراً.

371
00:20:56,183 --> 00:20:57,130
أتسمعني؟

372
00:20:57,422 --> 00:20:58,430
ألا تفهم؟

373
00:20:58,503 --> 00:21:00,966
يجب أن تبتعد و إلا لن تتوقف!

374
00:21:01,379 --> 00:21:03,140
انتظر لحظة، انتظر لحظة.
أريد بعض الإجابات.

375
00:21:03,233 --> 00:21:04,440
سيدي، يجب أن تبتعد.

376
00:21:04,537 --> 00:21:05,828
"ليني"، الأرقام!
من أين أتيت بهم؟

377
00:21:05,939 --> 00:21:07,794
"سام تومي"!
لقد سمعهم!

378
00:21:07,871 --> 00:21:08,664
من هو "سام تومي"؟

379
00:21:08,757 --> 00:21:09,914
لقد سمعهم في "كالجوري".

380
00:21:09,985 --> 00:21:10,593
ما هي "كالجوري"؟

381
00:21:10,676 --> 00:21:12,356
إنها مدينة كنا نعمل بها!

382
00:21:12,418 --> 00:21:13,299
مدينة أين؟

383
00:21:13,996 --> 00:21:15,950
في "أستراليا"!

384
00:21:16,137 --> 00:21:18,254
يا إلهي!

385
00:21:20,486 --> 00:21:23,435
إنه يتوقف هنا.
يدخل في الأرض.

386
00:21:26,042 --> 00:21:28,039
هذا يشكل مشكلة.

387
00:21:28,145 --> 00:21:29,037
يا رفاق،

388
00:21:29,436 --> 00:21:30,701
يجب أن تأتوا لرؤية هذا.

389
00:21:51,100 --> 00:21:52,803
لم تقل شيئاً عن وجود كوبري.

390
00:21:52,885 --> 00:21:54,376
لم أرَ هذا من قبل.

391
00:21:55,779 --> 00:21:57,889
مستحيل أن تكون قد بنت هذا وحدها.

392
00:21:57,970 --> 00:21:59,507
لا، لكن يمكن أن يكون فريقها.

393
00:21:59,593 --> 00:22:00,694
أو فريق "إيثان".

394
00:22:04,104 --> 00:22:05,128
"هيرلي"، ماذا تفعل؟

395
00:22:05,225 --> 00:22:06,813
اهدأوا. سأتفقده فقط.

396
00:22:07,166 --> 00:22:08,103
يجب أن تبقوا مكانكم يا رفاق.

397
00:22:08,175 --> 00:22:09,444
"هيرلي"، عد هنا!

398
00:22:09,557 --> 00:22:10,842
اهدأوا يا رفاق.

399
00:22:52,828 --> 00:22:54,127
- "تشارلي".
- انتظر.

400
00:22:54,322 --> 00:22:56,406
إن استطاع هو العبور...

401
00:23:30,440 --> 00:23:31,283
"تشارلي"! تحرك!

402
00:23:32,818 --> 00:23:33,511
"تشارلي"!

403
00:23:38,001 --> 00:23:38,917
يا رفيق، هل أنت بخير؟

404
00:23:41,873 --> 00:23:42,803
أنا بخير!

405
00:23:44,344 --> 00:23:45,972
حسناً، ابقيا أنتما الاثنان هناك.

406
00:23:46,061 --> 00:23:47,180
سنعثر على طريقة حوله،

407
00:23:47,335 --> 00:23:48,589
و سنقابلكما هناك.

408
00:23:48,937 --> 00:23:50,811
لا، تباً لهذا.
ابقيا أنتما يا رفاق.

409
00:23:50,940 --> 00:23:52,311
يوجد طريق هناك. "تشارلي"...

410
00:23:52,424 --> 00:23:55,496
"هيرلي"، هلا سكت و استمعت ل"جاك"؟!
إنه يأمرنا بالبقاء!

411
00:23:55,727 --> 00:23:57,503
أنت تتصرف كمجنون دموي.

412
00:24:13,022 --> 00:24:16,241
إن لم يكن هذا وسط الفراغ،
لقلت أنك ضللت الطريق.

413
00:24:16,319 --> 00:24:18,008
مرحباً، أهذا منزل "سام تومي"؟

414
00:24:18,162 --> 00:24:19,867
إنه هو. أنا زوجته.

