﻿1
00:00:00,391 --> 00:00:03,242
<font color="#Yellow">اسمي مايكل ويستن
....و كنت جاسوساً حتى

2
00:00:03,243 --> 00:00:04,610


3
00:00:04,677 --> 00:00:06,178
<font color="#Yellow">لديك إشعار بالحرق
تمت إضافتك للقائمة السوداء


4
00:00:06,245 --> 00:00:07,679
 

5
00:00:07,747 --> 00:00:10,015
<font color="#Yellow">عندما تُضاف للقائمة السوداء
... فلن يتبقى لك شيئاً

6
00:00:10,083 --> 00:00:12,284
<font color="#Yellow">لا سيولة و لا بطاقات إئتمانية
و لا تاريخ مهني

7
00:00:12,351 --> 00:00:14,519
<font color="#Yellow">و تعلق في أي مدينة
قرروا رميك فيها


8
00:00:14,587 --> 00:00:16,588
<font color="#Yellow">أين أنا؟
في ميامي


9
00:00:16,656 --> 00:00:19,391
<font color="#Yellow">تعمل أي عمل تجده في طريقك

10
00:00:19,459 --> 00:00:21,593
<font color="#Yellow">و تعتمد على من زال يتواصل معك

11
00:00:21,661 --> 00:00:23,428
<font color="#Yellow">الصديقة السعيدة بضغط الزناد

12
00:00:23,496 --> 00:00:25,430
<font color="#Yellow">هل نطلق عليهم النار؟

13
00:00:25,498 --> 00:00:27,399
<font color="#Yellow">و صديق قديم اعتاد اخبار 
الأف بي آي عنك فيما مضى


14
00:00:27,467 --> 00:00:30,168
<font color="#Yellow">أنت تعرف الجواسيس
مجموعة من الفتيات الشابات المشاكسات

15
00:00:30,236 --> 00:00:32,537
<font color="#Yellow">الأسرة ... أيضاً
هل هذه أمك تتصل ثانية؟

16
00:00:32,605 --> 00:00:34,473
<font color="#Yellow">إذا كنت يائساً
هناك شخص يحتاج مساعدتك يا مايكل


17
00:00:34,540 --> 00:00:37,609
<font color="#Yellow">و جاسوس خارج نطاق الخدمة
التقيته على طريقك

18
00:00:37,677 --> 00:00:39,244
<font color="#Yellow">هكذا تكون الأفعال ، يا قوم

19
00:00:39,312 --> 00:00:41,913
<font color="#Yellow">خلاصة الموضوع
طالما أنك مضاف للقائمة السوداء

20
00:00:41,981 --> 00:00:43,749
<font color="#Yellow">لن تبرح مكانك

21
00:00:44,353 --> 00:00:47,487
<font color="#Yellow">سابقاً في إشعار بالحرق

21
00:00:47,653 --> 00:00:49,087
مايك ، ما الذي فعلته؟

22
00:00:49,155 --> 00:00:50,288
لقد فعلت ما عليّ فعله يا سام


23
00:00:50,356 --> 00:00:51,857
لقد قتلت توم كارد

24
00:00:51,924 --> 00:00:53,191
و أصدقائك ساعدوك في الهرب

25
00:00:53,259 --> 00:00:55,927
أنتم الآن أعداء للولايات المتحدة الأمريكية

26
00:00:55,995 --> 00:00:58,196
أنا لم أخن وطني
لقد كنت أحاول حمايته

27
00:00:58,264 --> 00:01:00,332
لا أهتم

28
00:01:00,399 --> 00:01:01,700
أريد معروف صغير منك يا ديكسون
 

29
00:01:01,768 --> 00:01:03,802
أريد أن تتصل بالرجل الذي أخبرتني عنه

30
00:01:03,870 --> 00:01:05,470
المهرب
اسمه شميت

31
00:01:05,538 --> 00:01:08,073
الرجل الذي قلت بأنه يمكنه تهريب
 أي شيء و أي أحد

32
00:01:08,141 --> 00:01:09,241
نحتاج الحزمة كاملة

33
00:01:09,308 --> 00:01:10,509
هويات جديدة في بلاد أجنبية

34
00:01:10,576 --> 00:01:12,144
و مرور آمن من هناك

35
00:01:12,211 --> 00:01:14,045
هل يمكنك فعلها؟
نعم ، نعم

36
00:01:14,113 --> 00:01:15,981
أي شيء قابل للتهريب
أنا مهرب


36
00:01:16,113 --> 00:01:17,981
<font color="#Orange">
{\a10}كالفن شميدت
المهرب

37
00:01:18,351 --> 00:01:20,085
رايلي قادة لمطاردتي

38
00:01:20,153 --> 00:01:21,486
إنها تعلم بأنني أساعدك

39
00:01:21,554 --> 00:01:22,621
مادلين لا يمكنك البقاء في ميامي

40
00:01:22,688 --> 00:01:24,856
حسناً ، ما الذي عليّ فعله الآن؟

41
00:01:24,924 --> 00:01:27,058
ستأتين معنا ، لدينا هويات بالفعل

42
00:01:27,126 --> 00:01:28,493
و سنصنع واحدة لك

43
00:01:28,561 --> 00:01:29,828
متى سنغادر؟

44
00:01:29,896 --> 00:01:31,663
ترتيبات السفر قد تغيرت

45
00:01:31,731 --> 00:01:34,266
يا رفاق عليكم دفع بعض الفواتير

46
00:01:34,333 --> 00:01:36,301
ما هو أثمن شيء

47
00:01:36,369 --> 00:01:37,736
يمكننا حمله خارج المستودع؟

48
00:01:37,804 --> 00:01:40,605
سمها الالكترونات الدقيقة

49
00:01:40,673 --> 00:01:44,943
لديّ زبون ، عند تسليمها ، سيدفع
مليون دولار

50
00:01:45,011 --> 00:01:46,411
لقد حصلنا على النقود

51
00:01:46,479 --> 00:01:48,413
و لكنكم دمرتم مستودعي
و قمت بخداع زبائني

52
00:01:48,481 --> 00:01:49,981
لقد دمرتموني 

53
00:01:50,049 --> 00:01:51,383
لا أستطيع الانتظار

54
00:01:51,450 --> 00:01:53,385
حتى تغادروا جميعكم من منزلي

55
00:01:53,452 --> 00:01:54,586
و خارج البلاد

56
00:01:54,654 --> 00:01:55,787
سنذهب لرؤية العالم

57
00:02:00,292 --> 00:02:02,026
<font color="#Aqua">في عالم الاستخبارات

58
00:02:02,094 --> 00:02:05,129
<font color="#Aqua">عندما يقرر عميل أن يختفي

59
00:02:05,197 --> 00:02:07,398
<font color="#Aqua">فمن الواضح أنه عليك الأختفاء كلياً

60
00:02:07,466 --> 00:02:10,902
<font color="#Aqua">لا يمكنك امتلاك ما يربطك بحياتك السابقة

61
00:02:10,969 --> 00:02:14,906
<font color="#Aqua">لا سجلات بطاقات إئتمانية
و لا أي اتصالات مع الأصدقاء

62
00:02:14,973 --> 00:02:16,507
<font color="#Aqua">و لا أي شيء يتعلق باسمك القديم

63
00:02:16,575 --> 00:02:18,476
<font color="#Aqua">و سيكون صعباً بالقدر الكافي لأي عميل متخصص

64
00:02:18,544 --> 00:02:20,311
<font color="#Aqua">للتعامل معه

65
00:02:20,379 --> 00:02:22,480
<font color="#Aqua">و لكن للمدنيين ، فهو المستحيل

66
00:02:22,548 --> 00:02:24,949
سأحتاج أن أتلف هذا أيضاً

67
00:02:25,017 --> 00:02:29,120
لا ، لقد دونت في دفتر العناوين هذا قبل زواجي

68
00:02:29,188 --> 00:02:31,556
لا أريد أن أتلفه

69
00:02:31,623 --> 00:02:34,225
أماه ، سيكون لدينا حياة جديدة و هويات جديدة

70
00:02:34,293 --> 00:02:36,160
لا يمكن امتلاك أي شيء يربطنا بماضينا

71
00:02:36,228 --> 00:02:37,662
أفهم هذا

72
00:02:37,729 --> 00:02:39,931
لكن ، كما تعلم ، ربما يكون هناك طارئ أو شيء ما

73
00:02:39,998 --> 00:02:43,434
فيجب أن نتصل بأحد ما

74
00:02:43,502 --> 00:02:45,636
ليس هكذا تجري الأمور

75
00:02:45,704 --> 00:02:48,072
أعني لا بد من ترتيبات

76
00:02:48,140 --> 00:02:50,041
مادلين هذا ليس كبرنامج حماية الشهود

77
00:02:50,108 --> 00:02:51,642
لن نكون محمين من الحكومة

78
00:02:51,710 --> 00:02:52,844
بل نحن نفر منهم

79
00:02:52,911 --> 00:02:54,445
لا يوجد من نرتب معاه

80
00:02:54,513 --> 00:02:55,947
سنعتمد على أنفسنا فقط

81
00:02:56,014 --> 00:02:58,783
أعرف ما هو شعور أن تترك شخصٌ ما بدون
أن تقول وداعاً

82
00:03:00,552 --> 00:03:02,520
لكن يجب فعلها بهذه الطريقة

83
00:03:02,588 --> 00:03:06,691
...ماذا سـ
ماذا سيقول الناس؟

84
00:03:06,758 --> 00:03:09,427
مع قليل من الحظ ، سيقولون أنكي ميتة

85
00:03:09,495 --> 00:03:12,463
وحفيدي؟

86
00:03:12,531 --> 00:03:16,000
ابن نايت الصغير الذي فقد والده

87
00:03:16,068 --> 00:03:18,503
لا يجب أن يترعرع بدون عائلته

88
00:03:18,570 --> 00:03:20,238
لن نخاطر بالاتصال معه

89
00:03:20,305 --> 00:03:23,307
من أجل سلامته هو أكثر من سلامتنا نحن

90
00:03:28,313 --> 00:03:29,814
لا

91
00:03:34,753 --> 00:03:36,821
متى سأحصل على هويتي الجديدة؟

92
00:03:36,889 --> 00:03:40,024
جيسي و سام يعملان على هذا حالياً

93
00:03:40,092 --> 00:03:42,226
سنكون بأمان قريباً يا أماه


94
00:03:52,404 --> 00:03:54,105
<font color="#Aqua">عندما تكون فاراً و تخطط

95
00:03:54,172 --> 00:03:56,340
<font color="#Aqua">للقيام برحلة دولية خطيرة

96
00:03:56,408 --> 00:03:57,975
<font color="#Aqua">عليك أن تكون مستعداً

97
00:03:58,043 --> 00:03:59,977
<font color="#Aqua">عليك أن تجمع وثائق السفر معاً

98
00:04:00,045 --> 00:04:01,445
<font color="#Aqua">لصنع هوية زائفة

99
00:04:01,513 --> 00:04:03,814
<font color="#Aqua">و التي يمكن الاعتماد عليها لعبور الحدود
في هذه الأيام

100
00:04:03,882 --> 00:04:05,917
<font color="#Aqua">و ليس مجرد مسألة حصولك على أوراق خاصة

101
00:04:05,984 --> 00:04:07,351
<font color="#Aqua">و ملصق الهولوجرام

102
00:04:07,419 --> 00:04:09,987
<font color="#Aqua">تحتاج لتكنولوجيا عالية و مكلفة

103
00:04:10,055 --> 00:04:13,124
<font color="#Aqua">و لسوء الحظ الأناس الذين يبيعون هذه التكنولوجيا

104
00:04:13,191 --> 00:04:16,527
<font color="#Aqua">يكونون غير مبهجين و مدججين بالسلاح

105
00:04:16,595 --> 00:04:19,230
مرحباً يا رفاق
رئيسكم ينتظرنا

106
00:04:19,298 --> 00:04:22,833
لا يروقون لي فريق الأبله

107
00:04:22,901 --> 00:04:25,703
هل أنت متأكد بأننا لا يمكننا شراء رقائق
جوازات السفر من مكان آخر؟

