1
00:00:01,785 --> 00:00:03,403
<i>ومن أنا؟</i>

2
00:00:03,405 --> 00:00:06,689
<i>هذا سرُ لن أخبره لأحد</i>

3
00:00:06,691 --> 00:00:08,541
<i>تعلمون أنكم تحبوني</i>

4
00:00:08,543 --> 00:00:10,543
<i>"إكس أو إكس أو" .. "فتاة النميمـة"</i>
الحلقـة الاخيـرة بعنـوان
[ "نيويـورك" ، أنا أحُبك .. "إكس أو إكس أو" ]

5
00:00:10,544 --> 00:00:12,544
<font color="#bcf5d3">تمت الترجمـة بواسطة
مُحمـد عبدالوهـاب و ريم وجـدي
FB.COm/TVD.Egypt | للتواصـل</font>

6
00:00:12,831 --> 00:00:14,147
أحتاج شغفكِ من أجل عمل إنقلاب إجتماعي

7
00:00:14,149 --> 00:00:16,216
لمساعدتي في كتابة "كتاب" عن الجانب الشرقي العلوي

8
00:00:18,502 --> 00:00:19,903
هذا هـو ما أردت

9
00:00:19,905 --> 00:00:22,639
هل أنت واثق من أنني الشخص الوحيد
الذي تُريد التواجد معه ؟

10
00:00:22,641 --> 00:00:25,241
لقد كُنتي دائمـا المختاره بالنسبة لي

11
00:00:25,243 --> 00:00:26,593
....دانيل هامفري) قد أصدرَ للتّو أخر حلقات)

12
00:00:26,595 --> 00:00:30,497
.(السلسلة الخاصة به ... فصل عن محبوبتنا (سيرينا

13
00:00:30,499 --> 00:00:31,648
لماذا تقوم بكتابة هذا الأن ؟

14
00:00:31,650 --> 00:00:32,715
لقد كان من المفترض أن تكونَ مختلِفاً

15
00:00:32,717 --> 00:00:33,950
لقد أعِتدتُ أن أكون مُختلِفاً

16
00:00:33,952 --> 00:00:35,985
ولم يأخذني إلي أى مكان
والأن أصبحتُ مثلكم

17
00:00:35,987 --> 00:00:38,037
ما أُريده ليسَ بـ "بروكلين" .. لدىّ خُطة

18
00:00:38,039 --> 00:00:39,555
لقد كانت لدىّ طوال الوقت

19
00:00:39,557 --> 00:00:40,723
.(لقد كتبتُ نسختين من الفصل الخاص بـ(سيرينا

20
00:00:40,725 --> 00:00:42,492
وهذا .. هذا هو الفصل الجيد

21
00:00:42,494 --> 00:00:44,060
أنا أفضِل الفصل البذئ الذي نشرته

22
00:00:44,062 --> 00:00:46,729
أنا أعلم أنني قُمت بجرحكِ
ولكني لم أتوقف عن حُبكِ

23
00:00:46,731 --> 00:00:49,949
حسناً، أعذرني إذا لم أنخدع بذلك
أو لكَ مرة أخرى

24
00:00:52,236 --> 00:00:53,569
حينما قابلتك لأول مرة

25
00:00:53,571 --> 00:00:54,754
."كان لديكَ القصة المثالية لجلب إنتباه "نيويورك

26
00:00:54,756 --> 00:00:56,422
ماذا؟ هويّة "فتاة النميمة" ؟

27
00:00:56,424 --> 00:00:58,758
لقد وعدتها أنني سأتوقف عن البحث عن حقيقتها
.(بعدما ساعدتنا في إيجاد (سيرينا

28
00:00:58,760 --> 00:01:00,960
لقد قامت بخِداعك لكي تحمي نفسها

29
00:01:00,962 --> 00:01:02,095
...ماذا لديكَ لتخسره

30
00:01:02,097 --> 00:01:04,514
اذا قُمت بإستكمال بحثَك مرةُ أخرى؟

31
00:01:04,516 --> 00:01:06,216
إذاً .. (ليلي) مازالت مع (بارت) ؟

32
00:01:06,218 --> 00:01:07,634
بلي

33
00:01:07,636 --> 00:01:10,270
الشئ الوحيد الذي يَهُم هو أنكِ تعلمي الحقيقة

34
00:01:10,272 --> 00:01:11,771
بلى أنا أعلم ،، أنا أسِفة

35
00:01:11,773 --> 00:01:14,224
ما الذي تأسفي من أجله ؟

36
00:01:14,226 --> 00:01:17,026
أنها لن تطول أكثر من ذلك
أنا أعدُكِ

37
00:01:17,028 --> 00:01:18,027
لدىّ خُطة

38
00:01:18,029 --> 00:01:19,362
ما هي عدد المرات التي أحتاج إخبارك بها ؟

39
00:01:19,364 --> 00:01:21,430
بارت) ليس بالغباء الكافي لترك دليل إدانة)

40
00:01:21,432 --> 00:01:23,599
توقف عن المطاردة

41
00:01:23,601 --> 00:01:25,768
وأترك "نيويورك" وأذهب لـ"موسكو" الليله

42
00:01:25,770 --> 00:01:27,153
ما الذي تفعله ؟

43
00:01:27,155 --> 00:01:28,788
لن استطيع العيش اذا حدث أي مكروه لكِ

44
00:01:28,790 --> 00:01:30,039
لا تقم بركوب هذه الطائرة

45
00:01:30,041 --> 00:01:32,108
لقد أبرمتُ اتفاقاً
وكانت هذه هي شروط أبي

46
00:01:32,110 --> 00:01:33,793
حرس السواحل" يقوم بالتحقق من هذه المنطقة"

47
00:01:33,795 --> 00:01:35,578
."والذي إختفت به الطائرة عن "الرادار

48
00:01:35,580 --> 00:01:37,230
بعد إرسال رسالة استغاثة

49
00:01:37,232 --> 00:01:38,881
أتمنى أن لا تكون هذه الطائرة
هي التي كان (تشاك) على مُتنها

50
00:01:38,883 --> 00:01:40,449
لقد كان للتو يحاول قتل إبنه

51
00:01:40,451 --> 00:01:42,252
من تعتقد أنهم سيقوموا بتصديقه ؟

52
00:01:42,254 --> 00:01:43,469
رجُل العام

53
00:01:43,471 --> 00:01:45,071
<i>...أو نوع ما من الحزن</i>

54
00:01:45,073 --> 00:01:46,256
<i>...مثير للشفقة</i>

55
00:01:46,258 --> 00:01:48,057
<i>!طفل صغير؟</i>

56
00:01:53,631 --> 00:01:55,348
...لآااا

57
00:01:55,350 --> 00:01:57,600
.(تشاك)

58
00:01:59,003 --> 00:02:00,903
...إعطني يدكَ

59
00:02:00,905 --> 00:02:03,439
أنتَ تَعلم أنَ كل ما أفعله هو الكلام
إنني لن أقوم أبداً بإيذائكَ

60
00:02:03,441 --> 00:02:06,109
كُل ما تقوله كذبه

61
00:02:06,111 --> 00:02:10,029
تشارلز)، هذا ليس شخصَك الحقيقي)

62
00:02:12,149 --> 00:02:14,417
من فضلك يا بُني

63
00:02:20,657 --> 00:02:22,825
...هيا

64
00:02:22,827 --> 00:02:24,594
يجب علينا أن نذهب من هُنا

65
00:02:31,135 --> 00:02:33,336
...يا رفاق ، لدينا مشكلة

66
00:03:00,832 --> 00:03:01,998
ما الذي يجري ؟

67
00:03:02,000 --> 00:03:03,199
.هُناك جُثة

68
00:03:03,201 --> 00:03:04,367
جُثة ؟ مَن ؟

69
00:03:04,369 --> 00:03:05,468
لا أستطيع إخباركِ بذلك

70
00:03:11,258 --> 00:03:13,509
حسناً ، شكراً لك

71
00:03:13,511 --> 00:03:14,594
إفعل ما يتحتم عليكَ فعلهُ

72
00:03:14,596 --> 00:03:16,545
لا تُخبر أحد أنكَ تحدثت معي

73
00:03:17,699 --> 00:03:18,981
آرثر) عالق بالأمام)

74
00:03:18,983 --> 00:03:22,385
إنهم يقومون بإيقاف كل السيارات
الخاصة بالحفل

75
00:03:22,387 --> 00:03:24,037
إعطني الهاتف

76
00:03:24,039 --> 00:03:26,656
لماذا لا تدعني أساعدك ؟
أنا أعرف الكثير من الأشخاص هنا

77
00:03:26,658 --> 00:03:28,441
...إذا إستطعت فقط أن تعطيني إسم

78
00:03:28,443 --> 00:03:29,609
إنكِ تسألي أسئلة كثيرة

79
00:03:29,611 --> 00:03:30,827
أعتقد أنه يجب عليكِ أنتِ أن تُعطيني إسمُكِ

80
00:03:32,730 --> 00:03:34,947
يجب عليّ أن أتلقى هذه المكالمة

81
00:03:37,452 --> 00:03:38,584
...حسناً، لديكَ هذه الإمرأة الشابة الجميلة

82
00:03:38,586 --> 00:03:40,119
...والتي ستقوم بإخبارك بكل ما تعرفه

83
00:03:40,121 --> 00:03:41,904
."وهو "لا شئ

84
00:03:41,906 --> 00:03:44,407
مرحباً

85
00:03:44,409 --> 00:03:46,242
مرحباً

86
00:03:56,771 --> 00:03:57,854
هل أنتَ (آرثر) ؟

87
00:04:15,671 --> 00:04:19,754
<i> سأقوم بتجهيز الفصل الأخير لكِ غداً
إنني فقط مُنتظر شخص مُحدد يرجع إليّ <i>

88
00:04:42,267 --> 00:04:44,100
...من فضلكِ ، هل تستطيعي إخبار الطيار

89
00:04:44,102 --> 00:04:46,602
أنني أحتاج إلي لحظة أخرى من فضلكِ؟
شكراً لكِ

90
00:04:46,604 --> 00:04:47,653
حينما تكوني مستعدة

91
00:04:51,826 --> 00:04:53,326
لقد قُمت بالحصول علي الكثير من الفضائح الجيدة

92
00:04:53,328 --> 00:04:54,977
يجب علينا فقط أن نفرزها مرة أخرى

93
00:04:54,979 --> 00:04:56,329
أنت تعلم الماضي
إنني لديّ نظرة جديدة

94
00:04:57,449 --> 00:04:58,698
الإجابة عن سؤال من هي "فتاة النميمة" ؟

95
00:04:58,700 --> 00:04:59,999
يوجد أمامنا على هذه الطاولة

96
00:05:00,001 --> 00:05:04,653
إنتظري، ماذا؟ (إيفي) تقول أنني
يجب أن أشاهد التليفزيون

97
00:05:05,924 --> 00:05:08,708
لقَد قيل لنا أنه تَم إيجاد شخص ميت

98
00:05:08,710 --> 00:05:10,209
...بجانب مكان لحدَث

99
00:05:10,211 --> 00:05:12,211
يتجمع فيه جميع الذين يعملون
."في مجال العقارات بـ"مانهاتن

