﻿1
00:00:01,095 --> 00:00:03,368
...<i>"أبناء الفوضى"</i> سابقاً في

2
00:00:03,376 --> 00:00:04,618
<i>أين الرسائل؟</i>

3
00:00:04,712 --> 00:00:05,743
<i>الا يزالون بحوزة (تارا)؟</i>

4
00:00:05,860 --> 00:00:07,040
<i>دعها خارج الأمر</i>

5
00:00:07,180 --> 00:00:08,447
<i>فات الأوان</i>

6
00:00:09,102 --> 00:00:10,376
<i>لدينا تهديد داخلي</i>

7
00:00:10,579 --> 00:00:12,735
<i>الدكتورة؟
انها امرأة نائبك</i>

8
00:00:12,844 --> 00:00:14,252
<i>سنهتم بالأمر</i>

9
00:00:14,539 --> 00:00:15,486
<i>!إلهي</i>

10
00:00:15,695 --> 00:00:16,921
<i>!ما الذي تفعلونه</i>

11
00:00:18,824 --> 00:00:20,524
<i>!(جاكس)</i>

12
00:00:24,656 --> 00:00:26,322
<i>إلهي! أبي؟</i>

13
00:00:26,398 --> 00:00:27,953
<i>!يا إلهي</i>

14
00:00:28,039 --> 00:00:28,932
<i>!تباً</i>

15
00:00:29,141 --> 00:00:30,445
<i>ما الذي تفعله هنا؟</i>

16
00:00:30,523 --> 00:00:31,836
<i>كلاي) قتل والدك)</i>

17
00:00:32,625 --> 00:00:34,305
<i>هل ستقول لي ما الذي حدث لـ(بايني)؟</i>

18
00:00:34,562 --> 00:00:35,617
<i>لابد انك تعرف</i>

19
00:00:35,625 --> 00:00:36,328
<i>(انت فتى (كلاي</i>

20
00:00:36,328 --> 00:00:37,539
<i>!هل كنت تعرف؟</i>

21
00:00:37,547 --> 00:00:38,405
<i>!(لا يا (أوب</i>

22
00:00:39,706 --> 00:00:42,674
<i>...ستموت
على هذه الطاولة</i>

23
00:00:42,879 --> 00:00:44,947
<i>أوب)! ضع سلاحك)</i>

24
00:00:50,173 --> 00:00:52,580
<i>ما الذي سأقوله لـ(روزفلت)؟
مكسيكيين؟</i>

25
00:00:52,611 --> 00:00:53,947
<i>لا, قل ان هذا من عمل الزنوج</i>

26
00:00:53,994 --> 00:00:55,288
<i>كلاي) أرادني أن ابقى)</i>

27
00:00:55,343 --> 00:00:57,617
<i>لقد كان يشعر بأن شيئاً ما يحاك ضده</i>

28
00:00:57,663 --> 00:00:59,429
<i>...لقد طلب مني أخي مساعدة
وأنا أدرت له ظهري</i>

29
00:00:59,476 --> 00:01:00,124
<i>ويحك</i>

30
00:01:02,254 --> 00:01:03,388
<i>من تكون (فيرونيكا بوب)؟</i>

31
00:01:03,460 --> 00:01:04,937
<i>(إبن (دايمن بوب</i>

32
00:01:05,023 --> 00:01:07,796
<i>أخطر رجل عصابات في المدينة كلها</i>

33
00:01:08,281 --> 00:01:09,471
<i>تيغ) في ورطة يا أخي)</i>

34
00:01:09,472 --> 00:01:10,796
<i>يحتاج مرافقة إلى الدار</i>

35
00:01:12,859 --> 00:01:16,468
<i>حان وقت ان نعرف كلنا الحقيقة
كلاي مورو) قتل والدك)</i>

36
00:01:16,593 --> 00:01:20,514
<i>سرق ذلك الكرسي من العائلة
وحاول ان يقتل زوجتك</i>

37
00:01:20,515 --> 00:01:24,843
<i>يجب عليك ان تقتل (كلاي) قبل ان
ينهض على قدميه ويهجم عليك أولاً</i>

38
00:01:24,913 --> 00:01:27,610
<i>عندما يعود (كلاي) للطاولة
عندها سنناقش الصفقة</i>

39
00:01:27,853 --> 00:01:30,610
<i>الطريقة الوحيد لعقد هذه الصفقة
هي أن يعقدها هو</i>

40
00:01:30,688 --> 00:01:32,782
<i>(الاستخبارات المركزية تدعم (غاليندو</i>

41
00:01:32,876 --> 00:01:35,063
<i>المدعي العام لديه اكثر
من الكفاية لإدانتكم</i>

42
00:01:35,142 --> 00:01:36,996
<i>عندما تنصلح الامور مع الإيرلنديين</i>

43
00:01:36,997 --> 00:01:39,501
<i>سأفعل ما بوسعي لإسقاط
(التهم عن (مونسون</i>

44
00:01:39,579 --> 00:01:40,602
<i>لقد قرأت الرسائل</i>

45
00:01:40,743 --> 00:01:45,923
<i>السبب الوحيد الذي يمنعني
من إيذائك هو انني</i>

46
00:01:46,001 --> 00:01:49,267
<i>أحتاج ان تتم صفقة الكارتيل هذه</i>

47
00:01:49,368 --> 00:01:51,938
<i>...الانسحاب من ناديّ أمرٌ</i>

48
00:01:52,017 --> 00:01:53,329
<i>...لكن تركه يموت</i>

49
00:01:53,423 --> 00:01:56,114
<i>لا استطيع... انه جزء مني</i>

50
00:02:02,087 --> 00:02:05,656
<i>شيء ما يجري وأنت تسوق
بسرعة 92 ميل بالساعة</i>

51
00:02:05,657 --> 00:02:08,292
<i>الثاندرهيدرز تحجب كل الاصوات</i>

52
00:02:08,293 --> 00:02:11,429
<i>اهتزاز المحرك ينتقل بمعدل ضربات القلب</i>

53
00:02:11,430 --> 00:02:14,665
<i>ويضيق مجال الرؤية على الفور</i>

54
00:02:14,666 --> 00:02:17,739
الطريق <i>على</i> وفجأة, لا تصبح

55
00:02:17,754 --> 00:02:20,603
<i>فيه</i> بل تصبح
جزءاً منه

56
00:02:20,604 --> 00:02:26,609
حركة المرور, الطبيعة, الشرطة... تصبح
مجرد قصاصات كرتونية تتطاير بينما تمر

57
00:02:29,213 --> 00:02:31,981
أحياناً انسى ذلك الزخم

58
00:02:31,982 --> 00:02:34,083
لهذا احب هذه الرحلات الطويلة

59
00:02:34,084 --> 00:02:38,019
كل مشاكلك, كل ذلك الصداع
يختفي

60
00:02:38,020 --> 00:02:42,391
لا شيء لتقلق بشأنه سوى ما يوجد أمامك

61
00:02:42,392 --> 00:02:46,195
ربما هذا الدرس الذي تعلمته اليوم
ان اتمسك بهذه

62
00:02:46,196 --> 00:02:50,398
اللحظات البسيطة, و أن اقدر قيمتها أكثر

63
00:02:50,399 --> 00:02:52,366
فلم يتبقى الكثير منها

64
00:02:52,367 --> 00:02:54,569
لا أتمنى لك ذلك أبداً

65
00:02:54,625 --> 00:02:58,781
<font color="#ff0000">{\a6}* مشهد مخل بالحياء قادم *</font>

66
00:02:54,570 --> 00:02:58,859
إيجاد أشياء تُسعدك
لا يجب ان يكون صعباً

67
00:02:58,888 --> 00:03:03,677
أعلم انك ستواجه ألماً,
معاناة, قرارات صعبة

68
00:03:03,712 --> 00:03:07,046
لكن لا يمكنك ان تسمح لثقلها
أن يقتل السعادة في حياتك

69
00:03:07,047 --> 00:03:13,120
مهما كلف الأمر, يجب ان تجد
الأشياء التي تحبك, و اركض نحوها

70
00:03:18,459 --> 00:03:22,894
"هناك مقولة قديمة, "ما لا يقتلك يجعلك اقوى

71
00:03:22,895 --> 00:03:24,630
لا اؤمن بهذا

72
00:03:24,631 --> 00:03:29,067
أظن ان الاشياء التي تحاول ان
تقتلك تجعلك غاضباً و تعيساً

73
00:03:29,068 --> 00:03:31,802
القوة تأتي من الاشياء الجيدة..