108
00:04:25,771 --> 00:04:27,438
اسمع ، شميت قال بأن هذا الرجل فانيك
 

109
00:04:27,506 --> 00:04:29,307
هو المهرب الوحيد في المدينة

110
00:04:29,374 --> 00:04:30,942
من يمتلكها

111
00:04:31,009 --> 00:04:33,444
لذا أما أن نشتريها منه أو نبقى في ميامي

112
00:04:33,512 --> 00:04:34,745
نعم ، لقد فهمت

113
00:04:34,813 --> 00:04:36,213
لكن لماذا لم يأتي شميت معنا؟

114
00:04:36,281 --> 00:04:38,883
قال بأنه يوجد بعض الإشكالات بينهما

115
00:04:38,951 --> 00:04:41,652
أعتقد بأن المهربين كقطيع الذئاب

116
00:04:41,720 --> 00:04:43,621
ذلك يُحسن شعوري بالفعل

117
00:04:43,689 --> 00:04:46,290
اسمع ، لدينا النقود و فانيك لديه الرقائق

118
00:04:46,358 --> 00:04:48,292
سندخل و نخرج و نمضي بعيداً

119
00:04:48,360 --> 00:04:49,627
من أنتم؟

120
00:04:49,695 --> 00:04:52,296
كيف حالك؟
شميت أرسلنا

121
00:04:52,364 --> 00:04:55,633
... نحن هنا من أجل الرقائق
رقائق جوازات السفر

122
00:04:55,701 --> 00:04:57,602
حقاً؟ أين شميت؟

123
00:04:57,669 --> 00:04:59,236
شميت ... لديه
... إنه

124
00:04:59,304 --> 00:05:00,638
نعم ، هو رجل صغير و مشغول

125
00:05:00,706 --> 00:05:02,473
لم يستطع المجيء
أنت تعرفه

126
00:05:02,541 --> 00:05:04,909
لكن لدينا النقود و لديك الرقائق
دعنا نتم الصفقة

127
00:05:04,977 --> 00:05:06,477
أنا لا أعرفك
و لم أتعامل معك

128
00:05:06,545 --> 00:05:07,445
مهلاً

129
00:05:07,512 --> 00:05:08,713
شميت قال بأن الأمور بخير

130
00:05:08,780 --> 00:05:10,715
لقد أخبرت شميت بأني يأتي و يتذلل

131
00:05:10,782 --> 00:05:12,149
بنفسه من أجل الرقائق

132
00:05:12,217 --> 00:05:15,219
أريد رؤيته خانعاً كضفدع

133
00:05:15,287 --> 00:05:17,221
انتهت المحادثة

134
00:05:17,289 --> 00:05:19,156
أنا أفهم بأن بينكم علاقات سيئة

135
00:05:19,224 --> 00:05:20,424
علاقات سيئة؟

136
00:05:20,492 --> 00:05:23,027
علاقات سيئة لا تكفي لوصفها

137
00:05:23,095 --> 00:05:24,895
ليس لديك فكرة كم من الأعمال

138
00:05:24,963 --> 00:05:27,164
كلفني إياها ذلك الوغد خلال عام

139
00:05:27,232 --> 00:05:29,333
و لكن ليس لنا علاقة بهذا؟

140
00:05:29,401 --> 00:05:31,669
فنحن مجرد أشخاص نريد مغادرة البلاد

141
00:05:31,737 --> 00:05:33,237
بأسرع وقت ممكن

142
00:05:33,305 --> 00:05:35,206
و أنا على ثقة بأن مائتي ألف دولار كافية

143
00:05:35,273 --> 00:05:37,842
لتضع خلافاتك مع شميت جانباً

144
00:05:37,909 --> 00:05:39,844
الأمر لا يتعلق بالنقود

145
00:05:39,911 --> 00:05:41,078
حسناً ، ماذا عن ثلاثمائة ألف دولار؟

146
00:05:41,146 --> 00:05:43,280
و الآن هل للمال أي علاقة؟

147
00:05:47,552 --> 00:05:49,787
اجعلها أربعمائة ألف دولار و سنتحدث

147
00:05:50,152 --> 00:05:51,787
<font color="#Orange">
{\a10}جيمس فانيك
رجل أعمال قاتل


148
00:05:54,326 --> 00:05:56,661
أربعمائة ألف دولار

149
00:05:56,728 --> 00:05:58,896
موافق
هل سنتم الصفقة الآن؟

150
00:05:58,964 --> 00:06:00,931
 

151
00:06:00,999 --> 00:06:03,067
لا يوجد ضغينة شخصية
كما ترى

152
00:06:03,135 --> 00:06:07,304
فقط لجعل شميت يتذكر من الزعيم

153
00:06:07,372 --> 00:06:08,439
هذا رائع
تأكد بأننا سنخبره بذلك

154
00:06:08,507 --> 00:06:10,841
و أريد أن تخبره بأنني أعتزم

155
00:06:10,909 --> 00:06:14,311
بأنني سأضع حداً لأعماله البائسة

156
00:06:14,379 --> 00:06:16,814
لقد توليت جميع أعماله  في الصين و اليمن

157
00:06:16,882 --> 00:06:20,051
و سأنهي صفقتي مع الكورويون الجنوبيين بينما نتحدث

158
00:06:20,118 --> 00:06:21,385
على النحو اللازم

159
00:06:21,453 --> 00:06:25,456
برجاء إعطاء هذه لشميت مع أحر تحياتي

160
00:06:25,524 --> 00:06:27,391
و أعطه هذه على كل حال

161
00:06:27,459 --> 00:06:30,061
لا ، لا يا سام

162
00:06:30,128 --> 00:06:32,697
هيا ، انتهز فرصتك

163
00:06:32,764 --> 00:06:34,799
سام ، لقد حان وقت الرحيل

164
00:06:34,866 --> 00:06:36,467
إنه لمن دواعي سرورنا التعامل معك

165
00:06:36,535 --> 00:06:38,335
تمتعوا ببقية نهاركم

166
00:06:40,005 --> 00:06:42,440
لقد كنت تسهل عليه الأمور

167
00:06:42,507 --> 00:06:44,702
نعم ، ذكرني بأن أتحدث مع شميت بشأن هذا

168
00:06:44,703 --> 00:06:48,203
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
إشعار بالحرق
الموسم السادس الحلقة 16
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
تاريخ البث:13-12-2012

169
00:06:48,204 --> 00:06:51,304
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
ترجمة
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
 فوزي مقاط

170
00:06:51,350 --> 00:06:53,818
<font color="#Aqua">من أكبر التحديات لك كهارب

171
00:06:53,886 --> 00:06:54,986
<font color="#Aqua">هي الأمن

172
00:06:55,053 --> 00:06:56,487
<font color="#Aqua">عندما تكون مطارد

173
00:06:56,555 --> 00:06:58,689
<font color="#Aqua">عليك أن توفر حراسة على مدار الساعة

174
00:06:58,757 --> 00:07:00,491
<font color="#Aqua">و إذا كنت مختبئاً في بيت آمن

175
00:07:00,559 --> 00:07:02,793
<font color="#Aqua">فهذا يعني أن تُبقي عينك عالخارج

176
00:07:02,861 --> 00:07:04,495
<font color="#Aqua">جاعلاً سلاحك متأهباً

177
00:07:04,563 --> 00:07:07,131
<font color="#Aqua">و قضاء الكثير من الوقت أمام شاشات المراقبة

178
00:07:07,199 --> 00:07:08,599
<font color="#Aqua">و في بعض الأحيان

179
00:07:08,667 --> 00:07:10,434
<font color="#Aqua"> تبقى أهمية إبعاد عدوك عنك كأهمية

180
00:07:10,502 --> 00:07:13,337
<font color="#Aqua">استجماع فريقك

181
00:07:13,405 --> 00:07:14,939
أعتقدت بأنك ذهبت

182
00:07:15,007 --> 00:07:17,775
أعتقدت بأنك ذهبت لإحضار 
جوازات السفر مع الآخرين

183
00:07:17,843 --> 00:07:19,410
اكتشفت بأنهم يمكنهم تدبر أمورهم بدوني

184
00:07:19,478 --> 00:07:21,112
لقد تطوعت بالبقاء و حراسة البيت

185
00:07:22,414 --> 00:07:25,182
حراسة البيت أم حراستي؟

186
00:07:26,485 --> 00:07:27,818
هذا ما اعتقدته

187
00:07:27,886 --> 00:07:29,320
لديّ مأمورية
يجب أن أجريها

188
00:07:29,388 --> 00:07:31,055
لا ، مهلاً
ماذا؟

189
00:07:31,123 --> 00:07:33,224
ربما يمكنني فعلها بدلاً منك

190
00:07:33,292 --> 00:07:35,359
لا  أعتقد هذا

191
00:07:36,862 --> 00:07:38,062
 

192
00:07:38,130 --> 00:07:39,630
سأُلقي نظرة أخيرة على قبر نايت

193
00:07:39,698 --> 00:07:41,165
قبل مغادرتنا

194
00:07:41,233 --> 00:07:44,602
مادي ، الوكالة تراقبنا

195
00:07:44,670 --> 00:07:46,871
هل أنت حارسي الشخصي أم سجاني؟

196
00:07:46,939 --> 00:07:48,372
ليس الأمر كذلك
حقاً ؟ يبدو أنه كذلك

197
00:07:48,440 --> 00:07:49,607
استمعي لي

198
00:07:49,675 --> 00:07:52,410
جميعنا لدينا أشياءاً تركناها خلفنا

199
00:07:52,477 --> 00:07:54,378
و أنا لم أستطع رؤية قبر أمي أيضاً

200
00:07:54,446 --> 00:07:56,547
هكذا تسير الأمور
أنا آسف

201
00:07:59,351 --> 00:08:01,719
هذا ليس ذنبك

202
00:08:03,555 --> 00:08:07,325
كان عليّ أن أعرف بأن الأمور ستصبح هكذا

203
00:08:07,392 --> 00:08:10,161
إذا وافقت على الفرار

204
00:08:10,228 --> 00:08:12,163
متى سنغادر؟

205
00:08:12,230 --> 00:08:13,831
خلال ساعات قليلة

206
00:08:13,899 --> 00:08:16,534
ديكسون خبير شميت التقني 
سيتفقد جوازات السفر

207
00:08:16,602 --> 00:08:18,502
عندما ينتهي ، سنغادر

208
00:08:23,175 --> 00:08:25,076
ستكون الأمور بخير يا مادي

209
00:08:26,311 --> 00:08:28,212
هل ستكون كذلك؟

210
00:08:28,280 --> 00:08:30,648
فلنأمل هذا

211
00:08:36,822 --> 00:08:38,656
لقد اعتذرت الآف المرات بالفعل

212
00:08:38,724 --> 00:08:41,559
و إذا يشعرك بحال أفضل ، هذا ليس سهلاً

213
00:08:41,627 --> 00:08:44,028
أنا من يخسر أعماله هنا ، في كل مرة
 

214
00:08:44,096 --> 00:08:45,262
لا أريد سماع هذا

215
00:08:45,330 --> 00:08:47,264
أريدك أن تتحقق من هذا الجوازات

216
00:08:47,332 --> 00:08:48,966
حتى نتمكن من الفرار بحياتنا

217
00:08:49,034 --> 00:08:50,201
تحسن معي ، موافق؟

218
00:08:50,268 --> 00:08:52,003
لانك التسكع معكم في الأرجاء

219
00:08:52,070 --> 00:08:53,604
ليس جيداً لقرحة معدتي

220
00:08:53,672 --> 00:08:56,140
شكراً لك يا ديكسون لجعلنا ننتظرك في هذا الموقف
في هذا الجو الحار 