100
00:05:12,213 --> 00:05:15,348
.(لتكريم رجل العام في مجالهم .. (بارتولمي باس

101
00:05:15,350 --> 00:05:17,483
...إسم الضحية لم يتم الاعلان عنه

102
00:05:18,686 --> 00:05:20,887
حتي يتم إعلام أفراد عائلته

103
00:05:20,889 --> 00:05:22,321
آسفة

104
00:05:25,693 --> 00:05:27,393
مرحباً

105
00:05:27,395 --> 00:05:30,129
.(بلي، أنا سيدة (باس

106
00:05:32,683 --> 00:05:35,067
!ماذا ؟

107
00:05:35,069 --> 00:05:36,953
(إنكَ تقوم بالإتصال بـ(ويليام
من فضلك إترك رسالتك

108
00:05:38,122 --> 00:05:39,288
مرحباً ، إنها أنا

109
00:05:39,290 --> 00:05:42,158
...(أنت تعلم أنها طالما يتواجد (بارت باس

110
00:05:42,160 --> 00:05:44,360
ليس من الآمان الرجوع للمدينة ؟

111
00:05:44,362 --> 00:05:46,529
حسناً ، الوضع آمن الأن

112
00:05:46,531 --> 00:05:47,747
.إتصل بي

113
00:05:47,749 --> 00:05:51,050
الصدمة إنتشرت في الحشد
المتجمع منذ دقائق قليلة

114
00:05:51,052 --> 00:05:52,385
حيث إنتشرت أخبار

115
00:05:52,387 --> 00:05:55,972
أن الضحية لم تَكُن أي شخص أخر
عدا (بارت باس) نفسه

116
00:05:55,974 --> 00:05:57,807
الرجل الذي أجتمعوا من أجل تكريمه

117
00:05:57,809 --> 00:05:59,008
طابت ليلتك

118
00:05:59,010 --> 00:06:00,092
....هذا يأتي في أعقاب

119
00:06:00,094 --> 00:06:02,878
سلسلة من الأحداث الغريبة مبكراً الليلة

120
00:06:02,880 --> 00:06:06,649
أولا، تقرير خاطئ أنه تَمّ إسقاط الطائرة
."الخاصة بصناعات "باس

121
00:06:06,651 --> 00:06:08,551
إبن (باس) ، (تشارلز) قام تسبب في مقاطعة الحدث

122
00:06:08,553 --> 00:06:12,271
والذي تطلّب إخراجه عن طريق الأمن

123
00:06:12,273 --> 00:06:14,824
(بلي، هذه هي الليموزين الخاصة بـ(تشاك باس
ولكنـه ليس معي

124
00:06:14,826 --> 00:06:16,909
أين هو ؟

125
00:06:16,911 --> 00:06:18,277
أنا لا أعلم

126
00:06:18,279 --> 00:06:20,947
لم يتحدث إليّ مُنذ أن قُمت بإيصاله

127
00:06:20,949 --> 00:06:24,450
سيد (باس) إعتاد علي إيجاد طريقه للعودة
للمنزل في مثل هذه الأحداث

128
00:06:24,452 --> 00:06:26,002
كل شئ على ما يرام

129
00:06:26,004 --> 00:06:27,753
حسناً

130
00:06:30,792 --> 00:06:33,593
...تشاك باس) أعتُبر تحت الملاحظة)

131
00:06:33,595 --> 00:06:35,878
في هذه الحالة، حيث أنه مطلوب للإستجواب

132
00:06:35,880 --> 00:06:39,549
علي الرغم من أنه ليس لدينا
أيّ معلومات عن مكان تواجده

133
00:06:39,551 --> 00:06:40,967
والأن أن أكون شخص تحت الملاحظة

134
00:06:40,969 --> 00:06:43,436
ليس بالضرورة أن يعني
أنه مشتبه به في الوقت الحالي

135
00:06:43,438 --> 00:06:47,557
والذي تعنيه أن الشرطة تعتقد أنه سيكون لديه
معلومات من الممكن أن تُفيد في هذه الحالة

136
00:06:47,559 --> 00:06:49,892
في الوقت الذي وصلت به إلي الحفل
كان (تشاك) قد غادره بالفعل

137
00:06:49,894 --> 00:06:50,977
لم أقم برؤيته حتّى

138
00:06:50,979 --> 00:06:52,812
....إذاً أنت قُمتَ بتفويت ثورته

139
00:06:52,814 --> 00:06:54,897
حينما أتهم أبيه بمحاولة قتله ؟

140
00:06:54,899 --> 00:06:56,766
أنا لا أعلم أيّ شئ عن ذلك

141
00:06:56,768 --> 00:06:58,150
وماذا عنكِ ؟

142
00:06:58,152 --> 00:07:01,437
إنها لن تقوم بالتحدث معك
إنها قاصرة

143
00:07:01,439 --> 00:07:02,688
هل يُريد أحدكم بعض من القهوة ؟

144
00:07:07,494 --> 00:07:11,514
أنظر ، (تشاك) مثل الدراما .. حسناً
من المُحتمل أنه كان ضائع

145
00:07:11,516 --> 00:07:14,166
أنا واثق من أنه لا يوجد أيّ شئ
الأشياء المعتادة بينه وبين أبيه

146
00:07:14,168 --> 00:07:15,635
....وماذا تعلم عن علاقته

147
00:07:15,637 --> 00:07:17,053
بـ(بلير ولدورف) ؟...

148
00:07:17,055 --> 00:07:20,189
علاقة بـ(بلير) بـ(تشاك) ليست من شأنِكَ

149
00:07:20,191 --> 00:07:23,342
بجانب أنها كانت مُعقدة جداً
ولديها الكثير من التقلبات

150
00:07:23,344 --> 00:07:25,094
وسوف تأخذ الكثير من الوقت لشرحها

151
00:07:25,096 --> 00:07:26,679
أنظري ، (تشاك باس) مفقود

152
00:07:26,681 --> 00:07:28,598
إذا كانت إبنَتُكِ متواجده معه
سوف تقع في كثير من المشاكل

153
00:07:28,600 --> 00:07:29,849
ما نوع هذه المشاكل؟

154
00:07:29,851 --> 00:07:31,767
المساعدة والتحريض ،، وربما الأسوء من ذلك

155
00:07:31,769 --> 00:07:33,653
المساعدة والتحريض علي ماذا؟

156
00:07:33,655 --> 00:07:36,472
أنت لا تعتقد حقاً أن (تشاك) لديه شئ

157
00:07:36,474 --> 00:07:38,724
تجاه ما حدث لـ(بارت) ؟

158
00:07:38,726 --> 00:07:41,327
أتمانعي أن أرى سريرها
لأرى اذا كانت قد نامت به ؟

159
00:07:41,329 --> 00:07:43,162
بلي، إنني أمانع

160
00:07:43,164 --> 00:07:44,914
أنكَ لن تقوم بالبحث عن أيّ شئ هنا
بدون مذكرة تفتيش

161
00:07:44,916 --> 00:07:46,699
في الواقع ،، أعتقد أن هذه المحادثة إنتهت

162
00:07:46,701 --> 00:07:51,320
أنا أتفهمك ،، إنك كنت بالسجن

163
00:07:51,322 --> 00:07:53,623
.(سيد (آرتشيبالد

164
00:07:55,125 --> 00:07:57,176
أكره أن آراك ترجع إلي هناك

165
00:08:02,350 --> 00:08:05,017
أنا اسف ، لن يقوم أحد بقول أيّ شئ آخر لكَ

166
00:08:05,019 --> 00:08:07,386
...بدون حضور محامي

167
00:08:07,388 --> 00:08:09,822
محامي غيري

168
00:08:09,824 --> 00:08:12,558
حسناً ، هذا مُهين

169
00:08:12,560 --> 00:08:16,312
أنا أعني ،، أن (بلير) و (تشاك) لن يقوموا
بقتل الرجل

170
00:08:17,531 --> 00:08:19,782
يا إلهي ، ماذا؟

171
00:08:19,784 --> 00:08:22,234
يا إلهي

172
00:08:39,637 --> 00:08:41,170
مَن الطارق ؟

173
00:08:41,172 --> 00:08:43,172
خدمة الغرف

174
00:08:55,018 --> 00:08:56,769
لديّ أخبار فظيعه

175
00:08:56,771 --> 00:08:58,437
بارت) قد مات)

176
00:09:01,908 --> 00:09:03,959
ما الذي تقوم بفعله هنا ؟

177
00:09:03,961 --> 00:09:05,361
...أنا لا أعلم إذا كُنتَ قد عَلمتُ ولكن

178
00:09:05,363 --> 00:09:07,830
الكثير من الأشخاص يبحثون عنكَ

179
00:09:07,832 --> 00:09:10,082
بلير) تستطيعي الخروج)
العم (جاك) هنا للمساعدة

180
00:09:18,925 --> 00:09:20,459
مرحباً

181
00:09:22,380 --> 00:09:24,513
."أنتِ ... أنتِ مازلتِ بـ"مانهاتن

182
00:09:24,515 --> 00:09:26,415
وأنتِ هنا

183
00:09:26,417 --> 00:09:29,802
لقد قضيت ليلتي في القراءة ، ومعاودة القراءة

184
00:09:29,804 --> 00:09:31,771
ثم أدركت أنني لا أستطيع المغادرة

185
00:09:31,773 --> 00:09:33,973
حتي أعلم إذا ما كان قد كتبته حقيقي

186
00:09:33,975 --> 00:09:37,226
إنه حقيقي ، كل كلمة بهِ

187
00:09:37,228 --> 00:09:38,894
هل تعلمي كيف أشعر الأن ؟

188
00:09:38,896 --> 00:09:40,896
لا

189
00:09:40,898 --> 00:09:42,982
لا، حقيقةً ، إنني محتاره أكثر من أىّ وقت مضى

190
00:09:42,984 --> 00:09:45,151
....أي شخصية لكَ هي شخصك الحقيقي

191
00:09:45,153 --> 00:09:46,935
الشخص الذي كتبَ هذا الفصل؟
أم الشخص الموجود بـ"فانيتي فير" ؟

192
00:09:46,937 --> 00:09:49,071
والجواب بـ"الأثنين" ليس مقبولاً كجواب

193
00:09:51,324 --> 00:09:53,776
أتعلم ، مازال لديّ جهاز تعقب
بالليموزين الخاصة بكَ

194
00:09:53,778 --> 00:09:55,711
من الماضي حينما كُنت أكرهَك

195
00:09:55,713 --> 00:09:57,847
...ولقد رأيت أنه من الغريب أن يقوم سائقك

196
00:09:57,849 --> 00:10:00,249
."برحلة بمنتصف الليل إلي فُندق رومانسي بـ"ويندهام

197
00:10:00,251 --> 00:10:02,268
....على أي حال

198
00:10:04,222 --> 00:10:05,788
هل قتلته أم لا ؟

199
00:10:05,790 --> 00:10:08,941
لأنك إذا لم تفعلها
فالهروب يجعلكَ تبدو كمن فعلها

200
00:10:08,943 --> 00:10:10,426
تشاك) لم يفعل شئ خاطئ)

