1
00:00:13,904 --> 00:00:15,353
لقد وجدت السلك على الشاطيء.

2
00:00:15,408 --> 00:00:17,253
ظننت أنه يمكن أن يكون له علاقة..

3
00:00:17,309 --> 00:00:19,233
بإرسال التقطناه على جهاز استقبالنا.

4
00:00:19,277 --> 00:00:22,451
لامرأة فرنسية تعيد نفس الجملة
لمدة 16 عام.

5
00:00:22,860 --> 00:00:24,438
هل مر كل ذلك الوقت؟

6
00:00:24,603 --> 00:00:26,628
هل رأيتي ناس آخرين على هذه الجزيرة؟

7
00:00:26,685 --> 00:00:30,205
لا. لكنني أسمعهم.
إنهم يهمسون.

8
00:00:31,079 --> 00:00:32,661
يجب أن نرحل عن هذه الجزيرة.

9
00:00:32,713 --> 00:00:36,398
- هل لديك اقتراح؟
- نعم. نبني قارباً.

10
00:00:36,601 --> 00:00:38,260
أنت تتقدم كثيراً.

11
00:00:38,520 --> 00:00:39,869
نعم، أحاول.

12
00:00:39,979 --> 00:00:44,388
لقد استخدمت الخيزران لجسم القارب،
و استخدمت جسم الطائرة لكابينة القيادة.

13
00:00:44,561 --> 00:00:46,434
سيعمل. يمكننا ذلك.

14
00:00:46,509 --> 00:00:48,093
إنها تمطر بعد الظهر يومياً.

15
00:00:48,134 --> 00:00:51,193
و هذا يعني أننا على وشك
الدخول في موسم الريح الموسمية.

16
00:00:51,281 --> 00:00:55,452
لمَ نصغي ل"أرزت"؟
أنت مدرس علوم بالثانوية.

17
00:00:55,508 --> 00:00:57,520
لقد كنت أفترض فقط أنك لا تريد الموت.

18
00:00:57,576 --> 00:00:58,774
متى يجب أن نرحل إذاً؟

19
00:00:59,266 --> 00:01:00,078
البارحة.

20
00:01:23,858 --> 00:01:26,196
- ماذا تفعل؟
- أشاهد التلفاز.

21
00:01:30,177 --> 00:01:33,474
يا فتى، ألا ترى أن الوقت متأخر.
عد للنوم يا "والت".

22
00:01:33,581 --> 00:01:34,870
أنا أشاهد هذا البرنامج دائماً.

23
00:01:35,750 --> 00:01:39,308
حساً، أيمكنك على الأقل
أن تخفض الصوت قليلاً؟

24
00:01:44,109 --> 00:01:45,976
قلت أخفض الصوت يا "والت".

25
00:01:46,048 --> 00:01:47,117
"برايان" يدعني أشاهده
بالصوت الذي يريحني.

26
00:01:47,193 --> 00:01:48,341
أنا لست "برايان".

27
00:01:50,176 --> 00:01:51,044
اللعنة!

28
00:01:51,145 --> 00:01:51,913
لنذهب يا "فنسنت".

29
00:01:51,975 --> 00:01:53,679
إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟ أنت!

30
00:01:54,355 --> 00:01:55,071
"والت"!

31
00:01:55,247 --> 00:01:56,791
ابتعد عني!
اتركني و شأني!

32
00:01:56,924 --> 00:01:59,966
- لا تظن...لا تفكر حتى، لا تبتعد عني.
- قلت اتركني و شأني!

33
00:02:00,139 --> 00:02:02,145
"والت"...لا أظن ذلك.

34
00:02:03,127 --> 00:02:04,067
ابتعد عني!

35
00:02:04,140 --> 00:02:06,694
اسمع، لا أريد هذا أيضاً.
لكنك ستركب هذه الطائرة.

36
00:02:06,776 --> 00:02:07,428
لا، لن أركب!

37
00:02:07,506 --> 00:02:09,468
- ماذا يجري؟
- لا شيء. أنا والده.

38
00:02:09,552 --> 00:02:12,800
لا، لست كذلك! لست أبي!
لست أبي!

39
00:03:41,572 --> 00:03:43,640
- أبي! أبي! استيقظ!
- ماذا؟

40
00:03:45,485 --> 00:03:46,713
- ماذا؟
- يوجد شخص هنا!

41
00:03:49,842 --> 00:03:52,226
أنتِ! أنتِ! توقفي!

42
00:03:52,628 --> 00:03:54,687
اهدأ...اهدأ.

43
00:03:57,642 --> 00:03:58,420
ابقي مكانِك.

44
00:03:58,491 --> 00:03:59,115
من هذه؟

45
00:03:59,177 --> 00:04:00,273
هذه المرأة الفرنسية بالتأكيد.

46
00:04:00,344 --> 00:04:02,724
اهدأوا جميعكم.
كل شيء على ما يرام.

47
00:04:14,093 --> 00:04:15,028
"دانييل"؟

48
00:04:18,259 --> 00:04:19,316
"دانييل"؟

49
00:04:24,707 --> 00:04:26,066
ماذا تفعلين هنا؟

50
00:04:29,046 --> 00:04:30,274
الآخرون قادمون.

51
00:04:33,987 --> 00:04:35,756
* الضائعون *
الحلقة الثالثة و العشرون....

52
00:04:35,757 --> 00:04:39,620
يقدمها لكم
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

53
00:04:40,142 --> 00:04:43,833
*** Time Modification By ***
***yackoup-abdullah***

54
00:04:47,976 --> 00:04:51,549
اصطدمت سفينتنا بهذه الجزيرة منذ 16 عام.

55
00:04:53,072 --> 00:04:54,312
لقد كنا ستة.

56
00:04:55,347 --> 00:04:57,717
فريقي...ستة.

57
00:04:59,261 --> 00:05:03,310
في هذا الوقت،
كنت حامل في شهري السابع.

58
00:05:05,240 --> 00:05:07,067
لقد استقبلت المولود بنفسي.

59
00:05:09,974 --> 00:05:12,712
لقد كان الطفل في صحبتي لمدة أسبوع فقط.

60
00:05:13,787 --> 00:05:15,490
عندما رأيت دخاناً أسوداً.

61
00:05:17,354 --> 00:05:21,278
عامود من الدخان الأسود،
على بعد 5 أميال من الجزيرة.

62
00:05:23,996 --> 00:05:25,015
هذه الليلة...

63
00:05:26,089 --> 00:05:27,022
أتوا.

64
00:05:30,420 --> 00:05:31,346
أتوا...

65
00:05:31,781 --> 00:05:32,800
و أخذوها.