221
00:08:56,208 --> 00:08:58,175
قميصي مليء بالتجاعيد التي لم تكن من قبل

222
00:08:58,243 --> 00:08:59,777
المعذرة  ، هل تريد الذهاب لمكتبي 

223
00:08:59,845 --> 00:09:00,878
و تناول ماء بارد منعش؟

224
00:09:00,946 --> 00:09:02,213
لماذا يصرخ عليّ؟

225
00:09:02,280 --> 00:09:04,048
ديكسون ، جوازات السفر

226
00:09:04,116 --> 00:09:05,750
جوازات السفر ، يمكنك تسميتهم بذلك

227
00:09:05,817 --> 00:09:06,984
إذا كنت تحاول إهانتي

228
00:09:07,052 --> 00:09:09,020
سأسميهم بالروائع

229
00:09:09,087 --> 00:09:11,255
تفضل خاصتك

230
00:09:11,323 --> 00:09:13,624
خذ هذين الاثنين
دعني أري ، هيا

231
00:09:13,692 --> 00:09:16,093
الرقائق في الغطاء الخلفي

232
00:09:16,161 --> 00:09:21,666
تبدو جيدة
فلنقم بفحص جدّي

233
00:09:21,733 --> 00:09:25,436
هذه متصلة بدائرة الهجرة

234
00:09:25,504 --> 00:09:26,704
ها قد بدأنا

235
00:09:26,772 --> 00:09:28,472
لنقم بقليل من التسلية

236
00:09:28,540 --> 00:09:30,975
سأكون موظف الشباك و ستكونين المسافرة المشاغبة

237
00:09:31,043 --> 00:09:32,209
جواز السفر ، من فضلك

238
00:09:34,246 --> 00:09:36,447
شكرا لكِ

239
00:09:38,283 --> 00:09:41,585
 ها قد بدأنا

240
00:09:41,653 --> 00:09:43,621
كيمبرلي؟

241
00:09:43,689 --> 00:09:45,389
تبدو أشبه بكيمي بالنسبة لي

242
00:09:45,457 --> 00:09:50,528
مايكل ، انظر
تأشيرة لفينسا في الثالث من هذا الشهر

243
00:09:50,595 --> 00:09:52,730
سوف يخدعهم بكل تأكيد

244
00:09:52,798 --> 00:09:54,965
ماذا عن التعرف على الوجه؟

245
00:09:55,033 --> 00:09:56,333
لقد غيرت الصور

246
00:09:56,401 --> 00:09:58,736
لقد رفعت الأنوف
و خفض الآذان قليلاً لأسفل

247
00:09:58,804 --> 00:10:00,771
بالنسبة لموظف الشباك ستكونون مطابقين

248
00:10:00,839 --> 00:10:02,707
أما بالنسبة للحاسوب فستكونون 
أشخاص مختلفين كلياً

249
00:10:02,774 --> 00:10:04,975
و هذه الصغيرات غير قابلة للنفاذ

250
00:10:05,043 --> 00:10:07,111
عمل أكثر من رائع
لا يمكن تعقبها ، تستحق كل سنت

251
00:10:07,179 --> 00:10:09,547
دعونا ننطلق بسرعة
ماذا تقول؟

252
00:10:09,614 --> 00:10:11,348
شميت ، لماذا أنت متعجل للذهاب فجأة؟

253
00:10:11,416 --> 00:10:13,084
متعجل ؟ من المتعجل؟

254
00:10:13,151 --> 00:10:14,852
عليّ أن أعود لمنزلي فوراً

255
00:10:14,920 --> 00:10:16,353
و كل ما سنحتاجه

256
00:10:16,421 --> 00:10:17,788
هو إخبارنا من في تلك السيارات التي نشاهدها

257
00:10:17,856 --> 00:10:19,890
هؤلاء هم حراس فانيك

258
00:10:19,958 --> 00:10:21,659
رأيناهم عندما اشترينا الرقائق

259
00:10:21,727 --> 00:10:24,428
يا رفاق ، إذا كان فانيك هنا
فعلينا المغادرة بسرعة

260
00:10:24,496 --> 00:10:26,430
هذا سيء
هيا بنا

261
00:10:26,498 --> 00:10:27,698
وداعاً

262
00:10:29,968 --> 00:10:31,469
هيا ، أنا جاد

263
00:10:31,536 --> 00:10:33,404
قد بكل سرعتك

264
00:10:35,507 --> 00:10:38,576
هل ستخبرني لم فانيك يطاردنا؟

265
00:10:38,643 --> 00:10:40,010
لقد أراد المزيد من النقود

266
00:10:40,078 --> 00:10:43,414
ربما كسرت يده عندما لكم بقبضته
ذقن غريبة الشكل

267
00:10:43,482 --> 00:10:44,381
لا أدري

268
00:10:47,352 --> 00:10:48,853
سام ، ما الذي يحدث هنا؟

269
00:10:48,920 --> 00:10:50,888
إنهم يحاولون إخراجنا عن الطريق
تمسكوا

270
00:10:53,525 --> 00:10:54,925
<font color="#Aqua">عندما تكون مطارد

271
00:10:54,993 --> 00:10:56,761
<font color="#Aqua">إذا أردت القيادة بشكل فيه سرعة

272
00:10:56,828 --> 00:10:58,629
<font color="#Aqua">المناورة و الاستقرار

273
00:10:58,697 --> 00:11:00,264
<font color="#Aqua">و بعبارة أخرى

274
00:11:00,332 --> 00:11:02,199
<font color="#Aqua">تريد أن تقود أي شيء الا شاحنة

275
00:11:02,267 --> 00:11:04,902
<font color="#Aqua">و لو وجدت نفسك في مركبة أضعف

276
00:11:04,970 --> 00:11:07,838
<font color="#Aqua">مع ثقل في المركز و سرعتها القصوى هي ستون

277
00:11:07,906 --> 00:11:10,574
<font color="#Aqua">أفضل رهان لك هو مهاجمة من يتعقبك

278
00:11:10,642 --> 00:11:12,243
<font color="#Aqua">بكل شيء تملكه

279
00:11:12,310 --> 00:11:14,845
يجب أن نفر من هؤلاء الرجال
الأ يمكنك إطلاق النار على إطاراتهم؟

280
00:11:14,913 --> 00:11:16,614
مايك و في يجلسان في مكان مغلق

281
00:11:16,681 --> 00:11:17,615
و أنا مشغول قليلاً

282
00:11:17,682 --> 00:11:18,649
هاك

283
00:11:18,717 --> 00:11:19,950
ألا يمكنك الإطلاق بيدك الشمال؟

284
00:11:20,018 --> 00:11:21,685
متدلي ثلاثة أقدام خارج مركبة متحركة؟

285
00:11:21,753 --> 00:11:24,188
لا ، ليس البنادق من فضلك
لقد وضعتني في موقف سيء

286
00:11:24,256 --> 00:11:25,756
إذاً ما الذي تجيده؟

287
00:11:26,691 --> 00:11:28,192
<font color="#Aqua">إذا كان الهجوم غير متاح

288
00:11:28,260 --> 00:11:31,061
<font color="#Aqua">فالمسألة هي إبقاء المسافة كبيرة
بقدر المستطاع

289
00:11:31,129 --> 00:11:32,129
<font color="#Aqua">بينك و بين مطارديك

290
00:11:32,197 --> 00:11:34,665
<font color="#Aqua">و الفرار

291
00:11:34,733 --> 00:11:36,367
لقد مررنا للتو بمصنع
يبدز أنه فارغ

292
00:11:36,434 --> 00:11:38,035
ربما سيكون نقطة رائعة للإختباء

293
00:11:38,103 --> 00:11:40,938
إنه بذلك الطريق
و نحن في طريق آخر

294
00:11:42,040 --> 00:11:43,407
حسناً ، تشبت

295
00:11:43,475 --> 00:11:53,009
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
ترجمة
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
 فوزي مقاط

296
00:11:53,285 --> 00:11:54,585
هل ستتمكن من تجاوزهم؟

297
00:11:54,653 --> 00:11:56,554
أخبرني أنت
إنها شاحنتك قطعة الخردوات

298
00:11:56,621 --> 00:12:01,355
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
ترجمة
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
 فوزي مقاط

299
00:12:01,560 --> 00:12:03,661
عمل جيد

300
00:12:05,964 --> 00:12:08,532
انظر ، إنهم قادمون إلينا
إنهم قادمون

301
00:12:18,510 --> 00:12:20,177
هيا يا شميت
فلنذهب

302
00:12:20,245 --> 00:12:20,928
ساقاي متخاذلاتان

303
00:12:20,953 --> 00:12:21,846
يبدو أنهما آخر ما سيثير قلقك

304
00:12:21,847 --> 00:12:22,847
إذا لم تحرك جسمك قليلاً

305
00:12:22,914 --> 00:12:23,948
لقد أتوا

306
00:12:24,015 --> 00:12:32,950
 {\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
ترجمة
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
 فوزي مقاط

307
00:12:33,191 --> 00:12:34,859
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
ترجمة
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
 فوزي مقاط

308
00:12:34,926 --> 00:12:37,628
لن نغادر من دون شميت

309
00:12:37,696 --> 00:12:40,264
أريدكم أن تطوقوا هذا المكان

310
00:12:40,332 --> 00:12:43,367
حسناً ، شميت من الأفضل أن تخبرنا
بما يجري

311
00:12:43,435 --> 00:12:45,703
لقد جُنّ فانيك بالكامل
نعم ، أرى هذا

312
00:12:45,770 --> 00:12:47,013
يبدو أنك منحته سبباً وجيهاً

313
00:12:47,038 --> 00:12:47,938
ماذا؟ لا ، لا

314
00:12:47,939 --> 00:12:49,573
إنه رجل غير مستقر بكل الأحوال

315
00:12:49,641 --> 00:12:52,209
إذاً فسر لماذا فررت أول واحد فينا

316
00:12:52,277 --> 00:12:54,245
عندما رأيت فانيك قادم

317
00:12:54,312 --> 00:12:56,714
لانني اعتقد بأنك أتمتم العمل بالأمس

318
00:12:56,781 --> 00:12:57,982
لقد تفاجأت برؤيته

319
00:12:58,049 --> 00:12:59,650
لا ، لقد تفأجأنا
لقد كنا خائفين

320
00:12:59,718 --> 00:13:01,318
و الآن ، هل ستخبرنا بما يجري

321
00:13:01,386 --> 00:13:04,889
أم نذهب جميعاً لسؤال فانيك؟

322
00:13:04,956 --> 00:13:06,490
حسناً ، استمع لي

323
00:13:06,558 --> 00:13:09,360
مايكل ، لقد أبلغت الفيدرالين عنه؟

324
00:13:09,427 --> 00:13:11,262
لكن اعتقدت بانه لن يعرف ذلك

325
00:13:11,329 --> 00:13:12,830
لابد أن أحدهم وشى بي
اللعنة يا شميت

326
00:13:12,898 --> 00:13:14,832
هل تعتقد بأنه الوقت المناسب 
للإبلاغ عن احد؟ 

327
00:13:14,900 --> 00:13:16,433
إنه شخص سيء

328
00:13:16,501 --> 00:13:18,869
لا تخادعني ، فانيك يسعى وراء أعمالك

329
00:13:18,937 --> 00:13:20,905
لقد كنت تحاول القضاء على المنافسة

330
00:13:20,972 --> 00:13:22,606
في ، يمكننا معاتبة شميت لاحقاً

331
00:13:22,674 --> 00:13:24,341
حالياً علينا اكتشاف

332
00:13:24,409 --> 00:13:25,676
كيف سنخرج من هذا المأزق

333
00:13:28,758 --> 00:13:30,459
ادخلوا لهناك أيها الجبناء

334
00:13:30,527 --> 00:13:31,760
 

335
00:13:33,697 --> 00:13:36,265
هل يمكنك إعاقتهم؟

336
00:13:36,333 --> 00:13:37,566
اعني انني أعرف بأن البندقية فرغت 

337
00:13:37,634 --> 00:13:39,001
لكن طالما لديك هذا المسدس

338
00:13:39,069 --> 00:13:40,969
فانيك لا يمكنه الدخول لهنا

339
00:13:41,037 --> 00:13:42,738
ليس حتى تنفذ مني الذخيرة
و هذا ما سيحصل خلال لحظات