201
00:10:10,428 --> 00:10:12,294
هذا ليس صحيحاً بالكامل

202
00:10:12,296 --> 00:10:14,480
أنا لم أقم بمساعدته

203
00:10:14,482 --> 00:10:16,465
من قام بدفع أو ضرب الأخر أولا؟

204
00:10:16,467 --> 00:10:18,150
أنا حتّى لا أعلم

205
00:10:18,152 --> 00:10:19,769
لقد كان دفاعاً عن النفس

206
00:10:19,771 --> 00:10:22,488
بارت) حاول قتلك في هذه الطائره)

207
00:10:22,490 --> 00:10:25,891
لقد أنقذت نفسي ، ثم قمت بالرد

208
00:10:27,143 --> 00:10:31,447
...أنا .. أنا لا أشعر أنني مُذنب ،، ولكِن

209
00:10:31,449 --> 00:10:32,748
هذا لا يعني أنني كذلك

210
00:10:32,750 --> 00:10:36,485
...على أي حال ، (بارت) قام بتوضيح الأمور

211
00:10:36,487 --> 00:10:39,288
.(أنه يملك كابتن (دونالي

212
00:10:39,290 --> 00:10:41,207
هل يمكنكَ مساعدتنا علي الخروج من هنا ؟

213
00:10:41,209 --> 00:10:45,010
جزيرة جميلة مهجورة ليس لديها
معاهدة لتسليم المجرمين

214
00:10:45,012 --> 00:10:47,930
لا نحتاج إلي المال ، يمكننا أن نقوم بالتكيُّف

215
00:10:47,932 --> 00:10:49,965
علي قدر ما أتمني مشاهدتك

216
00:10:49,967 --> 00:10:53,185
تقومي بالاصطياد بثوب البكيني

217
00:10:53,187 --> 00:10:55,003
...أنا

218
00:10:55,005 --> 00:10:56,889
لديّ فكرة أخرى

219
00:10:56,891 --> 00:10:59,108
هل كانت هناك أىّ كاميرات مراقبه علي السطح؟

220
00:10:59,110 --> 00:11:00,276
بارت) ، قام بإغلاقهم)

221
00:11:00,278 --> 00:11:01,677
لأنه كان سيقوم بقتلك

222
00:11:01,679 --> 00:11:03,145
من شاهدك هناك ؟

223
00:11:03,147 --> 00:11:04,346
.(هو و (بلير

224
00:11:04,348 --> 00:11:05,447
وأنا لن أقوم بقول أيّ شئ

225
00:11:05,449 --> 00:11:07,349
حتى إذا قامو بتعذيبي لن أقوم بقول أي شئ

226
00:11:07,351 --> 00:11:11,070
لدي في بالي نوع أخر من التعذيب

227
00:11:11,072 --> 00:11:13,289
" الزواج "

228
00:11:13,291 --> 00:11:14,874
....إمتياز الزواج يعني

229
00:11:14,876 --> 00:11:19,078
أن الزوجة لا يُمكن إجبارها أن تشهد ضِدّ زوجها

230
00:11:19,080 --> 00:11:21,463
!(ليس بهذا الشكل، (بلير

231
00:11:21,465 --> 00:11:22,998
ولما لا ؟

232
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
...نحن مُغرمين ببعضنا ،، و

233
00:11:25,002 --> 00:11:27,636
بطريقة أو بأخرى لقد حققنا أهدافنا

234
00:11:27,638 --> 00:11:34,643
وكل جزء بجسدي المرتعش الخائف والملئ بالتعب

235
00:11:34,645 --> 00:11:36,212
يريد أن يتزوجك

236
00:11:36,214 --> 00:11:39,849
هذا ملتوي ، ولكنه طبعَك

237
00:11:47,241 --> 00:11:49,124
جاك) على حق)

238
00:11:50,561 --> 00:11:53,746
تشاك) و (بلير) يتماسكو بالأيدي)

239
00:11:53,748 --> 00:11:56,916
تشاك) و (بلير) يشاهدوا الأفلام معاً)

240
00:11:56,918 --> 00:11:59,418
أنت لم تُرد لنا أن نكون مُملّين

241
00:11:59,420 --> 00:12:02,104
نَحنُ بالقطع لسنا كذلك الآن

242
00:12:02,106 --> 00:12:08,627
لقد كُنت طفل غبي حينما قُلت هذه الاشياء

243
00:12:17,687 --> 00:12:22,057
العيش معكِ لن يَكُون ممِلاً أبداً

244
00:12:30,367 --> 00:12:35,037
...(بلير كورنيلا والدورف)

245
00:12:35,039 --> 00:12:36,789
هل تقبلي الزواج بي ؟

246
00:12:39,276 --> 00:12:40,442
.بلي

247
00:12:40,444 --> 00:12:42,444
بلي ، أقبل الزواج بكَ

248
00:13:06,413 --> 00:13:08,413
...ويليام) ،، مرحباً)

249
00:13:08,415 --> 00:13:10,048
ليلي) ، أنا اسف جداً)

250
00:13:10,050 --> 00:13:12,917
(تعازينا الحارة لوفاة (بارت

251
00:13:12,919 --> 00:13:15,587
بلي، إنني مازلت أحاول إدراك الأحداث

252
00:13:15,589 --> 00:13:17,556
إنها جميعاً صادمة و مقلقة

253
00:13:17,558 --> 00:13:19,107
حسناً ، بدون (روفيس) وأمكِ في حياتك

254
00:13:19,109 --> 00:13:21,193
أعتقدت أنه من الممكن أن تحتاجي إلي دعم

255
00:13:21,195 --> 00:13:23,061
.(أنتِ تعلمي ، أن الشرطة تبحث عن (تشاك

256
00:13:23,063 --> 00:13:24,413
...الصحافة في أعقابكِ

257
00:13:24,415 --> 00:13:26,114
ولديكِ جنازة لتُحضّريها

258
00:13:26,116 --> 00:13:27,399
...يا إلهي ، الجنازة

259
00:13:27,401 --> 00:13:28,600
...حسناً

260
00:13:28,602 --> 00:13:29,868
...الأخبار الجيدة هى

261
00:13:29,870 --> 00:13:32,454
يمكننا فعل نفس الشئ الذي فعلناه
في موت (بارت) المرة السابقة

262
00:13:32,456 --> 00:13:36,575
صراحةً ، سأكون ممتنة لأنكَ بجانبي

263
00:13:36,577 --> 00:13:38,827
أنا لا أعلم كيف سأقوم
بالخروج من هذا اليوم وحدي

264
00:13:38,829 --> 00:13:40,945
حسناً ، دعينا نبدأ بالصعود بكِ لأعلي

265
00:13:40,947 --> 00:13:44,449
ونقوم بتحضير بعض من هذا الشاى
الذي تُحبيه كثيراً

266
00:13:48,756 --> 00:13:53,091
حسناً ، يجب أن تبدأ بتفسير
....كل شئ من البداية

267
00:13:53,093 --> 00:13:56,728
..من أول البداية

268
00:13:56,730 --> 00:13:58,597
...حسناً

269
00:13:58,599 --> 00:14:01,033
...حسناً

270
00:14:01,035 --> 00:14:03,068
لقد قُمت بالذهاب للمدرسة
لفتره معكم يا رفاق

271
00:14:03,070 --> 00:14:05,487
...ولكن هذه الليله ، كانت أول ليلة

272
00:14:05,489 --> 00:14:07,689
حينما ذهبت لأحد حفلاتِك

273
00:14:21,038 --> 00:14:22,487
وبالطبع في أقرب وقت أدركت

274
00:14:22,489 --> 00:14:23,789
لقد تمت دعوتي خطأً

275
00:14:23,791 --> 00:14:24,923
.(مرحباً، (مات

276
00:14:24,925 --> 00:14:26,091
...لا .. أتعلم ،، إسمي في الواقع

277
00:14:26,093 --> 00:14:28,210
مبارة جيدة ضد "ترينتي" الأسبوع الماضي

278
00:14:28,212 --> 00:14:29,928
مبارة ؟

279
00:14:29,930 --> 00:14:31,513
...بلي، لا أنني لستُ

280
00:14:31,515 --> 00:14:34,216
أنا لستُ من تعتقدني

281
00:14:35,753 --> 00:14:37,886
...إنتبه

282
00:14:37,888 --> 00:14:38,937
مرحباً

283
00:14:43,894 --> 00:14:45,727
ولكني لم أهتم إذا لم يَكُن
من المفترض أن أكون هناك

284
00:14:45,729 --> 00:14:49,698
بمجرد أن أصبحت بالداخل
لم أكُن سأرحل

285
00:14:49,700 --> 00:14:52,651
وذلك كان حينما رأيتُكِ

286
00:14:54,620 --> 00:14:57,155
لقد شاهدتُكِ بالمدرسة
شاهدتُكِ في التجمعات هناك

287
00:14:57,157 --> 00:14:58,540
ولكني لم أراكي من قبل بهذا الشكل

288
00:14:58,542 --> 00:15:00,292
ماذا تفعل بوقوفكَ وحدك بهذا الشكل ؟

289
00:15:00,294 --> 00:15:01,376
ألا تذهب إلي أيّ من الحفلات من قبل ؟

290
00:15:01,378 --> 00:15:05,330
...بلي، حسناً .. لقد ذهبت إلي

291
00:15:05,332 --> 00:15:07,249
حفلات أعياد الميلاد حينما كُنت طفل
حفلات أعياد الميلاد الخاصة بي

292
00:15:07,251 --> 00:15:09,468
لديّ إبنة عَم يهودية

293
00:15:09,470 --> 00:15:12,137
ولديها بار "ميتزاف" رائع

294
00:15:12,139 --> 00:15:14,856
حسناً ، لقد كُنتِ تمزحي

295
00:15:16,810 --> 00:15:17,976
بلي ، كُنت أمزح

296
00:15:17,978 --> 00:15:19,311
...لا .. أنا أعني

297
00:15:19,313 --> 00:15:21,813
لقد كُنتُ أمزح أنا أيضاً

298
00:15:21,815 --> 00:15:25,049
...أنا لم أكن أمزح ، لقد كُنتُ
...الـ"ميتزاف" الخاص بها كان

299
00:15:25,051 --> 00:15:27,152
."كان فاشل ،، كان علي شكل "هيلو كيتي

300
00:15:27,154 --> 00:15:28,854
."أنا أعشق "هيلو كيتي

301
00:15:28,856 --> 00:15:29,905
وكذلك أنا

302
00:15:32,743 --> 00:15:34,409
لقد كُنتُ أمزح مرة أخرى

303
00:15:34,411 --> 00:15:36,361
من الأفضل أن تقوم بالخروج أكثر من ذلك

304
00:15:36,363 --> 00:15:38,713
حسناً ، أتري ماذا يحدث حينما أفعل ؟

305
00:15:38,715 --> 00:15:40,332
وهل هذا سئ جداً ؟

306
00:15:40,334 --> 00:15:43,001
يا إلهي

307
00:15:43,003 --> 00:15:45,670
."كاتي) قامت بالتقيؤ علي الـ"برادا)

308
00:15:45,672 --> 00:15:47,238
أنها تقوم بالتقاط الصور بهاتفها

309
00:15:47,240 --> 00:15:50,208
يجب أن نذهب ونتمني لها يوم سعيد

310
00:15:55,014 --> 00:15:57,048
هذا مُدهش

311
00:15:57,050 --> 00:15:59,684
أتمنى أن أستطيع تذكُر أيّ من ذلك
ولكني لا أتذكر