66
00:05:34,678 --> 00:05:35,554
"أليكس".

67
00:05:37,790 --> 00:05:39,192
لقد أخذوا طفلتي.

68
00:05:41,567 --> 00:05:42,570
و الآن...

69
00:05:44,014 --> 00:05:45,171
سيعودوا ثانيةً.

70
00:05:46,168 --> 00:05:47,720
سيعودون من أجلكم كلكم.

71
00:05:48,501 --> 00:05:49,443
من سيأتي؟

72
00:05:49,992 --> 00:05:51,014
الآخرون.

73
00:05:52,481 --> 00:05:54,428
لديكم فقط 3 اختيارات.

74
00:05:55,140 --> 00:05:56,127
الهرب...

75
00:05:57,417 --> 00:05:58,409
الاختباء...

76
00:06:01,163 --> 00:06:02,213
أو الموت.

77
00:06:04,466 --> 00:06:06,475
هذه هي المرأة التي دمرت مخبأها،

78
00:06:06,537 --> 00:06:09,578
و الآن تتحدث عن رؤيتها لدخان أسود
و سماعها همسات.

79
00:06:09,633 --> 00:06:10,922
أعني، أن عقلها ليس سليماً.

80
00:06:10,989 --> 00:06:12,939
هذا لا يعني أن كلامها غير صحيح.

81
00:06:13,221 --> 00:06:15,539
إن كنت ستركز على مجرد احتمال،
فأهلاً بك،

82
00:06:15,570 --> 00:06:16,978
لكن يجب أن أتفحص ما هو مادي.

83
00:06:17,040 --> 00:06:20,596
و الآن، المادي هو إطلاق القارب.
كيف تسير الأمور؟

84
00:06:21,149 --> 00:06:22,229
أردت الرحيل اليوم،

85
00:06:22,291 --> 00:06:23,790
لكن، في الواقع يا رجل،

86
00:06:24,260 --> 00:06:25,748
بعد أن نضبط الدفة،

87
00:06:25,864 --> 00:06:28,590
لازال علينا أن نمهد الطريق
لإنزاله الماء.

88
00:06:29,291 --> 00:06:32,941
لكن ألن نكسب وقتاً إن مهدت الطريق
أثناء ضبطك للدفة؟

89
00:06:33,016 --> 00:06:34,190
قلة في الأيدي العاملة.

90
00:06:34,783 --> 00:06:37,301
ما الذي تحتاجه لتمهيد الطريق
و تحريك القارب؟

91
00:06:37,660 --> 00:06:38,878
لينتهي الأمر كله اليوم؟

92
00:06:39,297 --> 00:06:40,511
كل من عندك تقريباً.

93
00:06:43,343 --> 00:06:45,147
حسناً، اعطني 20 دقيقة.

94
00:06:47,972 --> 00:06:49,968
أحضروا أي خشب نخيل تجدونه.

95
00:06:50,030 --> 00:06:50,946
كلما كان أطول كلما كان أفضل.

96
00:06:51,135 --> 00:06:53,479
خذوهم لمنطقة القارب،
سيعرف "مايكل" ما يفعله بهم.

97
00:06:53,480 --> 00:06:54,582
- حسناً.
- سنفعل ذلك.

98
00:06:54,750 --> 00:06:56,836
يجب أن تثبتهم هنا جيداً.

99
00:06:56,902 --> 00:06:59,043
و نحتاج قوة رفع لنضعه على الطريق.

100
00:06:59,121 --> 00:07:00,920
حسناً. هذا جيد.

101
00:07:01,748 --> 00:07:04,111
جيد. هذا جيد.

102
00:07:06,124 --> 00:07:09,509
حسناً، هذا جيد يا رجل،
أنزله هنا فحسب، فهمت؟

103
00:07:10,117 --> 00:07:10,973
حسناً.

104
00:07:11,719 --> 00:07:12,866
- هل أنت بخير؟
- نعم.

105
00:07:13,393 --> 00:07:18,685
اسمعوا، سأعد، سأقول "1، 2، 3"
و بعدها تدفعوا. حسناً؟

106
00:07:18,767 --> 00:07:20,170
- فهمتم؟
- لك هذا.

107
00:07:20,599 --> 00:07:21,643
حسناً، هيا.

108
00:07:22,185 --> 00:07:23,894
فورما نضعه على خط الماء،

109
00:07:23,961 --> 00:07:25,876
سنفلته و نشحنه.

110
00:07:26,140 --> 00:07:26,812
حسناً.

111
00:07:27,682 --> 00:07:28,434
جاهزون.

112
00:07:28,771 --> 00:07:29,437
حسناً.

113
00:07:32,970 --> 00:07:33,747
1....

114
00:07:35,937 --> 00:07:36,653
2......

115
00:07:38,398 --> 00:07:40,093
3.....ارفعوا.

116
00:07:48,398 --> 00:07:49,249
ادفعوا!

117
00:07:51,210 --> 00:07:54,783
ادفعوا! هيا يا رفاق، هيا!

118
00:07:56,015 --> 00:07:56,778
ادفعوا!

119
00:07:57,969 --> 00:08:00,595
استخدموا قوتكم في الرفع!
استخدموا الرفع!

120
00:08:03,359 --> 00:08:04,050
أنزلوه!

121
00:08:04,992 --> 00:08:06,426
أنزلوه، جيد، جيد.

122
00:08:06,665 --> 00:08:09,803
1، 2، 3، ادفعوا!

123
00:08:10,188 --> 00:08:11,626
لنبقيه في خط مستقيم!

124
00:08:17,794 --> 00:08:19,927
لا! هذا مؤلم.

125
00:08:20,990 --> 00:08:23,503
لا أصدق هذا! لا أصدق.

126
00:08:23,580 --> 00:08:25,284
لمَ تنظروا إليَّ؟
هذه ليست غلطتي.

127
00:08:25,357 --> 00:08:26,421
لقد أفلتوه.

128
00:08:26,519 --> 00:08:28,581
لأنك فقط لم تنجح في إبقاء القارب مستقيماً..

129
00:08:28,642 --> 00:08:30,153
لم أتمكن من إبقائه كذلك...

130
00:08:30,377 --> 00:08:31,713
أبي! انظر!

131
00:08:56,049 --> 00:08:57,220
كم يوجد منهم؟

132
00:08:58,120 --> 00:08:59,667
أخبرتكم كل ما أعرف.

133
00:08:59,795 --> 00:09:02,123
يجب أن يكون لديك ما تخبرينا به.
كيف عرفتي؟

134
00:09:02,328 --> 00:09:03,691
لديكم مشكلة أكبر.

