﻿1
00:00:08,608 --> 00:00:11,108
♪

2


3


4
00:00:20,183 --> 00:01:43,323
♪

5
00:01:46,094 --> 00:01:48,195
سابقاً في دكستر

6
00:01:49,698 --> 00:01:51,832
دكستر, يا للهول

7
00:01:51,867 --> 00:01:56,370
ربما علينا التخلص من الجثة فحسب..ـ
سنجعله يبدو كانتحار

8

9
00:01:56,405 --> 00:01:57,905
كيف نفعل ذلك؟

10
00:01:57,940 --> 00:02:00,107
بالبنزين
هناك محطّة قريبة

11

12
00:02:00,142 --> 00:02:03,144
سأذهب لأحضر القليل

13
00:02:07,723 --> 00:02:10,324
إن لم يكن دوكس هو سفّاح مرفأ الخليج فعلاً

14
00:02:10,359 --> 00:02:12,994
أفضل ما نفعله هو
تفقّد آخر أيامه

15
00:02:13,028 --> 00:02:18,466
علينا البدء بالكوخ في ايفرجلايد
حيث مات دوكس

16

17
00:02:18,500 --> 00:02:21,402
ماريا متيقّنة أن دوكس بريء

18
00:02:21,437 --> 00:02:23,271
وأن القاتل الحقيقي قد يكون أنت

19
00:02:23,305 --> 00:02:27,041
أنا؟

20
00:02:27,076 --> 00:02:30,044
افعل ما عليك فعله

21
00:02:33,115 --> 00:02:35,083
كان ذلك قسم الإصلاح

22
00:02:35,117 --> 00:02:38,820
سيحصل إسترادا على إطلاق سراح مشروط
إسترادا؟

23
00:02:38,854 --> 00:02:40,488
تذكرين حين أخبرتكِ 
كيف ماتت أمي؟

24
00:02:43,292 --> 00:02:45,727
هل كان أحد قاتليها؟

25
00:02:45,761 --> 00:02:47,695
كان القائد
هو من أعطى الأمر

26
00:02:47,730 --> 00:02:50,498
ربما الكون يقدم لك
هدية عيد الميلاد

27
00:02:50,532 --> 00:02:53,201
لا أحد سواكِ
ينظر للأمر كذلك

28
00:02:53,235 --> 00:02:54,736
إسترادا

29
00:02:54,770 --> 00:02:57,038
أنت تعمل معها, أليس كذلك؟

30
00:02:57,072 --> 00:02:59,407
تلك الشرطيّة اللعينة

31
00:02:59,441 --> 00:03:00,708
التي أطلقت سراحي

32
00:03:00,743 --> 00:03:01,709
لاغويرتا؟

33
00:03:01,744 --> 00:03:02,910
قامت بالإيقاع بي

34
00:03:02,945 --> 00:03:04,879
لست أنت من تم الإيقاع به

35
00:03:12,321 --> 00:03:14,455
ديبرا في المستشفى

36
00:03:14,490 --> 00:03:15,656
تعرضت لحادث

37
00:03:15,691 --> 00:03:18,593
أنا متأكدة أنّي لم
أبتلع أيّة أدوية

38

39
00:03:18,627 --> 00:03:21,963
وماذا, قامت بتسميمكِ 
عندما كانت في منزلكِ البارحة؟

40

41
00:03:21,997 --> 00:03:23,297
علينا إيجاد دليل

42
00:03:23,332 --> 00:03:26,000
وضعتْ هانا الدواء في زجاجة مياه ديبرا

43
00:03:26,034 --> 00:03:28,369
حتى يغمى عليها وهي تقود

44
00:03:28,403 --> 00:03:30,805
قلم سال برايس

45
00:03:30,839 --> 00:03:34,609
إذا قمتِ بفحصه ستجدين
آثار السم عليه

46
00:03:34,643 --> 00:03:36,477
لا أصدق أنك ستقوم بتسليمها

47
00:03:36,512 --> 00:03:39,046
أنتِ في خطر
لطالما هي طليقة

48
00:03:39,081 --> 00:03:42,049
كان عليك قتلي

48
00:03:50,081 --> 00:03:58,000
== Translated by <font color="#00FF00">SaQooR & Do7h</font> ==

49
00:04:31,666 --> 00:04:33,834
يبدو عليك تأثير الشمس

50
00:04:33,868 --> 00:04:37,371
القارب

51
00:04:37,405 --> 00:04:39,373
هل يحسنون معاملتكِ؟

52
00:04:39,407 --> 00:04:43,110
أحصل على فسحة ل10 دقائق

53
00:04:43,144 --> 00:04:45,212
زميلتي في الزنزانة تبدو لطيفة

54
00:04:45,246 --> 00:04:47,514
سطت محل خمور لتشتري بعض المخدِّرات

55
00:04:47,549 --> 00:04:48,549
انظري, لديكِ كل الحق ل..ـ

56
00:04:48,583 --> 00:04:50,718
قلتَ أنّك تحبني
نعم أحبكِ

57
00:04:50,752 --> 00:04:54,722
إذاً لمَ أنا هنا؟
قمتِ بتسميم ديبرا

58
00:04:59,794 --> 00:05:03,731
لأنها كانت تحاول أن تفصلنا عن بعضنا

59
00:05:06,701 --> 00:05:09,002
وماذا توجّب عليّ أن أفعل؟

60
00:05:09,037 --> 00:05:12,072
لا أعلم

61
00:05:12,107 --> 00:05:13,907
ولكن كان بإمكانك قطع علاقتك بي

62
00:05:13,942 --> 00:05:17,745
وأدعكِ حرة لقتل ديب؟

63
00:05:17,779 --> 00:05:21,448
سأقضي بقيّة حياتي في السجن

64
00:05:21,483 --> 00:05:24,451
لم تدعي لي خيار آخر
كان لديك خيار

65
00:05:24,486 --> 00:05:26,387
كان عليك اختياري

66
00:05:26,421 --> 00:05:31,592
إنها أختي
يا إلهي

67
00:05:31,626 --> 00:05:34,561
لم يكن بيدي شيء

68
00:05:39,167 --> 00:05:42,102
انتظري

69
00:05:46,708 --> 00:05:50,677
لماذا أنت هنا؟

70
00:05:50,712 --> 00:05:54,448
كان عليّ رؤيتكِ

71
00:05:54,482 --> 00:05:59,219
إن كنتَ قلقاً أنّي سأخبر الناس عن حقيقتك
فلا تقلق

72

73
00:05:59,254 --> 00:06:02,923
سرّك آمن معي

74
00:06:02,957 --> 00:06:04,425
أهو كذلك؟

75
00:06:04,459 --> 00:06:08,429
لم أكن لأفعل ذلك لك

76
00:06:11,132 --> 00:06:13,667
أتيتُ إلى هنا لأني أردتُ..ـ

77
00:06:13,701 --> 00:06:18,305
أردتكِ أن تعلمي..ـ

78
00:06:18,339 --> 00:06:24,678
إن كانت هناك..طريقة أخرى
لجعل ديب في مأمن

79

80
00:06:24,712 --> 00:06:27,681
لكنتُ وجدتها

81
00:06:36,858 --> 00:06:39,493
اشتقتُ لكِ كثيراً

82
00:06:39,527 --> 00:06:42,496
وأنا كذلك

83
00:06:46,401 --> 00:06:49,636
أنتِ الشخص الوحيد في العالم

84
00:06:49,671 --> 00:06:52,639
الذي ليس عليّ إخفاء شيء عنه

85
00:06:55,844 --> 00:06:59,847
لا أعلم ما سأفعل من غيركِ

86
00:06:59,881 --> 00:07:02,850
دكستر
لم يفتْ الأوان

87
00:07:05,787 --> 00:07:09,089
الشيء الوحيد الذي يملكونه ضدي
هو ذلك القلم

88
00:07:09,123 --> 00:07:12,226
إذا اختفى القلم
نستطيع أن نعود سوياً

89
00:07:12,260 --> 00:07:15,095
نستطيع الذهاب إلى مكان
حيث لا تجدنا أختك

90
00:07:15,129 --> 00:07:19,032
نستطيع الذهاب إلى الأرجنتين
ونكون معاً دائماً

91
00:07:19,067 --> 00:07:21,902
لا أستطيع الوثوق بكِ

92
00:07:21,936 --> 00:07:23,604
ولكنك..ـ

93
00:07:23,638 --> 00:07:27,641
وتعلمين أنكِ لا تستطيعين الوثوق بي

94
00:07:31,779 --> 00:07:33,947
كلانا يعلم أن هذا كان سيحدث

95
00:07:33,982 --> 00:07:37,117
أحدنا ميت
أو خلف القضبان

96
00:07:37,151 --> 00:07:39,586
أجل

97
00:07:39,621 --> 00:07:43,590
باستثناء اعتقادي أنك أنت من سيُقبض عليه

98
00:07:43,625 --> 00:07:45,826
آسف

99
00:07:45,860 --> 00:07:48,829
أجل, أنا كذلك

100
00:08:15,323 --> 00:08:18,258
إلى اللقاء يا دكستر

101
00:08:34,642 --> 00:08:37,110
حاولتُ قتل هانا
لكنّي لم أستطع

102
00:08:37,145 --> 00:08:42,783
أريد أن أكرهها لما فعلتْه لديب
لكنّي لا أستطيع

103
00:08:42,817 --> 00:08:44,284
مرحباً

104
00:08:44,319 --> 00:08:49,189
سجين في قسم شرطة ميامي
يحاول الاتصال بك

105

106
00:08:49,223 --> 00:08:50,424
هل تقبلين التكاليف؟

107
00:08:50,458 --> 00:08:52,793
أجل
جاري التحويل

108
00:08:52,827 --> 00:08:54,962
آرلين, حمداً لله

109
00:08:54,996 --> 00:08:56,363
هانا, ما الأمر؟
ما الخطب؟

110
00:08:56,397 --> 00:08:58,865
لا أستطيع فعل هذا
لا أستطيع إمضاء بقية حياتي هنا

111
00:08:58,900 --> 00:09:03,203
أريد منكِ مساعدتي
أريد أن ينتهي هذا

112
00:09:03,237 --> 00:09:04,705
لا, أنتِ أقوى من ذلك

113
00:09:04,739 --> 00:09:06,139
لم تُعقد محاكمتكِ بعد

114
00:09:06,174 --> 00:09:07,574
أستطيع زيارتكِ

115
00:09:07,609 --> 00:09:11,411
آرلين أنتِ مدينة لي
قتلتُ المستشار لأجلنا

116

117
00:09:11,446 --> 00:09:15,649
وأريد منكِ مساعدتي, اتفقنا؟
لا أستطيع العيش هكذا