312
00:15:59,686 --> 00:16:02,137
"من المحتمل لأنني قُمتُ بشرب الكثير من "الشامبانيا

313
00:16:02,139 --> 00:16:04,556
أو لأنكِ أعتقدتي أنني لاعب
.(الـ"لاكروس" اسمه (مات

314
00:16:08,277 --> 00:16:10,228
لا، أنا لم أدُركَ ذلك

315
00:16:10,230 --> 00:16:13,148
لا، هذه أخبار جيدة
إنها أخبار عظيمة

316
00:16:13,150 --> 00:16:15,233
حسناً، فقط قُم بإرسال الأوراق
شكراً

317
00:16:16,370 --> 00:16:17,486
هل ذلك كان عن مذكرة التفتيش ؟

318
00:16:17,488 --> 00:16:20,122
."لقد كان عن "ذا سباكتيتور

319
00:16:20,124 --> 00:16:23,458
أنا أعني، بعد وفاة (بارت) أصبح
إسمي هو الوحيد الموجود بالقرض

320
00:16:23,460 --> 00:16:26,311
إذا أستطعت دفع ما أدينَ به
سوف تكون ملكي

321
00:16:26,313 --> 00:16:27,579
هذا مُدهش

322
00:16:27,581 --> 00:16:29,214
."وإذا استطعنا كشف هوية "فتاة النميمة

323
00:16:29,216 --> 00:16:31,666
سوف يكون لديكَ القصة المثالية لتجعلها حقيقة

324
00:16:31,668 --> 00:16:34,169
حسناً، أتمني أن أشعر كمن يحتفل

325
00:16:34,171 --> 00:16:35,453
أنا واثق من أن (تشاك) لن يتصل

326
00:16:35,455 --> 00:16:36,638
لأنه لا يريد أن يُعرضني لأىّ مشاكل

327
00:16:36,640 --> 00:16:37,923
ولكني بحاجة ماسةُ للتأكد من أنه بخير

328
00:16:37,925 --> 00:16:40,142
إذا كان مع (بلير) فهو بخير

329
00:16:40,144 --> 00:16:41,843
أنها لن تترك أيّ شئ سئ يحدث له

330
00:16:48,787 --> 00:16:50,505
حسناً، أنتظر لحظة من فضلك ، حسناً؟

331
00:16:50,507 --> 00:16:54,476
بالطبع يجب أن نتزوج بقاعة المحكمة

332
00:16:56,480 --> 00:16:57,979
من المحتمل أنه من الافضل أن نغادر من هنا

333
00:16:57,981 --> 00:17:01,683
إهدئي ، إننا فقط مثل أولاد صغار مجانين
يريدوا عقد رباط بينهم

334
00:17:01,685 --> 00:17:02,984
إذا تعرف عليك أحد

335
00:17:02,986 --> 00:17:04,969
سوف يتم إلفاف هذا الرباط حول رقبتك

336
00:17:08,944 --> 00:17:10,862
لقد حصلت علي الرخصة

337
00:17:10,864 --> 00:17:12,730
بتاريخ قديم بالطبع

338
00:17:12,732 --> 00:17:14,932
خشية أن يكون أن إتحادكم كان له دوافع

339
00:17:14,934 --> 00:17:17,768
أخرى غير مشاعركم الناعمة

340
00:17:17,770 --> 00:17:19,654
عدالة السلام في إنتظاركم

341
00:17:19,656 --> 00:17:21,956
حسناً

342
00:17:21,958 --> 00:17:23,107
لنذهب ، هيّا لنفعل ذلك

343
00:17:23,109 --> 00:17:24,608
بلير)، لا يجب عليكِ فِعل ذلك)

344
00:17:24,610 --> 00:17:25,776
أنا أريدَ ذلك

345
00:17:25,778 --> 00:17:27,495
أنا أعلم أن هذا ليس زواج الأحلام لكِ

346
00:17:27,497 --> 00:17:30,248
فستان في أخر لحظة ،، بدون زهور

347
00:17:30,250 --> 00:17:32,000
كعكة الزواج من محل "الكعك" بنهاية الشارع

348
00:17:32,002 --> 00:17:34,002
بالفعل لقد حظيت علي الزواج الملكي الخاص بي

349
00:17:34,004 --> 00:17:37,621
لقد كان به الكثير من الزهور
التي تكفي لمدة الحياة

350
00:17:37,623 --> 00:17:38,789
من المحتمل أنكِ لا تحتاجي إلي زهور

351
00:17:38,791 --> 00:17:41,092
...(ولكن تحتاجي أمكِ ، (سيرس)، (سيرينا

352
00:17:41,094 --> 00:17:43,127
يجب أن تُحاطي بالأشخاص الذي تُحبينهم

353
00:17:43,129 --> 00:17:45,129
أنت تَحُبني

354
00:17:45,131 --> 00:17:46,464
أنا أحُبكما أنتما الأثنين

355
00:17:47,984 --> 00:17:50,902
أنها لا تستحق المخاطرة لجلب الجميع لهنا

356
00:17:50,904 --> 00:17:52,520
أنظري ، من المحتمل أنكِ موافقة علي ذلك

357
00:17:52,522 --> 00:17:54,972
ولكني غير واثق من أنني أريد أن أبدأ
باقي حياتنا معاً بهذه الطريقة

358
00:17:54,974 --> 00:17:56,574
(تشاك)

359
00:18:04,529 --> 00:18:06,147
...(لا تقلقي، (دافني

360
00:18:06,149 --> 00:18:07,398
...أنا متوجهه إلي (دان) الأن

361
00:18:07,400 --> 00:18:09,767
أنا أعلم أنكِ تحتاجي إلي الفصل الأخير اليوم

362
00:18:10,904 --> 00:18:12,603
مرحباً

363
00:18:12,605 --> 00:18:13,988
هل أنتِ (جورجينا سباركس) ؟

364
00:18:13,990 --> 00:18:16,106
هذا يعتمد علي من يسأل
هل أنت من المخابرات الروسية؟

365
00:18:16,108 --> 00:18:17,792
"جي ، إكس ، بي"

366
00:18:17,794 --> 00:18:19,243
.(جاك إكزافير باس)

367
00:18:19,245 --> 00:18:20,711
..(عم (تشاك) ، (جاك

368
00:18:20,713 --> 00:18:22,546
لا أعتقد أنني حصلت على هذا الشرف مِن قبل

369
00:18:22,548 --> 00:18:23,781
بلير) تقول أنها إذا وصل الأمر للمكائد)

370
00:18:23,783 --> 00:18:25,783
مهاراتك لا تُقارن

371
00:18:25,785 --> 00:18:27,802
أنها لم تُبالغ بقولها

372
00:18:27,804 --> 00:18:30,371
إذا، ما الذي تنتظرينه .. (سباركس)؟

373
00:18:30,373 --> 00:18:33,140
دعينا نرى إذا كُنتِ ترتقي إلي إسمك

374
00:18:36,144 --> 00:18:39,964
شكراً لكَ لجعلي أتكئَ عليكَ اليوم

375
00:18:39,966 --> 00:18:43,150
كُنت ببساطة سأضيع

376
00:18:43,152 --> 00:18:45,770
!(ويليام)

377
00:18:45,772 --> 00:18:47,738
آيفي)، أليس كذلك؟)

378
00:18:47,740 --> 00:18:50,024
...أتمني أنه في يوم مثل هذا

379
00:18:50,026 --> 00:18:52,944
أن تُعطيني بعض من السلام....

380
00:18:52,946 --> 00:18:56,364
إذا كان هُناك شيئاً ما لن تستطيعي
الحصول عليه اليوم هو السلام

381
00:18:56,366 --> 00:18:59,149
وبما أن (ويليام) هُنا اليوم
نستطيع أن نقول لكِ معاً

382
00:18:59,151 --> 00:19:01,652
أنتِ تعلمي، إنهم يقولون أن النجاح لا يساوي شئ

383
00:19:01,654 --> 00:19:03,287
بدون شخصاً معكِ لمشاركته هذا النجاح

384
00:19:03,289 --> 00:19:07,124
أنا ليس لدي أي علم باللعبه التي تقوم بها
هذه المرأة الشابة

385
00:19:07,126 --> 00:19:09,593
...أنا لا أعتقد حتي أنني رأيتها مُنذُ

386
00:19:09,595 --> 00:19:10,761
.(جنازة (سيسي

387
00:19:10,763 --> 00:19:13,514
ماذا ؟

388
00:19:13,516 --> 00:19:17,167
لقد كُنا معاً مُنذُ عدة أشهر

389
00:19:17,169 --> 00:19:18,519
أنه مغرم بي

390
00:19:20,773 --> 00:19:23,691
لديّ رسائل (ويليام) على هاتفي

391
00:19:23,693 --> 00:19:25,059
...أولادي يعلموا كيف يجعلوها تبدو مثل

392
00:19:25,061 --> 00:19:27,344
أنه قام شخص أخر بارسالها في حين أنهم لم يفعلو

393
00:19:27,346 --> 00:19:29,981
ولذلك أنا واثقة أنكِ تعلمي الخدعة ذاتها

394
00:19:29,983 --> 00:19:34,518
لقد ساعد في نقل أموال (سيسي) إليّ

395
00:19:34,520 --> 00:19:35,987
.(يُمكنكِ أن تسألي (لولا

396
00:19:35,989 --> 00:19:38,572
"حسناً، لولا متواجدة خارج البلاد بـ"بودابست
لتمثيل فيلم

397
00:19:38,574 --> 00:19:42,026
ولذلك لسوء الحظ ، إنها غير متاحة

398
00:19:42,028 --> 00:19:43,711
سوف أقوم بالذهاب لجلب حارس الباب

399
00:19:45,414 --> 00:19:46,831
ما الذي تفعله ؟

400
00:19:46,833 --> 00:19:50,968
...أنا أحصل على ما أردتُ بالضبط
.(أن أكون مع (ليلي

401
00:19:50,970 --> 00:19:53,471
حُب حياتي ،، أم أطفالي

402
00:19:53,473 --> 00:19:54,922
....و أعتقد أنكِ

403
00:19:54,924 --> 00:19:58,926
أشكركِ بحق على الدور الذي لعبتيه
لجعل ذلك يتحقق

404
00:19:58,928 --> 00:20:01,562
سوف أقوم بإخبار الجميع

405
00:20:01,564 --> 00:20:02,713
سوف أخبر وسائل الإعلام

406
00:20:03,733 --> 00:20:04,899
وسائل الإعلام ؟

407
00:20:04,901 --> 00:20:06,884
أنا لا أعتقد ذلك

408
00:20:06,886 --> 00:20:08,052
....أنكِ مثل فيلم عتيق يُسمّى

409
00:20:08,054 --> 00:20:10,738
".(لا أحد يهتم بقصة (آيفي ديكنز"

410
00:20:10,740 --> 00:20:12,556
أنا لا أعلم ما الذي لديكِ لتشتكي منه

411
00:20:12,558 --> 00:20:13,991
.(لديكِ أموال (لولا

412
00:20:13,993 --> 00:20:15,076
"والأن إرجعي إلي "فلوريدا

413
00:20:15,078 --> 00:20:18,079
انصرفي وكوني مَلِكة للأشخاص هناك

414
00:20:18,081 --> 00:20:19,563
أنتَ الشيطان بذاته

415
00:20:19,565 --> 00:20:20,748
حسناً، سيدتي

416
00:20:20,750 --> 00:20:22,066
لا تدعيني أطلب لكِ الشرطة

417
00:20:22,068 --> 00:20:25,736
!لقد أحببتكَ (ويليام) من أعماق قلبي بالفعل

418
00:20:25,738 --> 00:20:27,621
آيفي) و والد (سيرينا) الطبيب ؟)