74
00:03:31,803 --> 00:03:36,208
عائلتك, اصدقاءك, الرضى
عن العمل الجاد

75
00:03:36,209 --> 00:03:38,876
هذه هي الاشياء التي تبقيك متماسكاً

76
00:03:38,877 --> 00:03:42,392
هذه هي الاشياء التي
تتمسك بها عندما تنكسر

77
00:03:42,486 --> 00:03:43,064
(جاكي بوي)

78
00:03:44,183 --> 00:03:46,351
أتحتاج أي شيء؟

79
00:03:46,352 --> 00:03:48,219
أنا بخير حال, يا أخي

80
00:03:53,928 --> 00:03:54,645
أنحن مستعدون؟

81
00:03:54,818 --> 00:03:56,726
لا, (هابي) لا يزال يضاجع

82
00:03:57,648 --> 00:03:58,648
تلك الساقطة؟

83
00:03:58,701 --> 00:04:00,797
بربك, لا ضرر في مضاجعة
ساقطة بين الفينة و الاخرى

84
00:04:01,966 --> 00:04:03,800
اخبره ان ينهي الامر

85
00:04:03,801 --> 00:04:05,435
أريد ان اعود للمنزل

86
00:04:05,436 --> 00:04:08,505
ما الذي تظنه يكتبه في تلك المذكرات؟

87
00:04:08,506 --> 00:04:10,506
انه كتاب أطفال

88
00:04:10,507 --> 00:04:13,809
حسناً يا سيدات
ادخلو قضبانكم و اخرجو خصيتيكم

89
00:04:13,810 --> 00:04:15,778
المنزل على بعد مخالفة سرعة

90
00:04:15,779 --> 00:04:17,213
هيا بنا

91
00:04:52,080 --> 00:04:54,348
السامكرو

92
00:04:59,986 --> 00:05:02,054
هذه هي, هيا بنا

93
00:05:09,896 --> 00:05:11,097
!تباً

94
00:05:29,249 --> 00:05:31,215
!اطلقو النار

95
00:05:41,393 --> 00:05:43,527
!اشعلها

96
00:05:50,901 --> 00:05:51,834
!النجدة

97
00:05:51,835 --> 00:05:52,835
!اخرجوني من هنا

98
00:05:52,836 --> 00:05:56,473
!فيل)! احميني)

99
00:05:56,474 --> 00:05:58,207
!هيا بنا! هيا بنا

100
00:06:04,113 --> 00:06:05,113
!اخرج, هيا

101
00:06:06,149 --> 00:06:07,316
!أخرجوني

102
00:06:07,317 --> 00:06:08,484
!هيا

103
00:06:16,626 --> 00:06:17,926
!هاب), اتركهم)

104
00:06:17,927 --> 00:06:19,794
!لنخرج الحمولة

105
00:06:24,933 --> 00:06:28,603
أأنت بخير؟ -
لقد خرجو من العدم -

106
00:06:34,142 --> 00:06:36,543
الآن ما الذي سنفعله بها بحق الجحيم؟

107
00:06:36,544 --> 00:06:38,645
ستأتي الشرطة قريباً

108
00:06:38,646 --> 00:06:40,914
حسناً, لنترك البضاعة في الصندوق

109
00:06:40,915 --> 00:06:42,949
ولنخبئها في الغابة
ونعود لها غداً

110
00:06:42,950 --> 00:06:44,117
هيا, حالاً

111
00:06:54,594 --> 00:06:56,595
أسف

112
00:07:16,615 --> 00:07:18,508
♪ تمضي في هذا العالم ♪

113
00:07:19,358 --> 00:07:21,207
♪ وحيداً ♪

114
00:07:21,854 --> 00:07:24,135
♪ يأخذ الروح روحك ♪

115
00:07:25,152 --> 00:07:27,223
♪ وأنت وحدك ♪

116
00:07:28,457 --> 00:07:30,319
♪ يطير الغراب مستقيماً ♪

117
00:07:31,813 --> 00:07:32,952
♪ في خط مستقيم ♪

118
00:07:34,822 --> 00:07:36,851
♪ على فراش الشيطان ♪

119
00:07:37,764 --> 00:07:39,204
♪ حتى تموت ♪

120
00:07:41,923 --> 00:07:43,721
♪ يجب ان تنظر لهذه الحياة ♪

121
00:07:45,142 --> 00:07:46,474
♪ في عينيها ♪

122
00:07:47,075 --> 00:07:52,341
<font color="#ffff00">ترجمة و تنفيذ: الـعــرآب
:: Don Los Kenitres ::
www.DonLosKenitres.com</font>

123
00:07:55,185 --> 00:07:56,651
أيكفيك هذا؟

124
00:08:04,960 --> 00:08:07,195
أنا بخير

125
00:08:07,196 --> 00:08:08,329
ثأر؟

126
00:08:08,330 --> 00:08:11,332
حرق الناينرز الشاحنة

127
00:08:11,333 --> 00:08:13,701
بكل ما فيها

128
00:08:13,702 --> 00:08:16,070
وماذا الآن؟

129
00:08:16,071 --> 00:08:18,139
سأصلح الأمر

130
00:08:18,140 --> 00:08:21,474
سأبقي (رات) هنا ليلاً

131
00:08:21,475 --> 00:08:25,145
وأريدك ان تحملي ذلك المسدس

132
00:08:25,146 --> 00:08:27,214
حسناً

133
00:08:29,250 --> 00:08:31,952
سنقوم بتأبين (بايني) اليوم

134
00:08:31,953 --> 00:08:34,087
أعلم ذلك

135
00:08:34,088 --> 00:08:35,922
لا يجب عليك ان تأتي

136
00:08:35,923 --> 00:08:37,623
لا أستطيع

137
00:08:37,624 --> 00:08:41,727
سأقوم بتدريب بديلتي

138
00:08:41,728 --> 00:08:44,763
وابدأ مهامي الجديدة

139
00:08:44,764 --> 00:08:46,465
أسف

140
00:08:47,734 --> 00:08:49,802
وأنا كذلك

141
00:08:54,706 --> 00:08:57,342
ماذا؟

142
00:08:57,343 --> 00:09:01,212
(لا اعلم كيف سنفعل هذا يا (تارا

143
00:09:01,213 --> 00:09:04,615
لا اعلم إلى ان يؤدي كل هذا

144
00:09:04,616 --> 00:09:05,683
أعرف ذلك

145
00:09:05,684 --> 00:09:07,685
لكننا سنخوض فيه كعائلة

146
00:09:07,686 --> 00:09:11,488
أعدك بهذا

147
00:09:14,326 --> 00:09:15,492
أحبك

148
00:09:15,493 --> 00:09:17,294
أحبك

149
00:09:17,295 --> 00:09:19,363
تعالَ

150
00:09:23,201 --> 00:09:25,634
أيها الوحش الصغير

151
00:09:26,636 --> 00:09:28,972
أراك لاحقاً

152
00:09:28,973 --> 00:09:30,673
متى ستأتي (جيما)؟

153
00:09:30,674 --> 00:09:31,674
لن تأتي

154
00:09:31,675 --> 00:09:32,675
سأخذ الأولاد معي

155
00:09:32,676 --> 00:09:34,944
سأدخلهم إلى قسم رعاية
الاطفال في المشفى

156
00:09:34,945 --> 00:09:36,446
ظننت اننا سننتظر

157
00:09:36,447 --> 00:09:38,448
إلى ان يكون التسجيل مفتوحاً

158
00:09:38,449 --> 00:09:39,548
و قد كان كذلك يوم امس

159
00:09:39,549 --> 00:09:43,452
...انه افضل شيء لـ(إيبل), و
(سيبقيني قريبة من (توماس

160
00:09:43,453 --> 00:09:46,488
للإرضاع المنتظم

161
00:09:46,489 --> 00:09:49,057
أتعلم (جيما) بهذا الأمر؟

162
00:09:49,058 --> 00:09:51,126
ليس بعد

163
00:09:55,764 --> 00:09:59,400
أياً كان ما ترينه الأنسب

164
00:09:59,401 --> 00:10:02,036
الى اللقاء

165
00:10:43,910 --> 00:10:46,810
على مهلك يا حب

166
00:10:46,811 --> 00:10:48,246
هل كنت بهذا السوء؟

167
00:10:48,247 --> 00:10:49,580
من تكون بحق الجحيم؟

168
00:10:51,116 --> 00:10:52,383
حقاً؟

169
00:10:52,384 --> 00:10:55,953
لقد اتيت برفقتي ليلة امس.. هذا منزلي

170
00:10:57,060 --> 00:10:58,482
...لن اؤذيك -
!تراجع -

171
00:10:58,498 --> 00:10:59,388
حسناً, يا سيدتي

172
00:11:04,086 --> 00:11:05,920
جميل

173
00:11:05,930 --> 00:11:08,078
دعني اخمن... "جي-دايت"؟

174
00:11:08,180 --> 00:11:09,297
شيء من هذا القبيل

175
00:11:09,351 --> 00:11:13,188
اسمع, اكره حقاً ان اقاطع
...طقوسك لما بعد الجماع, لكن

176
00:11:13,884 --> 00:11:15,860
جيني) و (ليز) لديهن مواعيد صباحية)

177
00:11:15,930 --> 00:11:17,962
هيا بنا, يا حيوانات الحفلات الأليفة

178
00:11:18,032 --> 00:11:19,384
الواجب ينادي

179
00:11:22,953 --> 00:11:24,954
دعيني ادخل الحمام أولاً

180
00:11:27,507 --> 00:11:28,507
هل كل شيء تحت السيطرة؟

181
00:11:28,833 --> 00:11:29,452
أجل

182
00:11:34,909 --> 00:11:35,846
موظفيَّ

183
00:11:37,409 --> 00:11:38,426
هل انت قوّاد؟

184
00:11:39,050 --> 00:11:40,526
أنا سمسار علاقات

185
00:11:41,479 --> 00:11:43,971
أنا اجمع الاشخاص ببعضهم البعض
انا مع الحب تماماً

186
00:11:47,088 --> 00:11:49,103
وضاجعتك انا ايضاً, أليس كذلك؟

187
00:11:49,752 --> 00:11:50,361
أجل>

188
00:11:51,775 --> 00:11:53,103
لم يحدث اي شيء سيء

189
00:11:53,174 --> 00:11:54,666
كل هذا بالتراضي

190
00:11:55,543 --> 00:11:56,811
وأنا متأكد اننا استمتعنا

191
00:12:00,228 --> 00:12:01,306
إلهي

192
00:12:03,062 --> 00:12:04,468
ضاجعت قواداً لاتينياً

193
00:12:05,577 --> 00:12:07,591
وأنا ضاجعت سكيرة منتشية عجوز

194
00:12:08,633 --> 00:12:10,108
الآن, أنزلي مسدسك

195
00:12:13,685 --> 00:12:14,224
حسناً

196
00:12:15,685 --> 00:12:16,730
شكراً لك

197
00:12:17,417 --> 00:12:19,832
يمكنك استعمال حمامي
لدي مناشف نظيفة هناك

198
00:12:19,872 --> 00:12:22,576
سأنزل للأسفل لأحتسي بعض القهوة
وبعض عقاقير الأدفيل