415
00:24:20,282 --> 00:24:21,443
حسناً، أهو موجود؟

416
00:24:21,818 --> 00:24:24,050
لأنني أريد التحدث معه.

417
00:24:24,368 --> 00:24:28,837
أريد هذا أيضاً، لكن "سام" مات منذ 4 سنوات.

418
00:24:31,584 --> 00:24:34,885
لقد كان زوجك يعمل مع رجل أعرفه...
"ليونارد سيميس".

419
00:24:35,192 --> 00:24:38,689
هذا صحيح. لقد خدما سوياً في الأسطول الأمريكي.

420
00:24:38,827 --> 00:24:41,817
كيف حال "ليونارد"؟
هل لازال في الخدمة؟

421
00:24:42,599 --> 00:24:44,132
إنه...

422
00:24:45,165 --> 00:24:46,348
متقاعد.

423
00:24:48,641 --> 00:24:50,905
على أية حال...لقد أخبرني أن "سام"...

424
00:24:52,471 --> 00:24:53,880
سمع شيئاً.

425
00:24:56,922 --> 00:24:58,703
أنت تتحدث عن الأرقام.

426
00:24:58,775 --> 00:25:00,689
نعم. الأرقام. بالضبط.

427
00:25:01,784 --> 00:25:03,167
أتعرفين شيئاً عنهم؟

428
00:25:05,212 --> 00:25:08,786
"سام" و "ليونارد"، كانوا في محطة رصد

429
00:25:08,857 --> 00:25:11,903
و يشاهدوا موجات و الإرسالات
في منطقة المحيط الهادي.

430
00:25:12,437 --> 00:25:15,015
عمل ممل. كان "سام" يكرهه.

431
00:25:15,712 --> 00:25:19,168
لا شيء لفعله سوى الاستماع للوشوشة ليلة بعد ليلة

432
00:25:19,346 --> 00:25:23,234
حتى في ليلة منذ 16 عاماً،

433
00:25:23,837 --> 00:25:25,619
هناك شيئاً في الوشوشة.

434
00:25:26,509 --> 00:25:28,117
صوت يتدخل...

435
00:25:28,260 --> 00:25:33,867
صوت يعيد هذه الأرقام مراراً و تكراراً.

436
00:25:37,277 --> 00:25:40,283
بعدها بيومين، نحن الملاهي ب"كالجوري"،

437
00:25:40,355 --> 00:25:42,950
و هناك شخص معه وعاء،

438
00:25:43,022 --> 00:25:44,911
كبير كالحصان.

439
00:25:45,223 --> 00:25:47,154
و هو مملوء بالفول حتى آخره.

440
00:25:47,256 --> 00:25:48,747
الرجل يعرض مكافأة 50,000 دولار

441
00:25:48,807 --> 00:25:51,941
لمن يعرف عدد حبات الفول
في هذا الوعاء

442
00:25:52,099 --> 00:25:53,442
في 10 دقائق.

443
00:25:54,374 --> 00:25:55,986
"سام" استخدم الأرقام.

444
00:25:56,092 --> 00:25:56,764
نعم.

445
00:25:56,908 --> 00:26:00,338
الإجابة كانت مساوية لحبات الفول.

446
00:26:00,519 --> 00:26:04,180
الرجل يدير الخدعة مذ 40 عاماً.

447
00:26:04,267 --> 00:26:06,351
لم يقترب أحد من الإجابة.

448
00:26:07,416 --> 00:26:09,024
لذا، فقد فزنا بالنقود.

449
00:26:09,417 --> 00:26:10,698
في طريق العودة،

450
00:26:10,806 --> 00:26:13,806
ينفجر إطار شاحنة معها حمولة على الطريق السريع،

451
00:26:14,184 --> 00:26:15,388
تصطدم بنا.

452
00:26:16,801 --> 00:26:18,736
فقدت قدمي هذه الليلة.

453
00:26:21,276 --> 00:26:22,340
ماذا عن "سام"؟

454
00:26:22,459 --> 00:26:23,830
خدش بسيط.

455
00:26:24,670 --> 00:26:27,948
معظم الناس قد يظنوا أنفسهم محظوظون،

456
00:26:28,486 --> 00:26:29,520
عدا هو.

457
00:26:31,148 --> 00:26:33,646
لم يعد كما كان بعد ذلك.

458
00:26:34,429 --> 00:26:36,555
بدأ يضع سجلاً.