135
00:09:03,891 --> 00:09:07,186
يمكنني الاختفاء في الغابة.
لكنني شخصاً واحداً.

136
00:09:07,895 --> 00:09:09,431
لديك 40 شخص.

137
00:09:11,571 --> 00:09:12,857
أين ستخفيهم؟

138
00:09:25,278 --> 00:09:27,841
يا رفيق. يا للهول!

139
00:09:34,088 --> 00:09:35,151
ما هذا؟

140
00:09:36,610 --> 00:09:38,068
كنا نتمنى أن يمكنك أنتِ إخبارنا.

141
00:09:38,580 --> 00:09:40,059
لم أر شيئاً كهذا من قبل.

142
00:09:40,163 --> 00:09:44,742
لدي سؤال، كيف نعرف أن المكان...
يتسع لنا كلنا؟

143
00:09:44,829 --> 00:09:48,257
لا يوجد مقبض بالخارج، مما يعني
أنه يوجد طريق آخر بالداخل.

144
00:09:48,351 --> 00:09:50,280
- وجود مدخل آخر يعني مساحة.
- هذا خطأ.

145
00:09:50,362 --> 00:09:52,178
لا نعرف شيئاً عن الآخرين.

146
00:09:52,244 --> 00:09:54,683
نحن نتصرف دون معلومات،
دون تفكير.

147
00:09:54,783 --> 00:09:56,412
قد يكون حتى هذا الباب ملكهم.

148
00:09:57,402 --> 00:09:58,921
وجود الدخان الأسود في الأفق لا يعني...

149
00:09:58,985 --> 00:10:01,524
- إنه يعني أنهم قادمون.
- نعم، فهمنا هذا.

150
00:10:01,600 --> 00:10:05,316
لقد فجرتي مخبأك بالمتفجرات.
ألديكِ متفجرات أخرى؟

151
00:10:07,220 --> 00:10:08,120
ديناميت.

152
00:10:09,072 --> 00:10:10,065
عند الصخرة السوداء.

153
00:10:11,463 --> 00:10:12,747
في "المنطقة المظلمة".

154
00:10:13,269 --> 00:10:15,680
حسناً، هناك 3 أسباب للذهاب هناك.

155
00:10:16,182 --> 00:10:18,279
إن كنا تريد العودة قبل الغروب،

156
00:10:18,555 --> 00:10:20,337
فيجب أن نتحرك في خلال ساعة.

157
00:10:38,196 --> 00:10:41,498
الكحول بالتونيك مع عصرة ليمون.

158
00:10:48,463 --> 00:10:49,621
لمَ كنت تصيح؟

159
00:10:53,576 --> 00:10:56,067
موظفة المطار.

160
00:10:56,637 --> 00:10:57,900
كنت تصيح بها.

161
00:11:00,015 --> 00:11:01,212
أنا آسف...

162
00:11:02,297 --> 00:11:03,151
هل أعرفك؟

163
00:11:04,579 --> 00:11:06,883
أنا معك في الرحلة.
إلى "لوس أنجلوس".

164
00:11:09,237 --> 00:11:11,018
توفى والدك إذاً، صحيح؟

165
00:11:14,760 --> 00:11:16,883
ظننتك لم تسمعي ما كنت أصيح به.

166
00:11:17,215 --> 00:11:18,508
كان هذا على سبيل الأدب.

167
00:11:21,550 --> 00:11:22,325
نعم.

168
00:11:23,306 --> 00:11:24,202
توفى والدي.

169
00:11:25,594 --> 00:11:26,455
كيف؟

170
00:11:28,189 --> 00:11:29,642
أزمة قلبية.

171
00:11:33,532 --> 00:11:34,759
لست من هواة شرب الخمر، صحيح؟

172
00:11:36,710 --> 00:11:38,522
لا، لا،. لست كذلك.

173
00:11:43,307 --> 00:11:46,849
لا ترتدي خاتماً لأنك أعزب أم لأنك
لا تحب ارتداء الخواتم؟

174
00:11:49,320 --> 00:11:50,938
هل تسألينني إن كنت متزوجاً؟

175
00:11:51,564 --> 00:11:52,592
هل أنت متزوج؟

176
00:11:54,608 --> 00:11:56,803
لا، لا. لم أعد كذلك.

177
00:12:01,615 --> 00:12:03,841
أيمكنني الحصول على كأس آخر
من الكحول بالتونيك من فضلك؟

178
00:12:07,501 --> 00:12:08,973
لم أظنك تستمع.

179
00:12:12,070 --> 00:12:12,960
ما اسمِك إذاً؟

180
00:12:13,790 --> 00:12:14,819
"آنا لوسيا".

181
00:12:15,652 --> 00:12:17,261
اخبريني إذاً يا "آنا لوسيا"،

182
00:12:17,566 --> 00:12:21,601
لمَ تشربين الكحول بالتونيك
في الساعة العاشرة صباحاً إلى الظهيرة؟

183
00:12:22,245 --> 00:12:23,529
أكره الطيران.

184
00:12:24,626 --> 00:12:27,193
و لقد وضعوني في آخر الطيارة

185
00:12:27,536 --> 00:12:30,577
حيث تتحرك العجلات تحت القدمين.

186
00:12:31,705 --> 00:12:32,808
ما هو مقعدك إذاً؟

187
00:12:36,657 --> 00:12:39,895
- 23 ب.
- 42 ف.

188
00:12:40,822 --> 00:12:41,721
أتريد التبديل؟

189
00:12:47,169 --> 00:12:51,633
مرحباً. نعم، أنا في "سيدني".
انتظر لحظة.

190
00:12:52,957 --> 00:12:56,197
- آسفة...
- "جاك".

191
00:12:56,310 --> 00:12:58,622
يجب أن أتحدث بالهاتف.

192
00:12:58,874 --> 00:13:02,641
سنتناول مشروبنا القادم على الطائرة، حسناً؟

193
00:13:03,368 --> 00:13:06,602
- 42 ف.
- 43 ف. بالضبط.

194
00:13:08,994 --> 00:13:10,005
و، يا "جاك"...

195
00:13:12,063 --> 00:13:13,625
انتهى أسوأ جزء.

196
00:13:24,761 --> 00:13:26,444
اسمعوا، أعرف أنكم خائفون،

197
00:13:27,093 --> 00:13:29,351
و أن كل منكم لديه عدة أسئلة.

198
00:13:32,846 --> 00:13:35,181
كل ما يمكنني أن أخبركم به الآن
هو أن لدينا خطة.

199
00:13:35,237 --> 00:13:36,992
يجب أن نتعمق في الغابة
لنحضر بعض الأشياء المهمة.

200
00:13:37,064 --> 00:13:38,957
سنعود بعد ساعات قليلة.