118

119
00:09:20,321 --> 00:09:23,023
أخبريني ماذا أفعل

120
00:09:23,057 --> 00:09:27,561
لا أعلم من الأسوأ
أنت أم هو

121
00:09:27,595 --> 00:09:30,097
إنها نفس اللعبة كلّما أتيت

122
00:09:30,131 --> 00:09:33,667
إنه لا يعلم أيّ واحدة منهم يفضّل 

123
00:09:33,701 --> 00:09:36,837
إنه صبيّ
يريدهم كلهم

124
00:09:36,871 --> 00:09:38,438
أستطيع تنظيف ذلك

125
00:09:38,473 --> 00:09:39,873
اذهب, استعد للعمل

126
00:09:39,907 --> 00:09:42,042
سأتولّى ذلك

127
00:09:42,076 --> 00:09:43,644
حسناً يا هاريسون

128
00:09:43,678 --> 00:09:46,647
سنطلب من جايمي إحضار بعض الأشياء

129
00:09:46,681 --> 00:09:49,249
ولكن ذلك لا يعني أنك لا تستطيع اللعب مع توماس

130
00:09:49,283 --> 00:09:52,052
أريد هانا

131
00:09:52,086 --> 00:09:56,523
عزيزي, توجّب على هانا الرحيل

132
00:09:56,557 --> 00:10:01,261
ولكن ذلك لا يعني أنها 
ليست مشتاقة إليك كثيراً, اتفقنا؟

133

134
00:10:03,831 --> 00:10:06,500
هيا, لنرى إن كان باستطاعتنا جعل توماس يتكلم

135
00:10:09,170 --> 00:10:10,604
أيها النقيب؟

136
00:10:10,638 --> 00:10:11,805
دكستر

137
00:10:11,839 --> 00:10:14,808
ماذا تفعلين هنا؟

138
00:10:17,111 --> 00:10:20,747
يفضّل أن تأخذي هاريسون لغرفة أخرى

139
00:10:20,782 --> 00:10:24,918
والسبب؟

140
00:10:24,952 --> 00:10:29,556
لأني سألقي القبض عليك
بتهمة قتل هيكتور إسترادا

141


142
00:10:29,590 --> 00:10:32,626
دكستر؟

143
00:10:32,660 --> 00:10:34,594
ماريا, لا بدّ من وجود خطأ ما

144
00:10:34,629 --> 00:10:36,863
أتمنّى ذلك
من هو هيكتور إسترادا؟

145
00:10:36,898 --> 00:10:37,998
أريد منكِ التنحّي 

146
00:10:38,032 --> 00:10:39,866
أبعد يديك عني
تنحّي جانباً

147
00:10:39,901 --> 00:10:41,635
جايمي, خذي هاريسون إلى غرفته فحسب
148
00:10:41,669 --> 00:10:42,803
رجاءً
لا تقلقي

149
00:10:42,837 --> 00:10:45,839
سأتصل بديب

150
00:10:49,410 --> 00:10:53,413
دكستر مورجان

151
00:10:53,448 --> 00:10:56,783
لديك الحق في التزام الصمت

152
00:10:56,818 --> 00:10:59,252
أي شيء تقوله أو تفعله

153
00:10:59,287 --> 00:11:01,088
يمكن أن يُستخدم ضدّك في المحكمة

154
00:11:01,122 --> 00:11:03,190
لديك الحق لتوكيل محامٍ

155
00:11:03,224 --> 00:11:08,095
إن لم تستطع تحمل تكاليفه
سنقوم نحن بتوكيله

156

157
00:11:15,403 --> 00:11:17,604
ما الذي يحدث؟

158
00:11:17,638 --> 00:11:20,674
قبضتْ لاغويرتا على مورجان

159
00:11:23,144 --> 00:11:24,878
ماريّا ماذا تفعلين؟

160
00:11:24,912 --> 00:11:26,379
تنحّى جانباً يا آنجل

161
00:11:26,414 --> 00:11:27,814
لماذا دكستر مكبّل؟

162
00:11:27,849 --> 00:11:30,450
لديّ دليل
إنه سفّاح مرفأ الخليج

163
00:11:30,485 --> 00:11:32,452
دوكس هو سفّاح مرفأ الخليج

164
00:11:32,487 --> 00:11:33,553
هل جننتِ؟

165
00:11:33,588 --> 00:11:34,688
دكستر ما هذا؟

166
00:11:34,722 --> 00:11:37,290
لا أعلم
يا للهول

167
00:11:37,325 --> 00:11:39,493
إنها تظنّ أن أخاكِ هو سفّاح مرفأ الخليج

168
00:11:39,527 --> 00:11:42,462
كيف يمكن ذلك؟
لا يمكن

169
00:11:42,497 --> 00:11:44,664
ويليامز, انزع هذه الأصفاد عن يديه

170
00:11:44,699 --> 00:11:47,234
اتركهم
ماريا ماذا تفعلين؟

171
00:11:47,268 --> 00:11:49,369
تراجعي أيها الملازم

172
00:11:49,403 --> 00:11:51,404
دكستر هو سجيني
أنتِ من عائلته

173
00:11:51,439 --> 00:11:53,306
لا تتدخلي في هذا

174
00:11:53,341 --> 00:11:55,976
فلنذهب

175
00:11:56,010 --> 00:11:59,012
آنجل
سأتولى الأمر

176
00:12:05,153 --> 00:12:09,256
لنستوضح الأمر

177
00:12:09,290 --> 00:12:15,562
إفادتك الرسمية هي أنك ذهبت للصيد مساء أمس
وذهبت بعدها مباشرة للمنزل لتكون مع ابنك

178

179
00:12:15,596 --> 00:12:17,798
لم أقتل هيكتور إسترادا

180
00:12:17,832 --> 00:12:20,634
لا

181
00:12:20,668 --> 00:12:22,836
لم تقطّع جسده إرباً

182
00:12:22,870 --> 00:12:25,839
وتضعه في أكياس
وتأخذه إلى قاربك

183
00:12:25,873 --> 00:12:27,440
وتلقِه في المحيط؟

184
00:12:27,475 --> 00:12:29,109
ولمَ أفعل ذلك؟

185
00:12:29,143 --> 00:12:32,579
لأن هيكتور إسترادا قتل أمّك
أمام عينيك

186

187
00:12:32,613 --> 00:12:36,116
لذا لمَ لا تخبرني الحقيقة؟

188
00:12:36,150 --> 00:12:39,352
لستُ سفّاح مرفأ الخليج

189
00:12:39,387 --> 00:12:41,388
أجاب على جميع أسئلتكِ

190
00:12:41,422 --> 00:12:46,393
ليس لديكِ شيء يا ماريا
ليست جميع أسئلتي

191
00:12:47,795 --> 00:12:54,434
التقطتُ هذه من هاتفي مساء أمس
وذلك أنت تحمل الأكياس البلاستيكية إلى قاربك

192

193
00:12:54,468 --> 00:12:57,137
كان ثلجاً لإبقاء السمك بارداً

194
00:12:57,171 --> 00:12:59,973
تعطّلت برّادتي

195
00:13:00,007 --> 00:13:06,680
ولكن قلتَ سابقاً أنك لم تصطد شيئاً
ماذا كان في الكيس؟

196

197
00:13:06,714 --> 00:13:10,283
كان قميصاً يحتوي على دم هيكتور إسترادا

198
00:13:10,318 --> 00:13:12,185
ومحفظته

199
00:13:12,220 --> 00:13:13,920
أنت قتلته

200
00:13:13,955 --> 00:13:16,857
قتلته كما قتلتَ جميع ضحاياك

201
00:13:16,891 --> 00:13:20,994
اعترف
أنت سفّاح مرفأ الخليج

202
00:13:21,028 --> 00:13:21,995
دكستر لا تقل كلمة أخرى

203
00:13:22,029 --> 00:13:24,197
هذا كافٍ أيها الرقيب

204
00:13:24,232 --> 00:13:26,333
كنتُ ألقي عشائي

205
00:13:26,367 --> 00:13:29,536
كان كيساً من المطعم
يمكنك التحقق

206
00:13:29,570 --> 00:13:30,871
آنجل عليك أن تصدقني

207
00:13:30,905 --> 00:13:33,139
أوقعتَ بدوكس

208
00:13:33,174 --> 00:13:37,010
بعد أن دافعتُ عنك ضدّه

209
00:13:37,044 --> 00:13:41,414
قمت بخيانتي وخيانة القسم
والجميع هنا

210

211
00:13:41,449 --> 00:13:42,816
أهكذا هو الأمر؟

212
00:13:42,850 --> 00:13:46,853
حاجتكِ اليائسة للتصديق بأن دوكس الذي تعرفينه

213
00:13:46,888 --> 00:13:49,856
أو بالكاد تعرفينه, ليس قاتلاً؟

214
00:13:49,891 --> 00:13:52,893
ليس لديك الحق بنطق اسمه

215
00:13:52,927 --> 00:13:56,529
أنتِ متألمة

216
00:13:56,564 --> 00:13:59,165
غاضبة, خائفة

217
00:13:59,200 --> 00:14:01,902
مات بسببك

218
00:14:01,936 --> 00:14:03,904
كنتِ شريكته

219
00:14:03,938 --> 00:14:06,506
ومسؤولته

220
00:14:06,540 --> 00:14:09,376
وحبيبته

221
00:14:09,410 --> 00:14:14,281
ماذا لو لم تكوني قادرة على رؤية الحقيقة؟
ماذا يجعل منكِ ذلك؟

222

223
00:14:14,315 --> 00:14:19,619
أقسم يا دكستر
أني سأنال منك

224
00:14:19,654 --> 00:14:20,620
بسبب ما فعلته

225
00:14:20,655 --> 00:14:22,289
ماريا
سأنال منك

226
00:14:22,323 --> 00:14:23,857
ماريا, هذا يكفي

227
00:14:23,891 --> 00:14:27,060
اللعنة أيها الملازم
لا يمكنكِ أن تكوني هنا

228
00:14:27,094 --> 00:14:28,295
قل لهم ما قلتَ للتو

229
00:14:28,329 --> 00:14:32,365
فحصتُ الدم على القميص
الذي وجدته لاغويرتا في الحاوية

230

231
00:14:32,400 --> 00:14:34,768
إنه حتماً دم هيكتور إسترادا

232
00:14:34,802 --> 00:14:38,204
ولكن بعد فحصه مجدداً
وجدتُ رقم دليلٍ عليه

233
00:14:38,239 --> 00:14:40,907
ماذا؟
أيّ رقم دليل؟

234
00:14:40,942 --> 00:14:42,275
القميص الذي يحتوي على دم هيكتور  

235
00:14:42,310 --> 00:14:46,212
هو القميص الذي كان يرتديه عندما ألقي القبض عليه
في عام 1973