459
00:26:38,311 --> 00:26:40,374
أي شيء سيء يحدث

460
00:26:40,589 --> 00:26:42,084
لأي شخص حولنا...

461
00:26:42,181 --> 00:26:45,259
كان يؤمن أنه بسبب استخدامه لهه الأرقام.

462
00:26:45,356 --> 00:26:49,298
لقد نقلنا هنا في العدم،
متمنياً أن يوقفها أي شيء.

463
00:26:49,555 --> 00:26:50,419
هل توقفت؟

464
00:26:52,043 --> 00:26:53,906
هل وجد طريقة لإيقافها؟

465
00:26:55,276 --> 00:26:56,052
نعم.

466
00:26:58,903 --> 00:27:01,607
لقد وضع بندقية في فمه،
و جذب الزناد.

467
00:27:04,991 --> 00:27:07,822
ما الذي تبحث عنه يا سيد "رييس"؟

468
00:27:13,162 --> 00:27:14,392
لقد استخدمتهم...

469
00:27:16,301 --> 00:27:17,373
الأرقام...

470
00:27:18,646 --> 00:27:19,962
لأفز باليانصيب.

471
00:27:23,244 --> 00:27:27,422
و الآن أظنني تحت تأثير نفس اللعنة.

472
00:27:27,503 --> 00:27:28,343
اللعنة؟

473
00:27:29,107 --> 00:27:30,664
لا توجد لعنة.

474
00:27:30,735 --> 00:27:31,657
لكنكِ قلتي للتو...

475
00:27:31,723 --> 00:27:33,383
أتظن أن ساقي كانت ستظل موجودة

476
00:27:33,490 --> 00:27:35,804
إن لم يعرف "سام" عدد حبات الفول؟

477
00:27:35,901 --> 00:27:37,672
أتظن أن هذه السيول لم تكن ستحدث،

478
00:27:37,749 --> 00:27:39,409
هذه..المنازل لم تكن ستحترق،

479
00:27:39,464 --> 00:27:41,139
أن الناس لم يكونوا سيموتوا؟

480
00:27:44,109 --> 00:27:46,222
حسناً، نعم.

481
00:27:46,965 --> 00:27:50,193
أنت تصنع حظك بنفسك يا سيد "رييس".

482
00:27:51,149 --> 00:27:53,806
لا تلقي باللوم على هذه الأرقام اللعينة.

483
00:27:54,134 --> 00:27:57,785
أنت تبحث عن عذر غير موجود.

484
00:28:02,291 --> 00:28:03,626
إنه فخ، أليس كذلك؟

485
00:28:04,589 --> 00:28:07,347
لصيد الحيوانات؟

486
00:28:08,194 --> 00:28:09,878
مرري لي هذا الكوب من فضلك.

487
00:28:11,792 --> 00:28:13,922
ما هذا الشيء؟

488
00:28:14,010 --> 00:28:14,737
صمغ.

489
00:28:15,521 --> 00:28:17,347
أين وجدت صمغ؟

490
00:28:17,814 --> 00:28:21,475
لقد صنعته من دهون حيوان.

491
00:28:22,146 --> 00:28:23,697
صنعت صمغاً؟

492
00:28:26,027 --> 00:28:27,025
يا للهول.

493
00:28:27,807 --> 00:28:30,505
يجب أن تقدم أحد هذه البرامج حيث،

494
00:28:31,238 --> 00:28:32,999
تصلح منازل الناس.

495
00:28:34,311 --> 00:28:35,565
لا أظن ذلك.

496
00:28:40,884 --> 00:28:41,724
شكراً.

497
00:28:42,190 --> 00:28:45,954
لهذا...لإعطائي شيئاً يشغل وقتي.

498
00:28:48,605 --> 00:28:52,466
لقد تعبت من تذكر ما حدث لي هناك.

499
00:28:55,021 --> 00:28:56,193
كيف تتحسن؟

500
00:28:58,963 --> 00:28:59,947
ذاكرتك؟

501
00:29:01,047 --> 00:29:02,890
قطع و أجزاء متفرقة.

502
00:29:04,161 --> 00:29:06,480
لا شيء منطقي.

503
00:29:08,149 --> 00:29:09,551
حسناً، ربما يمكنني المساعدة.

504
00:29:11,553 --> 00:29:15,260
أنا بارع في تجميع القطع و الأجزاء.

505
00:29:38,956 --> 00:29:39,806
ماذا؟

506
00:29:40,349 --> 00:29:42,465
إنها مألوفة...هذه المنطقة.