201
00:13:39,510 --> 00:13:43,706
حتى ذلك الحي، افعلوا كل ما بوسعكم
لمساعدة "مايكل" في إنزال القارب للمياه.

202
00:13:43,783 --> 00:13:46,669
و بعد هذا، اذهبوا للكهوف.

203
00:13:47,346 --> 00:13:50,590
سنعود بأسرع ما يمكننا.
أعدكم بهذا.

204
00:13:53,206 --> 00:13:54,214
خطبة جيدة.

205
00:13:54,911 --> 00:13:56,978
الخطة بها عيوب بسيطة،
لكن لا يوجد شخص مثالي.

206
00:13:57,453 --> 00:13:58,164
خطتي؟

207
00:13:58,241 --> 00:13:59,654
نعم، خطتك. ستذهب للغابة

208
00:13:59,716 --> 00:14:02,399
و تحضر ديناميت لتفجر باب أرضي،

209
00:14:02,484 --> 00:14:04,102
و بعدها ستخبيء الكل بداخله.

210
00:14:05,269 --> 00:14:08,042
إن كنت تريد إخفاء سر.
فلا تخبر هذا الفتى السمين.

211
00:14:10,191 --> 00:14:11,277
ماذا تريد يا "أرزت"؟

212
00:14:11,942 --> 00:14:14,875
الله وحده يعلم منذ متى و هذا
الديناميت موجود بالخارج.

213
00:14:15,166 --> 00:14:18,970
و على حسب ما رأيت، هذه السيدة المجنونة
لا تهتم حتى بكيفية استخدامه.

214
00:14:19,435 --> 00:14:24,089
لذا، فإن كنت تريد التفجير،
سآتي معك.

215
00:14:26,096 --> 00:14:26,923
حسناً.

216
00:14:27,864 --> 00:14:30,659
احضر بعض زجاجات المياه،
سنغادر في خلال نصف ساعة.

217
00:14:32,425 --> 00:14:35,557
يمكننا حماية الكابل،
لكننا نحتاج خيزراناً جديداً للصاري.

218
00:14:38,177 --> 00:14:41,478
يجب أن نصلح الدفة قبل أن نبدأ
حتى التفكير بهذا الأمر.

219
00:14:43,133 --> 00:14:45,516
- أتحتاجون للمساعدة يا شباب؟
- لننجز هذا أولاً.

220
00:14:46,075 --> 00:14:49,995
أنت! لم تكن هذه غلطتي.
فكلفوني بعمل إذاً.

221
00:14:50,087 --> 00:14:52,119
لا أقصد إهانتك، لكننا نعمل
أسرع هكذا، حسناً؟

222
00:14:52,880 --> 00:14:56,894
حسناً. حسناً.
ماذا تظنني أفعل هنا؟

223
00:15:01,658 --> 00:15:02,606
أتذكرني؟

224
00:15:04,269 --> 00:15:05,344
منذ 3 ليال،

225
00:15:06,070 --> 00:15:07,840
لقد حملوك هنا و أنت تتعارك.

226
00:15:08,937 --> 00:15:11,433
أثناء مصاحبتهم لك،
ركلت مكتبي...

227
00:15:12,340 --> 00:15:13,778
و كسرت كوبي.

228
00:15:14,724 --> 00:15:15,851
أطفال لطفاء.

229
00:15:16,076 --> 00:15:17,351
لسوء حظك،

230
00:15:17,760 --> 00:15:20,626
كسرك لكوبي لم يكن الخطأ الوحيد
الذي ارتكبته تلك الليلة.

231
00:15:20,687 --> 00:15:23,328
هسا أيها الطبيب،
لقد كانت معركة حانات.

232
00:15:23,916 --> 00:15:25,822
أليس هذا وسام شرف بهذه البلد؟

233
00:15:25,907 --> 00:15:27,366
أتعلم من ضربته في هذه الحانة؟

234
00:15:28,169 --> 00:15:30,735
لقد ضربت "واريت تراس" الشريف.

235
00:15:32,721 --> 00:15:36,011
وزير الزراعة و الصيد و الجراحة.

236
00:15:36,086 --> 00:15:37,837
- واحد من أهم...
- هو بدأ بضربي.

237
00:15:37,899 --> 00:15:40,493
لدينا شهود على أنه لم يفعل شيئاً.

238
00:15:40,907 --> 00:15:41,737
بالطبع.

239
00:15:43,452 --> 00:15:46,159
أتظن أن هذا مضحك يا "جايمس"؟

240
00:15:49,553 --> 00:15:51,241
"جايمس فورد"...

241
00:15:51,467 --> 00:15:56,267
قاتل، محتال، و سارق لهوية شخص آخر،
الاحتيال في السوق..

242
00:15:56,329 --> 00:15:57,009
أسنصل لشيء مفيد؟

243
00:15:57,040 --> 00:15:59,660
أنت فاسد، أنت عار و حثالة.

244
00:15:59,753 --> 00:16:02,118
رجل أخرق يفترس الضعيف و المحتاج.

245
00:16:02,148 --> 00:16:04,113
اخبرني يا "جايمس"..
كيف تتحمل نفسك؟

246
00:16:05,234 --> 00:16:07,664
- أنا سعيد بنفسي.
- حقاً؟

247
00:16:10,392 --> 00:16:13,341
أنت لا تساوي حتى ما سيتم
دفعه لحبسك.

248
00:16:14,720 --> 00:16:17,531
و لهذا سيتم نفيك.

249
00:16:17,829 --> 00:16:19,544
ستغادر طائرتك بعد الظهر.

250
00:16:19,795 --> 00:16:20,719
و يا "جايمس"..

251
00:16:22,105 --> 00:16:24,748
أنت محرم عليك وضع قدميك في "أستراليا" ثانيةً.

252
00:16:25,132 --> 00:16:26,181
لا تقلق.

253
00:16:26,801 --> 00:16:29,563
- لن أعود هنا أبداً.
- هذا أفضل يا رفيق.

254
00:16:47,797 --> 00:16:48,905
حطَّاب؟

255
00:16:51,131 --> 00:16:52,364
معذرةً؟

256
00:16:52,461 --> 00:16:55,010
لم أسألك عن عملك في الحياة من قبل،
لذا...

257
00:16:55,635 --> 00:16:58,659
فأنا أخمن...أنك حطَّاب.

258
00:16:59,166 --> 00:17:01,403
أهناك ما يمكنني مساعدتك به يا دكتور؟
لأنه لدي عمل أقوم به.

259
00:17:03,747 --> 00:17:04,776
لدي شيء من أجلك.