340
00:13:42,806 --> 00:13:43,839
كيف الوضع عندك يا سام؟

341
00:13:43,907 --> 00:13:45,374
ما زلنا نعمل عليه يا مايك

342
00:13:45,442 --> 00:13:46,809
و ربما يمكننني أن أسرع

343
00:13:46,876 --> 00:13:48,911
إذا رأيت ما الذي أفعله فعلاً

344
00:13:48,978 --> 00:13:51,447
هيا بنا

345
00:13:51,514 --> 00:13:53,682
حالياً نقوم بالتجهيز

346
00:13:53,750 --> 00:13:56,118
في ، هذا يقودنا لداخل المصنع

347
00:13:56,186 --> 00:13:58,721
الأ يُفترض بكي إحضار القواطع معك؟

348
00:13:58,788 --> 00:14:02,558
لا ، و لكن لديّ ما هو أفضل

349
00:14:10,166 --> 00:14:13,302
لقد ازدادوا خمسة رجال

350
00:14:13,370 --> 00:14:15,504
كم من الرجال يحتاج لإطلاق النار عليّ؟

351
00:14:15,572 --> 00:14:17,039
لا يُخطط لقتلك

352
00:14:17,107 --> 00:14:18,741
بل يُخطط لأخذك حياً

353
00:14:18,808 --> 00:14:20,242
و لهذا قام بمحاصرة المصنع

354
00:14:20,310 --> 00:14:21,643
و لم يهاجمه

355
00:14:21,711 --> 00:14:24,480
يا إلهي ، لقد فعلها مع رجل العام الماضي 

356
00:14:24,547 --> 00:14:25,981
لقد قام بتعذيبه و استولى على أعماله

357
00:14:26,049 --> 00:14:27,116
ثم طعنه في رقبته

358
00:14:27,183 --> 00:14:28,250
عليكم فعل شيء

359
00:14:28,318 --> 00:14:29,518
سام ، علينا أن نتحرك الآن

360
00:14:29,586 --> 00:14:32,354
مايك ، تحرك

361
00:14:32,422 --> 00:14:34,490
هيا ، تحرك

362
00:14:34,557 --> 00:14:35,624
هيا

363
00:14:37,127 --> 00:14:39,027
ما الذي نتعامل معه يا مايك؟

364
00:14:39,095 --> 00:14:41,029
فانيك لديه عشرة رجال
 و هم مدججين بالسلاح

365
00:14:41,097 --> 00:14:43,065
يمكننا مواجهتهم
إذا التففنا عليهم من الخلف

366
00:14:43,133 --> 00:14:44,433
ماذا ؟ هل هذه الخطة؟

367
00:14:44,501 --> 00:14:45,834
واصل التحرك

368
00:14:45,902 --> 00:14:47,669
هل تتضمن توصيلة؟

369
00:14:47,737 --> 00:14:49,705
لأن وسيلة فرارنا هناك مع الأناس الأشرار

370
00:14:49,773 --> 00:14:51,640
أعمل على ذلك

371
00:14:54,144 --> 00:14:55,644
 

372
00:14:57,147 --> 00:14:58,313
 

373
00:14:58,381 --> 00:14:59,815
مرحباً ، مايك
هل حصلت على تذاكر خروجنا من المدينة؟


374
00:14:59,883 --> 00:15:02,050
نعم ، لن نغادر
ليس بعد

375
00:15:02,118 --> 00:15:04,286
شميت حاول تسليم فانيك للفيدرالين

376
00:15:04,354 --> 00:15:07,356
و الآن فانيك يحاول النيل منا في مصنع
في بالم درايف

377
00:15:07,424 --> 00:15:08,690
ماذا؟

378
00:15:08,758 --> 00:15:10,826
دعونا نُسرع الوتيرة

379
00:15:10,894 --> 00:15:12,060
ما هذا؟

380
00:15:12,128 --> 00:15:13,295
رجال فانيك يحاولون الاقتحام

381
00:15:13,363 --> 00:15:14,797
حسناً ، أخبرني بما تحتاجه 

382
00:15:14,864 --> 00:15:16,832
نتوجه الآن لمؤخرة المصنع

383
00:15:16,900 --> 00:15:17,512
و سنخرج من هناك

384
00:15:17,537 --> 00:15:18,767
هل يمكنك ملاقاتنا هناك و مع سيارة؟

385
00:15:18,768 --> 00:15:20,469
يمكنها تلقي بعض الرصاصات

386
00:15:20,537 --> 00:15:22,104
نعم ، سأرى ما يمكنني فعله

387
00:15:22,172 --> 00:15:24,406
يمكننا تأخيرهم لمدة نصف ساعة
لذا أسرع 

388
00:15:24,474 --> 00:15:26,208
نعم ، اصمدوا
انا في الطريق إليكم

389
00:15:26,276 --> 00:15:28,410
ما الذي حدث؟
يجب أن نذهب ، مايكل في ورطة

390
00:15:28,478 --> 00:15:30,479
أين هم الآن؟
سأعلمك في الطريق

391
00:15:30,547 --> 00:15:32,714
هل ما يزالون يبنون ذلك المبنى في الـ27 و بيسكين


392
00:15:32,782 --> 00:15:34,049
الأ يفعلون ذلك عادةً؟

393
00:15:42,358 --> 00:15:45,494
جيسي عندما قلت وسيلة تهريب

394
00:15:45,562 --> 00:15:46,995
لم أكن أفكر بشاحنة تفريغ = قلاب

395
00:15:47,063 --> 00:15:49,531
مايك قال بأنهم سيخرجون تحت 
وابل من النيران

396
00:15:49,599 --> 00:15:51,133
و نريد شيء يتحمل بعض الرصاصات 

397
00:15:51,201 --> 00:15:52,801
حسناً ،  من هو السائق؟

398
00:15:52,869 --> 00:15:54,169
لأنه لن يُخاطر بشاحتنه فقط
ستكون الامور بخير

399
00:15:54,237 --> 00:15:56,872
مادي ، افعلي فقط ما خططنا له

400
00:16:01,311 --> 00:16:02,678
مرحباً ، كيف حالك؟ 

401
00:16:02,745 --> 00:16:04,379
أنا بخير

402
00:16:04,447 --> 00:16:05,647
أنا فيليس و هذا إيرل

403
00:16:05,715 --> 00:16:08,283
و نحن مع شركة التأجير

404
00:16:08,351 --> 00:16:10,118
و جئنا لأخذ شاحنتك لفحص السلامة

405
00:16:10,186 --> 00:16:11,587
ماذا؟

406
00:16:11,654 --> 00:16:14,723
جينا من مكتب الاستعلامات

407
00:16:14,791 --> 00:16:17,493
لم تتصل بك هذا الصباح و تخبرك؟

408
00:16:17,560 --> 00:16:19,094
لأن الجميع يعلم بأننا قادمون
 
409
00:16:19,162 --> 00:16:20,529
أتعلمي ؟

410
00:16:20,597 --> 00:16:23,465
لم يتصل احد من المكتب

411
00:16:23,533 --> 00:16:24,933
لديّ عمل أقوم به

412
00:16:25,001 --> 00:16:28,270
اعذرني ، المعذرة
لا يبدو أنك فهمت

413
00:16:28,338 --> 00:16:31,473
نحن نتحدث عن قضية سلامة هنا

414
00:16:31,541 --> 00:16:35,277
في الواقع ، نحن لن نسمح بتشغيلها

415
00:16:35,345 --> 00:16:39,314
أنا في ورديتي الإضافية لهذا الأسبوع

416
00:16:39,382 --> 00:16:41,617
و لن أستطيع العودة للمنزل حتى أُنهي
ثلاثة أحمال

417
00:16:41,684 --> 00:16:43,919
أتفهم ذلك ، صدقني

418
00:16:43,987 --> 00:16:47,689
الأمر أنه لدينا عدة إصابات

419
00:16:47,757 --> 00:16:49,525
و لا يمكنني التفكير بأنكم يمكن أن تتأذوا

420
00:16:49,592 --> 00:16:52,227
هذا كل شيء

421
00:16:52,295 --> 00:16:54,263
... ماذا لو
إذا الميكانيكي الذي يرافقني

422
00:16:54,330 --> 00:16:55,898
فقط ألقي نظرة سريعة

423
00:16:55,965 --> 00:16:58,367
هل يمكننا فعل ذلك يا إيرل؟
لا مشكلة

424
00:16:58,434 --> 00:17:00,869
و إذا كانت شاحنتك سليمة 
يمكنك العودة للعمل

425
00:17:00,937 --> 00:17:03,472
و إذا لم تكن ، فستكون في غاية الامتنان

426
00:17:03,540 --> 00:17:05,908
لكلانا لقدومنا من بعيد لاجل هذا

427
00:17:05,975 --> 00:17:09,645
لذا ، ما رأيك؟

428
00:17:11,614 --> 00:17:14,449
حسناً ، فلتعجلوا

429
00:17:14,517 --> 00:17:15,684
نعم

430
00:17:15,752 --> 00:17:17,252
حسناَ ، شغلها أيها الرجل الكبير

431
00:17:17,320 --> 00:17:19,288

432
00:17:19,355 --> 00:17:21,156
<font color="#Aqua">إذا أردت أن تخيف شخصاً ما

433
00:17:21,224 --> 00:17:23,058
<font color="#Aqua">في التفكير بأن سيارتهم تعمل بصورة سليمة

434
00:17:23,126 --> 00:17:26,428
<font color="#Aqua">لا شيء مقنع أكثر من انفجار صغير

435
00:17:26,496 --> 00:17:28,230
<font color="#Aqua">بعض الزئبق في المتفجرات

436
00:17:28,298 --> 00:17:29,932
<font color="#Aqua">يعطيك بالضبط ما تريده

437
00:17:29,999 --> 00:17:31,733
<font color="#Aqua">لتوصيل الرسالة بشكل واضح و مناسب

438
00:17:31,801 --> 00:17:35,270
<font color="#Aqua">بدون تدمير المركبة او من بداخلها

439
00:17:35,338 --> 00:17:37,039
كل شيء يبدو بخير من هنا

440
00:17:38,841 --> 00:17:42,477
الألعاب النارية تبدأعادة بعد الأربعة الآف

441
00:17:42,545 --> 00:17:44,146
عندما تعمل البطارية بكامل قوتها

442
00:17:44,213 --> 00:17:45,314
لذا أعطها بعض الشحنات

443
00:17:45,381 --> 00:17:47,249


444
00:17:47,317 --> 00:17:50,052
إنها تعمل كالحلم

445
00:17:50,119 --> 00:17:52,421
جرب تغيير الغيارات

446
00:17:52,488 --> 00:17:53,755


447
00:17:53,823 --> 00:17:55,891


448
00:17:55,959 --> 00:17:57,659
جرب المصابيح الأمامية

449
00:18:00,897 --> 00:18:03,231
اوه ، ما هذا؟

450
00:18:03,299 --> 00:18:05,467
أنت محق " ما هذا؟ ".