199
00:12:25,674 --> 00:12:26,587
يمكنك ان تنضمي إلي

200
00:12:27,932 --> 00:12:29,088
وسأتيك بمن يقلك للمنزل

201
00:12:31,525 --> 00:12:32,080
أو لا

202
00:12:33,874 --> 00:12:35,424
...وإذا لم ترغبي بذلك

203
00:12:37,307 --> 00:12:38,642
العنوان على هذه البطاقة

204
00:12:39,329 --> 00:12:41,674
يمكنك الاتصال بسيارة اجرة بنفسك
و الخروج من الباب الخلفي

205
00:12:47,005 --> 00:12:48,176
...لقد كان من الجميل

206
00:12:49,731 --> 00:12:51,372
(لقاءك يا (روز

207
00:12:52,397 --> 00:12:54,665
روز)؟)

208
00:12:54,666 --> 00:12:58,001
هذا ما أدعيت انه اسمك

209
00:13:12,057 --> 00:13:12,634
حسناً

210
00:13:15,197 --> 00:13:15,822
من يحادث؟

211
00:13:16,127 --> 00:13:16,719
(غالان)

212
00:13:17,471 --> 00:13:18,877
وصلته أخبار هجوم الناينرز

213
00:13:22,010 --> 00:13:22,767
كيف حاله؟

214
00:13:23,549 --> 00:13:26,205
...يتحرك ببطئ, لكن
يبدو على ما يرام

215
00:13:27,147 --> 00:13:27,947
انه يشتاق لها

216
00:13:28,243 --> 00:13:29,055
لا, انا اتفهم الأمر

217
00:13:31,318 --> 00:13:32,000
حسناً, شكراً

218
00:13:35,386 --> 00:13:36,246
كيف جرى ذلك؟

219
00:13:37,959 --> 00:13:38,902
الأمر غير مبشر

220
00:13:39,051 --> 00:13:42,340
هل اخبرته ان الهجوم كان بسببي

221
00:13:42,384 --> 00:13:43,674
ولا علاقة له بالأسلحة؟

222
00:13:43,707 --> 00:13:44,462
لا يهم ذلك

223
00:13:44,840 --> 00:13:47,908
الإيرلنديون متمسكون بصفقة
الكارتيل هاته على حبل رفيع

224
00:13:47,973 --> 00:13:50,775
أي سيناريو اخر كهذا, و سينسحبون

225
00:13:52,103 --> 00:13:55,329
حسناً, لدينا اجتماع هذا المساء

226
00:13:55,867 --> 00:13:57,108
(لنطرح الامر على (جاكس

227
00:13:57,374 --> 00:13:58,374
أجل

228
00:13:58,525 --> 00:14:00,774
هل تحتاج توصيلة إلى تأبين (بايني)؟

229
00:14:03,386 --> 00:14:07,550
أظن انني... سأغيب عن هذا

230
00:14:08,787 --> 00:14:09,870
لقد كان واحداً من التسعة الاولين

231
00:14:10,661 --> 00:14:11,581
أجل, أنا مدرك لذلك

232
00:14:13,163 --> 00:14:13,855
مهلك

233
00:14:15,007 --> 00:14:18,394
لا اظن انه مستعد للتعامل
مع هذا النوع من الاشياء

234
00:14:43,735 --> 00:14:46,136
(ديوزا العالمية)"
"(معك (كيلي

235
00:14:46,645 --> 00:14:47,336
قهوة؟

236
00:14:50,241 --> 00:14:52,108
سادة

237
00:14:52,109 --> 00:14:54,244
مع كثير من السكر

238
00:14:58,127 --> 00:14:59,394
مرافقات؟

239
00:14:59,473 --> 00:15:00,338
شرعي للغاية

240
00:15:01,416 --> 00:15:02,299
موعد فطور؟

241
00:15:02,842 --> 00:15:04,510
جلسة طب الروائح

242
00:15:05,558 --> 00:15:07,455
ولا يمانع جيرانك الرائحة؟

243
00:15:08,694 --> 00:15:10,033
نحن في مكان غير معروف هنا

244
00:15:10,488 --> 00:15:13,457
نبقى متوارين عن الانظار
و نُسعد الاشخاص المناسبين

245
00:15:13,536 --> 00:15:16,088
...علاقاتي

246
00:15:16,767 --> 00:15:18,411
تبقي الأشرار بعيداً عن المكان

247
00:15:20,580 --> 00:15:21,728
(نيرو باديلا)

248
00:15:22,398 --> 00:15:23,057
(جيما)

249
00:15:24,854 --> 00:15:25,557
شكراً

250
00:15:28,554 --> 00:15:30,721
(سررت بلقاءك, يا (جيما

251
00:15:33,915 --> 00:15:35,963
هذا ما بدأنا به حديثنا

252
00:15:36,105 --> 00:15:37,275
ندوب ريشة

253
00:15:38,522 --> 00:15:40,334
مرض شريان تاجي, بعمر الثانية و الاربعين

254
00:15:40,817 --> 00:15:42,080
عملية قلب مفتوح

255
00:15:42,524 --> 00:15:43,775
جينيات سيئة

256
00:15:47,127 --> 00:15:49,783
انت محاط بشابّات بالكاد بلغن

257
00:15:51,036 --> 00:15:53,486
ما الذي يدفعك إلى مضاجعة عجوز؟

258
00:15:54,414 --> 00:15:56,056
هوس ما بالعجائز؟

259
00:15:56,600 --> 00:15:59,167
لا, لا اضاجع زميلاتي بالعمل

260
00:15:59,261 --> 00:16:01,439
أساساً لأنني كبير بعمر أبائهن

261
00:16:01,684 --> 00:16:03,660
ماذا عن التوأمين (أولسن)؟

262
00:16:06,988 --> 00:16:08,316
كانت كلتاهما لك, يا عزيزتي

263
00:16:09,722 --> 00:16:10,426
حقاً؟

264
00:16:12,876 --> 00:16:14,414
لقد كان مذهلاً حقاً

265
00:16:14,896 --> 00:16:18,669
...أنا, أحب القليل من
الصدأ على معدني النفيس

266
00:16:18,865 --> 00:16:20,201
ويحي

267
00:16:21,443 --> 00:16:25,444
لابد انني كنت جد منتشية لأن
أنجرّ وراء مظهر الواثق هذا

268
00:16:25,516 --> 00:16:27,917
لقد كنت مضحكة, مثيرة, وبدون خاتم زواج

269
00:16:28,004 --> 00:16:29,021
بدت لي كفكرة جيدة

270
00:16:35,609 --> 00:16:38,013
اظن ان اسمك ليس الشيء
الوحيد الذي نسيته؟

271
00:16:39,950 --> 00:16:40,450
أسف

272
00:16:42,780 --> 00:16:43,825
هذا ندائي

273
00:16:46,147 --> 00:16:47,255
سيارة الاجرة

274
00:16:47,792 --> 00:16:48,560
حسناً

275
00:16:50,835 --> 00:16:51,959
(اعتني بنفسك, (جيما

276
00:16:54,161 --> 00:16:59,717
...(أنت كذلك... (نيرو
إذا كان هذا اسمك حقاً

277
00:17:01,316 --> 00:17:02,957
شكراً لك لعدم تصرفك كوغد

278
00:17:04,037 --> 00:17:05,285
انه طموحي في الحياة

279
00:17:41,770 --> 00:17:43,496
أنا سعيد انك قررت ان تفعل هذا

280
00:17:45,281 --> 00:17:47,004
هذا ليس من أجلي, هذا من أجل ابنائي

281
00:17:58,390 --> 00:17:59,804
(هذا لصالح الجميع, (أوب

282
00:18:01,780 --> 00:18:03,113
دعهم يودعونه

283
00:18:03,607 --> 00:18:05,625
ودعنا ندفن الكذبة

284
00:18:06,026 --> 00:18:09,553
بايني وينستون), قتله الكارتيل المكسيكي)

285
00:18:09,952 --> 00:18:12,210
ستخرج الحقيقة يا رجل

286
00:18:13,548 --> 00:18:14,710
لكن ليس الآن

287
00:18:15,411 --> 00:18:16,991
سيتأذى الكثير من الناس

288
00:18:20,254 --> 00:18:22,436
أنا اسف انك ترى هذا كخيانة

289
00:18:22,512 --> 00:18:26,597
(الخيانة الوحيدة التي اراها هي أن (كلاي
ليس هو الشخص الموجود في الحفرة

290
00:18:37,501 --> 00:18:39,688
أعلم انك لا تقبل ان تجلس في الطاولة معه

291
00:18:41,157 --> 00:18:42,884
كان خطأً مني أن اسألك ذلك

292
00:18:45,089 --> 00:18:46,313
(أحبك يا (أوب

293
00:18:48,114 --> 00:18:52,181
وأريدك في سامكرو, لكن أياً ما
ستقرر ان تفعله, سوف أدعمك

294
00:18:54,908 --> 00:18:56,142
أتمنى انك تعلم ذلك

295
00:18:58,742 --> 00:19:03,063
ما اعرفه هو ذلك الكرسي يغيّر النفوس

296
00:19:05,535 --> 00:19:07,328
(لن أتحول إلى (كلاي

297
00:19:08,748 --> 00:19:10,688
أنا اخشى أكثر ان أصبح مثلك

298
00:19:25,249 --> 00:19:27,838
(ظننت انك في تأبين (بايني

299
00:19:27,950 --> 00:19:29,922
تباً

300
00:19:31,295 --> 00:19:34,530
لا, لقد نسيت
...لم ادرك ان اليوم هو

301
00:19:34,531 --> 00:19:36,486
أين كُنتِ؟
انت بحالة مزرية

302
00:19:42,024 --> 00:19:45,305
إن... (كلاي) هنا...لقد
أتى ليجمع أغراضه المتبقية