507
00:29:44,015 --> 00:29:44,972
لقد اقتربنا.

508
00:29:46,707 --> 00:29:47,738
كيف تعرف ذلك؟

509
00:29:48,931 --> 00:29:50,374
ظننتها تعيش تحت الأرض.

510
00:29:52,844 --> 00:29:53,559
"جاك"!

511
00:29:56,207 --> 00:29:57,451
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

512
00:30:08,331 --> 00:30:09,868
نظام أمني لعين.

513
00:30:10,281 --> 00:30:12,687
شخص يتعثر بسلك،
و بعدها ينفجر المكان كله.

514
00:30:13,268 --> 00:30:14,352
لا يوجد شيء هنا.

515
00:30:16,153 --> 00:30:18,010
- ولا البطاريات؟
- لا شيء.

516
00:30:20,322 --> 00:30:21,410
لا أفهم.

517
00:30:25,223 --> 00:30:26,374
لقد كانت تعرف.

518
00:30:27,507 --> 00:30:30,184
لقد كانت تعرف أنني يوماً
ما سأعود و أحضر معي آخرين.

519
00:30:31,276 --> 00:30:32,894
لذا، فقد تركت هذا المكان،

520
00:30:33,681 --> 00:30:34,962
و لغمته،

521
00:30:35,747 --> 00:30:36,872
و انتقلت.

522
00:30:37,907 --> 00:30:39,171
انتقلت إلى أين؟

523
00:30:40,210 --> 00:30:41,157
"جاك"!

524
00:30:41,679 --> 00:30:42,633
"سيد"!

525
00:30:44,246 --> 00:30:45,652
هل نعلم حتى إلى أين نحن ذاهبون؟

526
00:30:45,770 --> 00:30:48,980
الصوت بدا كأنه جاء من هذا الطريق، أظن.

527
00:30:49,202 --> 00:30:50,439
لكنك لا تعرف.

528
00:30:50,574 --> 00:30:52,100
يا رفيق، ماذا تريد مني؟

529
00:30:52,641 --> 00:30:53,578
ماذا أريد؟

530
00:30:54,331 --> 00:30:56,237
أريد أن أعرف ما نفعله في وسط منطقة مجهولة.

531
00:30:56,312 --> 00:30:58,560
و لا تخبرني أن هذا بسبب بطاريات قذرة.

532
00:30:58,908 --> 00:31:01,284
دقيقة تكون "هيرلي" السعيد المنشرح،

533
00:31:01,356 --> 00:31:03,149
و الدقيقة التالية تتحول إلى كولونيل دموي.

534
00:31:03,235 --> 00:31:05,733
هذا غير منطقي.
هذا ليس أنت.

535
00:31:05,821 --> 00:31:07,310
أنت لا تعرفني يا رفيق.

536
00:31:07,423 --> 00:31:10,290
حسناً، في هذا المكان من الجزيرة،
لم تخبرني شيئاً عنك.

537
00:31:10,378 --> 00:31:11,708
كل واحد لديه أسراره الشخصية يا رفيق.

538
00:31:11,806 --> 00:31:12,948
لا تغير الموضوع.

539
00:31:13,193 --> 00:31:14,505
لقد ضعنا هنا.

540
00:31:14,781 --> 00:31:16,916
يمكن أن يكون تأذى كل من "جاك" و "سيد"،
هذا إن لم يكونا قد تفتتا إلى أشلاء،

541
00:31:16,970 --> 00:31:19,148
و كل هذا لأنك تتصرف كمجنون دموي.

542
00:31:21,718 --> 00:31:24,119
أنا لست مجنوناً.

543
00:31:26,368 --> 00:31:29,086
- لدي أسبابي ل...
- أظن أنه لدي الحق لأعرف.

544
00:31:33,755 --> 00:31:36,709
حسناً، حسناً.،
تريد أن تعرف؟

545
00:31:37,027 --> 00:31:37,816
نعم.

546
00:31:39,644 --> 00:31:41,073
منذ عام...

547
00:31:46,791 --> 00:31:47,978
أيطلق أحد النار علينا؟

548
00:32:12,637 --> 00:32:14,209
لا بد أنكِ السيدة الفرنسية!

549
00:32:14,307 --> 00:32:16,109
- من أنت؟
- "هيرلي".