451
00:18:05,535 --> 00:18:07,102
أنت مرحبٌ بك

452
00:18:07,170 --> 00:18:08,470
و الآن أخرج هذا الشيء اللعين من هنا

453
00:18:08,538 --> 00:18:10,939
خذيها

454
00:18:18,414 --> 00:18:20,749
رائع

455
00:18:20,817 --> 00:18:22,718
مثل آخر غرفة
نهاية مسدودة أخرى

456
00:18:22,785 --> 00:18:23,986
الآن أعرف شعور فئران المختبر

457
00:18:24,053 --> 00:18:25,320
هذا المكان عبارة عن متاهة

458
00:18:25,388 --> 00:18:27,322
علينا أن نعود و نجد طريقة أخرى

459
00:18:29,826 --> 00:18:31,326
ها هم هناك
أنتم

460
00:18:31,394 --> 00:18:32,294


461
00:18:36,866 --> 00:18:38,133
الأمور تتحسن تدريجياً

462
00:18:38,201 --> 00:18:41,169
هذا القفل سيعقيهم قليلاً

463
00:18:41,237 --> 00:18:43,438
لكن يا مايك ، فانيك يبدو متلهف


464
00:18:43,506 --> 00:18:45,774
نعم ، هذا الباب لن يعيقهم طويلاً

465
00:18:45,842 --> 00:18:47,609
لماذا نُركز على إبقائهم  في الخارج؟

466
00:18:47,677 --> 00:18:49,945
الأشياء التي تسمونها بنادق

467
00:18:50,013 --> 00:18:51,413
صوبوها للأشرار و اضغطوا الزناد

468
00:18:51,481 --> 00:18:53,148
و ستطاير المقذوفات المعدنية في الهواء

469
00:18:53,216 --> 00:18:54,583
و تنغرز في لحمهم

470
00:18:54,651 --> 00:18:56,218
و لا يمكن أن تكون أول مرة تسمعون بهذا

471
00:18:56,285 --> 00:18:57,819
لا يمكننا مواجهتهم وجهاً لوجه

472
00:18:57,887 --> 00:18:59,955
لم لا؟
لديكم أربعة عشر رصاصة

473
00:19:00,023 --> 00:19:01,390
و هناك أحد عشر منهم

474
00:19:01,457 --> 00:19:03,225
مسالة حسابية ، صحيح؟

475
00:19:03,292 --> 00:19:05,527
مهلاُ ، لديّ فكرة

476
00:19:05,595 --> 00:19:06,828
اذهبوا لهناك

477
00:19:06,896 --> 00:19:09,798
ثم نختبئ خلف تلك البراميل؟

478
00:19:09,866 --> 00:19:11,299
سيدخلون و سيبدو لهم بانه لا يوجد أحد

479
00:19:11,367 --> 00:19:14,002
ثم ، بام بام بام ، أروع من الديسكو 

480
00:19:14,070 --> 00:19:15,203
فهمت

481
00:19:15,271 --> 00:19:16,638
إذاً علينا الاختباء خلف تلك البراميل؟

482
00:19:16,706 --> 00:19:18,573
المليئة بالأثير؟
الأثير مادة قابلة للإشتعال

483
00:19:18,641 --> 00:19:21,243
هل تعلمون بأن هذ للبنزين كالمنشطات؟


484
00:19:21,310 --> 00:19:22,511
رصاصة على هذه

485
00:19:22,578 --> 00:19:24,246
و سيتم التقاطهم من على السقف

486
00:19:24,313 --> 00:19:25,714
حسناً ، بدون اشتباكات مسلحة


487
00:19:25,782 --> 00:19:29,151
أريد القول بأنك رائعون

488
00:19:29,218 --> 00:19:31,953


489
00:19:32,021 --> 00:19:33,722
حسناً ، نعم

490
00:19:33,790 --> 00:19:34,990
فانيك ، يا ابن الملعونة

491
00:19:35,058 --> 00:19:37,526
أنا ابن ملعونة؟

492
00:19:37,593 --> 00:19:39,795
لقد أبلغت الفيدراليين عني أيها الوغد

493
00:19:39,862 --> 00:19:41,363
هل أنت حقاً غبي

494
00:19:41,431 --> 00:19:43,565
لتعتقد بأنه ليس أصدقاء هناك 

495
00:19:43,633 --> 00:19:44,966
يمنحوني معلومات؟

496
00:19:45,034 --> 00:19:48,136
فانيك إن أردت التحدث ، فليكن معي

497
00:19:48,204 --> 00:19:50,505
اسمع ، لا يهم من أنت
هذا ليس ضروري

498
00:19:50,573 --> 00:19:53,375
لا مشاكل لديّ معك
أنا أريد شميت فقط

499
00:19:53,443 --> 00:19:55,143
نعم ، و هذا لن يحدث

500
00:19:55,211 --> 00:19:56,611
لا أرى مانع في ذلك

501
00:19:56,679 --> 00:19:59,681
هل ستقوم بحماية ذلك المتذمر 

502
00:19:59,749 --> 00:20:01,149
الذي يختبئ خلف زبائنه؟

503
00:20:01,217 --> 00:20:02,684
ماذا عن

504
00:20:02,752 --> 00:20:06,221
فتح الباب و رميه للخارج

505
00:20:06,289 --> 00:20:08,256
ثم تعودون لطريقكم

506
00:20:08,324 --> 00:20:09,558
أيبدو جيداً؟
لا في الواقع

507
00:20:09,625 --> 00:20:10,959
و لا أبدو معجباً 

508
00:20:11,027 --> 00:20:12,961
بإرسال شخص للخارج لقتله

509
00:20:13,029 --> 00:20:15,063
آسف لشعورك هكذا

510
00:20:15,131 --> 00:20:17,032
هذا الأمر سينتهي بنهايتين

511
00:20:17,100 --> 00:20:19,801
إما أن تسلمه أو اقتحم الباب و أخذه عنوة

512
00:20:19,869 --> 00:20:21,536
هل فهمت؟

513
00:20:25,808 --> 00:20:27,209
ماذا قال؟

514
00:20:27,276 --> 00:20:29,478
أنه يريدك في الخارج و الا سيقتحم الباب

515
00:20:29,545 --> 00:20:31,213
و انت قلت لا ، صحيح؟

516
00:20:31,280 --> 00:20:34,549
مايكل ، لا أرى سبيل للهرب

517
00:20:34,617 --> 00:20:38,487
ربما علينا التفكير بخيارات أخرى 
حتى اليائسة منها