236

237
00:14:46,247 --> 00:14:50,450
احتدّت العملية قليلاً
وقام الضابط بكسر أنفِه

238

239
00:14:50,484 --> 00:14:52,719
هذا مستحيل

240
00:14:52,753 --> 00:14:54,487
تفقّدتُ المخزون

241
00:14:54,522 --> 00:14:56,723
القميص مفقود

242
00:14:56,757 --> 00:14:58,391
وماذا عن المحفظة؟

243
00:14:58,426 --> 00:14:01,828
أرجوكِ لا تغضبي منّي
كانت هناك بصمة جزئية

244

245
00:15:01,862 --> 00:15:04,130
وهي بصمتكِ

246
00:15:04,165 --> 00:15:05,265
هل كنتِ تحاولين الإيقاع بأخي؟

247
00:15:05,299 --> 00:15:06,800
ديب

248
00:15:06,834 --> 00:15:09,069
أيها السافل
قمتَ بالإيقاع بي

249
00:15:09,103 --> 00:15:10,236
ماريا

250
00:15:10,271 --> 00:15:12,839
أيمكنني الذهاب الآن؟
نعم تستطيع

251
00:15:12,873 --> 00:15:15,608
هو فعل ذلك

252
00:15:15,643 --> 00:15:17,811
إنه سفّاح مرفأ الخليج
لا بدّ من ذلك

253
00:15:17,845 --> 00:15:19,646
جنونكِ هذا سينتهي بالحال

254
00:15:19,680 --> 00:15:21,648
وإن كانت لديكِ مشكلة أيها النقيب

255
00:15:21,682 --> 00:15:24,684
يمكننا نقلها للإدارة العليا

256
00:15:35,329 --> 00:15:36,763
أيها النّقيب

257
00:15:36,797 --> 00:15:41,034
ربما صدق الجميع
دور الضحيّة الذي لعبته

258

259
00:15:41,068 --> 00:15:43,269
لكن كلانا يعلم الحقيقة

260
00:15:43,304 --> 00:15:47,007
والحقيقة هي أنه كان يوم طويل

261
00:15:47,041 --> 00:15:50,477
أوقعتَ بي كما فعلتَ لجيمس

262
00:15:50,511 --> 00:15:54,614
وأعلم أنك تكفّلتَ بقتل إسترادا

263
00:15:54,648 --> 00:15:56,850
مما يمنعني من إثبات ذلك

264
00:15:56,884 --> 00:15:58,685
تهانينا 

265
00:15:58,719 --> 00:15:59,853
فزتَ مجدّداً

266
00:15:59,887 --> 00:16:04,324
أريد الذهاب للمنزل ورؤية ابني فحسب

267
00:16:04,358 --> 00:16:08,294
لطالما ظنّ جيمس أن هناك خطب ما حولك

268
00:16:10,197 --> 00:16:12,999
مفاجأة أيها الحقير

269
00:16:13,034 --> 00:16:15,702
ألديك تقاريري؟
طبعتها للتوّ

270
00:16:15,736 --> 00:16:18,171
العناوين الرئيسية

271
00:16:18,205 --> 00:16:20,840
ـ26 طعنة
الأولى اخترقت قلبها

272
00:16:20,875 --> 00:16:23,977
من فعل هذا
كان يثبت وجهة نظر ما

273
00:16:24,011 --> 00:16:27,447
هذه ثالث ضحيّة
أيّ مشتبهين؟

274
00:16:27,481 --> 00:16:30,316
والتر مونرو
رجل مجنون

275
00:16:30,351 --> 00:16:34,487
يعتقد أنه فيلسوف ما
دائماً يكتب أفكاره في مفكّراته
276

277
00:16:34,522 --> 00:16:36,456
جميع الضحايا عاهرات

278
00:16:36,490 --> 00:16:39,926
الجروح تثبت السلاح نفسه
متناغمة مع قاتل واحد

279

280
00:16:39,960 --> 00:16:42,562
إنه مجنون ولكنه ذكيّ أيضاً

281
00:16:42,596 --> 00:16:45,598
لا أستطيع إثبات شيء عليه

282
00:16:48,736 --> 00:16:52,439
انتظر

283
00:16:55,543 --> 00:16:57,410
ما الأمر؟

284
00:16:57,445 --> 00:17:02,582
ما تحدثنا عنه

285
00:17:02,616 --> 00:17:04,851
بربكِ يا ماريا

286
00:17:04,885 --> 00:17:06,086
ألا تريدين التحدث عن ذلك على الأقل؟

287
00:17:06,120 --> 00:17:10,056
آسفة يا جيمس

288
00:17:13,761 --> 00:17:15,128
اللعنة يا مورجان

289
00:17:15,162 --> 00:17:17,697
لم أعلم حتى أنك هنا

290
00:17:17,731 --> 00:17:20,700
أنت خفيّ

291
00:17:23,637 --> 00:17:26,940
لو بقيتُ خفيّاً فحسب

292
00:17:26,974 --> 00:17:29,676
ماريا انتظري

293
00:17:29,710 --> 00:17:31,678
آنجل

294
00:17:31,712 --> 00:17:33,079
لا أريد سماع شيء

295
00:17:33,114 --> 00:17:36,182
تحدثتُ مع ضابط إطلاق سراح إسترادا

296
00:17:36,217 --> 00:17:38,918
أنتِ من قمتِ بإطلاق سراحه؟

297
00:17:38,953 --> 00:17:42,689
علم دكستر أنّي أراقبه بطريقة ما

298
00:17:46,727 --> 00:17:50,096
الجميع يعتقد أنّكِ تحاولين الإيقاع بدكستر

299
00:17:50,131 --> 00:17:51,331
-- 
دكستر

300
00:17:51,365 --> 00:17:52,699
لا أهتمّ لما يظنّه الآخرون

301
00:17:52,733 --> 00:17:54,634
عليكِ البدء بالاهتمام

302
00:17:54,668 --> 00:17:55,969
أتريدين المحافظة على وظيفتكِ؟

303
00:17:56,003 --> 00:17:58,238
بالطبع أريد ذلك

304
00:17:58,272 --> 00:18:00,940
إذاً عليكِ التراجع
ونسيان هذه الفكرة المجنونة

305

306
00:18:00,975 --> 00:18:04,410
آنجل أريدك أن تكون في صفّي

307
00:18:04,445 --> 00:18:07,580
أنا في صفّكِ ولذلك أقول لكِ ذلك

308
00:18:07,615 --> 00:18:10,550
لكن عليكِ التوقف

309
00:18:18,259 --> 00:18:20,660
حسناً, يبدو سيئاً أليس كذلك؟

310
00:18:20,694 --> 00:18:21,761
أكثر من سيء

311
00:18:21,795 --> 00:18:24,631
وعليكِ العمل بجد
لإصلاح ذلك

312

313
00:18:24,665 --> 00:18:26,933
ولكن بربكِ يا ماريا

314
00:18:26,967 --> 00:18:32,438
إن كان هناك أحد قادراً على الخروج من المأزق فهو أنتِ

315
00:18:35,943 --> 00:18:40,980
شكراً لك على النصيحة يا آنجل

316
00:18:44,185 --> 00:18:45,852
علينا التحدث

317
00:18:45,886 --> 00:18:50,323
ذهب هاريسون للتوّ لينام

318
00:18:50,357 --> 00:18:53,293
أنا مسرورة لأن أحدنا سينام الليلة

319
00:18:56,397 --> 00:18:59,399
ماذا عن بعض التنبيه قبل 
إلقاء القبض عليك في المرة القادمة؟

320

321
00:18:59,433 --> 00:19:01,801
أو جعل النقيب تبدو كالمعتوهة؟

322
00:19:01,835 --> 00:19:03,536
نجح الأمر, أليس كذلك؟

323
00:19:03,571 --> 00:19:07,874
الجميع يعتقد أن لاغويرتا أوقعت بي
لن تستطيع فعل شيء لي بعد الآن

324

325
00:19:07,908 --> 00:19:10,143
وكل ما كلّفها هو وظيفتها

326
00:19:10,177 --> 00:19:13,279
كم وظيفة دمّرَتها لاغويرتا؟

327
00:19:13,314 --> 00:19:15,448
ذلك لا يصلح الأمر

328
00:19:15,482 --> 00:19:19,419
ليس وكأني أعلم ما يعني ذلك

329
00:19:23,390 --> 00:19:28,461
أتمنى لو لم يحدث ذلك
ولكن كانت لا بدّ من ذلك

330
00:19:28,495 --> 00:19:31,864
كانت على وشك القبض علي
وانا أقتل إسترادا في صندوق الشحن

331

332
00:19:31,899 --> 00:19:34,300
كان خطأ من؟

333
00:19:34,335 --> 00:19:35,835
لاغويرتا من أوقعت بي

334
00:19:35,869 --> 00:19:37,604
وتقوم بالانتقام؟

335
00:19:37,638 --> 00:19:41,341
هل تفضّلين أسلوبي في حل النزاعات؟

336
00:19:41,375 --> 00:19:42,875
ليس مضحكاً

337
00:19:42,910 --> 00:19:48,081
انظري, هناك مشكلة وقمت بحلها
بأفضل حل ممكن, وانتهى الأمر

338

339
00:19:48,115 --> 00:19:49,449
هذا ما تقوله دائماً

340
00:19:49,483 --> 00:19:51,417
ولكن ماذا عن هانا؟

341
00:19:51,452 --> 00:19:53,486
ماذا عنها؟

342
00:19:53,520 --> 00:19:56,756
أعتقد أنها تعلم بحقيقتك

343
00:19:56,790 --> 00:19:57,957
أجل لكن..ـ

344
00:19:57,992 --> 00:20:00,760
جلستها غداً
كيف تعلم أنها لن تبوح بذلك؟

345

346
00:20:00,794 --> 00:20:02,528
كسلاح للمساومة والحصول على صفقة جيدة

347
00:20:02,563 --> 00:20:05,198
لن تفعل
كيف تعلم ذلك؟

348
00:20:05,232 --> 00:20:09,435
لأنها تحبني

349
00:20:11,038 --> 00:20:13,473
أنت محق 

350
00:20:17,044 --> 00:20:19,912
لا تذهب للعمل غداً, اتفقنا؟

351
00:20:19,947 --> 00:20:23,916
حتى ينتهي موضوع لاغويرتا على الأقل

352
00:20:31,558 --> 00:20:33,593
تعلم أن هذا لم ينتهِ

353
00:20:33,627 --> 00:20:36,896
على الرغم مما تظنّه لاغويرتا..ـ
إسترادا لا يزال طليقاً

354
00:20:36,930 --> 00:20:38,097
أجل أعلم

355
00:20:38,132 --> 00:20:41,301
مضى 6 أيام منذ أن أفلت مني
لم أجده بعد

356

357
00:20:41,335 --> 00:20:43,840
إذا ظهر وعلمت لاغويرتا بوجوده


358
00:20:43,871 --> 00:20:45,171
ستعرض عليه صفقة

359
00:20:45,205 --> 00:20:47,106
ستضعه في مكان آمن

360
00:20:47,141 --> 00:20:50,643
وسيتوجّب عليك الشرح للشرطة
سبب محاولة قتله بالمنشار

