﻿1
00:00:00,268 --> 00:00:02,903
<font color="#Yellow">اسمي مايكل ويستن
....و كنت جاسوساً حتى

2
00:00:03,003 --> 00:00:04,370
 

3
00:00:04,397 --> 00:00:05,864
<font color="#Yellow">لديك إشعار بالحرق
تمت إضافتك للقائمة السوداء

4
00:00:05,932 --> 00:00:07,365
 
5
00:00:07,433 --> 00:00:09,668
<font color="#Yellow">عندما تُضاف للقائمة السوداء
... فلن يتبقى لك شيئاً

6
00:00:09,735 --> 00:00:11,937
<font color="#Yellow">لا سيولة و لا بطاقات إئتمانية
و لا تاريخ مهني

7
00:00:12,004 --> 00:00:14,306
<font color="#Yellow">و تعلق في أي مدينة
قرروا رميك فيها

8
00:00:14,373 --> 00:00:16,174
<font color="#Yellow">أين أنا؟
في ميامي

9
00:00:16,242 --> 00:00:18,977
<font color="#Yellow">تعمل أي عمل تجده في طريقك


10
00:00:19,045 --> 00:00:21,012
<font color="#Yellow">و تعتمد على من زال يتواصل معك

11
00:00:21,080 --> 00:00:22,047
 

12
00:00:22,114 --> 00:00:23,481
<font color="#Yellow">الصديقة السعيدة بضغط الزناد

13
00:00:23,549 --> 00:00:25,083
<font color="#Yellow">هل نطلق عليهم النار؟


14
00:00:25,151 --> 00:00:26,885
<font color="#Yellow">و صديق قديم اعتاد اخبار 
الأف بي آي عنك فيما مضى

15
00:00:26,953 --> 00:00:29,621
<font color="#Yellow">أنت تعرف الجواسيس
مجموعة من الفتيات الشابات المشاكسات

16
00:00:29,689 --> 00:00:31,957
<font color="#Yellow">الأسرة ... أيضاً
هل هذه أمك تتصل ثانية؟

17
00:00:32,024 --> 00:00:33,858
<font color="#Yellow">إذا كنت يائساً
هناك شخص يحتاج مساعدتك يا مايكل


18
00:00:33,926 --> 00:00:36,962
<font color="#Yellow">و جاسوس خارج نطاق الخدمة
التقيته على طريقك 

19
00:00:37,029 --> 00:00:38,596
<font color="#Yellow">هكذا تكون الأفعال ، يا قوم


20
00:00:38,664 --> 00:00:41,199
<font color="#Yellow">خلاصة الموضوع
طالما أنك مضاف للقائمة السوداء

21
00:00:41,267 --> 00:00:43,001
<font color="#Yellow">لن تبرح مكانك


21
00:00:43,370 --> 00:00:46,538
<font color="#Yellow">سابقاً في إشعار بالحرق


22
00:00:47,039 --> 00:00:49,374
 <font color="#Yellow">ضع سلاحك أرضاً
 

23
00:00:51,267 --> 00:00:52,567
<font color="#Yellow">ضع يداك فوق رأسك

24
00:00:52,635 --> 00:00:54,569
<font color="#Yellow">اصغي إليّ يا مايكل
جريه أطلق النار على أخيك

25
00:00:54,637 --> 00:00:55,670
<font color="#Yellow">لقد قتل نايت

26
00:00:58,040 --> 00:01:01,976
<font color="#Yellow">سأطاردك إلى نهاية العالم لو اضطررت لفعل ذلك

27
00:01:02,044 --> 00:01:03,745
<font color="#Yellow">سأراك هناك حينها


28
00:01:03,812 --> 00:01:05,380
<font color="#Yellow">ها هي

29
00:01:05,447 --> 00:01:06,981
<font color="#Aqua">وداعاً يا حبيبة قلبي 

30
00:01:09,218 --> 00:01:11,152
 

31
00:01:11,220 --> 00:01:12,220
 <font color="#Aqua">أبقى رائعة

32
00:01:12,288 --> 00:01:13,521
<font color="#Aqua">المعذرة يا (سام)
نعم

33
00:01:13,589 --> 00:01:15,890
<font color="#Aqua">لا أريد سماعها يا (مايك) ، فقط قُد السيارة