303
00:19:45,762 --> 00:19:48,906
ظنَّ انك ستكونين بالمقبرة

304
00:19:50,233 --> 00:19:51,953
انا متضايق حقاً

305
00:20:15,070 --> 00:20:18,750
آسف, لم اظن انك ستكونين هنا

306
00:20:20,073 --> 00:20:22,735
كنت ابحث فقط عن ذلك الخاتم
(الذي اعطاني إياه (راستي

307
00:20:45,207 --> 00:20:46,374
شكراً لك

308
00:20:46,946 --> 00:20:49,098
لا تأخذ اي صورة

309
00:20:49,678 --> 00:20:51,239
لم اكن سأفعل

310
00:20:52,149 --> 00:20:53,629
أيمكننا الحديث؟

311
00:20:54,972 --> 00:20:56,072
رجاء؟

312
00:20:56,159 --> 00:20:57,246
لدقيقتين؟

313
00:21:04,625 --> 00:21:07,026
دقيقتين

314
00:21:16,776 --> 00:21:18,481
أعلم انك تريدينني ميتاً

315
00:21:20,047 --> 00:21:22,246
لهذا أعطيت (جاكس) تلك الرسائل

316
00:21:23,570 --> 00:21:29,434
بالنسبة إلى ما فعلته, هذا هو ما استحقه

317
00:21:32,869 --> 00:21:35,036
(انا لست شخصاً معقداً, يا (جيم

318
00:21:36,155 --> 00:21:37,658
(أنا... انا لست مثل (جي تي

319
00:21:39,509 --> 00:21:42,931
عندما أضع هدفاً نصب عينيّ
أمضي نحوه

320
00:21:43,943 --> 00:21:45,290
انها... انها روح الجندي فيَّ

321
00:21:49,184 --> 00:21:51,142
كل ما كنت أراه هو الغنيمة

322
00:21:52,867 --> 00:21:53,978
كل تلك الاموال

323
00:21:55,718 --> 00:22:01,389
ما فعلته بـ(تارا), وكذبي عليك
كان ذلك فقط جزءاً من المهمة

324
00:22:05,401 --> 00:22:09,307
انظري, لن اهينك بقول

325
00:22:09,324 --> 00:22:13,139
بمحاولة الاعتذار, هناك
الكثير من الضرر على ذلك

326
00:22:15,170 --> 00:22:16,115
..لكن

327
00:22:20,013 --> 00:22:23,318
...(علاقتك بوفاة (جون...

328
00:22:24,944 --> 00:22:29,225
...و الاشياء التي يقولها عنك...
في تلك الرسائل...

329
00:22:31,569 --> 00:22:33,529
سأخذ ذلك معي لقبري

330
00:22:41,723 --> 00:22:45,121
لا اتوقع منك المغفرة

331
00:22:46,338 --> 00:22:49,674
لكن على الاقل سأعلم انني قمت بالصواب مرة

332
00:22:52,771 --> 00:22:53,950
(أحبك, (جيم

333
00:22:58,245 --> 00:22:59,333
وسأحبك للأبد

334
00:23:25,823 --> 00:23:29,174
لا تضع يدك علي ابداً مجدداً

335
00:23:32,760 --> 00:23:35,260
الإيرلديون متوترون بخصوص مشكلة الزنوج

336
00:23:35,597 --> 00:23:36,386
وأنا كذلك

337
00:23:36,425 --> 00:23:37,870
ديمون بوب) رجل جاد)

338
00:23:37,948 --> 00:23:40,675
يصعب تصويب قتل فتاة بريئة إلى اتجاه جيد

339
00:23:40,722 --> 00:23:41,237
أعلم

340
00:23:41,464 --> 00:23:42,573
الناينرز يرفضون النقاش

341
00:23:42,654 --> 00:23:44,284
لاروي) مُهتاج)

342
00:23:45,585 --> 00:23:48,712
(يجب ان أصل إلى (بوب
لكي أصوب الامور

343
00:23:50,408 --> 00:23:51,519
إنه معزول

344
00:23:51,817 --> 00:23:53,220
سيصعب إعداد ذلك اللقاء

345
00:23:53,938 --> 00:23:56,106
إذا كلّم معارفك في الاستخبارات

346
00:23:56,529 --> 00:23:58,360
هذا الأمر يُصوّب فقط بلقاء وجهاً لوجه

347
00:23:58,377 --> 00:24:01,048
وماذا لو قمنا بذلك؟ هل تظن انك
ستقول "آسف" و ستصلح الامور؟

348
00:24:01,114 --> 00:24:02,462
يستحسن بك ان يكون لديك شيء يحتاجه

349
00:24:02,551 --> 00:24:04,485
أي شيء <i>يحتاج</i> بوب) لا)

350
00:24:04,841 --> 00:24:06,482
<i>يريده</i> يجب ان أعطيه شيئاً

351
00:24:07,075 --> 00:24:08,552
وهو وحده يعرف ما ذلك

352
00:24:16,226 --> 00:24:17,216
سنحاول ما بوسعنا

353
00:24:20,716 --> 00:24:22,193
ألا يزال اللقاء مع (غالان) قائماً؟

354
00:24:22,254 --> 00:24:23,716
أجل, سيكون بالمدينة الاسبوع القادم

355
00:24:24,652 --> 00:24:28,566
سيعلم الإيرلنديون ان (كلاي) موجود
وستحصلون على أسلحتكم

356
00:24:34,028 --> 00:24:36,066
ما الذي يفترض بي ان اخبر (بوبي) به؟

357
00:24:37,082 --> 00:24:39,269
يعلم ان (أوتو) وشى به للريكو

358
00:24:41,520 --> 00:24:44,948
يجب ان تخبر السيد (مونسون) بإتفاقنا السرّي

359
00:24:45,496 --> 00:24:46,747
...لكن ليكن في بالك

360
00:24:48,224 --> 00:24:51,903
لا يمكنك ان تخبر ناديك
عن الريكو او عن علاقتنا

361
00:24:53,463 --> 00:24:56,254
جماعتي يظنون انه سُجِن
(بسبب (جورجي كاروزو

362
00:24:58,535 --> 00:25:00,738
سأخبرهم ان القضية اسقطت

363
00:25:01,886 --> 00:25:03,215
ابقِ (إلفيس) بجانبك

364
00:25:04,466 --> 00:25:05,653
يجب عليك ان تثق به

365
00:25:08,016 --> 00:25:11,700
(أوتو)... وشى بـ(بوبي)
هذا اضحى من الماضي

366
00:25:12,372 --> 00:25:15,012
لكن لابد ان شخصاً حديثاً
كان يساعد النائب العام

367
00:25:16,652 --> 00:25:18,770
كيف يعقل انهم عرفو ان
صفقة السلاح تلك ستفشل؟

368
00:25:22,292 --> 00:25:24,949
إستمر في تجارة السلاح و الكوكايين كالمعتاد

369
00:25:26,344 --> 00:25:27,926
وسأبعد الريكو عنك

370
00:25:30,938 --> 00:25:32,858
ومتى سيبتعدون عني للأبد؟

371
00:25:34,412 --> 00:25:35,756
عندما لا نعود بحاجتك

372
00:25:37,250 --> 00:25:40,186
,ما كنت لأتركني بهذه البساطة
(ايها القائد (بارادا

373
00:25:42,621 --> 00:25:45,518
لم يكن لديك اي خيار سوى
ان تلعب بطاقة الاستخبارات

374
00:25:45,519 --> 00:25:48,053
اعطتك نفوذاً, و سيطرة علينا

375
00:25:48,054 --> 00:25:50,363
لكنها اعطتني أيضاً عصاً كبيرة

376
00:25:51,636 --> 00:25:55,105
الآن, أنا متأكد ان جماعة
غاليندو" تقدر عون العم سام"

377
00:25:55,130 --> 00:25:57,050
لكن كيف سيكون رد فعل الشارع على ذلك؟

378
00:25:57,846 --> 00:26:02,206
أي شخص من هذه الارجاء,
يكتشف انك عميل مزدوج

379
00:26:03,050 --> 00:26:05,331
ترنحك في "كالي" لن يعود مزحة

380
00:26:08,106 --> 00:26:11,565
و الطلبات على كوكايينك
ستموت في غضون يوم

381
00:26:13,613 --> 00:26:15,167
يبدو اننا نحتاج بعضنا البعض

382
00:26:19,050 --> 00:26:21,819
بوبي مونسون), كما وعدتك)

383
00:26:32,691 --> 00:26:34,159
لنخرج من هنا

384
00:26:36,467 --> 00:26:38,481
أنا سعيد جداً بخروجي

385
00:26:38,967 --> 00:26:41,334
لكنني خائف نوعاً ما ان اسأل كيف تم ذلك

386
00:26:41,373 --> 00:26:43,817
لقد كانا اسبوعين عصيبين يا أخي

387
00:26:43,928 --> 00:26:44,990
هيا بنا

388
00:26:46,810 --> 00:26:48,544
أين (جاكس)؟

389
00:26:48,545 --> 00:26:50,646
سمعت انه رئيسكم الجديد

390
00:26:50,647 --> 00:26:52,113
إنه ليس هنا

391
00:26:52,114 --> 00:26:53,716
ما الذي تريده

392
00:26:53,717 --> 00:26:57,685
هل انتم عارفون بالعنف
الذي يحدث في "تشارمينغ"؟

393
00:26:57,685 --> 00:27:00,220
إجتياح لمنزلين في أقل من اسبوع

394
00:27:00,222 --> 00:27:03,773
على عكس الاعتقاد السائد... لسنا أمّيين

395
00:27:03,788 --> 00:27:05,559
لماذا, أتظن انه لنا علاقة بهذا؟

396
00:27:05,584 --> 00:27:08,304
منذ ثلاثة اسابيع, رجل غير معروف

397
00:27:08,376 --> 00:27:15,168
قتل بسيارته (فيرونيكا بوب), فيما يمكننا
(ان نفترض انه كان هجوما على (لاروي واين