361

362
00:20:50,678 --> 00:20:53,846
سأجده

363
00:20:53,881 --> 00:20:57,183
سأفعل ما عليّ فعله

364
00:20:57,217 --> 00:21:00,153
تبدو مثل هانا

365
00:21:11,131 --> 00:21:15,034
وفقاً لضابط إطلاق سراح إسترادا 
هذا آخر عنوان لزوجته

366

367
00:21:15,069 --> 00:21:17,170
ليس لدى هيكتور أي مكانٍ آخر

368
00:21:17,204 --> 00:21:20,139
هو مطلوب من الشرطة, ومنّي

369
00:21:26,146 --> 00:21:31,718
سيدة إسترادا, أنا آرثر كاري
ضابط إطلاق سراح هيكتور

370
00:21:31,752 --> 00:21:32,852
لماذا أنت هنا؟

371
00:21:32,886 --> 00:21:34,587
لم أرَ هيكتور منذ سنين

372
00:21:34,621 --> 00:21:37,490
عزيزتي, من هناك؟
الجيران

373
00:21:37,524 --> 00:21:41,127
أرجوك لا تأتِ إلى هنا مرة أخرى

374
00:21:41,161 --> 00:21:43,162
عشيقي لا يحب ذلك

375
00:21:43,197 --> 00:21:47,800
حسناً, إن لم تري هيكتور
لماذا لا زلتِ متزوجة منه؟

376

377
00:21:47,835 --> 00:21:49,702
أنا كاثوليكية

378
00:21:49,737 --> 00:21:52,238
هل هو ذلك الشخص مجدداً؟

379
00:21:52,272 --> 00:21:53,740
أأنتِ متأكدة أنه لم يأتِ؟

380
00:21:53,774 --> 00:21:56,709
عليك الذهاب

381
00:22:04,852 --> 00:22:06,552
مضت 40 سنة

382
00:22:06,587 --> 00:22:09,155
ولكن فلورنسيا (زوجة هيكتور) لم تترك هيكتور

383
00:22:09,189 --> 00:22:13,593
أحياناً هي مجرد لحظة عابرة تجعلنا نكتشف حقيقتنا

384
00:22:13,627 --> 00:22:15,561
يبدو وكأنك نسجت شبكة

385
00:22:15,596 --> 00:22:17,663
إنها أشبه بأحجية

386
00:22:17,698 --> 00:22:18,798
إذاً صل النقاط

387
00:22:18,832 --> 00:22:20,666
أيمكنك إثبات علاقة هذا بمونرو؟

388
00:22:20,701 --> 00:22:25,171
جروح الضحية متوافقة
مع جروح الضحية السابقة

389

390
00:22:25,205 --> 00:22:27,807
كانت واقفة حين تمت مهاجمتها

391
00:22:27,841 --> 00:22:31,077
تعثرت
وتقلّب جسدها

392
00:22:31,111 --> 00:22:33,012
القاتل خلفها الآن

393
00:22:33,046 --> 00:22:36,416
يطعنها تكراراً في ظهرها

394
00:22:36,450 --> 00:22:39,051
وبعدها وقعت بالكامل

395
00:22:39,086 --> 00:22:43,022
تزحف هاربة 
حتى أمسكها القاتل وقلبها

396
00:22:43,056 --> 00:22:44,524
هو فوقها الآن

397
00:22:44,558 --> 00:22:48,027
ويقطع شريانها السباتي

398
00:22:48,061 --> 00:22:50,797
هي مرعوبة
قلبها ينبض بقوة

399
00:22:50,831 --> 00:22:52,665
ويضخ كمية أكبر 

400
00:22:52,699 --> 00:22:57,870
والدم يتناثر هنا وهنا

401
00:22:59,807 --> 00:23:02,975
لم أرَ شخصاً متحمّساً جداً
حول مسرح جريمة من قبل

402

403
00:23:03,010 --> 00:23:04,944
تحب هذا الدم أكثر من اللازم

404
00:23:04,978 --> 00:23:06,446
أنا أؤدّي عملي فحسب

405
00:23:06,480 --> 00:23:08,848
إذاً امسح تلك الابتسامة عن وجهك

406
00:23:08,882 --> 00:23:13,352
وساعدني في إيجاد المعتوه الذي فعل ذلك

407
00:23:13,387 --> 00:23:15,721
لم تعد لديّ حماية

408
00:23:15,756 --> 00:23:18,591
في لحظة, تحوّلت حياتي الواقعيّة إلى حياتي الزائفة

409
00:23:18,625 --> 00:23:22,829
واستطاع دوكس أن يلمح جزءاً من حقيقتي

410
00:23:51,158 --> 00:23:53,459
شكراً لقدومك يا توم

411
00:23:53,494 --> 00:23:54,760
بربكِ يا ماريا

412
00:23:54,795 --> 00:23:57,463
انتشر الخبر
حاولتِ الإيقاع بدكستر

413

414
00:23:57,498 --> 00:23:59,699
تعلم أن ذلك غير صحيح

415
00:23:59,733 --> 00:24:02,935
هل أعلم؟

416
00:24:02,970 --> 00:24:05,238
سيفتح المفوّض تحقيقاً

417
00:24:05,272 --> 00:24:07,373
حول تصرفكِ الأخير

418
00:24:07,407 --> 00:24:10,042
إن طلبوا الشهادة
سيقحمونني في ذلك

419
00:24:10,077 --> 00:24:12,111
وليس بيدي سوى قول الحقيقة

420
00:24:12,145 --> 00:24:14,313
أننا وجدنا دليلاً حاسماً في ذلك القارب

421
00:24:14,348 --> 00:24:16,115
أن دوكس كان سفّاح مرفأ الخليج

422
00:24:16,149 --> 00:24:19,218
وعلى الرغم من نصحي لكِ بالتوقف

423
00:24:19,253 --> 00:24:22,054
لكنكِ استمرّيتِ في ذلك

424
00:24:22,089 --> 00:24:24,056
إذاً ما هي نصيحتك؟

425
00:24:24,091 --> 00:24:27,693
عودي إلى صوابكِ
وابدئي بالرجاء والتوسّل

426

427
00:24:27,728 --> 00:24:30,296
أنا جادة يا توم

428
00:24:30,330 --> 00:24:32,732
كنت آمل أن تساندني

429
00:24:32,766 --> 00:24:35,334
وأجعل من نفسي مجنوناً مثلكِ؟

430
00:24:35,369 --> 00:24:39,305
ما زال الناس يحترمونك هنا

431
00:24:41,642 --> 00:24:44,277
أحتاج لشخص يساندني يا توم

432
00:24:44,311 --> 00:24:47,380
يمكنك القول أنّي كان لديّ اشتباه معقول

433
00:24:47,414 --> 00:24:48,381
تخطيتِ حدودكِ

434
00:24:48,415 --> 00:24:49,448
إذاً قل ذلك

435
00:24:49,483 --> 00:24:51,884
قل أنه بسبب طبيعتي الحادة

436
00:24:51,919 --> 00:24:54,754
كشرطية, تعلقتُ بالقضية أكثر من اللازم

437
00:24:54,788 --> 00:24:56,689
تعلقتِ بها وأصبحتِ مغفّلة

438
00:24:56,723 --> 00:24:59,559
أنا محطّمة يا توم

439
00:24:59,593 --> 00:25:02,595
كفّ عن ذلك

440
00:25:06,867 --> 00:25:11,203
وظيفتي على المحك

441
00:25:11,238 --> 00:25:15,942
توم

442
00:25:15,976 --> 00:25:18,678
حسناً

443
00:25:18,712 --> 00:25:19,879
سأرى ما يمكنني فعله

444
00:25:19,913 --> 00:25:22,582
شكراً

445
00:25:22,616 --> 00:25:27,353
تجنّبي المشاكل فحسب

446
00:25:27,387 --> 00:25:32,325
وبربّكِ, أدّي وظيفتكِ
إن كنتِ تأملين الاحتفاظ بها

447


448
00:25:44,271 --> 00:25:47,740
أيها الملازم
ما الذي أتى بكِ؟

449
00:25:47,774 --> 00:25:50,977
أنا المسؤولة عن إلقاء القبض

450
00:25:51,011 --> 00:25:52,812
كيف معصمكِ؟

451
00:25:52,846 --> 00:25:55,081
أقوى يوماً بعد يوم

452
00:25:55,115 --> 00:25:57,717
كيف تواجهين احتمال رفض إطلاق السراح المشروط؟

453
00:25:57,751 --> 00:26:01,921
على حد علمي
أنّي بريئة حتى تثبت إدانتي

454
00:26:01,955 --> 00:26:03,422
هذه فرصتكِ الاخيرة

455
00:26:03,457 --> 00:26:05,024
يمكنكِ توفير الوقت والجهد

456
00:26:05,058 --> 00:26:07,560
والاعتراف بما فعلتِ

457
00:26:07,594 --> 00:26:08,728
سأفعل إن فعلتِ

458
00:26:08,762 --> 00:26:10,997
ضميري صافي

459
00:26:11,031 --> 00:26:15,001
كل أدوية الاكتئاب تلك

460
00:26:15,035 --> 00:26:17,703
.لابُدّ أنكِ كنتِ تُعانين صعوباتٍ في النوم ليلاً

461
00:26:17,738 --> 00:26:20,673
.أنتِ لا تعلمين شيئاً عنّي

462
00:26:20,707 --> 00:26:22,775
هلّا تركتنا دقيقة؟

463
00:26:22,809 --> 00:26:23,976
إلا أنكِ مُلازم قسم الجرائم

464
00:26:24,011 --> 00:26:25,778
,وترتدين شارةُ كبيرة ولامعة

465
00:26:25,812 --> 00:26:31,384
ومعَ ذلك فأنتِ تعرفين بالضبط ماهو أخوكِ

466
00:26:31,418 --> 00:26:33,719
.لاعليكِ
لن أقوم بإخبارِ أحد

467
00:26:33,754 --> 00:26:36,489
لن يُصدّقوني حتى لو فعلت

468
00:26:36,523 --> 00:26:39,058
لكن معرفةُ أنكِ يجب أن تتعايشين معه

469
00:26:39,092 --> 00:26:42,061
عقوبة كافية

470
00:26:42,095 --> 00:26:44,397
مع ذلك, أتساءل

471
00:26:44,431 --> 00:26:49,502
كيف تُبرِّرين اعتقالي, وليس اعتقاله؟

472
00:26:49,536 --> 00:26:51,203
أو أن القانون مجرّد شيء

473
00:26:51,238 --> 00:26:54,040
صنَعْتِه بينما تتماشيْن مع الأمر؟

474
00:26:54,074 --> 00:26:56,776
تغُضّين الطّرف كلّما أردتِ

475
00:26:56,810 --> 00:26:58,811
أو كلما كان (ديكستر) متوّرطاً

476
00:26:58,845 --> 00:27:01,147
.اللعنة...عليكِ

477
00:27:01,181 --> 00:27:05,217
.أنت كاذبةٌ و قاتلة

478
00:27:05,252 --> 00:27:06,986
.لكن لست مُنافقة

479
00:27:07,020 --> 00:27:08,320
.سيّدة (مكاي) هيّا

480
00:27:08,355 --> 00:27:11,323
.لنذهب

481
00:27:13,493 --> 00:27:16,462
هانا مكاي) أنتِ مُتّهمة بجريمة)
قتل من الدرجة الأولى