34
00:01:15,958 --> 00:01:17,825
 

35
00:01:17,893 --> 00:01:21,229
<font color="#Yellow">هل كل ذلك يخصك؟
نعم ، نوع من الصفقات الكبيرة


35
00:01:21,493 --> 00:01:22,529
<font color="#Orange">
{\a10}كالفن شميدت
المهرب

36
00:01:22,898 --> 00:01:24,666
<font color="#Yellow">و هكذا أقوم بالتهريب

37
00:01:24,733 --> 00:01:26,801
<font color="#Yellow">و أرسل الجواسيس الخارقين للخارج مجاناً

38
00:01:28,804 --> 00:01:30,672
<font color="#Yellow">إنهم في المستودع
شميدت ، اخرج من هنا

39
00:01:36,045 --> 00:01:38,346
<font color="#Yellow">سأمنحكم هويات جديدة و جوازات سفر

40
00:01:38,414 --> 00:01:40,548
<font color="#Yellow">و رحلة مجانية لأي مكان تريدونه

41
00:01:40,616 --> 00:01:42,483
<font color="#Yellow">لذا عليكم دفع بعض الفواتير

42
00:01:42,551 --> 00:01:44,919
<font color="#Yellow">لقد حصلنا على جوازات السفر

43
00:01:44,987 --> 00:01:46,321
<font color="#Yellow">بسببك يا مايكل

44
00:01:46,388 --> 00:01:47,989
<font color="#Yellow">آخر مرة قبلتُ فيها إمراتي كانت تبكي

45
00:01:49,458 --> 00:01:50,825
<font color="#Yellow">سأعلمك بقراري

46
00:02:05,841 --> 00:02:08,576
<font color="#Lime">من أصعب المهام في عمل الاستخبارات

47
00:02:08,644 --> 00:02:10,745
<font color="#Lime">هي تعلم كيفية الانتظار

48
00:02:10,813 --> 00:02:12,714
<font color="#Lime">خلال لقاء عميل في أحد الأماكن العامة

49
00:02:12,781 --> 00:02:14,248
<font color="#Lime">عليك أن تكون متأهب دوماً

50
00:02:14,316 --> 00:02:17,552
<font color="#Lime">للحفاظ على السرية و المراقبة

51
00:02:17,620 --> 00:02:19,454
<font color="#Lime">لأنه يمكن أن يكون العدو أي أحد

52
00:02:19,521 --> 00:02:21,422
<font color="#Lime">و يصعُبُ أن تكون على طبيعتك

53
00:02:26,028 --> 00:02:27,996
<font color="#Yellow">هل هذا كتاب جيد للقراءة؟

54
00:02:28,063 --> 00:02:29,931
<font color="#Yellow">لقد كنت معنية بقراءته؟

55
00:02:29,999 --> 00:02:33,201
<font color="#Yellow">لا يوجد جواسيس
و هذه ميزة

56
00:02:33,268 --> 00:02:35,737
 

57
00:02:38,107 --> 00:02:41,476
<font color="#Yellow">لقد اعتدت احضار أنت و نايت لهنا
عندما كنتم صغاراً

58
00:02:41,543 --> 00:02:42,910
<font color="#Yellow">كان يحب المراجيح

59
00:02:42,978 --> 00:02:45,246
<font color="#Yellow">و كان يرفض النزول من عليها
 رغم دفعك له بيدك

60
00:02:45,314 --> 00:02:46,447
<font color="#Yellow">أتذكر؟

61
00:02:46,515 --> 00:02:48,082
<font color="#Yellow">ما زالت ذراعي ئؤلمني من دفعه

62
00:02:48,150 --> 00:02:49,717
<font color="#Yellow">أبقي عينيك للأمام يا أمي

63
00:02:49,785 --> 00:02:53,855
<font color="#Yellow">ما زلت أذكر، غريبان يتحدثان في منتزه عام