398
00:27:15,169 --> 00:27:19,828
...لا شهود تقدمو بعد, لكن
بعض الناس قالو

399
00:27:19,914 --> 00:27:23,406
انهم رأو الناينرز يطاردون مجموعة
من سائقي الدراجات النارية

400
00:27:23,430 --> 00:27:24,603
حقاً؟

401
00:27:24,688 --> 00:27:30,483
(الهجوم الأول كان على (لينيت برايس
إحدى عاهراتكم

402
00:27:30,484 --> 00:27:35,953
(صباح اليوم, (وايد ستينر
تعرض للهجوم في مطبخه

403
00:27:35,954 --> 00:27:38,723
وهو ميكانيكيّ في ورشتكم

404
00:27:38,724 --> 00:27:41,064
هل.. ترون النمط هنا؟

405
00:27:45,274 --> 00:27:49,415
إذا كانت تلك الهجمات إنتقامٌ
من (بوب) أو الناينرز

406
00:27:49,454 --> 00:27:51,380
لم نسمع بأي هجمات يارجل

407
00:27:51,763 --> 00:27:52,302
لا؟

408
00:27:52,303 --> 00:27:53,303
لا

409
00:27:56,408 --> 00:28:01,912
إذا من هجم على شاحنتكم
ليلة امس خارج موديستو؟

410
00:28:01,952 --> 00:28:03,585
قراصنة غاضبون

411
00:28:05,750 --> 00:28:11,077
(لا أحفل ما إذا فجّر (بوب
كل شاحنة لعينة لديكم

412
00:28:11,078 --> 00:28:13,927
لكن ليس في دائرتي

413
00:28:14,757 --> 00:28:20,095
(إذا تأذى اي بريئ أخر, سأجعل (بوب
يبدو مثل صبيّ المذبح, مفهوم؟

414
00:28:20,666 --> 00:28:22,611
فهمت ما قصدته

415
00:28:22,861 --> 00:28:24,369
أحب النكت الكاثوليكية

416
00:28:25,424 --> 00:28:26,968
اتتذكر نكتة الراهبتين؟ -
أجل -

417
00:28:27,148 --> 00:28:32,846
...تدخلان إلى حانة -
!(بوبي) -

418
00:28:33,876 --> 00:28:36,244
مونسون) حرّ طليق)

419
00:28:36,245 --> 00:28:38,179
مات الريكو

420
00:28:38,180 --> 00:28:41,782
أظن انك حرّ ونظيف أيضاً, اليس كذلك؟

421
00:28:41,783 --> 00:28:44,819
لا تقلق, لن أشي بك

422
00:28:44,820 --> 00:28:49,657
لكن... إذا استمر هراء (بوب) في
تشارمينغ. اتوقع منك ان تخبرني

423
00:28:49,658 --> 00:28:52,392
كبادرة حسن نية

424
00:28:54,095 --> 00:28:55,429
كيف الحال يا رجل؟

425
00:29:15,290 --> 00:29:16,297
شكراً

426
00:29:19,602 --> 00:29:21,563
ما الذي اخبرت عصابتك منذ ثلاثة اسابيع؟

427
00:29:22,455 --> 00:29:23,489
توارو عن الانظار

428
00:29:23,490 --> 00:29:24,957
أجل

429
00:29:24,958 --> 00:29:27,292
لا نتخذ قراراتٍ عند الغضب

430
00:29:27,293 --> 00:29:30,443
اسمع, (لاروي) لا يزال
يتألم من فقدان فتاته

431
00:29:31,229 --> 00:29:34,599
هي ليست... فتاته

432
00:29:34,600 --> 00:29:36,601
لقد أمرنا بأن نتعرض لتلك الشاحنة

433
00:29:36,602 --> 00:29:38,314
قال اننا انتظرنا بما فيه الكفاية

434
00:29:38,314 --> 00:29:40,197
إبنتي قُتِلت

435
00:29:40,739 --> 00:29:45,274
شخص ما يهجم على المشتبه بهم
في قتلها, كل الاعين تنظر إلي

436
00:29:45,297 --> 00:29:47,320
قتل السانز (تي جي) على ذلك الطريق السريع

437
00:29:47,813 --> 00:29:50,297
الآن, علينا ان نرد لهم الضربة
او سنبدو ضعفاء

438
00:29:50,321 --> 00:29:51,633
انت تعرف كيف يجري الامر

439
00:29:51,711 --> 00:29:53,196
...تلقيت للتو اتصالاً

440
00:29:53,430 --> 00:29:57,328
من المسؤول الحربي لكارتيل
غاليندو" للمخدرات"

441
00:29:57,953 --> 00:30:01,009
(يريدون مني ان أقوم بلقاء مع (جاكس تيلر

442
00:30:01,032 --> 00:30:05,876
هل تعرف لأي قدر عملت لكي
لا ارتبط بذلك العنصر؟

443
00:30:06,763 --> 00:30:13,167
حاجتكم لسمعة الشارع تجعل حياتي صعبة

444
00:30:13,386 --> 00:30:15,444
سيتوقف ذلك الآن

445
00:30:16,750 --> 00:30:18,647
لماذا لا تلقي بهذا على (لاروي)؟

446
00:30:19,233 --> 00:30:20,965
لأنه هو من يقوم بالاتصالات

447
00:30:21,127 --> 00:30:23,195
...كل ما نفعله هو

448
00:30:26,582 --> 00:30:28,583
...انظر, أنا أسـ

449
00:30:31,282 --> 00:30:33,039
لدى محققينا العنوان

450
00:30:33,568 --> 00:30:35,711
سأرتب الأمر -
حسناً -

451
00:30:37,191 --> 00:30:40,160
...(انا قريب جداً من هذا, يا (أوغي
مفهوم؟

452
00:30:40,161 --> 00:30:41,929
بدون نهايات سائبة

453
00:30:41,930 --> 00:30:43,997
حاضر, سيدي

454
00:31:07,119 --> 00:31:09,153
اللعنة, أهذا (لاروي)؟

455
00:31:09,154 --> 00:31:10,596
معظم ما تبقى منه

456
00:31:10,635 --> 00:31:14,322
ذلك العاهر الصغير كان يبكي
بشدة لدرجة انني فقدت عقلي

457
00:31:14,369 --> 00:31:16,103
مبروك

458
00:31:16,266 --> 00:31:17,266
أنت المسؤول الجديد

459
00:31:17,384 --> 00:31:20,142
لا.. مهلك, ماذا لو لم اكن
اريد ان اكون المسؤول؟

460
00:31:20,188 --> 00:31:21,422
ارتقٍ للأمر, يا أخي

461
00:31:21,672 --> 00:31:25,649
مع القوة العظيمة, تأتي المسؤولية العظيمة

462
00:31:27,124 --> 00:31:29,226
انا مش سبايدرمان, يالخال

463
00:31:36,046 --> 00:31:39,194
كما نعلم جميعاً, فرع
الرحالة يقوم بحل أعضاءه

464
00:31:39,272 --> 00:31:42,084
("لدينا (فرانكي دايموندز), (غوغو) و (غريغ "ذا بيغ

465
00:31:42,085 --> 00:31:43,585
يبحثون عن مكان في تشارمينغ

466
00:31:43,586 --> 00:31:46,121
أظن اننا سنكون محظوظين بأن نحضى بهم

467
00:31:48,224 --> 00:31:51,827
أسف انا متأخر

468
00:31:51,828 --> 00:31:53,894
اجلس

469
00:32:00,836 --> 00:32:03,537
نحن نصوت على الرحالة

470
00:32:03,538 --> 00:32:05,606
جيّد

471
00:32:05,607 --> 00:32:08,109
فرانكي), ألديك أي شيء تود قوله؟)

472
00:32:08,110 --> 00:32:11,245
أود ان اقول اننا نتشرف بالجلوس على هذه الطاولة

473
00:32:11,246 --> 00:32:14,114
,نعلم انكم تتعرضون لبعض الهجمات مؤخراً
و نحن هنا لنساعد بقدر ما نستطيع

474
00:32:14,115 --> 00:32:16,082
أجل, من الجيد ان يكون لدينا دار مجدداً

475
00:32:16,083 --> 00:32:19,219
مكان حيث يمكننا ان نضع اقدامنا

476
00:32:21,322 --> 00:32:23,390
"حسناً, "بيغي

477
00:32:25,659 --> 00:32:28,594
هل هناك من معارض؟

478
00:32:28,595 --> 00:32:29,428
جيد

479
00:32:29,429 --> 00:32:30,563
ما الذي نقوله؟

480
00:32:32,599 --> 00:32:34,200
مرحباً بكم في السامكرو

481
00:32:34,201 --> 00:32:35,434
شكراً لك

482
00:32:35,435 --> 00:32:37,670
من الرائع ان نحضى بـ(بوبي
إلفيس) مجدداً عند الطاولة