518
00:20:38,554 --> 00:20:40,489
في ، ما الذي تقولينه؟
ادخلوني لهناك

519
00:20:40,556 --> 00:20:43,592
ربما نرسل شميت للتحدث مع فانيك

520
00:20:43,659 --> 00:20:45,460
أعني ، لسانه الثرثار من أوقعه في هذا

521
00:20:45,528 --> 00:20:46,628
و ربما يمكنه إخراجنا من هنا

522
00:20:46,696 --> 00:20:48,630
هل تريدين إرسالي لهناك وحيداً؟

523
00:20:48,698 --> 00:20:50,332
في ، فانيك سيقوم بقتله

524
00:20:50,399 --> 00:20:51,767
لا ، لن يقوم بقتلي

525
00:20:51,834 --> 00:20:55,070
سيقوم بتعذيبي ، يستولي على أعمالي
ثم يقتلني

526
00:20:55,138 --> 00:20:57,906
و هذا طريق طويل و مليء بالأذى

527
00:20:57,974 --> 00:20:58,897
لتصبح جثة

528
00:20:58,922 --> 00:20:59,908
ربما فكرت بهذا

529
00:20:59,909 --> 00:21:01,676
قبل أن تبلغ الفيدراليين عنه

530
00:21:01,744 --> 00:21:03,812
سام ، لديّ فكرة
ساعدني

531
00:21:10,653 --> 00:21:13,789
لم التأخير؟
أريد هذا الباب مفتوحاً

532
00:21:13,856 --> 00:21:16,124
هذا الحديد سمكه أربع إنشات

533
00:21:16,192 --> 00:21:17,425
أحضر بعض الرجال

534
00:21:17,493 --> 00:21:19,461
و جد شيئاً لاتمام المهمة

535
00:21:19,529 --> 00:21:21,563
هل يمكنك فعل هذا يا غبي؟

536
00:21:23,399 --> 00:21:26,434
إلى ماذا تنظر؟

537
00:21:26,502 --> 00:21:28,203
أنابيب نظام التهوية

538
00:21:28,271 --> 00:21:30,071
تمتد للغرفة المجاورة ، صحيح؟


539
00:21:30,139 --> 00:21:31,206
نعم

540
00:21:31,274 --> 00:21:32,641
لا أعرف يا رفاق

541
00:21:32,708 --> 00:21:34,075
لكن أمي أخبرتني

542
00:21:34,143 --> 00:21:35,811
بالأ أدس أصبعي في مروحة عملاقة أبداً

543
00:21:35,878 --> 00:21:37,612
لو وجدنا وسيلة لإيقافها

544
00:21:37,680 --> 00:21:39,514
بحيث لا تعمل خلال زحفنا خلالها

545
00:21:39,582 --> 00:21:40,916
دعنا نلتزم بامور السلامة

546
00:21:40,983 --> 00:21:41,883
ماذا لدينا؟

547
00:21:47,056 --> 00:21:50,826
هذه فتاحة علب كبيرة

548
00:21:58,100 --> 00:22:00,101
لا أعلم إذا كنتم تسمعون ما يجري خارجاً

549
00:22:00,169 --> 00:22:02,037
لكنني أسمع صوت محرك

550
00:22:02,104 --> 00:22:03,839
و بالتأكيد ليس سيارة

551
00:22:05,608 --> 00:22:08,243
هيا بنا

552
00:22:12,615 --> 00:22:14,316
دعونا من الوقوف هنا ، هيا لنتحرك

553
00:22:17,920 --> 00:22:21,022
هيا يا شميت ، فلتتحرك

554
00:22:21,090 --> 00:22:22,390
أنا آتٍ

555
00:22:22,458 --> 00:22:25,627
تحركوا يا رفاق
الوقت يداهمنا

556
00:22:25,695 --> 00:22:26,695
هيا بنا

557
00:22:26,762 --> 00:22:28,763
لا أستطيع الانحناء

558
00:22:28,831 --> 00:22:29,865
تحرك يا شميت

559
00:22:29,932 --> 00:22:31,233
في ، أنتي التالية

560
00:22:31,300 --> 00:22:32,534


561
00:22:32,602 --> 00:22:34,135
هناك مشاكل ، فلنسرع

562
00:22:35,504 --> 00:22:37,572
اللعنة

563
00:22:37,640 --> 00:22:39,507
الأ يمكننا توقيفها؟
بدس شيئاً داخلها

564
00:22:39,575 --> 00:22:41,243
مثل ماذا؟
إنها مروحة تهوية اصطناعية

565
00:22:41,310 --> 00:22:44,246
هذا الأشياء صممت لحماية المصنع

566
00:22:44,313 --> 00:22:46,281
استمروا بالسحب يا أولاد

567
00:22:46,349 --> 00:22:47,482
هل من أفكار يا سام؟

568
00:22:47,550 --> 00:22:49,351
إليك بهذه

569
00:22:49,418 --> 00:22:51,086
اما ان نقفز بين شفرات الموت

570
00:22:51,153 --> 00:22:52,087
أو الاعدام رميا بالرصاص

571
00:22:59,193 --> 00:23:01,728
 

572
00:23:01,796 --> 00:23:03,730
هذا المفك لن يعيقها لفترة طويلة

573
00:23:03,798 --> 00:23:06,800
سأستغل كل ثانية يمكنني نيلها

574
00:23:06,867 --> 00:23:08,368
هل من حظ بانقطاع الكهرباء؟

575
00:23:08,436 --> 00:23:11,771
لا ، خط المرواح لديه خط حاص به

576
00:23:11,839 --> 00:23:13,473
إذاً علينا توقيفها بشيء ثقيل

577
00:23:13,541 --> 00:23:15,241
علينا وقف المروحة

578
00:23:15,309 --> 00:23:17,377
بشيء لا ينكسر

579
00:23:17,445 --> 00:23:19,679
هل من غرض كذلك بجانبك؟

580
00:23:19,747 --> 00:23:22,482
شميد أحضر نلك الرافعة لهنا

581
00:23:22,550 --> 00:23:23,917
سام

582
00:23:23,985 --> 00:23:26,386
سام ، اعتقد بأنني وجدت شيئاً
اصمد

583
00:23:26,454 --> 00:23:30,323
أسرع لان رجال فانيك على وشك الدخول


584
00:23:32,860 --> 00:23:36,663
اسمع ، مايكل

585
00:23:36,731 --> 00:23:38,832
أنا آسف جداً
لم أرد حدوث هذا

586
00:23:38,899 --> 00:23:40,700
لا اريد اي ان يتاذى او يموت

587
00:23:40,768 --> 00:23:44,771
شميت ، وفر اعذارك
لانني بحاجة لمساعدتك الآن

588
00:23:44,839 --> 00:23:46,406
مايكل ، لم يعد لدينا وقت

589
00:23:46,474 --> 00:23:50,243
في ، أعتقد بأن لدينا فكرة تكسبنا 
بعض الوقت

590
00:23:50,311 --> 00:23:53,413
أتعتقدين بان موقد اللحام به وقود؟

591
00:23:53,481 --> 00:23:55,882
هل ستخبرني ماذا الذي ستفعله؟

592
00:23:55,950 --> 00:23:59,419
إذا فكر فانيك بقتلنا

593
00:23:59,487 --> 00:24:01,121
هذه الغرفة ستلتهمها النار عن آخرها

594
00:24:01,188 --> 00:24:05,425
حينئذٍ ربما يعيد التفكير

595
00:24:05,493 --> 00:24:08,628
سام أحب اللعب بالنار كحبك للفتيات


596
00:24:08,696 --> 00:24:11,931
لكن لست مجنونة بوجودي هنا حينها

597
00:24:11,999 --> 00:24:14,501
فلنأمل أن يشعر فانيك مثلك 

598
00:24:14,568 --> 00:24:15,935
 

599
00:24:16,003 --> 00:24:18,671
للتذكير فقط ، أنا أكره هذه الفكرة

600
00:24:18,739 --> 00:24:21,441
نعم و للتذكير ، أنا أيضاً

601
00:24:21,509 --> 00:24:24,744
شدة أخرى ، لقد أوشكنا

602
00:24:30,985 --> 00:24:33,053
عمل رائع يا أولاد

603
00:24:33,120 --> 00:24:36,823
توقف عندك
لا تخطو خطوة اخرى

604
00:24:36,891 --> 00:24:40,126
ما تقف عليه قابل للاشتعال بدرجة رهيبة

605
00:24:40,194 --> 00:24:42,362
طبقاً لعلامات التحذير

606
00:24:42,430 --> 00:24:44,497
مما يعني بأن هذا المشعل

607
00:24:44,565 --> 00:24:47,067
هو مفتاح الموت حرقاً


608
00:24:47,134 --> 00:24:50,336
هل ستدعنا نخرج
و لن اوقع هذا

609
00:24:50,404 --> 00:24:54,040
من الواضح أننا لسنا على وفاق

610
00:24:54,108 --> 00:24:55,375
دعنا نبدأ من جديد

611
00:24:55,443 --> 00:24:56,709
أتعلم؟

612
00:24:56,777 --> 00:24:58,545
أود ذلك و لكن لا يمكنني مسامحته

613
00:24:58,612 --> 00:24:59,712
و أكن له مشاعر سيئة

614
00:24:59,780 --> 00:25:01,815
أريد تفريغها على شميت

615
00:25:01,882 --> 00:25:03,116
أين هو؟

616
00:25:03,184 --> 00:25:04,918
لا تقلق بشانه

617
00:25:04,985 --> 00:25:06,686
فكر للحظة

618
00:25:06,754 --> 00:25:09,055
كيف كان يومكم اليوم

619
00:25:09,123 --> 00:25:10,890
استيقظتم و تناولتم القهوة


620
00:25:10,958 --> 00:25:13,259
و ربما نزهة في المنتزه

621
00:25:13,327 --> 00:25:17,230
و الآن أنتم متورطون في حفرة
 مليئة بالأشواك

622
00:25:17,298 --> 00:25:19,132
و جاهزين لاحراق انفسكم

623
00:25:19,200 --> 00:25:22,202
و الأشياء لن تتحسن من الآن تباعاً

624
00:25:22,269 --> 00:25:25,472
الا اذا سلمتموني شميت لانتزع لحمه

625
00:25:25,539 --> 00:25:27,974
ثم ستكونون في منازلكم مرتاحين

626
00:25:28,042 --> 00:25:29,342
اتعلم ، لست مهتماً بذلك


627
00:25:29,410 --> 00:25:31,244
و الآن تراجع

628
00:25:31,312 --> 00:25:35,415
<font color="#Aqua">مرواح الشفط الصناعية تدور بسرعة 
1400 لفة في الدقيقة

629
00:25:35,483 --> 00:25:37,550
<font color="#Aqua">و تزن 500 رطلاً

630
00:25:37,618 --> 00:25:39,953
اربط هذه حول اليد و شددها

631
00:25:40,020 --> 00:25:41,721
<font color="#Aqua">و محاولة إيقافها بشكل مباشر

632
00:25:41,789 --> 00:25:43,456
<font color="#Aqua">يتطلب شيئاً ثقيلاً بشكل كافي

633
00:25:43,524 --> 00:25:46,259
<font color="#Aqua">لكي توقفها

634
00:25:46,327 --> 00:25:47,727
الكابل مربوط ، ماذا أفعل الآن؟

635
00:25:47,795 --> 00:25:49,262
<font color="#Aqua">و إذا أردت الأ ترميك أرضاً

636
00:25:49,330 --> 00:25:51,831
<font color="#Aqua">فمن الافضل تركها تعمل لوحدها

637
00:25:51,899 --> 00:25:53,633
تراجع

638
00:25:56,537 --> 00:25:57,770
ما هذا؟

639
00:26:02,943 --> 00:26:04,144
سام ، هيا بنا
تحرك

640
00:26:04,211 --> 00:26:05,979
خروجكم من هذه الغرفة

641
00:26:06,046 --> 00:26:07,580
يعني بانكم ستعودون لبيوتكم

642
00:26:07,648 --> 00:26:09,916
سنخاطر بهذا

643
00:26:09,984 --> 00:26:11,684
لا أريد قتلك حقاً

644
00:26:11,752 --> 00:26:14,621
لكن بدات بالتفكير بانه أفضل من اجل الأعمال

645
00:26:14,688 --> 00:26:18,424
لقد سمعت عرضي
و هذا هو ردي

646
00:26:23,330 --> 00:26:25,698
لن يعجبك كيف سينتهي الأمر

647
00:26:27,533 --> 00:26:29,834
يبدو ان النار مشتعلة هنا

648
00:26:29,902 --> 00:26:33,438
هل هذه هي الاشارة؟

649
00:26:33,505 --> 00:26:35,707
 

650
00:26:35,774 --> 00:26:38,810


651
00:26:38,877 --> 00:26:40,211
جيسي


652
00:26:40,279 --> 00:26:41,125
مايك ، هل انتم بخير هناك؟

653
00:26:41,126 --> 00:26:42,593
لدينا بعض المشاكل لكننا بخير

654
00:26:42,661 --> 00:26:43,744
هل انت بالخارج؟

655
00:26:43,745 --> 00:26:45,312
نعم و امك معي خارج السياج

656
00:26:45,380 --> 00:26:46,487
مستعدين للانقضاض و انقاذكم

657
00:26:46,512 --> 00:26:47,414
أمي؟

658
00:26:47,415 --> 00:26:48,682
كان عليّ جلبها

659
00:26:48,750 --> 00:26:49,683
أو تركها بلا حراسة

660
00:26:49,751 --> 00:26:51,084
لم اعرف ماذا أفعل

661
00:26:51,152 --> 00:26:53,086
نحن في طريقنا إلى الباب الخلفي

662
00:26:53,154 --> 00:26:54,555
و ساهاتفك عندما نريدك ان تتدخل

663
00:26:54,622 --> 00:26:55,656
لك هذا

664
00:27:01,129 --> 00:27:03,397
رجلان يحومان في الطابق الثاني

665
00:27:03,465 --> 00:27:05,666
إنهم يضيقون علينا الحصار

666
00:27:05,733 --> 00:27:08,001
دعونا نتنزه بمكان آخر

667
00:27:08,069 --> 00:27:09,570
لا يوجد مكان آخر
هذا الباب هو مخرجنا الوحيد

668
00:27:09,637 --> 00:27:11,371
يجب علينا أن نركض بأقصى سرعة

669
00:27:11,439 --> 00:27:13,707
لن نتوقف و لن نتباطئ

670
00:27:13,775 --> 00:27:16,210
الركض ، كل الخطة هي الركض؟

671
00:27:16,277 --> 00:27:18,979
سيكون هناك رصاصات متطايرة
لا يمكنني الجري أثناءها

672
00:27:19,047 --> 00:27:21,315
لم لا تذهبون للإطاحة بهم

673
00:27:21,382 --> 00:27:22,916
ثم تعودون لالتقاطي؟

674
00:27:22,984 --> 00:27:24,351
اوه ، سأتاكد من عودتي من اجلك

675
00:27:24,419 --> 00:27:25,819
شميت ، توقف عن الشكوى
يجب أن نتحرك

676
00:27:26,279 --> 00:27:28,680
أنا من نوعية الرجال الذين 
يتعلمون بالمشاهدة

677
00:27:28,748 --> 00:27:31,316
لم لا تسبقوني؟

678
00:27:31,384 --> 00:27:32,551
حسناً ، يبدو أن الجو ملائم

679
00:27:35,321 --> 00:27:37,222
اللعنة

680
00:27:37,290 --> 00:27:38,590
<font color="#Aqua">أصعب شيء لمواجهة

681
00:27:38,658 --> 00:27:40,092
<font color="#Aqua">شخص ما يحمل مسدس آلي

682
00:27:40,159 --> 00:27:41,260
<font color="#Aqua">هي أنه يطلق ألف طلقة في الدقيقة

683
00:27:41,327 --> 00:27:43,195
<font color="#Aqua">الخبر السار هو

684
00:27:43,263 --> 00:27:46,164
<font color="#Aqua">انه غير دقيق في المسافات الطويلة

685
00:27:46,232 --> 00:27:47,799
<font color="#Aqua">و إذا واصلت التقدم

686
00:27:47,867 --> 00:27:49,668
<font color="#Aqua">سيكون لديك فرصة للخروج سليماً

687
00:27:49,736 --> 00:27:52,971
<font color="#Aqua">و إذا توقفت فانك تخاطر بتلقيك لرصاصة