419
00:20:27,623 --> 00:20:29,457
لم أتوقع ذلك أبداً

420
00:20:30,710 --> 00:20:33,094
ما الذي تريدوه أنتما الأثنين؟

421
00:20:33,096 --> 00:20:35,880
أنتِ

422
00:20:37,382 --> 00:20:38,716
أنظر، لا تغضب

423
00:20:38,718 --> 00:20:41,218
لقد قُمت بالرجوع لأنني أُريد أن أفهم

424
00:20:41,220 --> 00:20:43,020
...لا ،، أنني لستُ بغاضب .. أنا فقط

425
00:20:45,942 --> 00:20:47,608
...حسناً، هل أردتي من قبل شيئاً ما بقوة

426
00:20:47,610 --> 00:20:49,593
ولكنكِ تعلمي أنكِ لن تستطيعي الحصول عليه ؟

427
00:20:49,595 --> 00:20:51,395
...هذا صحيح

428
00:20:51,397 --> 00:20:53,697
لقد نسيتُ إلي من أتحدث
بالطبع لم يحدث ذلك معكِ

429
00:20:53,699 --> 00:20:57,218
ولكن هذا ... كان حياتي بالكامل

430
00:20:57,220 --> 00:20:58,569
وفي اللحظة التي أبتعدتي بها عنّي

431
00:20:58,571 --> 00:21:01,155
...علمتُ أنه لا توجد أي طريقة أستطيع

432
00:21:01,157 --> 00:21:04,458
أخراجِك بها من عالمك ووضعكِ بعالمي

433
00:21:04,460 --> 00:21:05,976
ولكني لم أستسلم

434
00:21:08,013 --> 00:21:10,548
إنتظر، الرحلة المدرسية لـ"متحف البواسل" ؟

435
00:21:10,550 --> 00:21:13,117
بلي، لقد إستمعت إلي فتاتين يتحدثان عنكِ

436
00:21:13,119 --> 00:21:15,452
عن فستانك الأبيض .. تصبحي مُبتَله

437
00:21:15,454 --> 00:21:18,639
....و أيضا

438
00:21:18,641 --> 00:21:21,776
وأحد الفتايات كان تظن أنكِ أضحوكة

439
00:21:21,778 --> 00:21:24,228
...أتعلمي ... وأن الجميع

440
00:21:24,230 --> 00:21:25,262
سيتحدثوا عنكِ

441
00:21:25,264 --> 00:21:28,349
...وحينها قالت صديقتها

442
00:21:28,351 --> 00:21:30,151
هذا هو المقصود

443
00:21:30,153 --> 00:21:32,153
أنتي غير معروفة لأحد
إلي أن يتحدث الجميع عنكِ

444
00:21:32,155 --> 00:21:36,023
.(فرجعتَ إلي البيت وأخبرت كل ذلك لـ(جيني

445
00:21:36,025 --> 00:21:38,526
وهذه كانت بداية "فتاة النميمة" ؟

446
00:21:39,862 --> 00:21:43,497
إذا، لقد كان لديكَ من القوة طوال الوقت
لكشف الستار عن هويتها

447
00:21:43,499 --> 00:21:45,032
هيا، لدينا مُهمة

448
00:21:45,034 --> 00:21:46,417
نحنُ؟ من "نحنُ"؟

449
00:21:46,419 --> 00:21:48,519
أيّ مهمة ؟

450
00:21:48,521 --> 00:21:51,255
ألا تعلموا أنتما الاثنين حقاً لماذا أنا هنا ؟

451
00:21:54,376 --> 00:21:57,344
ما الذي قُمتما بفعله
في الإثنى عشر ساعه الماضية؟

452
00:22:06,805 --> 00:22:08,689
إذاً من الواضح أن "فتاة النميمة" تعرفكم جميعاً
منذ الصف التاسع

453
00:22:08,691 --> 00:22:10,641
...ولكن من المشكوك به أن شخصاً أكبر

454
00:22:10,643 --> 00:22:11,809
سوف يهتم بمجموعه من المبتدئين

455
00:22:11,811 --> 00:22:14,178
إذاً لديها نفس عمركم أو أصغر

456
00:22:14,180 --> 00:22:15,479
هذا هو دائما ما أستنتجناه

457
00:22:15,481 --> 00:22:17,064
ولكننا ذهبنا إلي جامعات مختلفة بعد التخرج

458
00:22:17,066 --> 00:22:18,616
لم تكُن تستطيع أن تتبعكم جميعاً

459
00:22:18,618 --> 00:22:19,817
بمرور الوقت هذا لم يَهُم

460
00:22:19,819 --> 00:22:21,452
لقد قامت بالفعل ببناء مصادر معلومات

461
00:22:21,454 --> 00:22:23,704
أنا أعني أنها كان بإستطاعتها
التواجد بأي مكان بالعالم

462
00:22:23,706 --> 00:22:26,023
مثل لدي "سارة لورانس" المكان
الذي ذهب إليه (إيريك فان دير ودسون)؟

463
00:22:26,025 --> 00:22:28,325
أو من الممكن "لندن" حيثُ تعيش (جيني هامفري)؟

464
00:22:28,327 --> 00:22:29,627
لقد فكرت بذلك

465
00:22:29,629 --> 00:22:31,495
..(من الممكن أن يكون (آيريك
(ولكن "فتاة النميمة" كانت أكثر وحشية مع (جيني

466
00:22:31,497 --> 00:22:33,130
أنا أعني ، لن يقوم أحد بفعل ذلك لنفسه

467
00:22:33,132 --> 00:22:35,332
هل تمزح معي؟
....محاربة بلير ، خط الأزياء

468
00:22:35,334 --> 00:22:36,467
حتّي أنت كان لديكَ إعجاب لها

469
00:22:36,469 --> 00:22:39,536
جي) الصغيرة كانت مثل رمز بالنسبة لي)
في الصف السابع

470
00:22:39,538 --> 00:22:40,804
ولكنّي أفهم مقصِدك

471
00:22:40,806 --> 00:22:42,940
هل هُناك من تساهلت معه "فتاة النميمة" في يوم ما؟

472
00:22:42,942 --> 00:22:44,925
شخصاً أهتمت به؟
من الممكن أن يكون دليل

473
00:22:44,927 --> 00:22:47,228
...أكثر شئ غير أناني قامت بفعله من قبل

474
00:22:47,230 --> 00:22:50,231
.(هو إغلاق الموقع بعد حادثة (تشاك) و (بلير

475
00:22:50,233 --> 00:22:53,317
علي الرغم من ذلك ، قامت بمساعدة
(دان) و (بلير) للوصول لـ(جوليت)

476
00:22:53,319 --> 00:22:56,053
(بعد أن تمّ تخدير (سيرينا
وكان هذا هو الفعل الصحيح للقيام به

477
00:22:56,055 --> 00:22:57,988
وأليس هذا الكثير من الأشياء التي علمتها
...ولم تقم بنشرها

478
00:22:57,990 --> 00:23:00,608
حتي أصبحت (سيرينا) في حرب معها في التخرج؟

479
00:23:00,610 --> 00:23:03,277
"من المحتمل حقاً أن "فتاة النميمة
كانت الملاك الحارس لنا

480
00:23:06,398 --> 00:23:08,916
<i>."تم رصد ... (تشاك باس) مجدداً بـ"مانهاتن<i>

481
00:23:08,918 --> 00:23:11,702
<i>سَمِعنا أنه في الطريق لتسليم نفسه<i>

482
00:23:11,704 --> 00:23:15,673
<i>من جاهز للمراقبة في البيت الكبير؟<i>

483
00:23:15,675 --> 00:23:16,840
حسناً ، هناك الكثير من هذه النظرية

484
00:23:16,842 --> 00:23:17,958
بلي

485
00:23:20,679 --> 00:23:22,630
جاك)؟)

486
00:23:22,632 --> 00:23:24,598
هيا ، لنذهب

487
00:23:28,720 --> 00:23:31,855
خذ وقتك ،، أنا أعني .. أيّ كان .. لنذهب هيا

488
00:23:41,700 --> 00:23:43,067
هل قومتي برؤية ما رأيته للتو؟

489
00:23:43,069 --> 00:23:46,153
...،)ماهي الأحتمالات أن (سيرينا)، (دان
...(نايت) و (جورجينا سباركس)

490
00:23:46,155 --> 00:23:49,273
قرورا زيارة معرض (ويرهول) معاً ؟

491
00:23:49,275 --> 00:23:51,458
..(صفر ، لنذهب (آيلي

492
00:24:02,338 --> 00:24:03,721
مرحباً ، أمي

493
00:24:03,723 --> 00:24:04,722
!(تشاك)

494
00:24:04,724 --> 00:24:06,557
.أسف لم أستطع الاتصال

495
00:24:06,559 --> 00:24:07,741
لقد أخفتنا حقاً يا رجُل

496
00:24:07,743 --> 00:24:09,293
كم أنا سعيده أنكما بخير

497
00:24:09,295 --> 00:24:12,062
أتعلم, أنا فقط مُتحير
لماذا نحن جميعاً هنا؟

498
00:24:12,064 --> 00:24:13,463
هل تقوم بتوديعنا قبل أن تقوم بتسليم نفسك؟

499
00:24:13,465 --> 00:24:16,466
لماذا يبدو على الجميع أنهم هنا
...من أجل جنازه

500
00:24:16,468 --> 00:24:19,570
.بينما أنتُم هُنا لحضُور زفافٍ

501
00:24:21,357 --> 00:24:23,473
...إمرأه مثل (بلير) تستحق أن تتزوج بإسلوب راقى

502
00:24:23,475 --> 00:24:24,908
.وهى مُحاطه بعائلتها وأصدقائها

503
00:24:24,910 --> 00:24:26,577
لا يوجد أحد من رجال عائلة (باس) سيتم إيقافه

504
00:24:26,579 --> 00:24:28,746
بواسطة أيّ شئ

505
00:24:28,748 --> 00:24:30,581
...حسنا, كفانا حديثا تافهاً

506
00:24:30,583 --> 00:24:32,199
فلدينا جميعاً عملاً لنقوم به

507
00:24:32,201 --> 00:24:33,867
.بلير) و (تشاك) اختفيا عن الانظار)

508
00:24:33,869 --> 00:24:35,869
..."وسوف نتقابل عِند نافوره "بيثيسدا

509
00:24:35,871 --> 00:24:37,121
!وتتزوجا

510
00:24:37,123 --> 00:24:41,258
سيدة (الينور) إذهبى لتحضرى الفستان
..والخواتم أيضاً

511
00:24:41,260 --> 00:24:43,927
.الخواتم.. أنت أحضرهم

512
00:24:43,929 --> 00:24:45,495
..وأنت.. أنت يا سيد

513
00:24:55,024 --> 00:24:56,807
تشاك) و (بلير) سيتزوجا!؟)