483
00:32:40,407 --> 00:32:41,806
من الجيد العودة للدار

484
00:32:42,752 --> 00:32:45,710
هل.. اسقطو التهم ؟

485
00:32:45,711 --> 00:32:48,513
أجل, يبدو انه كان انتحاراً

486
00:32:48,514 --> 00:32:50,948
قفز إلى صندوق السيارة
وأطلق النار على نفسه عشرة مرات

487
00:32:55,454 --> 00:32:59,256
طلبت من (بوبي) ان يكون نائبي

488
00:32:59,257 --> 00:33:02,793
ماذا عن (أوب)؟

489
00:33:02,794 --> 00:33:07,364
أظن أن (أوب) يجب ان يبقى
بعيداً عن النادي لبعض الوقت

490
00:33:07,365 --> 00:33:09,933
تضررت عائلته جداً

491
00:33:09,934 --> 00:33:13,136
ويواجه صعوبة في عدم توجيه
ألمه ذاك على سامكرو

492
00:33:19,376 --> 00:33:20,610
أنا موافق على بوبي

493
00:33:20,611 --> 00:33:22,945
شكراً لك

494
00:33:22,946 --> 00:33:25,481
هل من معارض؟

495
00:33:25,482 --> 00:33:27,116
ما الذي نقوله؟

496
00:33:35,858 --> 00:33:37,859
أحبك يا أخي

497
00:33:45,934 --> 00:33:50,003
كل ما اردت ان اقوله هو مدى
سعادتي بأن أحضى بكم جميعاً

498
00:33:50,017 --> 00:33:54,675
...على الطاولة
ولا توجد مساحة كبيرة على يميني

499
00:33:54,676 --> 00:33:58,045
بوجودك هنا, يسعدني انك استطعت النجاة

500
00:33:58,046 --> 00:34:00,114
شكراً

501
00:34:05,286 --> 00:34:10,690
مع تنحي (أوبي), هناك شيء
يجب ان اخبر النادي به

502
00:34:10,691 --> 00:34:14,921
الأمر معقد, لهذا اتمنى ان تسمعوني

503
00:34:16,997 --> 00:34:19,043
...اللوبو كارتيل

504
00:34:19,812 --> 00:34:21,692
(لم يقتل (بايني

505
00:34:24,499 --> 00:34:25,906
انا من قتلته

506
00:34:38,083 --> 00:34:41,786
يعلم الجميع انه لم يكن هناك
(أي ود بيني و بين (بايني

507
00:34:41,787 --> 00:34:46,824
معظمكم كانو شاهدين على
محاولاته لقتلي في هذه الغرفة

508
00:34:46,825 --> 00:34:49,660
,ذهبت إليه عند الكوخ
وظننت انه يمكننا ان نحلّ

509
00:34:49,661 --> 00:34:52,128
مسألة الكارتيل هاته

510
00:34:52,129 --> 00:34:56,767
ظننت انه في حوار وجهاً لوجه, بدون هراء

511
00:34:56,768 --> 00:35:01,104
كان ثملاً بزجاجته الخامسة
من "باترون" عندما وصلت

512
00:35:01,105 --> 00:35:07,710
.كنت بالكاد استطيع مناقشته
حتى... سحب سلاحه بوجهي

513
00:35:07,711 --> 00:35:13,216
استطعت ان انتزع البندقية من يده

514
00:35:18,122 --> 00:35:20,123
ثم اخرج مسدساً

515
00:35:22,558 --> 00:35:25,527
لم يكن لدي اي خيار

516
00:35:28,397 --> 00:35:33,435
علمت انه اذا اكتشف الكارتيل
او الايرلنديين أن ما حدث

517
00:35:33,436 --> 00:35:36,738
.كان صراعاً داخلياً
كانو سينسحبون من الصفقة

518
00:35:36,739 --> 00:35:41,375
لذا... القيت اللوم على المكسيكيين

519
00:35:41,376 --> 00:35:46,343
خططت ان اخبر الجميع عما حدث
...فور ما تهدأ الأمور, لكن

520
00:35:46,344 --> 00:35:47,882
أوبي) أكتشف الحقيقة)

521
00:35:47,883 --> 00:35:49,884
قبل ان اتمكن من ذلك

522
00:35:53,855 --> 00:35:55,255
هو من اطلق علي النار

523
00:35:55,297 --> 00:35:57,294
ماذا؟

524
00:35:59,605 --> 00:36:01,674
(كذبت على (جاكس

525
00:36:04,494 --> 00:36:07,229
اخبرته انه زنجي

526
00:36:07,840 --> 00:36:09,908
لماذا كذبت يا رجل؟

527
00:36:13,507 --> 00:36:18,377
(كنت تحمي (أوب

528
00:36:18,752 --> 00:36:20,087
احتجنا لسيارة اسعاف

529
00:36:20,088 --> 00:36:22,669
و الطوارئ كانو سيبلّغون عن جرح الرصاصة

530
00:36:23,716 --> 00:36:27,185
لا ألوم (أوب) لمحاولته قتلي

531
00:36:27,186 --> 00:36:30,388
كل ما اتمناه هو ان اشرح له ما حدث

532
00:36:30,389 --> 00:36:35,260
,على اية حال... قتلت عضواً
دفاعاً عن النفس ام غيره

533
00:36:35,261 --> 00:36:39,097
يجب عليكم ان تصوتو على بقاء او رحيلي

534
00:36:43,201 --> 00:36:47,037
يجب ان نفكر في الامر لبعض الوقت

535
00:36:47,038 --> 00:36:50,541
لنأخذ يوماً أو اثنين للتصويت

536
00:36:55,242 --> 00:36:56,931
هل لي بدقيقة معك؟

537
00:37:20,437 --> 00:37:22,103
ما الذي تفعله؟

538
00:37:22,104 --> 00:37:31,179
حقائق كثيرة لم اعترف بها, لذا
ظننت ان أخرج ما تبقى منها

539
00:37:31,180 --> 00:37:35,683
هل من المتفرض ان اعتقد انك سوف
ترمي بنفسك هكذا امام رحمة النادي؟

540
00:37:35,684 --> 00:37:37,384
بربك يا رجل

541
00:37:37,385 --> 00:37:39,719
لوم النفس ليس من عاداتك

542
00:37:39,720 --> 00:37:41,788
ما الخدعة؟

543
00:37:44,192 --> 00:37:46,189
لقد نفذت مني الخدع

544
00:37:48,548 --> 00:37:51,478
انا احاول فقط ان افعل
ماهو في صالح سامكرو

545
00:37:54,352 --> 00:37:55,962
وماهي خدعتك, يا بني؟

546
00:37:57,071 --> 00:38:04,344
...أتفهم سبب إيقافك لـ(أوبي), لكن
...(عرفت بأمر (جي تي

547
00:38:09,648 --> 00:38:12,451
كيف يعقل انك لم تقتلني؟

548
00:38:12,452 --> 00:38:15,720
أحتاجك حياً لأسعد الايرلنديين

549
00:38:15,721 --> 00:38:18,957
لم ترغب قط بصفقة الكارتيل هذه

550
00:38:18,958 --> 00:38:22,267
لماذا تهتم بسعادة الإيرلنديين؟

551
00:38:24,322 --> 00:38:28,024
أحاول فقط ان افعل ما في صالح سامكرو

552
00:38:41,445 --> 00:38:44,347
ذهبت للتو للمنزل لكي أرى احفادي

553
00:38:44,348 --> 00:38:46,916
من الذي قرر بحق الجحيم ان
يضعهم في العناية النهارية؟

554
00:38:46,917 --> 00:38:48,684
أنا و والدتهم

555
00:38:49,853 --> 00:38:52,288
لا نترك اناساً اخرين ليربّوا اطفالنا

556
00:38:52,289 --> 00:38:53,689
هذه أنانية و كسل

557
00:38:53,690 --> 00:38:55,258
ليس لدي الوقت لهذا يا أماه

558
00:38:55,259 --> 00:38:59,294
(تريدين رؤية الأطفال, حلّي الامر مع (تارا

559
00:39:11,241 --> 00:39:14,108
(لا ازال لا افهم يا (جاكسون

560
00:39:14,109 --> 00:39:15,876
لا يجب عليك

561
00:39:15,877 --> 00:39:17,945
سيحين وقته

562
00:39:28,690 --> 00:39:31,191
أتأكد فقط أنك وصلت سالمة للمنزل

563
00:39:34,362 --> 00:39:36,696
أجل... لقد فعلت

564
00:39:36,697 --> 00:39:38,165
أنا بخير

565
00:39:38,166 --> 00:39:39,866
جيد

566
00:39:39,867 --> 00:39:42,102
الآن لديك رقمي

567
00:39:42,103 --> 00:39:45,004
في حالة ما احتجتِ أي شيء

568
00:39:45,005 --> 00:39:47,406
حسناً

569
00:39:47,407 --> 00:39:49,875
شكراً

570
00:40:02,154 --> 00:40:06,791
ضعو الاسلحة على غطاء السيارة

571
00:40:06,792 --> 00:40:08,326
لا بأس

572
00:40:15,534 --> 00:40:18,835
فكّر السيد (بوب) في المشكل مرة اخرى

573
00:40:18,836 --> 00:40:24,341
ويدرك ان لا شيء سيقدمه
السانز سيكون جيداً كفاية

574
00:40:24,342 --> 00:40:28,545
لكن... يجب عليك ان توصل لهم الرسالة

575
00:40:28,546 --> 00:40:31,415
وما الذي يفترض بي ان افعله بهذا؟

576
00:40:31,416 --> 00:40:32,849
(أقتل (تيلر

577
00:40:51,667 --> 00:40:53,801
ظننت ان هذا اللقاء مع (بوب)؟

578
00:40:53,802 --> 00:40:57,339
بوب) يريد ان تتم هذه المحادثة أولاً) <i>السيد</i>