482
00:27:16,496 --> 00:27:18,464
(تتعلّق بموت (سيلفادور برايس

483
00:27:18,498 --> 00:27:19,565
ماهو ادعاؤكِ؟

484
00:27:19,599 --> 00:27:21,667
,ادّعاء مُوكّلتي أنها ليس مُذنبة
.سيادَتك

485
00:27:21,702 --> 00:27:23,269
,(سيّدة (مكاي
أنتِ هنا بموجب الحبس الاحتياطي

486
00:27:23,303 --> 00:27:26,038
,(لولاية (فُلوريدا
.والكفالة مرفوضة

487
00:27:26,073 --> 00:27:28,441
.لا

488
00:27:28,475 --> 00:27:30,376
.(هانا)

489
00:27:30,410 --> 00:27:31,377
.أنا آسفة جداً

490
00:27:31,411 --> 00:27:32,445
.استمعي لي

491
00:27:32,479 --> 00:27:34,180
سيكون الأمر على ما يُرام, حسناً؟

492
00:27:34,214 --> 00:27:36,449
.سيدتي, يجب أن تتراجعي, أرجوكِ

493
00:27:36,483 --> 00:27:39,351
.شكراً لكِ
.إلى اللقاء

494
00:27:45,058 --> 00:27:48,861
.ماريّا), فقط أتفقّد الوضع)

495
00:27:48,895 --> 00:27:51,297
.هذا لُطفٌ منك

496
00:27:51,331 --> 00:27:54,900
.يبدو أن الجميع يتجنّبونني

497
00:27:54,935 --> 00:27:56,368
.تعلمين كيف هو الوضع

498
00:27:56,403 --> 00:27:58,204
الجميع ينتظرون ليروا أين
.سينتهي هذا الأمر

499
00:27:58,238 --> 00:28:00,072
أنا أقوم بكل ما أستطيع لأتأكّد

500
00:28:00,107 --> 00:28:02,141
.ألا ينتهي الأمر عليّ

501
00:28:02,175 --> 00:28:04,677
.يجب أن تحضري حفلتي

502
00:28:04,711 --> 00:28:08,114
أنا لا أعتقد حقاً أن
.احداً يُريد أن يراني هناك

503
00:28:08,148 --> 00:28:11,517
.بالطبع يُريدون

504
00:28:11,551 --> 00:28:14,253
كما أنها فُرصة لكِ
.(لكي تعتذري لـ(ديكستر

505
00:28:14,287 --> 00:28:16,122
.اعتذار علنيّ

506
00:28:16,156 --> 00:28:17,990
,إذا أصلحتي الأمر معه

507
00:28:18,024 --> 00:28:19,725
فإنه يستطيع أن يخبر المسؤولين

508
00:28:19,760 --> 00:28:22,495
.أن الأمر كان مجرّد سوء فهم

509
00:28:22,529 --> 00:28:24,530
,في كلا الحالتين
تواجدي الليلة

510
00:28:24,564 --> 00:28:26,198
,إنها ليست ليلة رأس السنة فقط

511
00:28:26,233 --> 00:28:28,167
.إنها أيضا حفلة تقاعدي

512
00:28:28,201 --> 00:28:29,435


513
00:28:29,469 --> 00:28:32,138
.لن أكون سعيداً إن لم تحضري

514
00:28:32,172 --> 00:28:35,141
.سأكون هناك

515
00:28:48,522 --> 00:28:52,024


516
00:28:58,732 --> 00:29:03,536
.اللعنة


517
00:29:03,570 --> 00:29:05,404
.مُستشفى (سيوَارد موموريال) الآن

518
00:29:05,438 --> 00:29:08,407
.إنها تُعاني من نوبة من نوعِ ما

519
00:29:12,279 --> 00:29:14,280
.تبدو مُستقرّة

520
00:29:14,314 --> 00:29:18,284
أخذناها إلى طوارئ مُستشفى
.سيوَارد موموريال) الآن)


521
00:29:21,388 --> 00:29:25,357
.من الأفضل أن نتّصل بأحد أقاربها

522
00:29:25,392 --> 00:29:27,660
.تماسكي, عزيزتي

523
00:29:27,694 --> 00:29:31,697


524
00:30:07,667 --> 00:30:10,469
.لِنأمل أن حدسي على حقّ

525
00:30:10,503 --> 00:30:12,605
وأن أثر الرومنسية القديم

526
00:30:12,639 --> 00:30:16,041
(كافٍ لإجبار (فلورينسيا) على مُساعدة (إسترادا

527
00:30:16,076 --> 00:30:19,912
هل أردتِ الحديث؟

528
00:30:19,946 --> 00:30:23,716
.ديب), تعالي واجلسي)

529
00:30:23,750 --> 00:30:26,652
ما الأمر؟

530
00:30:26,686 --> 00:30:28,787
.لقد كنتِ مُحّقة

531
00:30:28,822 --> 00:30:32,124
حوْل؟ -
.عنّي -

532
00:30:32,158 --> 00:30:36,362
(لقد تركتُ مشاعري للرقيب (دوكس

533
00:30:36,396 --> 00:30:38,497
.تؤثر على صِناعة قراري

534
00:30:38,531 --> 00:30:40,733
ما جعلتُ أخوكِ يمُرّ به

535
00:30:40,767 --> 00:30:46,372
.كان تقصيراً, ولا يُغتفر

536
00:30:46,406 --> 00:30:50,843
.وأنا آسفة

537
00:30:50,877 --> 00:30:54,713
إن كان هناك أيّ مُواساة, فإن
.وظيفتي ستتضرّر

538
00:30:54,748 --> 00:30:58,350
.إيقاف عن العمل, وربما أسوأ

539
00:30:58,385 --> 00:31:00,185
.لا أتمنى ذلك

540
00:31:00,220 --> 00:31:03,255
.لا يجب عليكِ قولُ هذا

541
00:31:03,290 --> 00:31:07,493
على كُلٍّ, في حال عدم تواجدي لمدّة طويلة

542
00:31:07,527 --> 00:31:11,997
.أريد ترك الأمور مُرتّبة على نحوٍ ما

543
00:31:12,032 --> 00:31:15,634
كنتُ أحاول جاهدةً إثبات أن 
(سفّاح مرفأ الخليج)

544
00:31:15,669 --> 00:31:18,537
,لازال نشِطاً
وسهوت عن بعض الأمور

545
00:31:18,571 --> 00:31:20,239
(في قضّية وفاة (ترافيس مارشال

546
00:31:20,273 --> 00:31:23,075
كنتُ آمل أن تساعديني في
.الجدول الزمنيّ

547
00:31:23,109 --> 00:31:25,277
.بالتأكيد

548
00:31:25,312 --> 00:31:29,281
(حسناً, طِبقاً لإفادة (ديكستر

549
00:31:29,316 --> 00:31:32,785
سابقاً في ذلك اليوم الذي وجدنا فيه
(جُثة (مارشال

550
00:31:32,819 --> 00:31:35,854
.كان يقوم بمسحٍ جِنائي أخير في الكنيسة

551
00:31:35,889 --> 00:31:38,657
.نعم هذا صحيح -
.تحت إشرافك -
552
00:31:38,692 --> 00:31:41,327
,لا..أعني, نعم أنا أرسلته

553
00:31:41,361 --> 00:31:42,695
لكنه كان لوحده

554
00:31:42,729 --> 00:31:44,630
.لا يحتاج إلى شخصٍ يُراقبه

555
00:31:44,664 --> 00:31:48,000
لم تذهبي إلى الكنيسة ذلك النهار ولا المساء؟

556
00:31:48,034 --> 00:31:50,102
.لا

557
00:31:50,136 --> 00:31:51,637
مُتأكدة؟

558
00:31:51,671 --> 00:31:54,640
.نعم

559
00:32:02,649 --> 00:32:03,849
,عندما كنت أتفقّد البريد هذا الصّباح

560
00:32:03,883 --> 00:32:06,151
(تلقّيتُ طرداً من أرملة (مايك أندرسون

561
00:32:06,186 --> 00:32:09,688
(ويبدو أنه قبل وفاة (مايك

562
00:32:09,723 --> 00:32:11,924
قد طلب شريط فيديو مراقبة

563
00:32:11,958 --> 00:32:13,892
.من جميع محطات الوقود حول الكنيسة

564
00:32:13,927 --> 00:32:19,331
و... بطريقة ما تم جمعها مع حاجيّاته الشخصية

565
00:32:19,366 --> 00:32:24,870
...أرسلتْ إلى مؤخّراً, لذا

566
00:32:24,904 --> 00:32:28,240
هل تُشاهدين هذا؟

567
00:32:28,274 --> 00:32:30,576
يبعد حوالي حارتين عن الكنيسة

568
00:32:30,610 --> 00:32:33,078
.وهناك وقتٌ زمنيّ

569
00:32:33,113 --> 00:32:37,249
كان قبل 22 دقيقة من تلقّي إدارة الإطفاء للإتصال

570
00:32:37,283 --> 00:32:42,054
.عن الكنيسة المُحترقة

571
00:32:42,088 --> 00:32:45,057
مالذي كنتِ تفعلينه هناك, أيتها المُلازم؟

572
00:32:47,293 --> 00:32:50,462
.كما هو واضح, كنتُ أعبّئ وقوداً

573
00:32:50,497 --> 00:32:52,331
إذاً لم كذبتِ بشأنه؟

574
00:32:52,365 --> 00:32:55,801
.لم أكذب
.نسيت

575
00:32:55,835 --> 00:32:57,936
.كانت ليلة جنونيّة

576
00:32:57,971 --> 00:33:01,173
.كنتِ مُتأكدة بشأنه مُنذ لحظة

577
00:33:01,207 --> 00:33:05,744
...لا, أنا..أنا آسفة

578
00:33:05,779 --> 00:33:07,980
أخذت طعاماً لـ (ديكستر) في الكنيسة

579
00:33:08,014 --> 00:33:10,049
لكنني كُنت هناك لـ30 ثانية فقط

580
00:33:10,083 --> 00:33:13,285
.لذا لم أظن أنها تستحقّ التذكر

581
00:33:13,319 --> 00:33:16,755
.بعدها أخذتِ بعض الوقود -
.نعم -

582
00:33:16,790 --> 00:33:19,992
والذي عبئتِهِ في جالون وقود؟

583
00:33:20,026 --> 00:33:23,262
.نعم

584
00:33:23,296 --> 00:33:24,963
..لم بحق الـ

585
00:33:24,998 --> 00:33:26,865
,كابتن
إلى أين يذهب الأمر؟

586
00:33:26,900 --> 00:33:30,903
.هذا عائدٌ لكِ, أيتها الملازم

587
00:33:32,639 --> 00:33:35,007
...(ديبرا)