260
00:17:07,793 --> 00:17:09,909
أنت الوحيد على القارب الذي
يعرف كيف يستخدم واحداً.

261
00:17:10,913 --> 00:17:13,515
- فيمَ أحتاج السلاح؟
- للاحتياط فقط.

262
00:17:14,885 --> 00:17:17,202
أتظن أنه ستنفد مياهنا و طعامنا؟

263
00:17:17,821 --> 00:17:19,899
أيجب أن أخلص الطفل من بؤسه بالقتل؟

264
00:17:19,996 --> 00:17:20,873
للاحتياط فقط.

265
00:17:24,111 --> 00:17:25,279
ماذا ستفعل ببقية الأسلحة؟

266
00:17:25,825 --> 00:17:26,742
سأعطيهم ل"سيد".

267
00:17:28,963 --> 00:17:30,928
ستذهبون للغابة بحثاً عن أصابع الديناميت، صحيح؟

268
00:17:32,843 --> 00:17:33,528
نعم.

269
00:17:33,719 --> 00:17:35,801
عندما تعودون، سنكون نحن
انطلقنا في المياه.

270
00:17:36,635 --> 00:17:38,450
أظن أن هذا هو الوداع إذاً.

271
00:17:40,356 --> 00:17:41,353
نعم، أظن ذلك.

272
00:17:45,392 --> 00:17:46,282
حظاً سعيداً يا "سوير".

273
00:17:53,468 --> 00:17:54,184
"جاك".

274
00:18:01,548 --> 00:18:03,571
قبل أسبوع من ركوبنا الطائرة...

275
00:18:05,143 --> 00:18:09,999
تحدثت مع رجل في حانة ب"سيدني".
لقد كان أمريكياً أيضاً...

276
00:18:11,228 --> 00:18:12,123
طبيب.

277
00:18:13,348 --> 00:18:15,879
لقد قابلت بعض اليائسين في زمني،
لكن هذا الرجل...

278
00:18:16,771 --> 00:18:18,464
كان يفوقهم يأساً.

279
00:18:20,738 --> 00:18:22,927
اتضح أن هذا الرجل له ابن.

280
00:18:24,210 --> 00:18:25,435
ابنه طبيب أيضاً.

281
00:18:26,698 --> 00:18:28,982
و كانوا منفصلين لفترة.

282
00:18:30,952 --> 00:18:33,973
كان الرجل يعرف أنها غلطته،

283
00:18:34,089 --> 00:18:37,620
رغم أن ابنه عاد للولايات المتحدة
يظن الشيء نفيه.

284
00:18:41,633 --> 00:18:43,447
الأطفال كالكلاب...

285
00:18:44,647 --> 00:18:46,309
إن ضربتهم بقوة،

286
00:18:47,327 --> 00:18:49,195
سيظنوا أنهم ارتكبوا إثماً لتفعل هذا بهم.

287
00:18:54,228 --> 00:18:55,116
على أي حال...

288
00:18:57,427 --> 00:19:00,726
كانت هناك كابينة هاتف،
و هذا الرجل...

289
00:19:04,161 --> 00:19:05,454
"كريستيان"....

290
00:19:08,126 --> 00:19:11,612
أخبرني أنه يتمنى أن يلتقط السماعة
و يتصل بابنه.

291
00:19:14,920 --> 00:19:16,032
ليعتذر له.

292
00:19:17,414 --> 00:19:19,565
أنه طبيب أفضل منه.

293
00:19:23,316 --> 00:19:24,206
إنه فخور به.

294
00:19:27,509 --> 00:19:28,424
إنه يحبه.

295
00:19:36,913 --> 00:19:38,623
كان يجب أن أركب الطائرة، لكن...

296
00:19:42,999 --> 00:19:45,651
لكن شيء ما بداخلي يخبرني
أنه لم يتمكن من إتمام هذه المكالمة.

297
00:19:51,608 --> 00:19:52,831
العالم صغير، أليس كذلك؟

298
00:19:56,702 --> 00:19:57,682
بلى.

299
00:20:01,568 --> 00:20:02,561
حظاً سعيداً يا "جاك".

300
00:20:21,144 --> 00:20:23,677
- هل ستكون مسلحاً؟
- نعم يا سيدي. سأضع مسدس عند قدمي.

301
00:20:24,993 --> 00:20:27,895
يجب أن تضع هذا في مقصورة
متاع الفريق في الأمام.

302
00:20:27,981 --> 00:20:29,088
لا توجد مشكلة.

303
00:20:30,916 --> 00:20:32,732
لمَ تحتاج 5 أسلحة؟

304
00:20:34,665 --> 00:20:38,672
أتريدين إخباره يا "كايت"؟
لمَ أحتاج 5 أسلحة؟

305
00:20:41,355 --> 00:20:42,465
إنها خجولة.

306
00:20:46,078 --> 00:20:47,046
ما هذا إذاً؟

307
00:20:47,828 --> 00:20:48,657
هذه قصة طريفة.

308
00:20:48,708 --> 00:20:50,868
تريدين أن تقصيها علينا، صحيح يا "كايت"؟

309
00:20:53,899 --> 00:20:57,624
هذه تنتمي لحبيب طفولتها،

310
00:20:57,886 --> 00:21:02,323
الذي تسببت بقتله أثناء
هربها منذ عامين.

311
00:21:02,533 --> 00:21:05,624
المسكين. كانت لديه زوجة
و طفل في الثانية من عمره.

312
00:21:05,727 --> 00:21:07,999
ماذا كان اسمه؟

313
00:21:09,728 --> 00:21:13,255
حسناً، مي مكان ما أثناء الثلاث
سنوات التي كنت أطاردها بها،

314
00:21:13,348 --> 00:21:20,236
تبدأ بالاتصال بي في منزلي
و تأن من ظروفها السيئة،

315
00:21:20,312 --> 00:21:22,049
لكن ما تفعله فعلاً...

316
00:21:23,107 --> 00:21:24,495
هو الاستهزاء بي.

317
00:21:25,431 --> 00:21:30,841
لذا فأخبرتها أنني وجدت طائرة
هذا الذي لا أعرف اسمه....

318
00:21:31,475 --> 00:21:34,867
في صندوق أمانات في "نيو مكسيكو"،

319
00:21:35,411 --> 00:21:39,806
لذا، فتكتشف بشكل ما أي بنك،
و أي صندوق أمانات.

320
00:21:39,897 --> 00:21:44,014
تتغري رجل أحمق بسرقة البنك،

321
00:21:44,100 --> 00:21:47,663
و بعدها تطلق النار على صديقها
الجديد لأنها لم تعد تحتاج إليه.

322
00:21:50,012 --> 00:21:54,235
لكنها تترك كل الأموال.
تأخذ الطائرة فقط.