550
00:32:16,873 --> 00:32:17,927
أنا،

551
00:32:20,993 --> 00:32:25,606
"سيد"...الرجل الذي عذبتيه...إنه...

552
00:32:25,658 --> 00:32:26,764
لقد كنت على الطائرة.

553
00:32:27,999 --> 00:32:32,505
انظري، لقد جئت هنا لأجد...
اهدأي، اهدأي.

554
00:32:33,590 --> 00:32:36,959
أنا...أنا أحضر لكِ ملاحظاتك.

555
00:32:44,046 --> 00:32:45,283
أرجوكِ...

556
00:32:45,411 --> 00:32:46,927
اخبريني لمَ كتبتي هذه؟

557
00:32:47,853 --> 00:32:50,029
ماذا تعني هذه الأرقام من فضلك؟

558
00:32:52,609 --> 00:32:54,350
لا أعرف.

559
00:32:56,042 --> 00:32:57,034
ماذا؟

560
00:33:00,358 --> 00:33:01,667
لا تعرفين؟

561
00:33:02,784 --> 00:33:03,716
حسناً،

562
00:33:04,289 --> 00:33:05,610
الشيء الذي بين الأخشاب،

563
00:33:08,344 --> 00:33:10,023
ربما هو وحش،

564
00:33:10,325 --> 00:33:15,297
ربما زرافة غاضبة، لا أعرف.

565
00:33:16,675 --> 00:33:20,770
حقيقة أنه لا يوجد من يبحث عنا...

566
00:33:20,974 --> 00:33:22,844
نعم، هذا غريب.

567
00:33:23,412 --> 00:33:25,420
لكنني فقط أتماشى مع ذلك

568
00:33:25,563 --> 00:33:27,262
لأنني أسير بشخصية

569
00:33:27,667 --> 00:33:29,689
"هيرلي" المرح كما نعهده.

570
00:33:31,093 --> 00:33:32,434
حسناً، خمني ماذا...

571
00:33:33,591 --> 00:33:37,155
الآن، أريد بعض الإجابات اللعينة!

572
00:33:52,407 --> 00:33:55,485
التقطت سفينتنا إرسال...

573
00:33:56,325 --> 00:33:58,624
صوت يكرر هذه الأرقام.

574
00:33:59,605 --> 00:34:01,869
حولنا وجهتنا لنتحقق.

575
00:34:02,776 --> 00:34:04,419
بعدما تحطمت سفينتنا،

576
00:34:05,448 --> 00:34:08,510
ظل فريقي يبحث عن مصدر الإرسال.

577
00:34:09,436 --> 00:34:12,300
لقد كان ذلك من أسبوع
قبل عثورهم على برج الإرسال.

578
00:34:12,498 --> 00:34:14,152
هناك برج إرسال على هذه الجزيرة؟

579
00:34:14,218 --> 00:34:14,977
نعم.

580
00:34:15,687 --> 00:34:17,310
أعلى الصخرة السوداء.

581
00:34:19,743 --> 00:34:21,263
بعضنا استمر

582
00:34:21,884 --> 00:34:24,356
في البحث عن معنى هذه الأرقام

583
00:34:24,398 --> 00:34:26,636
بينما نحن ننتظر للإنقاذ.

584
00:34:27,285 --> 00:34:29,630
و لكن جاء بعدها الوباء.

585
00:34:30,602 --> 00:34:32,359
عندما رحل فريقي،

586
00:34:34,366 --> 00:34:40,003
عدت للبرج و غيرت الإرسال.

587
00:34:40,789 --> 00:34:42,712
إشارة الإستغاثة التي سمعناها.

588
00:34:42,819 --> 00:34:43,624
نعم.

589
00:34:44,166 --> 00:34:45,318
لكن الأرقام...

590
00:34:48,856 --> 00:34:51,324
هل عرفتي أمرهم أبداً؟

591
00:34:51,626 --> 00:34:53,546
أتعلمين من أين تأتي بطاقتها؟

592
00:34:53,765 --> 00:34:54,795
طاقتها؟

593
00:34:56,397 --> 00:35:00,524
إنها تجلب المصائب لأي شخص حولك.

594
00:35:01,514 --> 00:35:02,761
لقد أصابتهم لعنة.

595
00:35:03,094 --> 00:35:04,216
أنتِ تعلمين هذا، أليس كذلك؟

596
00:35:05,347 --> 00:35:06,468
الأرقام...

597
00:35:07,928 --> 00:35:08,942
إنها ملعونة.