514
00:24:56,809 --> 00:25:00,060
."ستكون هذه أكبر قصه "لفتاه النميمه

515
00:25:11,170 --> 00:25:13,272
!ياالهى

516
00:25:13,274 --> 00:25:15,157
تبدين مُذهله

517
00:25:15,159 --> 00:25:17,075
.بلير) الفستان هو الكمال بعينه)

518
00:25:17,077 --> 00:25:20,645
(بلى , فعلاقتى الطويله مع (آيلا ساب
أتت بثمارها

519
00:25:20,647 --> 00:25:21,830
.فقد أحسنت أمى صنعا

520
00:25:21,832 --> 00:25:24,249
هل رأيتِ (دان) ؟
..فأنا متوتره قليلا

521
00:25:24,251 --> 00:25:26,882
أخر مره كان مسؤلا عن الزهور
..إنتهى بنا الأمر

522
00:25:26,883 --> 00:25:29,671
بزهور (ديميان ديلجارد) الأرجوانية

523
00:25:29,673 --> 00:25:33,342
(بالحديث عن ذلك, هل سيكون (دان
مُرافقكِ للحفله؟؟

524
00:25:33,344 --> 00:25:35,493
...أعنى, أنه بعد نشره لمقالته الكريهه

525
00:25:35,495 --> 00:25:37,129
.أنا مندهشه من مجرد محادثتكِ له

526
00:25:37,131 --> 00:25:39,047
بلى فقد كانت لديه أسبابه
..لا أعلم

527
00:25:39,049 --> 00:25:41,466
ما زلتُ أحاول إستيضاح الأمر

528
00:25:41,468 --> 00:25:43,602
..وأيضا.. كأن (تشاك) لم يقُم بكل

529
00:25:43,604 --> 00:25:45,503
.تلك الأمور السيئه لكِ

530
00:25:45,505 --> 00:25:46,605
.ذلك كان مُنذُ زمن بعيد

531
00:25:46,607 --> 00:25:49,057
.كما أن (تشاك) فردُ منّا
..(أما (دان

532
00:25:49,059 --> 00:25:50,859
.بالرغم من سنوات محاولته, لن يكون منا أبداً

533
00:25:50,861 --> 00:25:53,662
ماذا يعنى ذلك بعد كل تلك الفتره ؟

534
00:25:53,664 --> 00:25:55,063
لقد كان صديقاً لأصدقائنا

535
00:25:55,065 --> 00:25:57,849
..كلانا قد واعده
..تزوج والده من والدتى

536
00:25:57,851 --> 00:26:00,185
شقته الجديده فى المبنى الذى أعيش فيه

537
00:26:00,187 --> 00:26:03,171
..نحن جميعا نتمنى أن يتخلى (دان) المتواضع

538
00:26:03,173 --> 00:26:06,625
عن جذوره من "بروكلين" وينتمى للطبقه العليا

539
00:26:06,627 --> 00:26:08,076
أعنى أن ذلك هو الحلم الأمريكى

540
00:26:08,078 --> 00:26:10,912
..ولكن دعينا نواجه الأمر
.فى حالته فقد مات الحلم

541
00:26:10,914 --> 00:26:15,033
.فقط أعطيه فرصه أخرى
فأنتِ لاتعلمين القصه كامله

542
00:26:15,035 --> 00:26:17,535
...أنا أعلم ما أحتاج معرفته, وذلك أن

543
00:26:17,537 --> 00:26:19,755
..سيرينا فان دير وودسن) لن ينتهى بها الأمر)

544
00:26:19,757 --> 00:26:21,673
.مع مكافح عديم القوى

545
00:26:29,349 --> 00:26:31,650
إلى أين تذهب؟؟
.النافوره من ذلك الإتجاه

546
00:26:31,652 --> 00:26:33,652
..نعم, ولكننى قد أتأخر قليلاً على ذلك

547
00:26:33,654 --> 00:26:35,053
..هناك شيئاً يجب أن أهتم به أولاً

548
00:26:35,055 --> 00:26:37,239
شيئا مثل ماذا؟
شيئا يخص الفصل الأخير؟

549
00:26:37,241 --> 00:26:38,556
"يجب ألاّ تعطيها لـ"فانيتى فير

550
00:26:38,558 --> 00:26:39,574
.قبل أن أقرأه

551
00:26:39,576 --> 00:26:41,109
"أنا لن أعُطه لـ"فانيتى فير

552
00:26:41,111 --> 00:26:43,662
!ماذا؟؟ إنتظر
إلى أين أنت ذاهب؟؟

553
00:26:43,664 --> 00:26:46,948
.توقف

554
00:26:46,950 --> 00:26:49,284
هل يجب أن أسأل
عن الذي حدث فوق هذا السطح؟

555
00:26:49,286 --> 00:26:50,952
.كلما قلّت معرفتك.. كان أفضل

556
00:26:50,954 --> 00:26:52,404
...إذاً لمره واحده

557
00:26:52,406 --> 00:26:53,905
.أعتقد أنه من الجيد إبتعادى عن الأمر

558
00:26:53,907 --> 00:26:56,408
تشاك) ,مرحبا)

559
00:26:56,410 --> 00:26:58,960
أسف لمقاطعتى أخر لحظاتك فى السعاده
..ولكن الخواتم معى

560
00:26:58,962 --> 00:27:00,095
..كان الإختيار بين

561
00:27:00,097 --> 00:27:01,963
"صليب بيزنطى" و "ثعبان مصرى"

562
00:27:01,965 --> 00:27:05,050
!أعتقد كما أعلمك أنك إنجذبت للثعبان

563
00:27:05,052 --> 00:27:07,636
.أنت تعلمنى جيدا يا إبن أخى

564
00:27:07,638 --> 00:27:09,421
!(نايت)

565
00:27:09,423 --> 00:27:10,588
.هَذهِ مِن أجلُك

566
00:27:10,590 --> 00:27:11,756
إنهُ الفصل الأخير

567
00:27:11,758 --> 00:27:12,974
..أنت تعنى فصلى الأخير

568
00:27:12,976 --> 00:27:14,893
.وهو ليسَ من أجلك

569
00:27:19,765 --> 00:27:21,766
"إنتظر هذا عن "فتاه النميمه

570
00:27:21,768 --> 00:27:23,952
"إنهُ لكَ لتنشره فى "ذا سباكتيتور

571
00:27:23,954 --> 00:27:25,203
.(أنا أعلم أنك تخليت عن بحثك من أجل (سيرينا

572
00:27:25,205 --> 00:27:26,738
.الأن لديك كافه الإجابات

573
00:27:26,740 --> 00:27:28,740
دان) , هذا رائع)

574
00:27:30,109 --> 00:27:31,376
(يجب أن أجد (سايج

575
00:27:31,378 --> 00:27:33,662
أعنى, إنها تستطيع إيصاله فى أسرع وقت للمجله

576
00:27:33,664 --> 00:27:34,996
شكراً يا رجل

577
00:27:34,998 --> 00:27:36,915
.أعنى, أن هذا قد يُغير حياتى

578
00:27:36,917 --> 00:27:38,667
.وحياتى أنا أيضا .. كما أتمنى

579
00:27:40,136 --> 00:27:42,471
كان من المفترض أن أكون أكثر وعياً من أن أساندك

580
00:27:42,473 --> 00:27:45,623
حسنا, لا تدعى أحدا يوقفك
.أو يقوم بسؤالك عن أى شئ

581
00:27:45,625 --> 00:27:47,092
فقط إذهبى مباشرةً الى مكتبى وإبدأى فى الطبع

582
00:27:47,094 --> 00:27:48,894
.إنشُرى فقره بعد فقره .. إن إحتجتى لذلك

583
00:27:48,896 --> 00:27:50,145
.ًحسنا

584
00:27:52,015 --> 00:27:53,982
ما الذى يؤخر "فتاه النميمه" كل ذلك؟

585
00:27:53,984 --> 00:27:55,100
.لا أعلم

586
00:27:55,102 --> 00:27:56,435
..ولكن إذا لم تهتم "فتاه النميمه" بمعلومتنا

587
00:27:56,437 --> 00:27:57,635
أعتقد أن الشرطه سوف تهتم

588
00:27:57,637 --> 00:27:59,154
ثيا)!! الشرطه؟)

589
00:27:59,156 --> 00:28:01,473
..ماذا؟ (تشاك) هارب من العداله

590
00:28:01,475 --> 00:28:05,077
وسوف يُنشر الخبر فى الجرائد
"إن لم يكن فى "فتاه النميمه

591
00:28:05,079 --> 00:28:08,864
مرحباً, أنا لدى معلومات عن مكان
(تشاك باس)

592
00:28:39,213 --> 00:28:40,479
..(إقتباساً من (سيدارتا

593
00:28:40,481 --> 00:28:43,348
نحن لا نسير فى دوائر بل نتجه للأعلى

594
00:28:44,635 --> 00:28:47,402
...الطريق حلزونى

595
00:28:48,739 --> 00:28:50,322
...ولقد تسلقنا بالفعل العديد من الـ

596
00:28:50,324 --> 00:28:52,357
سايرس), أعتقد أن ذلك كافِ)

597
00:28:52,359 --> 00:28:54,493
.ربما يجب أن نصل لجزء الموافقه

598
00:28:54,495 --> 00:28:56,495
أين الخواتم؟؟

599
00:29:00,334 --> 00:29:01,466
(هل توافق، (تشاك

600
00:29:01,468 --> 00:29:03,868
أن ترتبط بـ(بلير) وتكون زوجتك

601
00:29:03,870 --> 00:29:05,387
.ثلاث كلمات, ثمان حروف

602
00:29:05,389 --> 00:29:07,539
بلير), هل تقلبين أن يكون (تشاك) زوجك؟)

603
00:29:07,541 --> 00:29:09,707
كلمه واحده, ثلاث حروف
"نعم"

604
00:29:09,709 --> 00:29:11,843
إذاً بالقوه الممنوحه إلى من الولايه

605
00:29:11,845 --> 00:29:13,645
..أعلنكما زوجا وزوجه

606
00:29:13,647 --> 00:29:15,347
تستطيع تقبيل العروس

607
00:29:23,607 --> 00:29:25,774
(تشاك باس)

608
00:29:28,278 --> 00:29:31,496
تشاك باس) يجب أن تأتى معنا)

609
00:29:31,498 --> 00:29:32,781
(وأنتى أيضا سيده (وولدورف

610
00:29:32,783 --> 00:29:33,949
.أنا معكم

611
00:29:33,951 --> 00:29:35,000
.وأنا أيضا

612
00:29:35,002 --> 00:29:36,001
.وأنا

613
00:29:40,374 --> 00:29:41,739
"تماما عند الاشاره, "فتاه النميمه

614
00:29:41,741 --> 00:29:43,625
"إنها ليست "فتاه النميمه

615
00:29:43,627 --> 00:29:45,210
"إنها "ذا سباكتيتور

616
00:30:03,578 --> 00:30:04,777
أنا مصدوم

617
00:30:04,779 --> 00:30:06,144
(فقد أعتقدت أنها (دوروتا

618
00:30:07,748 --> 00:30:08,831
ماذا؟

619
00:30:10,484 --> 00:30:13,285
جديا؟

620
00:30:17,825 --> 00:30:19,758
...غير

621
00:30:19,760 --> 00:30:21,043
.ممكن

622
00:30:21,045 --> 00:30:23,179
!لابد أنكَ تمزح معي

623
00:30:27,885 --> 00:30:29,602
تلك الحقيره التافهه

624
00:30:31,189 --> 00:30:33,005
..مرحباً بكُم سُكان الحى الشرقى

625
00:30:33,007 --> 00:30:34,390
"هنا "فتاه النميمه

626
00:30:34,392 --> 00:30:38,194
.ولدىّ الخبر الأضخم على الإطلاق

627
00:30:39,346 --> 00:30:42,147
..سيرينا), لقد عُدتِ من المدرسه الخارجيه)