688
00:27:53,039 --> 00:27:54,206


689
00:27:54,274 --> 00:27:56,341


690
00:27:56,409 --> 00:27:58,243
لقد أصبت

691
00:27:58,311 --> 00:28:00,812
اللعنة
شميت اصيب

692
00:28:00,880 --> 00:28:03,282
إنهم عند الباب الجنوب شرقي

693
00:28:03,349 --> 00:28:04,750
يجب ان نغادر من هنا قبل أن يمسكنا
رجال فانيك

694
00:28:04,817 --> 00:28:05,684
سأحضره

695
00:28:15,361 --> 00:28:17,629
أي جزء من كلمة واصل الركض لم تفهمه؟

696
00:28:17,697 --> 00:28:19,164
سأنزف للموت

697
00:28:19,232 --> 00:28:20,999
انت مثير للشفقة يا شميت

698
00:28:21,067 --> 00:28:22,601


699
00:28:22,669 --> 00:28:24,369
ستنزف حتى الموت خلال أسبوعين

700
00:28:24,437 --> 00:28:26,772
و إذا أصبت مرة ثانية ، سانزف أكثر

701
00:28:31,878 --> 00:28:34,013
هذا لا يبشر بخير

702
00:28:34,080 --> 00:28:35,948
كله لا يروق لي

703
00:28:36,016 --> 00:28:38,017
ساتصل به

704
00:28:38,084 --> 00:28:40,019
هل تريد الاختباء خلف صندوق من الشظايا؟

705
00:28:40,086 --> 00:28:41,620
أم تريد المحاولة مجدداً؟

706
00:28:41,688 --> 00:28:43,789
عند الثلاثة

707
00:28:43,857 --> 00:28:46,425
 

708
00:28:46,493 --> 00:28:47,793
 

709
00:28:49,796 --> 00:28:51,330
 

710
00:28:51,398 --> 00:28:53,666
 سام ، لا تتحرك
 

711
00:28:53,733 --> 00:28:55,201
لم ؟ نحن على وشك المغادرة من هنا

712
00:28:55,268 --> 00:28:57,269
لا يمكنك ، رجال فانيك خارج الباب

713
00:28:57,337 --> 00:28:59,872
هل تعني بأننا حوصرنا؟

714
00:28:59,940 --> 00:29:02,141
اذا خرجت سيكون هناك حمام دم
لا تخرج

715
00:29:02,209 --> 00:29:03,275
ابن اللعينة

716
00:29:03,343 --> 00:29:04,510
سام ، ما الخطأ؟

717
00:29:04,578 --> 00:29:07,947
لقد خسرنا منفذنا
فانيك حاصرنا

718
00:29:10,798 --> 00:29:12,163
إنهم بكل زاوية

719
00:29:12,168 --> 00:29:14,405
لا يوجد طريق للوصول لجيسي 
دون وقوع مذبحة

720
00:29:14,754 --> 00:29:16,622
نحتاج مخرج آخر

721
00:29:16,690 --> 00:29:18,791
نمضي عشرون خطوة على سطح المصنع

722
00:29:18,858 --> 00:29:20,192
نصاب من الرجال بالأعلى

723
00:29:20,260 --> 00:29:22,494
و لو تراجعنا سنقع في بحيرة اللهب

724
00:29:22,562 --> 00:29:23,729
لقد علقنا حيث نقف

725
00:29:23,797 --> 00:29:25,464
لقد تم قطع الطريق علينا

726
00:29:25,532 --> 00:29:28,467
أكره ان أكرر نفسي و لكن 
على شميت أن يخرج

727
00:29:28,535 --> 00:29:29,735
و ينهي الأمر مع فانيك

728
00:29:29,803 --> 00:29:32,538
لا يوجد ادنى فرصة


729
00:29:32,606 --> 00:29:34,940
في ، لن ندعه يموت

730
00:29:35,008 --> 00:29:37,876
كلنا على وشك الموت
هذه فوضاه و ليس فوضانا

731
00:29:37,944 --> 00:29:39,411
و عليه أن ينظفها

732
00:29:39,479 --> 00:29:42,815
إذا ذهب شميت لهناك و
لم يستطع الخروج منها

733
00:29:42,882 --> 00:29:44,083
لا أصدق بأننا نناقش هذا

734
00:29:44,150 --> 00:29:45,551
شميت ساعدنا

735
00:29:45,619 --> 00:29:47,720
بالعبور من الخلاط العملاق هناك

736
00:29:47,787 --> 00:29:49,188
كلنا في هذا سوية

737
00:29:49,255 --> 00:29:50,756
لقد خاننا مرة ، من يضمن الا يفعلها ثانية؟

738
00:29:50,824 --> 00:29:52,157
ليس هذا صلب الموضوع

739
00:29:52,225 --> 00:29:54,760
منذ متى نرسل الناس لحتفهم

740
00:29:54,828 --> 00:29:56,462
لننقذ أنفسنا؟

741
00:29:56,529 --> 00:29:58,197
انظر لخارج النافذة و ستجد الإجابة

742
00:29:58,264 --> 00:29:59,999
لا أعلم ما رأيك

743
00:30:00,066 --> 00:30:02,034
و لكن هذا شيء لا يمكنني التعايش معه

744
00:30:02,102 --> 00:30:03,636
جيسي ليس ببعيد

745
00:30:03,703 --> 00:30:05,871
أقول بأن نستنفذ كل ذخيرتنا

746
00:30:05,939 --> 00:30:08,107
لعمل تغطية و الفرار من هنا

747
00:30:08,174 --> 00:30:09,775
أنا أفضل هذه الخطة

748
00:30:09,843 --> 00:30:11,143
هذه خطة انتحارية يا سام

749
00:30:12,879 --> 00:30:13,912
مايكل

750
00:30:13,980 --> 00:30:16,248
مهلاً ، مهلاً

751
00:30:16,316 --> 00:30:17,416
هذا فانيك

752
00:30:19,719 --> 00:30:22,988
فانيك ، بالنسبة لرجل لا يريد قتلي

753
00:30:23,056 --> 00:30:24,523
يبدو رجالك سعيدين بضغط الزناد

754
00:30:24,591 --> 00:30:26,558
اذا كان علي إرسالك للقبر لكي 
احصل على ما اريد

755
00:30:26,626 --> 00:30:27,760
حينئذٍ هذا ما سأفعله

756
00:30:27,827 --> 00:30:29,094
اسمعني ، شميت

757
00:30:29,162 --> 00:30:30,663
لا
لقد اكتفيت من الاستماع

758
00:30:30,730 --> 00:30:33,065
أنا من يحاصرك و جيشه يتفوق عليك

759
00:30:33,133 --> 00:30:35,000
لذا أنا من سيتحدث

760
00:30:35,068 --> 00:30:36,635
اذاً تحدث

761
00:30:36,703 --> 00:30:38,270
شميت أخبرك بأن رقائق جوازات السفر
لا يمكن تعقبها ، صحيح

762
00:30:38,338 --> 00:30:39,972
نعم

763
00:30:40,040 --> 00:30:42,474
و هل ذكر لك بابي الخلفي؟

764
00:30:42,542 --> 00:30:46,078
لأن شميت يعرف بأني أرقم
 كل رقاقة أبيعها

765
00:30:46,146 --> 00:30:47,613
لاستطيع تعقبها فيما بعد

766
00:30:47,681 --> 00:30:49,882
قليل من التأمين في حال تم إمساكي

767
00:30:49,949 --> 00:30:53,585
تداول أماكن الهاربين يجني الكثير

768
00:30:53,653 --> 00:30:56,922
عندما أرسل شميت في أثري

769
00:30:56,990 --> 00:30:59,692
أرسلهم في أثركم أيضاً

770
00:30:59,759 --> 00:31:02,594
و الآن ، آخر عرض مني
سلمني شميت

771
00:31:02,662 --> 00:31:06,031
و سأخرجك من البلاد بنفسي

772
00:31:06,099 --> 00:31:08,267
أو يمكنك البقاء و تموت معه

773
00:31:08,334 --> 00:31:09,535
إنه قرارك

774
00:31:09,602 --> 00:31:12,004
و لديك خمسة دقائق لتفكر فيها

775
00:31:12,072 --> 00:31:13,939
و سأنزل رجالي هنا

776
00:31:14,007 --> 00:31:15,474


777
00:31:15,542 --> 00:31:16,975
ماذا قال؟

778
00:31:18,878 --> 00:31:20,145
لا شيء جديد

779
00:31:20,213 --> 00:31:21,847
و الآن ماذا؟

780
00:31:25,526 --> 00:31:29,584
رأيت بعض صناديق الأستيون و مواد
كيمائية على سطح المصنع 

781
00:31:29,573 --> 00:31:32,003
ربما يمكننا مزجهما و تفجير أحد الجدران

782
00:31:32,055 --> 00:31:33,922
يبدو هذا رائعاً
في ، دعينا نتولى هذا

783
00:31:34,455 --> 00:31:36,356
سأتصل بجيسي و أعلمه

784
00:31:36,424 --> 00:31:38,492
<font color="#Aqua">عندما تكون في الميدان

785
00:31:38,559 --> 00:31:41,828
<font color="#Aqua">الهدف عادة يكون على تواصل تام

786
00:31:41,896 --> 00:31:44,965
<font color="#Aqua">مع فريقك لمزامنة الأوقات

787
00:31:45,032 --> 00:31:46,061


788
00:31:46,086 --> 00:31:47,801
<font color="#Aqua">و لكن عند تكون المهمة

789
00:31:47,802 --> 00:31:49,135
<font color="#Aqua">تهدد بتفرقة فريقك

790
00:31:49,203 --> 00:31:51,571
<font color="#Aqua">تكون هناك أوقات تضطرك

791
00:31:51,639 --> 00:31:53,106
<font color="#Aqua">لتضليل أقرب الناس إليك

792
00:31:53,174 --> 00:31:54,808
ما الذي كان مايكل يتحدث عنه؟

793
00:31:54,876 --> 00:31:56,543
لا يوجد الا بعض أحزمة مطاطية

794
00:31:56,611 --> 00:31:58,845
و لا يوجد شيء مفيد هنا أيضاً

795
00:31:58,913 --> 00:32:00,647
<font color="#Aqua">لأن القرار الأصعب

796
00:32:00,715 --> 00:32:02,983
<font color="#Aqua">هو ما يمكنك اقراره بنفسك

797
00:32:03,050 --> 00:32:04,417
قف على قدميك

798
00:32:04,485 --> 00:32:07,354
ماذا؟
لا لا لا لا 

799
00:32:07,421 --> 00:32:09,756
شميت
لا لا

800
00:32:09,824 --> 00:32:12,359


801
00:32:12,426 --> 00:32:15,161
مايك ، ماذا الذي تفعله؟

802
00:32:15,229 --> 00:32:17,097
لا يمكنك فعل هذا
أنت لست على طبيعتك

803
00:32:17,164 --> 00:32:18,398
واصل المشي فحسب

804
00:32:18,466 --> 00:32:20,000


805
00:32:20,067 --> 00:32:21,635
هل ستسلمني لفانيك و تمضي بعيدا؟

806
00:32:21,702 --> 00:32:24,237
تبدو متفاجئ يا شميت
لقد وضعت الفيدراليين في أعقابنا

807
00:32:24,305 --> 00:32:25,906
لا ، لم أفعل هذا أبداً


808
00:32:25,973 --> 00:32:28,575
أنت تعلم بأنه لو أمسك الفيدراليين بفانيك 

809
00:32:28,643 --> 00:32:30,277
سيتمكنون من تعقبنا

810
00:32:30,344 --> 00:32:31,778
أعتقد بأن الأمر سيكون جيدا

811
00:32:31,846 --> 00:32:33,380
إذا كان أي شخص يعرف كيفية البقاء
خارج الشبكة ، فهو الجاسوس