579
00:40:57,340 --> 00:40:59,174
(أنا مساعده, (أوغست ماركس

580
00:40:59,175 --> 00:41:00,975
الاسلحة

581
00:41:22,647 --> 00:41:24,914
يجب ان تحل الأمر مع الناينرز

582
00:41:25,381 --> 00:41:26,666
اين (لاروي) بحق الجحيم؟

583
00:41:26,667 --> 00:41:30,436
دارنيل) هو المسؤول الآن)

584
00:41:30,437 --> 00:41:31,837
حلّوا الأمر

585
00:41:42,480 --> 00:41:44,612
لدينا الكثير من التاريخ مع عصابتكم

586
00:41:44,675 --> 00:41:48,534
لقد دخلنا في صراعات قبلاً, وارتكبنا
اخطاءاً, لكن استطعنا تجاوزها

587
00:41:48,613 --> 00:41:50,839
اخبرني فقط ما الذي تحتاجه

588
00:42:03,268 --> 00:42:04,134
!(أسقطه, يا (دارنيل

589
00:42:04,135 --> 00:42:05,703
!(هيا, يا (جاكي بوي

590
00:42:05,704 --> 00:42:07,205
!سنهتم بهؤلاء الاوغاد

591
00:42:07,206 --> 00:42:08,706
!(اقتله يا (جاكي

592
00:42:08,707 --> 00:42:10,807
!هيا يا (دي), انهض يا رجل

593
00:42:10,808 --> 00:42:12,242
يكفي

594
00:42:12,243 --> 00:42:13,009
!هذا يكفي

595
00:42:13,010 --> 00:42:13,776
!(جاكس)

596
00:42:13,777 --> 00:42:16,198
!(جاكي بوي)

597
00:42:18,623 --> 00:42:20,324
ظننت انك جردتهم من اسلحتهم؟

598
00:42:20,363 --> 00:42:21,551
لقد فعلت

599
00:42:24,856 --> 00:42:26,331
إلهي

600
00:42:26,386 --> 00:42:28,597
لم يكن يريد حقاً ان يكون
مسؤولاً على اية حال

601
00:42:28,777 --> 00:42:30,659
انت, ما اسمك؟

602
00:42:30,792 --> 00:42:32,214
(تايلر)

603
00:42:32,269 --> 00:42:36,301
(حسناً, (تايلر
يجب ان تعود إلى عصابتك

604
00:42:36,302 --> 00:42:38,589
وتخبرهم ان صراعهم مع السانز انتهى

605
00:42:38,597 --> 00:42:41,402
وإذا استمر, فسيستمر التغيير في القادة

606
00:42:42,950 --> 00:42:44,985
!لا يوجد اي شيء لتفكر فيه, اذهب

607
00:42:45,043 --> 00:42:46,368
!هيا, اذهب

608
00:42:51,193 --> 00:42:53,005
ما هذا بحق الجحيم؟

609
00:42:55,525 --> 00:42:57,849
السيد (بوب) سيتصل بكم قريباً

610
00:42:58,890 --> 00:42:59,716
!تخلصو منه

611
00:43:01,884 --> 00:43:07,722
...بوب) هذا يحاول إخبارنا)
انه هو من يقرر من يعيش و من يموت

612
00:43:19,373 --> 00:43:22,475
أظن ان هذا أخرهم

613
00:43:24,325 --> 00:43:25,658
الحمام به تسرب

614
00:43:26,493 --> 00:43:29,150
سأجعل (تشاكي) يأتي غداً و يصلحه

615
00:43:29,199 --> 00:43:30,699
شكراً

616
00:43:32,878 --> 00:43:35,064
أعرف مدى صعوبة الاعتراف
الذي قمت به اليوم

617
00:43:36,897 --> 00:43:38,791
أنا سعيد انك اعترفت

618
00:43:40,371 --> 00:43:41,939
لا أحد سيصوت على خروجك

619
00:43:43,808 --> 00:43:46,354
هذا امر خارج عن يديّ المرتعشتين

620
00:43:57,874 --> 00:44:00,276
أنا على ما يرام, شكراً

621
00:44:22,594 --> 00:44:29,466
لقد... قتلت... فتاة بريئة

622
00:44:30,373 --> 00:44:35,313
الكذبة كانت لحماية (أوب) و النادي, لا أنا

623
00:44:35,577 --> 00:44:41,882
...كنت معك... في المشفى.. كل يوم

624
00:44:41,961 --> 00:44:44,446
لثلاثة اسابيع

625
00:44:46,555 --> 00:44:49,223
(كان يجب عليك ان تخبرني الحقيقة يا (كلاي

626
00:44:51,676 --> 00:44:53,500
لم اعرف كيف

627
00:44:55,086 --> 00:44:56,891
أسف

628
00:45:13,071 --> 00:45:15,078
تباً

629
00:45:15,468 --> 00:45:17,578
أين؟

630
00:45:18,836 --> 00:45:20,399
لا, سأتي لأصطحبها

631
00:45:21,878 --> 00:45:23,594
لا, أجل

632
00:45:24,468 --> 00:45:27,374
حسناً, شكراً

633
00:45:29,076 --> 00:45:30,202
ما الأمر؟

634
00:45:31,232 --> 00:45:35,305
(محقق في أوكلاند اعتقل (داون
لأجل القيادة تحت تأثير الكحول

635
00:45:35,477 --> 00:45:38,289
نسيب صهره ينتمى للجريم باستردز

636
00:45:38,338 --> 00:45:40,703
وإن ذهبت لإصطحابها بنفسي, لن يوجهو لها اي تهم

637
00:45:50,648 --> 00:45:52,316
أنحن على ما يرام؟

638
00:45:55,852 --> 00:45:57,586
لا أعلم

639
00:46:09,999 --> 00:46:13,624
ايها الزعيم, تلك الفتاتان

640
00:46:13,747 --> 00:46:17,819
قالتا انهما رأيتا رجالاً على دراجات نارية
يطلقون النار على رجل اسود في شاحنة

641
00:46:18,774 --> 00:46:20,575
(تعرّفت على (تيلر) و (شيبس

642
00:46:24,529 --> 00:46:26,296
شرطة أوكلاند اتصلت للتو

643
00:46:26,415 --> 00:46:29,616
شاهدتين اخريتين اتيتا, وتعرّفتا
على (تيغ ترايغر) على أنه

644
00:46:29,617 --> 00:46:32,186
الرجل الذي دهس (فيرونيكا بوب) بسيارته

645
00:46:49,337 --> 00:46:52,071
المحقق (غودمان), شرطة أوكلاند

646
00:46:52,157 --> 00:46:52,860
هل انت هو (ترايغر)؟

647
00:46:52,942 --> 00:46:55,735
أجل, أين (داون)؟

648
00:46:55,829 --> 00:46:57,524
يداك على رأسك

649
00:46:58,707 --> 00:47:00,079
تباً يا رجل, لابد انك تمازحني

650
00:47:00,126 --> 00:47:01,134
!افعلها

651
00:47:18,022 --> 00:47:18,936
امشِ

652
00:47:19,194 --> 00:47:20,248
لن افعل

653
00:47:20,405 --> 00:47:23,053
...لن اذهب لأي مكان حتى -
!اخرس -

654
00:47:25,671 --> 00:47:27,372
تحرك

655
00:47:51,981 --> 00:47:54,390
اللعنة

656
00:47:59,093 --> 00:48:01,116
هل تعرف من أكون, سيد (ترايغر)؟

657
00:48:02,991 --> 00:48:04,179
أجل

658
00:48:05,216 --> 00:48:07,256
وهل تعرف ما الذي سيحدث الآن؟

659
00:48:08,280 --> 00:48:09,842
ستقتلني

660
00:48:11,103 --> 00:48:12,553
كان ذلك ليكون سهلاً جداً

661
00:48:34,536 --> 00:48:36,088
داوني)؟)

662
00:48:37,837 --> 00:48:40,643
(داوني)
(داون)

663
00:48:41,660 --> 00:48:42,829
عزيزتي؟

664
00:48:43,190 --> 00:48:47,675
!عزيزتي... استيقظي

665
00:48:47,996 --> 00:48:49,331
تباً

666
00:48:50,051 --> 00:48:52,269
...لا يا عزيزتي

667
00:48:59,665 --> 00:49:00,866
أبي؟

668
00:49:00,992 --> 00:49:02,960
أنا جد أسف, يا عزيزتي

669
00:49:05,707 --> 00:49:06,988
!فكّ قيودي

670
00:49:07,057 --> 00:49:08,425
ما الذي يحدث؟

671
00:49:08,551 --> 00:49:10,176
!اللعنة

672
00:49:10,256 --> 00:49:13,363
!فكّ قيودي! فكّ قيودي

673
00:49:13,503 --> 00:49:15,410
!أبي, اخرجني من هنا

674
00:49:15,463 --> 00:49:17,045
...يا عزيزتي

675
00:49:18,469 --> 00:49:20,974
يا رجل, أنا أسف

676
00:49:21,613 --> 00:49:24,373
من فضلك, لا تقتلها

677
00:49:24,427 --> 00:49:26,131
أقتلني أنا. رجاء, أتوسل إليك

678
00:49:26,177 --> 00:49:28,000
اقتلني من فضلك؟

679
00:49:28,353 --> 00:49:29,162
رجاء؟

680
00:49:29,331 --> 00:49:32,265
(أحِسَّ بألمي, سيد (ترايغر

681
00:49:51,756 --> 00:49:52,765
!أبي

682
00:50:00,982 --> 00:50:03,350
سيد (ترايغر), انت و بعض
عصابتك تم التعرف عليكم

683
00:50:03,351 --> 00:50:06,919
كمسؤولين عن مقتل إبنتي و
اطلاق النار في الطريق السريع