628
00:30:42,149 --> 00:30:45,784
(بلى, أهلا (بلير
..يجب أن

629
00:30:45,786 --> 00:30:47,369
هيا، (بيل) يجب أن تحاولى بجهد أكبر

630
00:30:47,371 --> 00:30:48,988
..(أنا أسفه ولكى أكون صادقه يا (رايتشل

631
00:30:48,990 --> 00:30:50,906
لا أعتقد أنه فى إستطاعتك الاستمرار فى
المدرسه الثانويه أكثر من ذلك

632
00:30:52,076 --> 00:30:53,125
.شكرا جزيلا

633
00:30:53,127 --> 00:30:54,210
.أسفه

634
00:30:54,212 --> 00:30:55,377
هيا.. أنت دائماً تمسكين بذلك الشئ

635
00:30:55,379 --> 00:30:57,046
.تجربه الأداء تِلك مُهمه جدا بالنسبه إلىّ

636
00:30:57,048 --> 00:30:58,581
..بالإضافه أن الكتاب مُباع بأعلى الأسعار

637
00:30:58,583 --> 00:30:59,748
والفيلم لديه جمهور واسع

638
00:31:00,885 --> 00:31:02,585
دان هامفرى) حقاً كاتب جيد)

639
00:31:02,587 --> 00:31:03,886
يا إلهى

640
00:31:03,888 --> 00:31:06,388
"لا يمُكنكِ تخيُل من هى " فتاه النميمه

641
00:31:06,390 --> 00:31:09,508
إنتظرى! "فتاه النميمه"، حقيقيه؟

642
00:31:13,297 --> 00:31:14,747
...جانب الحى الشرقى

643
00:31:14,749 --> 00:31:17,483
.."هو أشبه بروايه لـ"فيتزجيرالد" أو "ثاكيراي

644
00:31:17,485 --> 00:31:20,286
يتصرف المراهقون كناضجين

645
00:31:20,288 --> 00:31:21,954
والناضجون يتصرفون مثل المراهقين

646
00:31:21,956 --> 00:31:23,789
يقوموا بحراسه الاسرار
ونشر الإشاعات

647
00:31:23,791 --> 00:31:27,993
...مع كل تلك الزخارف للثروه الوفيره

648
00:31:27,995 --> 00:31:29,662
...وانتقاء العليه فقط للدخول فى ذلك المجتمع

649
00:31:29,664 --> 00:31:31,914
.لا يمُكنك على الاقل شراء طريق للدخول اليه

650
00:31:31,916 --> 00:31:33,666
..إنه حق مكتسب عند الميلاد

651
00:31:33,668 --> 00:31:35,134
..حق لم أمتلكه أبدا

652
00:31:35,136 --> 00:31:37,720
.وجميع إنجازاتى لم تُكسبنى إياه

653
00:31:37,722 --> 00:31:40,005
كُل ما كان لديّ وأستطيع مقارنته بذلك العالم

654
00:31:40,007 --> 00:31:41,557
..هو ما كنت أقراه فى الكتب

655
00:31:41,559 --> 00:31:42,808
...وذلك هو ما قام بإعطائي الفكرة

656
00:31:42,810 --> 00:31:47,179
..إن لم أولد فى ذلك العالم

657
00:31:47,181 --> 00:31:50,316
.ربما أستطيع كتابه نفسى بداخله

658
00:31:51,852 --> 00:31:53,686
...لقد استمعت للعديد من المحادثات

659
00:31:53,688 --> 00:31:54,987
...لأستطيع محاكاه لغه

660
00:31:54,989 --> 00:31:56,054
."فتيات "كونستانس

661
00:31:56,056 --> 00:31:57,990
...ولكن كل كاتب يحتاج الى إلهام

662
00:31:57,992 --> 00:32:01,494
...ولم يكن لدى هذا الإلهام
حتى وجدت صوره (سيرينا) بالفستان الأبيض

663
00:32:01,496 --> 00:32:04,080
...وعندِئذ علمتُ أنّ لدى شئ قوى كفايه

664
00:32:04,082 --> 00:32:05,698
...لأخلق أسطوره بالفعل

665
00:32:05,700 --> 00:32:07,065
وأطلقَ موقع على الإنترنت

666
00:32:07,067 --> 00:32:08,751
..خلال أسابيع, كُنت أتلقى العديد من الرسائل الإلكترونيه

667
00:32:08,753 --> 00:32:11,203
..بها قصص عن ساكنى الحى الشرقي الراقي

668
00:32:11,205 --> 00:32:13,038
.وقمت بنشرهم دون الاشاره للكاتب

669
00:32:13,040 --> 00:32:14,673
.ومن ثم حصلت على المزيد

670
00:32:14,675 --> 00:32:16,258
.يا إلهى

671
00:32:16,260 --> 00:32:17,510
قبل "آيون" كانت عباره عن وحش

672
00:32:17,512 --> 00:32:19,077
كان الجميع يرسل المعلومات

673
00:32:19,079 --> 00:32:21,414
أنا سعيده أن "فتاه النميمه" قد أعادت الكَره

674
00:32:21,416 --> 00:32:24,416
وعندما عادت (سيرينا) من تلك المدرسه فى الخارج

675
00:32:25,419 --> 00:32:27,720
قُمت بكتابه أول منشور عنى

676
00:32:27,722 --> 00:32:28,921
..الفتى الوحيد

677
00:32:28,923 --> 00:32:32,057
الفتى الغريب , الخاسر

678
00:32:32,059 --> 00:32:33,476
..ربما كنت مجرد مزحُه , لكن

679
00:32:34,695 --> 00:32:36,094
.على الأقل كان الناس يتحدثون عنى

680
00:32:35,996 --> 00:32:40,132
..هذا هو الجحيم الذى أتيت منه يا فتى

681
00:32:40,134 --> 00:32:41,450
أنا مندهش

682
00:32:41,452 --> 00:32:43,269
لقد إخترقت الموقع وقمت بسرقته

683
00:32:43,271 --> 00:32:44,520
.وذلك يجعلنى أكثر روعه منه

684
00:32:44,522 --> 00:32:47,273
.لا, لقد سرقته أنتِ بعد أن أغلقته أنا

685
00:32:47,275 --> 00:32:49,358
وعندما قمتِ بإعاده تشغيله
سرقته أنا مجددا

686
00:32:49,360 --> 00:32:52,678
كان يجب أن انتبه أنه أنت على شريط المراقبه
(الذى أرسلته لى (ديانا

687
00:32:52,680 --> 00:32:54,780
أنت الوحيد الذى لم تكن معنا هناك فى تلك الليله

688
00:32:54,782 --> 00:32:56,315
وأنت الوحيد الذى كان يرتدى رداء

689
00:32:56,317 --> 00:32:58,517
الشئ الذى أشعر بالغباء تجاهه
..كان يوم التخرج

690
00:32:58,519 --> 00:33:01,854
عندما سألت "فتاه النميمه" أن تقابلنى
(وعندئذ ظهر (دان

691
00:33:04,958 --> 00:33:06,125
بُنى

692
00:33:06,127 --> 00:33:07,376
أبى

693
00:33:07,378 --> 00:33:09,161
لقد علمت أنك ستكون هنا فى
(إنتظار (تشاك) و (بلير

694
00:33:09,163 --> 00:33:11,047
يجب أن نتحدث

695
00:33:13,366 --> 00:33:15,051
أحتاج إلى شراب

696
00:33:15,053 --> 00:33:16,635
..أنا أيضا

697
00:33:16,637 --> 00:33:18,170
..أريد فودكا مع الثلج

698
00:33:18,172 --> 00:33:20,539
...كأس كبير, ليس الكثير من مكعبات الثلج

699
00:33:20,541 --> 00:33:21,807
وثلاث زيتونات

700
00:33:25,295 --> 00:33:28,514
دان) لا أستطيع أن أصدق أنك كنت)
الشخص المسؤل عن كل ذلك الفساد

701
00:33:28,516 --> 00:33:30,733
..الضرر الذى تسببت به لأصدقائك وعائلتك

702
00:33:30,735 --> 00:33:31,767
وأختك .. شقيقتك

703
00:33:31,769 --> 00:33:33,652
"لقد أرادت جينى أن تحصل على "فتاه النميمه

704
00:33:33,654 --> 00:33:35,571
لقد كانت تعلم أنه أنا منذ سنوات

705
00:33:35,573 --> 00:33:37,106
..إذا كان هناك شئ لم تكن تريد نشره

706
00:33:37,108 --> 00:33:38,407
كانت فقط لتطلب منى ذلك

707
00:33:38,409 --> 00:33:41,160
لقد أخبرت الجميع عنها ..أنها فقدت عذريتها

708
00:33:41,162 --> 00:33:43,395
لا, لا
هى من بعثت تلك المعلومه بنفسها

709
00:33:43,397 --> 00:33:44,747
"كانت تريد الخروج من "نيويورك

710
00:33:44,749 --> 00:33:45,865
..لكنها لم تشعر بأنها

711
00:33:45,867 --> 00:33:47,065
تملك القوه لترحل بمفردها

712
00:33:47,067 --> 00:33:49,535
..فقد علمت أنه إذا إكتشفت (بلير) الحقيقه

713
00:33:49,537 --> 00:33:51,721
.فلن يكون لديها خيار

714
00:33:54,341 --> 00:33:56,459
..تركها للمدينه

715
00:33:56,461 --> 00:33:58,594
(كان أفضل شئ حدث لـ(جينى

716
00:33:58,596 --> 00:33:59,595
حسنا, أنا أعنى
أنظر يا أبى

717
00:33:59,597 --> 00:34:02,181
أنا أعلم.. أنا أعلم

718
00:34:02,183 --> 00:34:05,050
أننى قد أخفقت لعده مرات

719
00:34:05,052 --> 00:34:06,919
ولكنى حاولت دائما القيام بالأمر الصائب

720
00:34:06,921 --> 00:34:09,105
كما علمتنى أنت

721
00:34:13,477 --> 00:34:14,760
.أخبرنى بكل شئ

722
00:34:14,762 --> 00:34:17,680
دان) كان قاسياً علي نفسه كما كان معنا جميعاً)

723
00:34:17,682 --> 00:34:19,231
...ولم يَكُن سيقوم بنشر أي شئ

724
00:34:19,233 --> 00:34:21,217
إذا لم يقوم أحداً بإرساله إليه

725
00:34:21,219 --> 00:34:22,401
أنا لم أقُم بإرسال أيّ معلومة من قبل

726
00:34:22,403 --> 00:34:23,536
.(القديس (نايت

727
00:34:23,538 --> 00:34:25,738
بحقكم، ما أسوء شئ قامت "فتاة النميمة" بنشره عنكم؟