588
00:33:35,041 --> 00:33:38,710
.نحن نعرف بعضنا مُنذ مدة طويلة

589
00:33:38,745 --> 00:33:43,749
هل هناك أمرٌ تريدين إزاحته عن صدركِ؟

590
00:33:51,224 --> 00:33:54,159
.نعم

591
00:34:05,638 --> 00:34:09,641
أظن أنكِ كنتِ تحت ضغوطٍ كثيرة

592
00:34:14,280 --> 00:34:17,249
هل تعلمين ما أعتقده؟

593
00:34:20,153 --> 00:34:24,690
أعتقد أنني لستُ الوحيدة التي ارتكبت خطأً

594
00:34:24,724 --> 00:34:28,727
.مُحاوِلةً حماية شخص تهتمّ بأمره 

595
00:34:33,466 --> 00:34:36,034
هل هناك شيء آخر, كابتن؟

596
00:34:36,069 --> 00:34:38,270
ليس في الوقت الراهن

597
00:34:38,304 --> 00:34:42,274
.لكن هذه فقط البداية لمُحادثة أكبر بكثير

598
00:34:44,611 --> 00:34:47,613
.تأكدي من ذلك

599
00:35:15,508 --> 00:35:17,543
.(استرادا)

600
00:35:19,746 --> 00:35:23,215
.أظن أن بعض العلاقات غير قابلة للكسر

601
00:35:23,249 --> 00:35:27,186
.لا نتركُ أبداً من نحبّهم خلفنا

602
00:35:37,063 --> 00:35:39,998
.قد يبقى هنا طوال اليوم

603
00:35:44,237 --> 00:35:48,173
,و تستطيع الاحتفاظ بهذا
حسناً؟

604
00:35:52,145 --> 00:35:55,080


605
00:36:09,829 --> 00:36:12,731
.(أهلاً (ديب

606
00:36:12,765 --> 00:36:15,968
الآن؟

607
00:36:16,002 --> 00:36:17,536
.حسناً

608
00:36:17,570 --> 00:36:20,472
.امهليني 15 دقيقة

609
00:36:20,506 --> 00:36:22,107
,لازالت فاقدة للوعي
لكن النوبة توقّفت

610
00:36:22,141 --> 00:36:23,475
وقد جعلناها تستقرّ

611
00:36:23,509 --> 00:36:25,143
.نحن ننتظر طبيباً

612
00:36:25,178 --> 00:36:26,645


613
00:36:38,024 --> 00:36:40,058
.حسناً

614
00:36:40,093 --> 00:36:42,861
(لاغويرتا) تعلم أنني كنتُ أكذب, (ديكس)

615
00:36:42,895 --> 00:36:47,266
,انتظري, انتظري
.دعيني أفكّر

616
00:36:47,300 --> 00:36:49,368
ماذا؟

617
00:36:49,402 --> 00:36:51,003
(هذا سيّء, (ديب

618
00:36:51,037 --> 00:36:53,538
لا أريد أن اسمعك تقول هذا

619
00:36:53,573 --> 00:36:55,807
.أنتَ دائما تقول أنك تستطيع إصلاحه

620
00:36:55,842 --> 00:36:57,843
.سأفعل

621
00:36:57,877 --> 00:37:01,813
.لكن لا أعلم "كيف؟" بعد

622
00:37:01,848 --> 00:37:04,750
لقد كان خطيراً كِفاية عندما كانت تركّز عليّ فقط

623
00:37:04,784 --> 00:37:06,184
لكن الآن عندما جرّتك لهذا

624
00:37:06,219 --> 00:37:08,320
. أصبح أسوأ

625
00:37:08,354 --> 00:37:10,188
.أعرف ذلك

626
00:37:11,891 --> 00:37:13,892
...أعلم أنني قلتُ هذا مئة مرّة

627
00:37:13,926 --> 00:37:16,128
.لكنكَ آسف أنني تورّطتُ في هذا

628
00:37:16,162 --> 00:37:19,498
.أنا كذلك

629
00:37:19,532 --> 00:37:22,467
هل نحن متورّطون لهذا الحدّ؟

630
00:37:24,570 --> 00:37:27,439
لكن ما تعرفه هو أنكِ اشتريت بعض الوقود

631
00:37:27,473 --> 00:37:29,174
.تلك ليست جريمة

632
00:37:29,208 --> 00:37:31,877
نعم, لكن شراء وقود لإحراق كنيسة

633
00:37:31,911 --> 00:37:34,413
لإخفاء حقيقة أنك قتلتَ 
ترافيس مارشال) تُعدّ جريمة)

634
00:37:34,447 --> 00:37:35,814
.وهي تعلم ذلك

635
00:37:35,848 --> 00:37:38,050
لكنها لا تستطيع إثباته

636
00:37:38,084 --> 00:37:40,319
.حتى الآن

637
00:37:40,353 --> 00:37:42,287
,أريد أن أعرف مالذي تملكه أيضاً

638
00:37:42,322 --> 00:37:43,622
ماهي خطوتها التالية

639
00:37:43,656 --> 00:37:47,225
,إن كان كل ما تملكه هو ذلك القرص
.فسأتولى أمره

640
00:37:47,260 --> 00:37:49,561
هل سينتهي هذا أبداً؟

641
00:37:49,595 --> 00:37:52,597
.نعم, سينتهي

642
00:37:55,735 --> 00:37:57,569
.عودي للعمل فقط

643
00:37:57,603 --> 00:38:00,939
.حاولي أن تكوني طبيعيّة

644
00:38:00,973 --> 00:38:03,809
طبيعيّة؟
ماهو الطبيعي؟

645
00:38:03,843 --> 00:38:04,843
قومي بأفضل ما تستطيعين

646
00:38:04,844 --> 00:38:06,044
.(سأتعامل مع (لاغويرتا

647
00:38:07,680 --> 00:38:08,880
ما كان هذا بحق الجحيم؟

648
00:38:08,915 --> 00:38:11,850
.(استرادا)

649
00:38:25,531 --> 00:38:27,579
.اللعنة. لننطلق

650
00:38:27,900 --> 00:38:29,301


651
00:38:29,335 --> 00:38:32,938


652
00:38:48,020 --> 00:38:49,521
.(منزل (لاغويرتا

653
00:38:49,555 --> 00:38:52,991
مالذي تأمل أن تجده, (ديكستر)؟

654
00:38:53,025 --> 00:38:55,994
.لا أعلم

655
00:39:03,770 --> 00:39:05,103
!ليس هذا

656
00:39:05,138 --> 00:39:07,205
.مذكرة تفتيش

657
00:39:07,240 --> 00:39:08,907
...مُوقّعة من القاضي

658
00:39:08,941 --> 00:39:14,346
تُصرّح لـ (لاغويرتا) أن تتعقب جهاز تحديد
.(المواقع على هاتفي وهاتف (ديب

659
00:39:14,380 --> 00:39:16,848
.في الليلة التي احترقت فيها الكنيسة

660
00:39:16,883 --> 00:39:19,017
عندما يُخَوّل هذا التصريح

661
00:39:19,051 --> 00:39:20,285
سيكون لـ (لاغويرتا) الخط الزمني

662
00:39:20,319 --> 00:39:21,953
.(لـ الليلة التي قتلتُ فيها (ترافيس مارشال

663
00:39:21,988 --> 00:39:24,456
سوف تعلم أن (ديبرا) ذهبت إلى الكنيسة

664
00:39:24,490 --> 00:39:26,691
ثم إلى محطة الوقود

665
00:39:26,726 --> 00:39:30,662
ثُم عادت إلى الكنيسة

666
00:39:30,696 --> 00:39:34,499
,مُثبِتةً أن كلانا كنا في الكنيسة وقت احتراقها

667
00:39:34,534 --> 00:39:38,003
وتُثبت أن (ديب) كانت مُساعِدتني

668
00:39:38,037 --> 00:39:40,505
.(أظن أنه وقت الهروب (ديكستر

669
00:39:40,540 --> 00:39:43,341
,(لكن (ديب
.لا أستطيع تركها خلفي

670
00:39:43,376 --> 00:39:45,177
.خُذها معك

671
00:39:45,211 --> 00:39:47,379
.ديبرا) و (هاريسون)... فقط ارحل)

672
00:39:47,413 --> 00:39:49,247
أنت تعلم أنه يوماً ما
.ستصل الأمور إلى هذا الحدّ

673
00:39:49,282 --> 00:39:51,116
ديب) لا يمكن أن تعيش هكذا أبداً)

674
00:39:51,150 --> 00:39:55,420
.(كانت هذه الخطة دوماً (ديكستر

675
00:39:55,455 --> 00:39:57,155
.كان هذا من قبل

676
00:39:57,190 --> 00:39:59,191
(ليس فقط (ديب

677
00:39:59,225 --> 00:40:01,726
.أنا لا أريد الهرب أيضا

678
00:40:01,761 --> 00:40:03,328
من قَبل؟
من قَبل ماذا؟

679
00:40:03,362 --> 00:40:05,063
.قَبل كل شيء

680
00:40:05,097 --> 00:40:07,432
,(قبل أن أتزوج (ريتا
قبل أن يكون لدي ابن

681
00:40:07,467 --> 00:40:10,569
,قبل أن تعرف (ديب) من أنا
.قبل أن أقع في الحُب

682
00:40:10,603 --> 00:40:12,083
ما الفرق الذي يُحدثه أيٌّ من هذا؟

683
00:40:12,104 --> 00:40:14,873
,في مكان ما على طول الخط
الحياة المُزيّفة التي صنعناها

684
00:40:14,907 --> 00:40:17,709
كغطاءٍ لي لأقتُل, أصبحت حقيقة

685
00:40:17,743 --> 00:40:21,513
.ليست مُزيّفة بالنسبة لي بعد الآن

686
00:40:21,547 --> 00:40:24,616
.لا أريد أن أخسرها

687
00:40:24,650 --> 00:40:26,685
.سوف أتخلى عمّا أملك

688
00:40:26,719 --> 00:40:30,722
.(لا أرى حلّاً آخر هنا (ديكستر

689
00:40:34,026 --> 00:40:37,762
.لكن أنا أرى

690
00:40:37,797 --> 00:40:39,798
.لا

691
00:40:39,832 --> 00:40:43,034
.ديكستر), لم تقُم بقتلَةٍ كهذه من قبل)

692
00:40:43,069 --> 00:40:44,936
.أنا على وشك ذلك

693
00:40:44,971 --> 00:40:46,638
.لا

694
00:40:46,672 --> 00:40:49,674
لاغويرتا) بريئة).