598
00:35:09,894 --> 00:35:12,060
الأرقام هي ما أتى بي هنا.

599
00:35:13,535 --> 00:35:14,768
كما يبدو،

600
00:35:15,900 --> 00:35:17,260
لقد أتوا بك.

601
00:35:20,088 --> 00:35:21,415
منذ ذلك الوقت،

602
00:35:22,167 --> 00:35:23,687
لقد خسرت كل شيء.

603
00:35:25,438 --> 00:35:27,476
كل من أحببتهم.

604
00:35:29,057 --> 00:35:30,185
لذا، فنعم.

605
00:35:32,361 --> 00:35:33,886
أرجح أنك على حق.

606
00:35:34,853 --> 00:35:36,303
إنها ملعونة.

607
00:35:40,528 --> 00:35:41,642
شكراً لكِ.

608
00:35:46,650 --> 00:35:47,771
شكراً لكِ.

609
00:35:51,280 --> 00:35:53,958
ليس لديكِ أي فكرة كم انتظرت

610
00:35:54,034 --> 00:35:55,837
حتى يوافقني أحد.

611
00:35:58,504 --> 00:35:59,451
شكراً لكِ.

612
00:35:59,819 --> 00:36:01,248
يا إلهي،
شكراً لكِ.

613
00:36:01,709 --> 00:36:03,353
شكراً جزيلاً لكِ.

614
00:36:08,920 --> 00:36:10,761
يجب أن نجد "هيرلي" و "تشارلي".

615
00:36:11,477 --> 00:36:12,753
و نخرج من هذه الغابة.

616
00:36:14,990 --> 00:36:17,145
أكره فقط أن نعود خاليي الوفاض.

617
00:36:23,336 --> 00:36:25,769
لقد أطلق أحد النار علينا...

618
00:36:25,916 --> 00:36:26,499
أنا و "هيرلي".

619
00:36:26,582 --> 00:36:27,781
لقد كنا نبحث عنكما، و...

620
00:36:29,193 --> 00:36:30,427
- أين "هيرلي"؟
- لا أعرف.

621
00:36:30,606 --> 00:36:32,153
لقد كان خلفي تماماً،
و بعدها فقط...

622
00:36:32,640 --> 00:36:33,781
لم يصبح خلفي.

623
00:36:36,250 --> 00:36:39,459
- سأذهب للبحث عنه.
- لا، لا، لا. سنذهب معاً.

624
00:36:39,750 --> 00:36:40,570
إلى أين؟

625
00:36:42,971 --> 00:36:45,685
"هيرلي"، ماذا حدث لك؟

626
00:36:49,136 --> 00:36:50,380
أتحتاجون بطارية؟

627
00:36:54,216 --> 00:36:55,475
إنها ترسل تحياتها.

628
00:37:31,767 --> 00:37:33,043
هل فكرتي في اسم بعد؟

629
00:37:33,837 --> 00:37:34,502
ماذا؟

630
00:37:35,173 --> 00:37:36,116
للطفل.

631
00:37:38,061 --> 00:37:39,652
لم أفكر بهذا حقاً.

632
00:37:44,078 --> 00:37:45,788
كنت سأتركه.

633
00:37:46,933 --> 00:37:49,125
ليتبناه أحد.

634
00:37:52,832 --> 00:37:54,567
لا بد أن هذا كان قراراً صعباً.

635
00:37:54,640 --> 00:37:55,469
نعم.

636
00:37:58,136 --> 00:38:00,194
حسناً، هذا لا يهم الآن.

637
00:38:04,741 --> 00:38:06,307
عيد ميلادي اليوم.

638
00:38:08,937 --> 00:38:10,532
حسناً، لمَ لم تخبري أحداً؟

639
00:38:10,778 --> 00:38:13,102
أنا حامل، عازبة،

640
00:38:13,852 --> 00:38:17,136
و على جزيرة في وسط منطقة غامضة.

641
00:38:17,731 --> 00:38:20,363
لا يهم حقاً أن اليوم هو عيد ميلادي،
أليس كذلك؟

642
00:38:22,370 --> 00:38:23,399
لا أظن ذلك.

643
00:38:25,308 --> 00:38:27,280
على الأقل أعياد ميلادكما ستكون متقاربة...

644
00:38:27,372 --> 00:38:28,842
أنتِ و طفلك...
هذا حظ جيد.