323
00:21:56,005 --> 00:22:00,535
لأنها هي الشيء الوحيد الذي
يهم "كايت" في العالم كله.

324
00:22:02,490 --> 00:22:04,224
ليست لديها أي ملحقات...

325
00:22:06,139 --> 00:22:08,116
و أظنها تقول لنفسها

326
00:22:08,233 --> 00:22:14,261
أنها تحتاجها لتكفر عن قتلها لصديقها.
الذي لا أعرف اسمه.

327
00:22:16,841 --> 00:22:18,508
يا إلهي يا "كايت"،
ماذا كان اسمه؟

328
00:22:18,898 --> 00:22:21,753
"توم"، أيها ال...!

329
00:22:25,512 --> 00:22:29,383
لهذا أحتاج 5 أسلحة.

330
00:22:47,433 --> 00:22:48,935
هل ستتحرك؟

331
00:22:51,244 --> 00:22:51,996
نعم.

332
00:22:54,592 --> 00:22:56,612
كنت أفكر بالذهاب معك...

333
00:22:58,327 --> 00:22:59,515
من أجل الأيام الخواللي.

334
00:23:02,502 --> 00:23:03,434
أريد أن أساعد.

335
00:23:06,741 --> 00:23:08,471
لن تكوني موجودة هنا أثناء إطلاق القارب.

336
00:23:09,248 --> 00:23:12,451
نعم، حسناً...لست جيدة في لحظات الوداع.

337
00:23:15,333 --> 00:23:16,495
احضري أشيائك.

338
00:23:26,913 --> 00:23:28,901
شكراً يا رجل. سأتولى الأمر.

339
00:23:29,164 --> 00:23:32,442
يا "لوك"، ألديك لأي رسالة لأحد؟
لتذهب على القارب.

340
00:23:32,868 --> 00:23:35,442
رسالة ك:" إلى أمي، كل شيء على ما يرام،
أنا على الجزيرة.

341
00:23:35,525 --> 00:23:39,295
إلا إن ظهر رجال الدخان الأسود، مع حبي."
اكتب اسمك هنا.

342
00:23:39,372 --> 00:23:41,343
عندما يتم إنقاذنا، يمكنهم الاتصال بعائلتك.

343
00:23:41,844 --> 00:23:44,526
رسالة في زجاجة.
يا للطف.

344
00:23:47,559 --> 00:23:48,350
هل أنت جاهز؟

345
00:23:48,887 --> 00:23:50,193
- تفضل.
- حسناً.

346
00:23:52,353 --> 00:23:54,102
- لا تقرأها.
- حسناً.

347
00:23:56,007 --> 00:23:56,707
يا رفيق.

348
00:23:58,361 --> 00:24:01,064
- لا تقرأها.
- حسناً.

349
00:24:01,471 --> 00:24:04,481
- "أرزت"، أتريد ورقة؟
- لقد أعطيتهم بالمكتب.

350
00:24:04,759 --> 00:24:05,274
حسناً.

351
00:24:08,407 --> 00:24:10,321
- كن حذراً.
- حظاً سعيداً يا رفيق.

352
00:24:11,498 --> 00:24:13,229
- لا تبلل نفسك يا فتى.
- حاضر.

353
00:24:13,854 --> 00:24:15,568
- حظاً سعيداً.
- حظاً سعيداً لك أيضاً.

354
00:24:16,918 --> 00:24:20,193
- أراك قريباً.
- نعم، ستراني بإذن الله.

355
00:24:22,972 --> 00:24:24,395
- يا فتى.
- نعم.

356
00:24:25,496 --> 00:24:26,929
اعتني بأبيك، حسناً؟

357
00:24:27,207 --> 00:24:28,644
- سأفعل.
- حسناً.

358
00:24:30,674 --> 00:24:31,376
"جين"...

359
00:24:33,848 --> 00:24:34,708
حظاً سعيداً.

360
00:24:48,938 --> 00:24:51,141
هل..هل رأيت "سوير"؟

361
00:24:51,778 --> 00:24:52,609
لا.

362
00:24:53,609 --> 00:24:55,747
حسناً، لنذهب.

363
00:24:57,474 --> 00:24:58,639
كوني حذرة، حسناً؟

364
00:25:55,044 --> 00:25:56,385
لمَ أصابتك هذه الخدوش؟

365
00:25:58,155 --> 00:25:59,134
من شجرة.

366
00:26:01,008 --> 00:26:02,153
شجرة منخفضة.

367
00:26:04,333 --> 00:26:05,526
يجب أن نستمر بالتحرك.

368
00:26:14,800 --> 00:26:16,114
دعني أسألك سؤالاً يا "أرنزت"...

369
00:26:16,729 --> 00:26:17,559
"أرزت".

370
00:26:18,209 --> 00:26:19,089
"أرنزت".

371
00:26:19,211 --> 00:26:22,410
لا، ليس "أرزنت"، بل "أرزت".
ألف، راء، زاي و تاء. "أرزت".

372
00:26:22,569 --> 00:26:25,292
آسف يا رجل، اسمك صعب النطق.

373
00:26:25,394 --> 00:26:28,004
حقاً؟ أعلم بعض طلبة الصف
التاسع الذين ينطقونه بسهولة.

374
00:26:28,074 --> 00:26:29,791
ما رأيك أنا أناديك باسمك الأول؟

375
00:26:30,256 --> 00:26:32,307
- ما رأيك ألا تفعل؟
- لمَ لا؟

376
00:26:32,534 --> 00:26:34,370
أذكره من الكشف.

377
00:26:34,713 --> 00:26:36,274
أظن أن "ليزلي" اسم حقير.

378
00:26:36,357 --> 00:26:37,384
"أرزت" جيد.

379
00:27:16,615 --> 00:27:21,395
- "المنطقة المظلمة"...بالفرنسية.
- المنطقة المظلمة.

380
00:27:25,096 --> 00:27:27,521
الصخرة السوداء ليست بعيدة.

381
00:27:27,976 --> 00:27:29,270
هنا بدأ كل شيء.

382
00:27:29,444 --> 00:27:32,628
حيث أصيب فريقي بالعدوى،
حيث فقد "مونتاند" ذراعه.

383
00:27:35,589 --> 00:27:37,495
يجب أن نتحرك بسرعة.

384
00:27:39,074 --> 00:27:39,978
أتعلمين؟

385
00:27:41,201 --> 00:27:42,204
سأعود.

386
00:27:42,378 --> 00:27:44,799
ظننتك تريد المساعدة.

387
00:27:44,876 --> 00:27:48,423
نعم، أردت المساعدة لكن هذا قبل معرفتي
بأن "مونتاند" فقد ذراعه.