695
00:40:49,709 --> 00:40:51,810
ليست حتى قريبة من التوافق مع القانون

696
00:40:51,844 --> 00:40:53,912
.إنه الخيار الوحيد

697
00:40:53,946 --> 00:40:56,982
.لا أستطيع أن أدع (ديب) تسقط بسبب ما فعلتُه

698
00:40:57,016 --> 00:40:59,951
.(يا إلهي, (ديكستر

699
00:41:03,523 --> 00:41:06,491
كيف انتهى بنا المطاف هنا؟

700
00:41:10,496 --> 00:41:14,266
(صباح الخير (ديكس

701
00:41:14,300 --> 00:41:16,835
سنتناول بعض اللحم و والشّراب الليلة, حسناً؟

702
00:41:16,869 --> 00:41:18,637
.يبدو جيّداً

703
00:41:18,671 --> 00:41:20,205
مورجان), نوع الدونات الذي تختاره)

704
00:41:20,239 --> 00:41:23,975
.يصف الكثير عن شخصيّة المرء

705
00:41:24,010 --> 00:41:25,143
(ربما تريد تجنّب (دوكس

706
00:41:25,177 --> 00:41:26,177
.إنه في مِزاج سيء

707
00:41:26,212 --> 00:41:27,178
أولاً تخلّت عنه الملازمة

708
00:41:27,213 --> 00:41:28,179
والآن قاتل العاهرات

709
00:41:28,214 --> 00:41:30,248
.يبدو أنه سيختفي

710
00:41:30,283 --> 00:41:34,286
.شكراً

711
00:41:37,223 --> 00:41:38,456
.خذ واحدة مادامت موجودة

712
00:41:38,491 --> 00:41:41,026
(لا أريد دونات لعينة (مورجان

713
00:41:41,060 --> 00:41:42,661
آسف

714
00:41:42,695 --> 00:41:47,098
,اللعنة, ليس بسببك
.(إنها (لاغويرتا

715
00:41:47,133 --> 00:41:51,102
لم يكن من المُفترض أن أتورّط معها من البداية

716
00:41:53,639 --> 00:41:55,307
لا تقفز السّياج أبدا إن لم تكن تريد

717
00:41:55,341 --> 00:41:58,343
.أن تواجه ما يوجد في الجهة الأخرى

718
00:41:58,377 --> 00:42:00,078
من أين سمعت بهذا؟

719
00:42:00,112 --> 00:42:05,250
صديق قالها لي في لحظة توتّر

720
00:42:05,284 --> 00:42:09,287
.هُراء
.ليس لديكَ أي أصدقاء

721
00:42:12,058 --> 00:42:16,161
,هذه هي مذكّرة قاتل العاهرات اللعين ذاك

722
00:42:16,195 --> 00:42:18,129
.(والتر مونرو)

723
00:42:18,164 --> 00:42:19,898
أخذتها من منزله قبل عدة أسابيع

724
00:42:19,932 --> 00:42:22,100
عندما كنت أُعد مذكرة التفتيش

725
00:42:22,134 --> 00:42:23,602
.لقد كانت في الدرج منذ ذلك الحين

726
00:42:23,636 --> 00:42:26,204
لا تقفز السّياج أبدا إن لم تكن تريد"

727
00:42:26,238 --> 00:42:30,408
".أن تواجه ما يوجد في الجهة الأخرى

728
00:42:31,711 --> 00:42:33,078
.هذه صُدفة غريبة

729
00:42:33,112 --> 00:42:34,079
اللعنة على المُصادفات

730
00:42:34,113 --> 00:42:35,714
.أنا لا أؤمن بها

731
00:42:35,748 --> 00:42:38,717
...على أية حال, يجب 

732
00:42:38,751 --> 00:42:39,751
(هناك شيء غريب بشأنك (مورجان

733
00:42:39,785 --> 00:42:41,653
.كان يجب أن أراه من قَبل

734
00:42:41,687 --> 00:42:45,290
,الإبتسامة المُزيّفة
.الدونات

735
00:42:45,324 --> 00:42:47,425
حتى أنك لا تمشي كشخص عادي

736
00:42:47,460 --> 00:42:48,660
أنت تنسلّ

737
00:42:48,694 --> 00:42:53,264
كسحليّة لعينة على الثّلج

738
00:42:53,299 --> 00:42:54,499
.كله تمثيل لعين

739
00:42:54,533 --> 00:42:56,635
.وأنا لا أصدّقه

740
00:42:56,669 --> 00:43:00,739
.أظن أنك تبالغ في الأمر

741
00:43:00,773 --> 00:43:04,309
أنت تخّبئ أمراً

742
00:43:04,343 --> 00:43:08,580
.ويوماً ما سأعرف ماهو

743
00:43:08,614 --> 00:43:12,550
.أنت شخص مُرعبٌ لعين

744
00:43:19,558 --> 00:43:22,661
(لقد كان خطئاً أن أتصرف كبشر أمام (دوكس

745
00:43:22,695 --> 00:43:27,599
كل ما فعلته أنني كشفت كم كنتُ زائفاً 

746
00:43:29,502 --> 00:43:31,169
.(كابتن (لاغويرتا

747
00:43:31,203 --> 00:43:32,971
.(أنا (هيكتور استرادا

748
00:43:33,005 --> 00:43:34,272
أنت حيّ؟

749
00:43:34,306 --> 00:43:35,540
.أحتاج مُساعدتكِ

750
00:43:35,574 --> 00:43:37,475
لقد عدتُ إلى حوض السفن

751
00:43:37,510 --> 00:43:40,478
.نفس الحاوية

752
00:43:51,457 --> 00:43:55,627
.هذا رائع
.مُقنعٌ جداً

753
00:43:55,661 --> 00:43:57,028
ستتركني أذهب الآن, صحيح؟

754
00:43:57,063 --> 00:43:58,797
.لا

755
00:43:58,831 --> 00:44:00,532
...لقد قلتَ

756
00:44:00,566 --> 00:44:03,835
تظن أنني قاتل ولست كاذب؟

757
00:44:09,041 --> 00:44:11,176
 هذه قَتْلَةٌ كنت أتطلع إليها

758
00:44:11,210 --> 00:44:12,877
.منذ وقت طويل

759
00:44:12,912 --> 00:44:18,583
أنت من بدأ هذا كله, منذ عدّة سنوات مضت

760
00:44:18,617 --> 00:44:20,552
هل يُمكن للأعداء أن يُنسَوا؟

761
00:44:20,586 --> 00:44:23,555
...لا, لا -
.إنه سؤال بلاغيّ -

762
00:44:23,589 --> 00:44:27,592
انظر, أنا آسف أنني قتلتُ والدتك, حسناً؟

763
00:44:29,662 --> 00:44:32,063
هل كان صعباً؟

764
00:44:32,098 --> 00:44:35,533
اتخاذ قرار قتلها؟

765
00:44:35,568 --> 00:44:37,001
.نعم

766
00:44:37,036 --> 00:44:38,403
.نعم يارجل

767
00:44:38,437 --> 00:44:40,972
.قد كان أصعب قرار في حياتي

768
00:44:41,006 --> 00:44:42,540
.انظر, لم أكن أريد القيام به

769
00:44:42,575 --> 00:44:44,342
.أنت تكذب

770
00:44:44,376 --> 00:44:46,745
.لقد كانت واشية

771
00:44:46,779 --> 00:44:48,279
.كانت مسألة نجاة

772
00:44:48,314 --> 00:44:49,614
.إما أنا أو هي

773
00:44:49,648 --> 00:44:52,350
,بربّك
كان هذا منذ 40 عاماً مضت

774
00:44:52,384 --> 00:44:54,319
لم لازلنا نتحدّث عن هذا؟

775
00:44:54,353 --> 00:44:57,555
.حسناً, عندما ننتهي من الحديث, سأقتلك

776
00:44:57,590 --> 00:45:01,726
.حسناً, حسناً

777
00:45:01,761 --> 00:45:05,563
.مالذي نريد معرفته أيضاً

778
00:45:05,598 --> 00:45:08,800
هل جعلكَ تشعر بالسوء؟

779
00:45:08,834 --> 00:45:11,069
...لقد قُلت

780
00:45:11,103 --> 00:45:14,706
."كان "إما أنا أو هي

781
00:45:14,740 --> 00:45:16,307
البقاء للأصلح.

782
00:45:16,342 --> 00:45:18,443
.نعم, بالطبع

783
00:45:18,477 --> 00:45:20,678
قتلُك سيكون سهلاً

784
00:45:20,713 --> 00:45:23,148
لكن لدي قَتْلَةٌ أخرى لأقوم بها

785
00:45:23,182 --> 00:45:27,185
.وهي ليست سهلة أبداً

786
00:45:27,219 --> 00:45:30,221
إذا لمَ تقوم بها يارجل؟

787
00:45:30,256 --> 00:45:34,425
.لأحمي نفسي. وأختي

788
00:45:34,460 --> 00:45:37,695
.بالضبط
.النجاة

789
00:45:37,730 --> 00:45:39,130
صحيح؟

790
00:45:39,165 --> 00:45:40,899
.الأسباب العادية

791
00:45:40,933 --> 00:45:45,003
الأسباب العادية؟

792
00:45:45,037 --> 00:45:49,774
.لم أقتُل من قبل لأسباب عادية

793
00:45:49,809 --> 00:45:51,676
.لقد كنت أظن أنني مميّز

794
00:45:51,710 --> 00:45:53,511
.نوع مميّز من القَتَلة

795
00:45:53,546 --> 00:45:56,948
.لكن الليلة, لستُ كذلك

796
00:45:56,982 --> 00:45:59,851
.أشعُر بك أخي

797
00:45:59,885 --> 00:46:02,220
.أشعُر بك

798
00:46:02,254 --> 00:46:04,989
إذا ماهو أنت يارجل؟

799
00:46:05,024 --> 00:46:07,992
ما أنا؟

800
00:46:08,027 --> 00:46:13,031
.أنا مجرّد... مُخيفٍ لعين

801
00:46:29,715 --> 00:46:35,320


802
00:46:35,354 --> 00:46:37,288
.(جيمي) -
.(أهلا (ديب  -

803
00:46:37,323 --> 00:46:39,390
أهلا. هل رأيتِ (ديكس) ؟ -
كلا, كان من المُفترض أن يكون هنا -