645
00:38:28,933 --> 00:38:30,972
حقاً؟ أتظن ذلك؟

646
00:38:31,079 --> 00:38:32,047
نعم، أظن.

647
00:38:33,460 --> 00:38:34,674
أتؤمن بهذا...؟

648
00:38:36,091 --> 00:38:36,961
الحظ؟

649
00:38:38,795 --> 00:38:40,437
أنا أؤمن بأشياء كثيرة.

650
00:38:45,012 --> 00:38:46,004
هذا ينهي الأمر.

651
00:38:47,592 --> 00:38:49,285
حسناً، أنا أستسلم.

652
00:38:50,432 --> 00:38:51,518
ما هذا؟

653
00:39:05,004 --> 00:39:06,300
إنه مهد.

654
00:39:07,984 --> 00:39:09,571
عيد ميلاد سعيد يا "كلاير".

655
00:39:13,278 --> 00:39:14,293
شكراً لك.

656
00:39:25,487 --> 00:39:28,863
أعلم أن الطعام نادر،
لكن قميصك؟

657
00:39:29,683 --> 00:39:31,936
عندما تجد غسالة كهربائية، اعلمني.

658
00:39:42,500 --> 00:39:43,846
في الغابة،

659
00:39:45,120 --> 00:39:46,774
قبل أن تطلق علينا النار،

660
00:39:46,871 --> 00:39:48,090
كنت ستخبرني

661
00:39:48,560 --> 00:39:51,731
بسبب ما حدث.

662
00:40:06,343 --> 00:40:09,072
أظن أن سقوط الطائرة كان بسببي.

663
00:40:09,163 --> 00:40:10,746
لا تكن أحمقاً.
كيف يمكن أن تكون...

664
00:40:10,828 --> 00:40:12,252
قبل أن نأتي هنا،

665
00:40:12,348 --> 00:40:15,135
العديد من المصائب كانت تحدث
عندما أكون بالجوار.

666
00:40:16,655 --> 00:40:17,816
ماذا تعني؟ حظ سيء؟

667
00:40:17,899 --> 00:40:19,138
نعم، هذا...

668
00:40:19,765 --> 00:40:23,223
هذه طريقة لينة لوصفه.

669
00:40:23,653 --> 00:40:24,427
"هيرلي"،

670
00:40:25,687 --> 00:40:26,894
المصائب تحدث.

671
00:40:28,051 --> 00:40:29,824
الطائرات تسقط، الناس تموت.

672
00:40:29,904 --> 00:40:31,334
يا رفيق، يجب أن تتركني أنهي ما أقوله.

673
00:40:31,420 --> 00:40:33,192
أتظن أنك الوحيد ذو النظريات الغريبة؟

674
00:40:35,066 --> 00:40:36,967
أتعلم ماذا كنت أفعل عندما سقطت الطائرة؟

675
00:40:39,598 --> 00:40:40,883
كنت أشم هيروين

676
00:40:41,262 --> 00:40:42,204
في الحمام.

677
00:40:43,821 --> 00:40:45,157
لقد كنت أحمقاً،

678
00:40:46,003 --> 00:40:48,439
لم أستطع حتى أن أتحمل رحلة طائرة دون جرعة.

679
00:40:49,683 --> 00:40:51,419
أظن أن هذا كان خطأك أيضاً.

680
00:40:59,975 --> 00:41:01,106
ما رأيك إذاً؟

681
00:41:03,714 --> 00:41:04,480
ماذا؟

682
00:41:05,945 --> 00:41:08,064
لقد أخبرتك للتو بأكبر سر في حياتي.

683
00:41:08,392 --> 00:41:10,077
ظننت أنك ستتجاوب معي.

684
00:41:20,639 --> 00:41:21,495
حسناً.

685
00:41:24,762 --> 00:41:25,806
في وطني...

686
00:41:28,678 --> 00:41:32,144
أنا أساوي 156 مليون دولار.

687
00:41:42,497 --> 00:41:43,752
حسناً، لا تخبرني.

688
00:41:44,259 --> 00:41:45,062
يا رفيق.

689
00:41:45,237 --> 00:41:48,401
لقد أفضيت ما بداخلي،
و كل ما أتلقاه في المقابل نكات سخيفة!

690
00:41:56,973 --> 00:42:17,997
*** Time Modification By ***
***yackoup-abdullah***

691
00:42:18,100 --> 00:42:19,878
إلى اللقاء في الحلقة القادمة....