728
00:34:25,740 --> 00:34:26,822
...إذا كان يجب على أحدكم أن يغضب

729
00:34:27,909 --> 00:34:29,274
.(فإنه من المفترض أن تكون أنا .. أو أنا و (بلير

730
00:34:29,276 --> 00:34:30,459
نَحنُ هُنا

731
00:34:30,461 --> 00:34:31,827
أنكُم أحرار

732
00:34:31,829 --> 00:34:33,245
إذاً هل كُل شئ علي ما يرام؟

733
00:34:33,247 --> 00:34:35,998
حسناً، (سايرس) يقوم بإنهاء الإجراءات في القسم

734
00:34:36,000 --> 00:34:37,115
ولكننا رفضنا التحدث

735
00:34:37,117 --> 00:34:38,467
وحيث أنه لا يوجد دليل حقيقي

736
00:34:38,469 --> 00:34:40,118
...أن (تشاك) كان متواجداً علي السطح

737
00:34:40,120 --> 00:34:41,303
...وأنه ليس هناك أىّ شهود

738
00:34:41,305 --> 00:34:42,421
ما عدا زوجته

739
00:34:42,423 --> 00:34:44,056
أصبح ليس لديهمُ أي أختيار سوى تركنا نذهب

740
00:34:44,058 --> 00:34:46,058
موت (بارت) سيصبح كحادثة

741
00:34:46,060 --> 00:34:47,309
شكراً لكَ

742
00:34:47,311 --> 00:34:49,895
لا، حقيقةً إنهُ من أجلها

743
00:34:51,130 --> 00:34:54,900
!(سيدة (بلير) لقد كُنتُ قلقة عليكِ أنتِ وسيد (تشاك

744
00:34:54,902 --> 00:34:57,770
.(ويتطاير عقلي من أخبار سيد (الولد الوحيد

745
00:34:57,772 --> 00:34:59,021
."أحتاج إلي "فودكا

746
00:34:59,023 --> 00:35:01,473
.(حسناً، جميعنا نحتاج إليها .. (دوروتا

747
00:35:01,475 --> 00:35:02,658
و (الشامبانيا) أيضاً

748
00:35:02,660 --> 00:35:05,778
أمي و (ليلي) متواجدون بـ"سيتيرلاً" حالياً
يأتون بالطعام

749
00:35:05,780 --> 00:35:08,364
سنقيم حفل إستقبال للزواج

750
00:35:08,366 --> 00:35:11,283
(ولا تقوم بالاعتقاد ، أنه ستتم دعوتك حتّى (هامفري

751
00:35:11,285 --> 00:35:13,169
قُمنا بالقراءة خلال وقت الانتظار

752
00:35:13,171 --> 00:35:14,503
لديكَ الكثير لتقوم بتوضيحه

753
00:35:14,505 --> 00:35:15,871
ماذا تُريدي أن تعلمي (بلير) ؟

754
00:35:15,873 --> 00:35:18,657
ما الذي يجعلكِ تبدي مستمتعةُ؟

755
00:35:18,659 --> 00:35:19,959
...أنه فقط ، أنني شعرت بالمثل إلي أن

756
00:35:19,961 --> 00:35:22,244
أدركتُ أنني علي وفاق مع ذلك

757
00:35:22,246 --> 00:35:23,829
علي وفاق؟

758
00:35:23,831 --> 00:35:26,665
لقد توقف عن النشر بعد حادثتنا

759
00:35:26,667 --> 00:35:28,184
لقد قام بإيقاف الموقع

760
00:35:28,186 --> 00:35:30,853
أنا أعني، لقد كُنا نعلم دائماً أنه أحَدُنا، أليس كذلك؟

761
00:35:30,855 --> 00:35:32,771
.(لقد أعتقدت دائماً إنها (دوروتا

762
00:35:34,225 --> 00:35:36,108
حقيقةً لقد أعتقدت أنه (آيريك) لبعض من الوقت

763
00:35:36,110 --> 00:35:37,393
.(وبعد ذلك، أعتقدتُ أنه أنت يا (روفيس

764
00:35:37,395 --> 00:35:38,777
.أبي؟ بحقكِ

765
00:35:38,779 --> 00:35:41,897
!كان من الممكن أن تكون أنا
.(لقد أعتقدت دائماً أنه (نايت

766
00:35:41,899 --> 00:35:43,115
هل أعتقد أحدكم أنها من الممكن ان تكون أنا؟

767
00:35:43,117 --> 00:35:45,701
."دائماً رهاني كان علي الشقراء الموجودة بـ"لندن

768
00:35:47,038 --> 00:35:49,321
لماذا جميعكم تعتقدوا أن هذا مضحكاً؟

769
00:35:49,323 --> 00:35:51,574
فتاة النميمة" قامت بتدمير حياتُنا"

770
00:35:51,576 --> 00:35:53,876
هل حياتك مُدمرة حقاً، (بلير)؟

771
00:35:53,878 --> 00:35:55,327
إذا قُمتي بالتفكير بها

772
00:35:55,329 --> 00:35:56,662
إننا جميعاً في المسار الصحيح
بالضبط لفعل ما أردنا فعله دائماً

773
00:35:56,664 --> 00:35:59,465
ولكنه دبر المكائد وقام بالكذب
وقام بنشر قصص مروعة

774
00:35:59,467 --> 00:36:01,901
...(بلير)، إنكِ فقط غاضبة لأن (دان)

775
00:36:01,903 --> 00:36:03,586
هو الذي كان ممسكاً بجميع الخيوط طوال الوقت

776
00:36:03,588 --> 00:36:06,005
طوال الوقت ، كان لديّ من القوة أكثر منكِ

777
00:36:06,007 --> 00:36:09,225
ولكن ما فعله بهذه القوة
...هو كتابة خطاب حُب

778
00:36:09,227 --> 00:36:10,876
ليس فقط إليّ ولكن لجميعنا

779
00:36:10,878 --> 00:36:13,262
جعلني ذلك أدرك ، أنني لا أريد أن أهرب

780
00:36:13,264 --> 00:36:17,566
أنكم يا رفاق عائلتي .. أنني أنتمي إلي هُنا

781
00:36:17,568 --> 00:36:19,935
وكما هو الحال مع (دان) أيضاً

782
00:36:22,539 --> 00:36:25,824
حسناً، أعتقد أن كل شئ إنتهى الأن

783
00:36:25,826 --> 00:36:28,727
أننا جميعاً يجب أن ننضج ، ونمضي قُدماً

784
00:36:28,729 --> 00:36:30,779
بلي

785
00:36:30,781 --> 00:36:33,381
فتاة النميمة" قد ماتت"

786
00:36:48,897 --> 00:36:50,881
بعد مرور خمسة أعوام

787
00:37:02,997 --> 00:37:04,581
أنه لمن الجيد رؤيتَك مجدداً

788
00:37:04,583 --> 00:37:06,132
...سيد (آرتشيبالد) ماذا تقول عن التكهنات أنك

789
00:37:06,134 --> 00:37:08,635
"ستعلن الأنضمام للسباق علي منصب "المحافظ
في أيّ يوم من الأن ؟

790
00:37:08,637 --> 00:37:10,753
سأقول أن "نيويورك" هي أفضل مدينة في العالم

791
00:37:10,755 --> 00:37:12,205
من منّا لا يُريد أن يُصبح المحافظ ؟

792
00:37:12,207 --> 00:37:13,890
سوف تصبح أصغر محافظ في تاريخ المدينة

793
00:37:13,892 --> 00:37:16,042
هذا فقط إذا ربحت
وأنني لم أؤكد أنني سأخوض هذا السباق

794
00:37:16,044 --> 00:37:18,178
في حين أن إستطلاعات الرأي وضعتكَ بالمقدمة

795
00:37:18,180 --> 00:37:20,096
أعِدكَ أنني سأجيب علي جميع تساؤلاتك غداً

796
00:37:20,098 --> 00:37:22,815
ولكِن الأن يجب عليّ التواجد بمكان ما

797
00:37:38,877 --> 00:37:40,211
.(شكراً لكَ سيد (هنري

798
00:37:40,213 --> 00:37:42,596
إنكَ لولدُ مطيع ، ساعدت "تيدي" ليبدو أنيق بالحفلة

799
00:37:43,749 --> 00:37:44,798
أُنظر من هُنا

800
00:37:44,800 --> 00:37:46,433
!أبي

801
00:37:49,105 --> 00:37:50,471
!(هذا هو حفيدي، (هنري

802
00:37:50,473 --> 00:37:52,223
...تعالى إليّ يا بُني

803
00:37:52,225 --> 00:37:53,691
..هيّا

804
00:37:53,693 --> 00:37:54,725
كيف حالك؟

805
00:37:54,727 --> 00:37:56,193
المكان يبدو رائعاً

806
00:37:56,195 --> 00:37:57,945
.(لقد كان كله من تخطيط (بلير

807
00:37:59,232 --> 00:38:01,782
لا، لا .. لقد أخبرتك أن الثلاثاء ليس قريباً كفايةً

808
00:38:01,784 --> 00:38:04,601
أريدُ العينات بغرفة العرض بحلول يوم الأثنين

809
00:38:04,603 --> 00:38:06,537
حسناً، يجب أن أذهب
لديّ ضيوف

810
00:38:06,539 --> 00:38:08,322
مع السلامة

811
00:38:08,324 --> 00:38:10,741
..هل لديكَ فكرة عن عدد المرات التي تسائلت بها

812
00:38:10,743 --> 00:38:11,959
أننا سنتمكن من الوصول لهذا اليوم؟

813
00:38:11,961 --> 00:38:13,794
والأن .. ها نحنُ هذا

814
00:38:13,796 --> 00:38:15,162
بدون شكٍ كُل الشكر لتربيتكِ الرائعه

815
00:38:15,164 --> 00:38:16,280
...يا إلهي

816
00:38:17,383 --> 00:38:18,582
أنا أعلم .. أنا أعلم

817
00:38:18,584 --> 00:38:21,285
...إلهام أخر لحظة

818
00:38:21,287 --> 00:38:22,503
كيف حالها ؟

819
00:38:22,505 --> 00:38:24,621
بخير حال، إنها ليست عصبية بكل الأحوال
أحتاج إلي شراب

820
00:38:29,128 --> 00:38:30,844
مرحباً ، آسف على التأخر .. تبدو بشكل جيد

821
00:39:53,979 --> 00:39:56,597
...(من المحتمل أنكم تخلصتم من (دان همفري

822
00:39:56,599 --> 00:39:58,766
ولكنكم لن تتخلصوا منّي أبداً

823
00:40:00,268 --> 00:40:03,553
</i>سيكون هُناك دائماً أحدُ من الخارج</i>

824
00:40:03,555 --> 00:40:04,905
يُريد الدخول

825
00:40:29,014 --> 00:40:30,347
</i>ومـن أكون الأن ؟</i>

826
00:40:30,349 --> 00:40:32,883
</i>هذا هو السر الأوحد ، الذي لن أخبره لأحد</i>

827
00:40:32,885 --> 00:40:35,885
<i>"إكس أو إكس أو" .. "فتاة النميمـة"</i>

828
00:40:35,886 --> 00:40:41,886
<font color="#bcf5d3">تمت الترجمـة بواسطة
مُحمـد عبدالوهـاب و ريم وجـدي
FB.COm/TVD.Egypt | للتواصـل</font>