684
00:50:08,092 --> 00:50:10,960
المحقق (غودمان) سيأخذك إلى المقاطعة

685
00:50:13,193 --> 00:50:17,559
احتفظ بهذه الذاكرة الحيّة لنفسك

686
00:50:18,432 --> 00:50:22,051
اكره ان ارى ذات الشيء يحدث لإبنتك الاخرى

687
00:50:23,406 --> 00:50:26,410
سوف أقطع رأسك الزنجي القبيح

688
00:50:37,208 --> 00:50:39,138
اجلبو المطهّر إلى هنا

689
00:50:39,473 --> 00:50:41,277
لك ذلك

690
00:50:46,054 --> 00:50:47,445
هيا بنا

691
00:50:59,303 --> 00:51:00,804
توماس) محتقن)

692
00:51:01,515 --> 00:51:03,474
تحتاجين مرطّب جو في تلك الغرفة

693
00:51:03,656 --> 00:51:04,789
انه ليس سعالاً جافاً

694
00:51:04,792 --> 00:51:06,584
مرطّب الجو لن ينفع

695
00:51:11,109 --> 00:51:12,920
ولا يجب عليهم ان يكونو في العناية النهارية

696
00:51:13,529 --> 00:51:14,771
يمكننا الاعتناء بأبنائنا

697
00:51:14,791 --> 00:51:17,405
يحتاجون ان يخلقو صداقات مع اطفال اخرين

698
00:51:20,821 --> 00:51:26,506
...ولنكن صريحين
لا اعتقد انك على قدر مقام المهمة

699
00:51:27,592 --> 00:51:28,394
اعذريني؟

700
00:51:28,404 --> 00:51:30,420
لديك كامل الحق بأن تكوني مشتتة, لقد خضت

701
00:51:30,731 --> 00:51:32,701
...أموراً كثيرة -
قولي ما تريدين قوله وحسب -

702
00:51:33,981 --> 00:51:38,311
اشم الكحول و الحشيش في نفسك كل صباح

703
00:51:42,328 --> 00:51:44,843
لا ادخن او اشرب في الصباح

704
00:51:45,559 --> 00:51:47,242
(أنا طبيبة يا (جيما

705
00:51:47,256 --> 00:51:49,679
أعلم المدة التي تبقى فيها
المخدرات و الكحول في دمك

706
00:51:49,699 --> 00:51:55,822
وإلى أن... تجمعي شتاتك
لا اريدك ان تكوني بمفردك مع ابنائي

707
00:51:55,970 --> 00:51:56,759
حقاً؟

708
00:51:59,791 --> 00:52:01,361
هل يوافقك (جاكس) في هذا؟

709
00:52:02,218 --> 00:52:06,228
لم اخبره, لكنه يعرف انك لست على سجيتك

710
00:52:13,405 --> 00:52:15,273
علمت انك ستكونين هنا

711
00:52:15,837 --> 00:52:17,838
مرحباً بعودتك

712
00:52:18,277 --> 00:52:20,278
أنا سعيدة بخروجك

713
00:52:20,279 --> 00:52:22,205
بوبي) أراد ان يرى الولدين)

714
00:52:22,266 --> 00:52:23,369
لقد ناما للتو

715
00:52:23,537 --> 00:52:24,283
امضِ

716
00:52:31,257 --> 00:52:32,283
أنحن على وفاق؟

717
00:52:32,968 --> 00:52:33,907
أجل

718
00:52:35,405 --> 00:52:36,580
نحن على وفاق

719
00:52:44,251 --> 00:52:45,227
(جيما)

720
00:52:45,369 --> 00:52:46,469
(أحتاج (جاكس

721
00:52:46,470 --> 00:52:47,470
لماذا؟

722
00:52:47,471 --> 00:52:49,869
دعيني أكلمه, رجاء

723
00:52:51,429 --> 00:52:52,530
(أنسر)

724
00:52:56,260 --> 00:52:57,140
ما الذي يجري؟

725
00:52:57,211 --> 00:52:59,327
سمعت من (إيغلي) من شرطة لوداي

726
00:52:59,498 --> 00:53:02,468
اصدرت المقاطعة مذكرات اعتقال
(لك و لـ(شيبس) و (تيغ

727
00:53:02,626 --> 00:53:05,202
(لمقتل (فيرونيكا بوب) و رجال (لاروي

728
00:53:05,732 --> 00:53:07,780
تم نشر المعلومات لكل الشرطيين

729
00:53:10,436 --> 00:53:11,044
كيف ذلك؟

730
00:53:11,218 --> 00:53:12,999
ظهر اربعة شهود اليوم

731
00:53:13,251 --> 00:53:16,163
(إثنين رأيا (تيغ
و اثنين رأياك انت و الاسكتلندي

732
00:53:17,820 --> 00:53:18,820
تباً

733
00:53:18,867 --> 00:53:19,530
حسناً

734
00:53:19,576 --> 00:53:20,311
شكراً لك

735
00:53:22,264 --> 00:53:23,554
إلهي

736
00:53:24,101 --> 00:53:25,218
ماذا الآن؟

737
00:53:54,217 --> 00:53:55,654
احدهما محروق بشدة

738
00:53:56,002 --> 00:53:57,179
أجل, أعرف ذلك

739
00:54:12,317 --> 00:54:13,630
كم سيستغرق؟

740
00:54:16,467 --> 00:54:17,878
ساعتين

741
00:54:18,390 --> 00:54:20,246
لربما اكثر

742
00:54:20,992 --> 00:54:24,394
...انتم موتى, ايها الزنوج
كلكم موتى

743
00:54:24,395 --> 00:54:26,863
اتمازحني بهذا الهراء؟

744
00:54:32,036 --> 00:54:33,470
مُت

745
00:54:34,328 --> 00:54:36,072
مُت

746
00:54:37,176 --> 00:54:38,325
اكل شيء على مايرام؟

747
00:54:39,588 --> 00:54:40,270
!(غودمان)

748
00:54:42,919 --> 00:54:44,770
...لا, رجاء, رجاء, رجاء

749
00:54:58,620 --> 00:55:00,245
هذا الرجل اشترى هؤلاء الشهود

750
00:55:00,363 --> 00:55:01,253
(سأتصل بـ(لوين

751
00:55:01,374 --> 00:55:03,394
إذا جعل (بوب) هؤلاء الناس يكذبون
يمكننا إثبات ذلك

752
00:55:03,835 --> 00:55:05,469
لا, لا يمكنك ان تسلم نفسك

753
00:55:05,477 --> 00:55:07,345
بوب) فعل هذا ليدخلك للسجن)

754
00:55:07,362 --> 00:55:11,628
,يقتلنا الزنوج في السجن
ولا يرتبط القتل به ابداً

755
00:55:12,758 --> 00:55:13,644
(تشاكي)

756
00:55:13,880 --> 00:55:16,149
المأمور في النادي يبحث عنا

757
00:55:16,158 --> 00:55:17,491
المكان التالي هو هنا

758
00:55:17,507 --> 00:55:20,597
(يجب ان تذهب يا (جاكس -
لا, لا يمكنك ان تهرب. هذا جنوني -

759
00:55:20,609 --> 00:55:22,123
و التعرض للضرب حتى الموت ليس جنونياً؟

760
00:55:22,384 --> 00:55:23,677
...لن ينتهي به الأمر هارباً -
لن يذهب للسجن -

761
00:55:23,686 --> 00:55:26,187
...لا, لدينا طفلين -
أجل, هذا هو الهدف من هذا بالظبط -

762
00:55:26,202 --> 00:55:27,436
...وسبب قيامه بـ -
!توقفا -

763
00:55:29,289 --> 00:55:31,658
عزيزي, يجب ان تحصل لنفسك على بعض الوقت

764
00:55:32,010 --> 00:55:34,411
لتتأكد انك محمي

765
00:55:34,427 --> 00:55:35,522
انها محقة

766
00:55:40,554 --> 00:55:42,116
أعرف مكاناً حيث يمكنك ان تذهب

767
00:55:43,297 --> 00:55:44,467
ستكون امناً

768
00:55:49,991 --> 00:55:51,359
حسناً

769
00:55:51,365 --> 00:55:52,616
(لا تفعل هذا, (جاكس

770
00:55:52,625 --> 00:55:53,625
رجاء

771
00:55:53,954 --> 00:55:55,436
سنكون ميتين إذا سلمنا أنفسنا الآن

772
00:55:55,532 --> 00:55:56,302
إبقي هنا

773
00:55:56,393 --> 00:55:57,616
اهتمي بأطفالنا

774
00:55:58,231 --> 00:55:59,608
سأتصل بك عندك يكون لدي خطة

775
00:56:00,822 --> 00:56:02,100
هيا بنا

776
00:56:19,446 --> 00:56:20,795
ها انت يا صاح

777
00:56:21,626 --> 00:56:23,366
وقت الطعام

778
00:56:27,279 --> 00:56:28,356
أأنت بخير؟

779
00:56:30,880 --> 00:56:32,434
تشتاق لها, أليس كذلك؟

780
00:56:33,982 --> 00:56:37,017
أجل, أنا ايضاً

781
00:57:52,556 --> 00:57:53,855
من يريد الايس كريم؟

782
00:57:59,295 --> 00:58:00,946
...(سيد بوب)

783
00:58:03,932 --> 00:58:06,901
!(شكراً لك, سيد (بوب

784
00:58:26,872 --> 00:58:28,826
شكراً

785
00:58:56,405 --> 00:59:00,549
<font color="#ffff00">ترجمة و تنفيذ: الـعــرآب
:: Don Los Kenitres ::
www.DonLosKenitres.com</font>