388
00:27:48,489 --> 00:27:49,732
ماذا عن الديناميت؟

389
00:27:51,514 --> 00:27:54,569
كن حذراً جداً أثناء استعماله.

390
00:28:03,397 --> 00:28:04,702
لا، لا، لا.

391
00:28:04,826 --> 00:28:06,657
هذا يدخل هنا.
أما هذا فبدخل هنا.

392
00:28:06,723 --> 00:28:07,660
حسناً، حسناً.

393
00:28:08,103 --> 00:28:09,348
يا قائد.

394
00:28:13,156 --> 00:28:14,745
مقطعة لتناسب الحجم بالضبط.

395
00:28:15,743 --> 00:28:17,072
الصاري المناسب.

396
00:28:17,743 --> 00:28:18,597
شكراً.

397
00:28:20,563 --> 00:28:21,572
حسناً،

398
00:28:23,657 --> 00:28:27,299
هل سنبتعد عن هذه الصخرة
أم سنتوقف للتحدث عن الأمر؟

399
00:28:53,828 --> 00:28:54,991
هل سمعتم هذا؟

400
00:29:10,321 --> 00:29:13,641
اركضوا! اركضوا! اركضوا!

401
00:29:19,675 --> 00:29:20,808
اركضوا!

402
00:29:23,360 --> 00:29:25,547
- ما الذي...
- اثبت فقط.

403
00:29:38,053 --> 00:29:39,185
هنا.

404
00:29:39,802 --> 00:29:40,942
بالداخل.

405
00:29:47,604 --> 00:29:48,975
يا رفيق، يجب أن ندعو الله.

406
00:29:49,856 --> 00:29:50,742
انتظر.

407
00:29:55,261 --> 00:29:56,515
إنه يتوجه للطريق الآخر.

408
00:30:11,160 --> 00:30:12,453
نحن بأمان الآن.

409
00:30:14,188 --> 00:30:15,443
ماذا كان ذلك الشيء؟

410
00:30:16,133 --> 00:30:17,576
إنه نظام أمني.

411
00:30:17,801 --> 00:30:19,003
نظام أمني؟

412
00:30:19,648 --> 00:30:20,780
ماذا يعني ذلك؟

413
00:30:21,153 --> 00:30:23,545
الهدف منه كهدف أي نظام أمني....

414
00:30:23,962 --> 00:30:25,084
يحمي شيئاً ما.

415
00:30:25,631 --> 00:30:26,921
يحمي ماذا؟

416
00:30:28,749 --> 00:30:29,849
الجزيرة.

417
00:30:42,040 --> 00:30:43,980
أين "أرنزت"؟

418
00:30:44,552 --> 00:30:46,635
اسمي "أرزت" أيها الأحمق.

419
00:30:47,602 --> 00:30:48,949
ظننتك ميتاً يا رفيق.

420
00:30:50,048 --> 00:30:52,277
أيمكننا الذهاب لإحضار الديناميت من فضلكم؟

421
00:31:05,920 --> 00:31:07,393
لمَ تطوين الملابس؟

422
00:31:08,649 --> 00:31:10,055
لأنني حقيرة.

423
00:31:15,511 --> 00:31:16,938
أتريد شيئاً؟

424
00:31:19,604 --> 00:31:21,242
أظن أنكِ يجب أن تأخذي "فنسنت".

425
00:31:25,747 --> 00:31:26,820
هل أنت جاد؟

426
00:31:27,937 --> 00:31:29,042
سيعتني بكِ.

427
00:31:37,036 --> 00:31:39,636
لمَ تظن أنني أحتاج كلب ليعتني بي؟

428
00:31:40,733 --> 00:31:42,897
اعتنى "فنسنت" بي عندما توفت أمي.

429
00:31:45,861 --> 00:31:47,821
و لم يتحدث إليَّ أحد ذلك الوقت.

430
00:31:48,686 --> 00:31:50,415
تظاهروا كما لو لم يحدث شيء.

431
00:31:51,433 --> 00:31:52,816
لذا فكنت أتحدث ل"فنسنت".

432
00:31:54,607 --> 00:31:55,820
إنه مستمع جيد.

433
00:31:58,195 --> 00:32:00,221
يمكنك التحدث إليه بأمر "بوون" إن أردتي.

434
00:32:10,877 --> 00:32:11,628
حسناً.

435
00:32:15,053 --> 00:32:17,249
لكن حتى تنقذونا فقط، حسناً؟

436
00:32:40,493 --> 00:32:44,471
عن إذنك، أتمانعين الاعتناء بحقيبتي للحظة.
سأعود حالاً.

437
00:32:45,197 --> 00:32:46,861
- بالطبع.
- شكراً لكِ.

438
00:32:50,087 --> 00:32:51,687
لم أستطع أن أحجز لنا في الدرجة الأولى.

439
00:32:53,002 --> 00:32:53,811
لماذا؟

440
00:32:54,145 --> 00:32:57,082
ربما لم يكن عليكِ أن تصرخي بموظف البوابة.

441
00:32:57,262 --> 00:32:58,863
ماذا، هل تؤيده الآن؟

442
00:32:59,478 --> 00:33:01,866
يوم ما ستقدري كل ما أفعله من أجلك.

443
00:33:01,943 --> 00:33:03,648
نعم، أتشوق لهذا اليوم كثيراً.

444
00:33:06,807 --> 00:33:08,124
يمكنك أن تحاول مع موظف البوابة ثانيةً.

445
00:33:08,200 --> 00:33:09,180
هلا نسيتي هذا الأمر؟

446
00:33:09,417 --> 00:33:11,003
اعذرني لكوني لست مثيرة للشفقة بمَ فيه الكفاية

447
00:33:11,032 --> 00:33:14,109
لأجلس بجوار طفل يبكي لمدة 15 ساعة قادمة.

448
00:33:14,181 --> 00:33:16,735
يا إلهي، يمكنك أن تكوني عاهرة.

449
00:33:17,300 --> 00:33:18,389
أستعبث معي؟

450
00:33:18,582 --> 00:33:20,081
يمكنني أن أمنعك من الطيران بهذه الرحلة.

451
00:33:20,163 --> 00:33:21,484
حقاً؟ كيف ستفعلين هذا؟

452
00:33:21,704 --> 00:33:23,138
يمكنني أن أفعل ما أريد.
يمكنني إخبارهم...

453
00:33:23,194 --> 00:33:24,181
إخبارهم بماذا؟

454
00:33:24,862 --> 00:33:25,957
من سيصدقك؟

455
00:33:26,663 --> 00:33:27,881
لا يمكنك حتى أن....