812
00:32:33,447 --> 00:32:34,948
لم أقصد أذية أحد

813
00:32:35,016 --> 00:32:36,082
هذا ليس شخصي

814
00:32:36,150 --> 00:32:38,051
و لا هذا

815
00:32:38,119 --> 00:32:39,319
فكر بما قاله سام

816
00:32:39,387 --> 00:32:40,887
بأنه لن يسامح نفسه

817
00:32:40,955 --> 00:32:42,522
نعم ، و لهذا سام ما زال في الداخل

818
00:32:42,590 --> 00:32:44,858
و أنا من عليه التعايش مع هذا

819
00:32:44,926 --> 00:32:47,427
خطوة حكيمة

820
00:32:47,495 --> 00:32:48,962
أرسل شميت و يمكننا العودة للبيت جميعاً

821
00:32:49,030 --> 00:32:52,666
ليس بهذه السرعة
لدي بضع شروط

822
00:32:52,733 --> 00:32:56,069
لا أعتقد بأنك في موقف يسمح بهذا

823
00:32:56,137 --> 00:32:57,804
هل تريد ما في رأسه؟

824
00:32:57,872 --> 00:33:00,173
هل سيعمل بعد وجود ثقب به؟

825
00:33:00,241 --> 00:33:01,975
لا ، من فضلك ، لا تفعلها

826
00:33:02,043 --> 00:33:04,778
اخرس

827
00:33:04,845 --> 00:33:07,314
و الآن تراجع
أريد ممر آمن

828
00:33:07,381 --> 00:33:10,650
أريد من رجالك خفض أسلحتهم ببطء

829
00:33:10,718 --> 00:33:12,118
و يعودون لخلف البوابة

830
00:33:12,186 --> 00:33:14,487
و عندما تكون هناك ، سارسل لك شميت

831
00:33:14,555 --> 00:33:16,690
ثم نغادر أنا و أصدقائي

832
00:33:16,757 --> 00:33:20,493
اسمع ، اعرف بأنني افسدت الامر

833
00:33:20,561 --> 00:33:22,028
لقد اخفقت
أنا آسف

834
00:33:22,096 --> 00:33:24,364
فقط امنحني فرصة أخرى
لقد كنت أناني

835
00:33:24,432 --> 00:33:26,766
اخرس

836
00:33:26,834 --> 00:33:28,602
هيا يا فانيك
الأمر ليس بهذه الصعوبة

837
00:33:28,669 --> 00:33:30,036
هل تريد أعماله أم لا؟

838
00:33:35,009 --> 00:33:36,509
ما هو ردك؟

839
00:33:36,577 --> 00:33:38,845
حسناً ، موافق

840
00:33:38,913 --> 00:33:42,749
فليتراجع الجميع
هيا

841
00:33:42,817 --> 00:33:44,284
ما الذي يفعله مايكل؟

842
00:33:44,352 --> 00:33:46,152
ليس لدي أي فكرة

843
00:33:46,220 --> 00:33:48,588
لا أصدق بأنكي جعلتيه يفعل هذا

844
00:33:48,656 --> 00:33:50,323
أنا لم أقل له شيئاً

845
00:33:50,391 --> 00:33:52,225
لقد كان خيارنا الوحيد و أنت تعلم ذلك

846
00:33:52,293 --> 00:33:54,961
ترك رجل وراء كتفك ليس بخيار

847
00:33:55,029 --> 00:33:57,097
كيف يمكننا مساعدته؟
لا نستطيع

848
00:33:57,164 --> 00:33:59,024
إذا دخلنا الأشرار سيروننا من بعد ميل

849
00:33:59,049 --> 00:33:59,432
واصل التحرك

850
00:33:59,433 --> 00:34:01,534
اذاً ما الذي علينا فعله ، الجلوس هنا؟

851
00:34:01,602 --> 00:34:04,871
نعم ، أنا لا أحب هذا كذلك

852
00:34:04,939 --> 00:34:07,774
حسناً ، أرسل ذلك الوغد لهنا

853
00:34:07,842 --> 00:34:10,043
إلى ما خلف البوابة يا فانيك

854
00:34:10,111 --> 00:34:11,878
أرسله باتجاهنا

855
00:34:11,946 --> 00:34:14,147
أظهر بعضاً من حسن النية

856
00:34:14,215 --> 00:34:16,816
واصل المشي
سأرسله الآن

857
00:34:16,884 --> 00:34:19,719
اذا حاولت فعل شيء
ساطلق عليه النار

858
00:34:19,787 --> 00:34:21,954
واضح؟

859
00:34:23,457 --> 00:34:24,499
امشي

860
00:34:24,524 --> 00:34:25,525
مايكل ، سأعطيك أي شيء

861
00:34:25,526 --> 00:34:26,826
سأعطيك أي شيء

862
00:34:26,894 --> 00:34:27,827
امشي

863
00:34:27,895 --> 00:34:28,762


864
00:34:31,899 --> 00:34:34,034
لا تقلق

865
00:34:34,101 --> 00:34:36,336
سيكون الامر ممتعاً

866
00:34:36,404 --> 00:34:40,073
قضاء وقت لوحدنا هو ما تريده

867
00:34:40,141 --> 00:34:41,841
<font color="#Aqua">اذا أردت مخرج سليم

868
00:34:41,909 --> 00:34:43,510
<font color="#Aqua">بوضع محول كهرباء 

869
00:34:43,577 --> 00:34:45,278
<font color="#Aqua">بينك و بين عدوك

870
00:34:45,346 --> 00:34:47,380
<font color="#Aqua">سيساعدك بعدم وقوع اشتباكات نارية

871
00:34:47,448 --> 00:34:49,082
<font color="#Aqua">و يلزم رصاصة واحدة

872
00:34:49,150 --> 00:34:51,084
<font color="#Aqua">لتعطيل الالكترونات الحساسة

873
00:34:51,152 --> 00:34:53,753
<font color="#Aqua">و تصنع انفجاراً قوياً

874
00:34:53,821 --> 00:34:56,222
شميت
أنا أسير بسرعة

875
00:34:56,290 --> 00:34:57,357
جبان

876
00:34:58,292 --> 00:35:00,260
بالطبع

877
00:35:00,327 --> 00:35:03,630
<font color="#Aqua">في بعض الأحيان الانفجار هو ما تريده

878
00:35:03,698 --> 00:35:04,764


879
00:35:10,438 --> 00:35:12,338
أحسنت يا صغيري

880
00:35:13,674 --> 00:35:15,642
جاء دورنا يا مادي

881
00:35:23,284 --> 00:35:24,617
هذه ركوبتنا

882
00:35:24,685 --> 00:35:25,952
هل أنا ميت؟

883
00:35:26,020 --> 00:35:27,153
ليس بعد

884
00:35:34,595 --> 00:35:36,529
لقد نلت مني هناك يا أخي

885
00:35:36,597 --> 00:35:39,599
طلقة رائعة يا مايكل
سعيدة بنجاحها

886
00:35:39,667 --> 00:35:43,503
هيا انهضوا
أطلقوا النار عليهم

887
00:35:43,571 --> 00:36:10,571
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
مشاهدة ممتعة
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
 فوزي مقاط

888
00:36:10,813 --> 00:36:12,647
شحص ما عطشان

889
00:36:12,714 --> 00:36:15,683
لقد كدت أموت

890
00:36:15,751 --> 00:36:18,319
انفجار و تلقيت رصاصة اليوم


891
00:36:18,387 --> 00:36:20,788
أشرب فقط لتهدئة أعصابي

892
00:36:20,856 --> 00:36:22,256
هل تريد كأس؟
لا و لكن أنا اعرف

893
00:36:22,324 --> 00:36:25,426
جوازات السفر يمكنها تسفيرنا للخارج؟

894
00:36:25,494 --> 00:36:27,328


895
00:36:27,396 --> 00:36:28,996
دعني أسالك أولاً

896
00:36:29,064 --> 00:36:30,665
شميت ... فقط

897
00:36:30,732 --> 00:36:35,937
أنت تعلم بأن فانيك أراد تعذيبي

898
00:36:36,004 --> 00:36:38,005
قتلي أو تعذيبي أكثر

899
00:36:38,073 --> 00:36:41,175
لذا هل كنت ستسلمني حقاً

900
00:36:41,243 --> 00:36:43,077
لذلك الحيوان؟

901
00:36:43,145 --> 00:36:46,747
أردتك أن تعتقد هذا

902
00:36:46,815 --> 00:36:49,083
كان على فانيك أن يرى الخوف في عينيك

903
00:36:49,151 --> 00:36:51,118
و الا ما أرجع رجاله

904
00:36:51,186 --> 00:36:52,820
إلى ما خلف المولد

905
00:36:52,888 --> 00:36:55,156
حقاً؟

906
00:36:55,224 --> 00:36:57,792
لم أقل بأن الأمر هين

907
00:36:57,860 --> 00:37:00,061


908
00:37:00,128 --> 00:37:05,566
ما أود قوله بأنك مكشوف لدي

909
00:37:05,634 --> 00:37:09,403
لانه لا يوجد طريقة توضح

910
00:37:09,471 --> 00:37:13,641
بأنه هناك مولد عندما أخرجتني


911
00:37:13,709 --> 00:37:16,010
لو لم يكن المولد

912
00:37:16,078 --> 00:37:17,512
لفكرت بشيئاً آخر

913
00:37:17,579 --> 00:37:21,449
أردت فتح الطريق أمام 
جيسي ليدخل الشاحنة

914
00:37:21,517 --> 00:37:24,652
يمكنك قولها بشكل مباشر في وجهي

915
00:37:24,720 --> 00:37:27,655
رائع ، أنت بالفعل جيد

916
00:37:27,723 --> 00:37:30,291
و هل هذا 

917
00:37:30,359 --> 00:37:32,426
ما أخبرت به فريقك؟

918
00:37:38,467 --> 00:37:43,404
الجميع أرادوا الا تموت

919
00:37:43,472 --> 00:37:45,239
و أنت لم تمت

920
00:37:45,307 --> 00:37:48,376
شميت ، جوازات السفر

921
00:37:50,145 --> 00:37:52,780
سليمين

922
00:37:52,848 --> 00:37:56,250
لكني لن أمكث هنا طويلاً

923
00:37:56,318 --> 00:37:57,752
اذا امسك الفيدراليون بفانيك

924
00:37:57,819 --> 00:38:00,488
سيبتعدون عني

925
00:38:00,556 --> 00:38:03,057
لدي رجل في المغرب

926
00:38:03,125 --> 00:38:06,060
لا أفضل العمل مع شركاؤك

927
00:38:06,128 --> 00:38:07,328
لا للجريمة

928
00:38:07,396 --> 00:38:10,698
تأكدت من اعداد في الارجنتين

929
00:38:10,766 --> 00:38:13,568
يمكنك فعل السحر هناك

930
00:38:13,635 --> 00:38:16,103
يجب عليك المغادرة أنت أيضاً
\
931
00:38:17,339 --> 00:38:18,673
نعم ، بدون مزاح

932
00:38:18,740 --> 00:38:22,076
سأحتفل الليلة

933
00:38:22,144 --> 00:38:27,181
البيت بيتك حتى تغادر

934
00:38:27,249 --> 00:38:31,085
كهدية من نوع أنا آسف

935
00:38:31,153 --> 00:38:33,955
أين ستذهب برأيك؟

936
00:38:34,022 --> 00:38:36,324
سأكون على الأرض

937
00:38:36,391 --> 00:38:38,693
 أي اتجاه تتواجد أنت فيه

938
00:38:38,760 --> 00:38:41,662
سأكون على الجانب الآخر منه

939
00:38:41,730 --> 00:38:44,532
أنت أنقذت حياتي و أنا ممتن لك

940
00:38:44,600 --> 00:38:46,934
لكن لدي احساس

941
00:38:47,002 --> 00:38:49,403
بأنني اذا مكثت معك طويلاً

942
00:38:49,471 --> 00:38:51,105
سينفذ حظي

943
00:38:51,173 --> 00:38:52,840


944
00:38:56,211 --> 00:38:58,779
اعتني بنفسك يا شميت

945
00:39:08,824 --> 00:39:10,491
لدينا مشكلة يا مايك

946
00:39:10,559 --> 00:39:12,994
أحدى السيارات مفقودة و كذلك أمك

947
00:39:13,061 --> 00:39:15,162
ماذا ؟ إلى أين ذهبت؟

948
00:39:15,230 --> 00:39:17,264
لدي فكرة بهذا الصدد

949
00:39:17,332 --> 00:39:20,001


950
00:39:26,575 --> 00:39:28,709
يمكنك توفير المحاضرة

951
00:39:28,777 --> 00:39:32,146
جيسي أخبرني بمخاطر القدوم لهنا

952
00:39:32,214 --> 00:39:34,515
لكن توجب علي الحضور

953
00:39:34,583 --> 00:39:36,550
حسناً فعلتي

954
00:39:36,618 --> 00:39:38,886
أنتي بحاجة لقول وداعاً

955
00:39:38,954 --> 00:39:42,356
لو كانت الوكالة هنا ، لاحاطت بنا الآن

956
00:39:46,361 --> 00:39:48,763


957
00:39:48,830 --> 00:39:51,832
بعد مغادرتك للمنزل

958
00:39:51,900 --> 00:39:55,469
نايت تعهد باخراجي من ميامي

959
00:39:58,306 --> 00:40:00,307
لقد كان حلمه الكبير كما تعلم

960
00:40:00,375 --> 00:40:01,609
أراد دوماً

961
00:40:01,677 --> 00:40:04,345
المشي عند الأهرامات
و التزلج على جبال الألب

962
00:40:08,016 --> 00:40:10,785
أراد الذهاب بأي طريقة

963
00:40:14,222 --> 00:40:17,391
و لا يبدو صحيحاً تركه وحيداً هنا

964
00:40:17,459 --> 00:40:20,127
أراد أن يأخذكي إلى مكان أفضل يا أمي

965
00:40:20,195 --> 00:40:22,530
أراد لكي الأمان

966
00:40:22,597 --> 00:40:25,966
أراد لك
أن تبتسم مرة أخرى

967
00:40:26,034 --> 00:40:29,870
دعنا نحفظ العهد

968
00:40:29,938 --> 00:40:32,673
و أدين لك و لنايت

969
00:40:35,043 --> 00:40:38,379
هذه أوهار جميلة

970
00:40:39,681 --> 00:40:41,382
أنا لم أحضرهم

971
00:40:41,450 --> 00:40:43,584
لابد أنه صديق لنايت أتى مبكراً

972
00:40:49,691 --> 00:40:52,359
هل منحتيني دقيقة؟

973
00:40:52,427 --> 00:40:54,161
سألحقك بكي

974
00:40:54,229 --> 00:40:56,030
بالتأكيد

975
00:40:56,098 --> 00:40:59,200
حذ وقتك

976
00:40:59,225 --> 00:41:59,225
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
إشعار بالحرق
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
ترجمة فوزي مقاط

{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
انتظروني في ترجمة الحلقات لبقية الموسم
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
أمنياتي بمشاهدة ممتعة للجميع