804
00:46:39,425 --> 00:46:41,259
.(ليأخذ (هاريسون
الشاب الصغير كان تعِباً جداً

805
00:46:41,293 --> 00:46:42,827
وضعته في المكتب الخلفيّ

806
00:46:42,862 --> 00:46:44,395
حسناً, إذا رأيتِه هلّا أخبرتيه

807
00:46:44,430 --> 00:46:47,131
أنني أبحث عنه؟ -
.نعم, بالطبع -

808
00:46:47,166 --> 00:46:48,967
.سنة جديدة سعيدة

809
00:46:49,001 --> 00:46:50,001
ماذا؟

810
00:46:50,035 --> 00:46:51,469
.اللعنة, آسفة

811
00:46:51,503 --> 00:46:55,840
.سنة جديدة سعيدة

812
00:46:55,875 --> 00:46:58,910
."تمهّل يا "راعي البقر

813
00:46:58,944 --> 00:47:01,913
.سأشاركُكِ

814
00:47:04,483 --> 00:47:07,185
.سمعت أنك انفصلت عن عشيقتك

815
00:47:07,219 --> 00:47:09,020
.تخلّت عنّي

816
00:47:09,054 --> 00:47:11,322
إذا هل ستكون ثمِلاً جداً

817
00:47:11,357 --> 00:47:13,658
وتجعلُ من نفسك وقحاً كما فعلتَ


818
00:47:13,692 --> 00:47:16,895
عندما انفصلت عن (ديب) ؟ -
.كنتُ أفكر بهذا -

819
00:47:16,929 --> 00:47:18,596
هل ستحاول إغوائي مُجدداً؟

820
00:47:20,499 --> 00:47:22,100
لأنني أريد القول فقط, كتحذيرٍ عادل

821
00:47:22,134 --> 00:47:25,203
.أنا لا احتاج لأخي لكي يحميني

822
00:47:25,237 --> 00:47:27,472
,وإن لم تحترمني

823
00:47:27,506 --> 00:47:30,441
سوف أقضي عليك

824
00:47:30,476 --> 00:47:33,177
.وأقدم أعضاءك في كأس شراب

825
00:47:33,212 --> 00:47:37,181
كيف تجعلين ذلك يبدو مُثيراً جداً؟

826
00:47:39,752 --> 00:47:41,219
هل كل شيء جيّد هنا؟ -
.بخير -

827
00:47:41,253 --> 00:47:43,421
.جيّد

828
00:47:43,455 --> 00:47:46,457


829
00:47:49,962 --> 00:47:51,729
.أهلا أخي -
.أهلا -

830
00:47:51,764 --> 00:47:54,499
...حسنا كيف يُشعركَ

831
00:47:54,533 --> 00:47:55,867
معرفة أنك قد تركت شارَتَك؟

832
00:47:55,901 --> 00:47:59,370
,بصراحة
.مُرعب بعض الشيء

833
00:47:59,405 --> 00:48:00,905
.لقد كنتُ شرطيّا طوال حياتي

834
00:48:00,940 --> 00:48:03,408
سأضع كل شيءٍ خلفي, تعلم؟

835
00:48:03,442 --> 00:48:04,409
.سائح مجهول

836
00:48:04,443 --> 00:48:06,277
.يتطلّب شجاعة يارجل

837
00:48:06,312 --> 00:48:08,880
.حان الوقت تقريباَ

838
00:48:08,914 --> 00:48:11,382
أين أستطيع أن أذهب لأُبدّل؟

839
00:48:11,417 --> 00:48:12,951
لا, أنت لن تقوم بلبس حفّاظة أطفال

840
00:48:12,985 --> 00:48:14,018
.وتخرج كـ طفل السنة الجديدة

841
00:48:14,053 --> 00:48:15,186
.هذا.. لا

842
00:48:15,220 --> 00:48:18,256
.حاول إيقافي -
.لا -

843
00:48:18,290 --> 00:48:20,224
...ستقوم بإخافة الناس, هذا ما ستفعـ

844
00:48:20,259 --> 00:48:21,292
.(حفلة رائعة (أنجل

845
00:48:21,327 --> 00:48:22,593
.شكراً
هل أخوكِ هنا؟

846
00:48:22,628 --> 00:48:24,362
.لقد كنتُ على وشك سؤالك نفس الشيء

847
00:48:24,396 --> 00:48:26,030
.لقد قال أنه يُريد أن يكون هنا -
.ماريّا) أيضاً) -

848
00:48:26,065 --> 00:48:27,365
ربما بعد ما حدث في الأمس

849
00:48:27,399 --> 00:48:28,700
.يُريدون تجنّب بعضهما البعض

850
00:48:28,734 --> 00:48:29,834
.نعم ربّما

851
00:48:29,868 --> 00:48:30,969
سأقوم.. سأقوم بالاتصال به

852
00:48:31,003 --> 00:48:33,237
.وأتأكد أنه بخير -
.حسناً -

853
00:48:33,272 --> 00:48:35,606
.مركز الإرسال

854
00:48:35,641 --> 00:48:37,375
(مركز الارسال, هذه المُلازم (ديبرا مورجان

855
00:48:37,409 --> 00:48:39,877
كنت آملُ الحصول على مكان تواجد 
.(سيارة الكابتن (لاغويرتا 

856
00:48:39,912 --> 00:48:41,412
.سأنتظر

857
00:48:41,447 --> 00:48:43,881
,(سيارتها تتجه إلى ميناء (ميامي

858
00:48:43,916 --> 00:48:45,216
.بمحاذاة حوض السفن

859
00:48:45,250 --> 00:48:46,517
حوض السفن؟
هل أنتِ متأكدة؟

860
00:48:46,552 --> 00:48:50,488
.هذا صحيح -
. شكراً لكِ -
861
00:48:56,328 --> 00:48:57,662
.(ديكس) هذه (ديب)
مهما كان ما تفكر

862
00:48:57,696 --> 00:49:00,665
.أن تقوم به, أرجوك لا تفعله

863
00:50:18,377 --> 00:50:22,013
إذا ما الخّطة؟

864
00:50:22,047 --> 00:50:25,116
أعطيك (لاغويرتا) نصف جُرعة
(من مُخّدر (إم99

865
00:50:25,150 --> 00:50:27,985
.حتى لا يُمكن أن يُكتشف في جسدها

866
00:50:28,020 --> 00:50:32,657
(سأستخدم مسدسها لأطلق على (استرادا
.في مكان جرح السكين

867
00:50:32,691 --> 00:50:36,160
.تُدمّر أي دليل على أنه قد طُعن

868
00:50:36,195 --> 00:50:38,863
ثم بعدها؟

869
00:50:38,897 --> 00:50:40,631
.أخبرني

870
00:50:40,666 --> 00:50:42,967
سأستخدم مسدس (استرادا) لأطلق
(على (لاغويرتا

871
00:50:43,001 --> 00:50:45,136
.حتى يبدو الأمر وكأنهما قتلا بعضهما

872
00:50:45,170 --> 00:50:47,638
.نعم

873
00:50:47,673 --> 00:50:50,708
.(ديكستر)

874
00:50:50,742 --> 00:50:53,744
متى سينتهي هذا؟

875
00:51:11,964 --> 00:51:14,465
,(اللعنة, (ديكس
مالذي فعلتّه؟

876
00:51:26,745 --> 00:51:28,880
ديب) ؟)

877
00:51:28,914 --> 00:51:31,349
.يا إلهي

878
00:51:31,383 --> 00:51:32,850
.(ديكستر)

879
00:51:32,885 --> 00:51:36,988
.لا يجب أن تكوني هنا

880
00:51:37,022 --> 00:51:42,026
لماذا.. لا يجب أن أكون هنا؟

881
00:51:43,162 --> 00:51:45,897
مالذي تفعله؟

882
00:51:45,931 --> 00:51:48,199
.ما يجبُ القيام به

883
00:51:48,233 --> 00:51:49,800
هل ستقوم بقتلها؟

884
00:51:49,835 --> 00:51:52,403
.يجب أن ترحلي

885
00:51:52,437 --> 00:51:55,039
.يجب أن أُنهي هذا -
.ديكستر) لا يُمكنك) -

886
00:51:55,073 --> 00:51:56,874
.يُمكنني
.وسأفعل

887
00:51:56,909 --> 00:51:58,075
.لا, اللعنة

888
00:51:58,110 --> 00:51:59,177
.ديكستر) لا تستطيع فعل هذا)

889
00:52:00,212 --> 00:52:01,445
.إنه الحل الوحيد

890
00:52:01,480 --> 00:52:02,647
.الطريقة الوحيد لإنهاء هذا

891
00:52:02,681 --> 00:52:03,781
لا, لا, لا
لا يُمكنني تركُك

892
00:52:03,815 --> 00:52:05,349
.تُكمل هذا

893
00:52:05,384 --> 00:52:08,352
(أطلقي عليه, (ديب

894
00:52:10,689 --> 00:52:13,257
يجب أن تُنهي هذا

895
00:52:13,292 --> 00:52:17,228
.أطلقي عليه

896
00:52:17,262 --> 00:52:18,696
!توقّف

897
00:52:18,730 --> 00:52:21,399
.افعليها (ديبرا), أطلقي عليه

898
00:52:21,433 --> 00:52:24,202
!افعليها
!أطلقي عليه

899
00:52:24,236 --> 00:52:27,872
.ليس هذا أنتِ

900
00:52:27,906 --> 00:52:30,274
.أنتِ شرطيّة صالحة

901
00:52:30,309 --> 00:52:31,275
.أنتِ شخص صالح

902
00:52:31,310 --> 00:52:33,911
.أنتِ لستِ مثله

903
00:52:33,946 --> 00:52:36,948
.اقضي عليه

904
00:52:39,384 --> 00:52:42,286
.إنه حقيقة
.كل شيء قالته

905
00:52:42,321 --> 00:52:45,856
.أنتِ شخص صالح

906
00:52:45,891 --> 00:52:48,859
.لا بأس

907
00:52:55,801 --> 00:52:59,804
.افعلي ما يتوجّب عليكِ فعله

908
00:53:08,313 --> 00:53:11,315
.(ديكس)

909
00:53:18,991 --> 00:53:21,592
.يا إلهي

910
00:53:21,627 --> 00:53:26,597
.إلهي

911
00:53:59,765 --> 00:54:03,968
.كلنا نصنع قوانين لأنفسنا

912
00:54:04,002 --> 00:54:07,972
إنها تلك القوانين التي تساعدنا على 
تحديد ما نحن عليه

913
00:54:10,976 --> 00:54:15,212
لذا عندما نخرق هذه القوانين فنحن
نُخاطر بخسارة أنفسنا

914
00:54:15,247 --> 00:54:17,248
.ونصبح شيئاً غير معروف

915
00:54:17,282 --> 00:54:20,451
من هي (ديب) الآن؟

916
00:54:20,485 --> 00:54:22,720
من أنا؟

917
00:54:22,754 --> 00:54:26,657
هل هذه بداية جديدة؟

918
00:54:26,692 --> 00:54:30,628
أم بداية النهاية؟

919
00:54:36,735 --> 00:54:40,371


920
00:54:40,405 --> 00:54:46,110
{\4c&H532D2C&}Translated by: SaQooR & do7h
.نلتقي في الموسم القادم بإذن الله