456
00:33:27,959 --> 00:33:29,815
ليست لديك أي فكرة عمَ يمكنني فعله.

457
00:33:31,076 --> 00:33:32,708
- عن إذنك يا سيدي.
- نعم يا سيدتي.

458
00:33:32,789 --> 00:33:35,937
مرحباً، هناك رجل عربي ترك حقائبه
على مقعد بالأسفل

459
00:33:36,001 --> 00:33:37,380
و ابتعد بعدها.

460
00:33:37,699 --> 00:33:38,901
أيمكنك أن تصفيه لي من فضلك؟

461
00:33:39,017 --> 00:33:41,250
عربي؟

462
00:33:42,401 --> 00:33:43,777
لقد توجه للمحلات.

463
00:33:48,655 --> 00:33:49,950
ما رأيك في هذا؟

464
00:33:55,570 --> 00:33:58,155
لقد خلصت لك بعض الأشياء من الطائرة.

465
00:33:58,907 --> 00:34:00,908
هذا جهاز إرسال الطائرة.

466
00:34:00,989 --> 00:34:03,989
يجب وضعه على الصاري،
أو أعلى كابينة القيادة.

467
00:34:04,066 --> 00:34:04,941
سأتولى أنا هذا.

468
00:34:06,501 --> 00:34:07,991
"مايكل"، لتوليد الطاقة،

469
00:34:08,073 --> 00:34:10,294
شغله مرة كل ساعة أو أكثر.

470
00:34:11,157 --> 00:34:13,400
ستظهر لك أي سفينة موجودة على خطك.

471
00:34:13,472 --> 00:34:15,019
على بعد  25 ميل تقريباً.

472
00:34:15,872 --> 00:34:17,547
و الأمر مثله مع جهاز الإرسال.

473
00:34:18,206 --> 00:34:19,834
كان هذا في صندوق معدات الطائرة.

474
00:34:20,183 --> 00:34:21,435
هناك شعلة واحدة.

475
00:34:23,269 --> 00:34:25,020
انتقي الوقت المناسب لإطلاقها.

476
00:34:39,691 --> 00:34:40,839
لمَ نتوقف؟

477
00:34:41,469 --> 00:34:42,471
لأننا وصلنا.

478
00:34:44,610 --> 00:34:47,431
هذه هي الصخرة السوداء.

479
00:35:14,262 --> 00:35:16,748
لمَ تأخرتي هكذا؟

480
00:35:17,168 --> 00:35:18,606
أنا جائعة جداً الآن.

481
00:35:19,106 --> 00:35:21,637
لقد كان هناك الكثيرون في الصف.

482
00:35:22,601 --> 00:35:26,167
لم يكن هناك الكثير لأختار منه،
لذا فأحضرت لنا أشياءً بسيطة.

483
00:35:26,298 --> 00:35:26,892
انظر.

484
00:35:29,214 --> 00:35:32,097
إن رأيتني أفعل شيء كهذا لك.
فاقتلني فوراً.

485
00:35:32,399 --> 00:35:35,772
لا تستخفي بالأمر.
نسبة الطلاق عندهم أقل 20 بالمائة من عندنا.

486
00:35:53,739 --> 00:35:56,571
يا إلهي، لقد تحول فيلم "ذكريات جيشا"
لقصة حقيقية.

487
00:35:56,638 --> 00:35:57,860
أخفضي صوتك.

488
00:35:58,537 --> 00:36:01,009
اهدأ. إنهم لا يتحدثون الإنجليزية.

489
00:36:21,808 --> 00:36:22,760
هذه من أجلك.

490
00:36:35,949 --> 00:36:37,084
ميم.."ميمنة"...

491
00:36:38,309 --> 00:36:40,141
ميمنة السفينة.

492
00:36:40,539 --> 00:36:42,089
ميمنة السفينة.

493
00:36:44,399 --> 00:36:47,663
إنها لائحة بالكلمات الإنجليزية السهلة
مكتوبة كما تنطق...

494
00:36:48,517 --> 00:36:52,788
ظننت أنها قد تساعدك.
أنا أعددتها لك.

495
00:36:59,173 --> 00:37:00,884
أنا آسف.

496
00:37:08,049 --> 00:37:09,230
و أنا أيضاً.

497
00:37:15,659 --> 00:37:17,715
لا يجب عليك أن ترحل.

498
00:37:19,495 --> 00:37:20,956
لا، ألا تفهمين يا "صن"؟

499
00:37:22,967 --> 00:37:25,581
أنا هنا لأن الله يعاقبني.

500
00:37:28,717 --> 00:37:31,031
جعلتك تعانين...

501
00:37:33,657 --> 00:37:36,710
أنتِ لا تستحقي ما يحدث لك.

502
00:37:38,639 --> 00:37:39,470
"جين"..

503
00:37:40,933 --> 00:37:43,501
يجب أن أذهب لأنني سأنقذك.

504
00:37:48,274 --> 00:37:52,291
ابقي مع "جاك" و هو سيحميكِ.

505
00:37:58,003 --> 00:38:00,281
و من سيحميك أنت؟

506
00:38:19,241 --> 00:38:21,272
أحبك. أحبك.

507
00:38:22,008 --> 00:38:23,476
أنا آسف جداً.

508
00:38:27,184 --> 00:38:28,272
لا عليك.

509
00:40:08,624 --> 00:40:10,826
- هيا، هيا، هيا!
- إلى اللقاء يا "فنسنت"!

510
00:40:11,657 --> 00:40:12,729
إلى اللقاء يا "فنسنت"!

511
00:40:15,755 --> 00:40:16,710
هكذا!

512
00:40:39,697 --> 00:40:41,133
ابق يا "فنسنت"!

513
00:40:47,908 --> 00:40:49,435
عد يا "فنسنت"!

514
00:40:50,475 --> 00:40:51,340
"فنسنت"!

515
00:40:52,224 --> 00:40:53,065
عد!

516
00:40:54,078 --> 00:40:54,953
عد!

517
00:41:25,829 --> 00:41:27,211
ألم أقل لك؟

518
00:41:29,765 --> 00:41:30,625
ألم أقل لك؟

519
00:41:30,953 --> 00:41:31,715
لقد نجحنا!

520
00:41:32,753 --> 00:41:34,755
يا رفيق! يا للهول!

521
00:41:35,784 --> 00:41:37,038
رائع!

522
00:41:40,227 --> 00:41:55,006
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

523
00:41:55,674 --> 00:42:14,572
*** Time Modification By ***
***yackoup-abdullah***

524
00:42:15,274 --> 00:42:26,572
إلى اللقاء في الحلقة الأخيرة من الموسم....