64
00:02:53,922 --> 00:02:56,591
<font color="#Yellow">حسناً
لم يتبعني أحدٌ لهنا

65
00:02:56,659 --> 00:02:59,861
<font color="#Yellow">لقد شاركت اليوم في منتجع صحي
و تسللت من الخلف

66
00:02:59,928 --> 00:03:01,696
<font color="#Yellow">و قدت السيارة في الشوارع الجانبية فقط

67
00:03:01,764 --> 00:03:02,997
<font color="#Yellow">أنا سليمة

68
00:03:03,065 --> 00:03:05,199
<font color="#Yellow">إنهم يزيدون المراقبة يا مايكل

69
00:03:05,267 --> 00:03:06,668
<font color="#Yellow">عليك أن تغادر ميامي

70
00:03:06,735 --> 00:03:08,870
<font color="#Yellow">لهذا أردت الحديث معكي
أريدكي أن تجدي باري

71
00:03:08,937 --> 00:03:14,375
<font color="#Yellow">تريدني أن أتواصل مع غاسلي الأموال؟

72
00:03:14,443 --> 00:03:16,177
<font color="#Yellow">هل سمعت شيئاً مما قلته لك؟

73
00:03:16,245 --> 00:03:19,213
<font color="#Yellow">رايلي تراقبني طوال الوقت
أرجوكي يا أمي

74
00:03:19,281 --> 00:03:21,416
<font color="#Yellow">قابليه في غرفة السيدات في مكتب محاميك


75
00:03:21,483 --> 00:03:22,550
<font color="#Yellow"> إذا تطلب الأمر ذلك

76
00:03:22,618 --> 00:03:24,919
<font color="#Yellow">و لكنني أحتاجه لتحويل الأموال

77
00:03:24,987 --> 00:03:27,488
<font color="#Yellow">من هذه الحسابات المصرفية إلى هذه البلدان

78
00:03:27,556 --> 00:03:29,724
 

79
00:03:33,729 --> 00:03:36,731
<font color="#Yellow">مولدوفا ... ناورو = اسم جزيرة

80
00:03:36,799 --> 00:03:38,066
<font color="#Yellow">هل ستذهب لهناك؟

81
00:03:38,133 --> 00:03:40,401
<font color="#Yellow">لا ، لكنها مراقبة من قبل الوكالة

82
00:03:40,469 --> 00:03:42,270
<font color="#Yellow">و الجميع يعرفونها

83
00:03:42,337 --> 00:03:44,205
<font color="#Yellow">إذا أجرينا التحويل ، سيبحثون عنا في كل مكان

84
00:03:44,273 --> 00:03:46,574
<font color="#Yellow">الإ المكان الذي نتجه إليه

85
00:03:46,642 --> 00:03:48,276
<font color="#Yellow">هل هو الوداع؟

86
00:03:48,343 --> 00:03:51,212
<font color="#Yellow">لقد اقترب كثيراً
... إذا كنت بحاجة لي

87
00:03:51,280 --> 00:03:52,346
<font color="#Yellow">أرسمي علامة × على مقاعد انتظار الحافلة

88
00:03:52,414 --> 00:03:55,383
<font color="#Yellow">على شاطئ البحر
فهمتك

89
00:03:55,451 --> 00:03:56,684


90
00:03:56,752 --> 00:04:00,855
<font color="#Yellow">وأعلمي بأن اللقاءات ليس جزءاً من تغطيتنا
 

91
00:04:00,923 --> 00:04:05,593
<font color="#Yellow">لكن كل ما تبقي لي من عائلتي
 

92
00:04:05,661 --> 00:04:06,894
إذا نالوا منك
سينالون منا

93
00:04:12,968 --> 00:04:14,202
شكراً لكي يا أمي على كل شيء
 

94
00:04:23,112 --> 00:04:25,379
هل استمتعي بوقتك في المنتجع الصحي؟

95
00:04:25,447 --> 00:04:28,149
ما الذي تفعلونه هنا؟

96
00:04:28,217 --> 00:04:30,551
أردت فقط التأكد من أنكي حصلتي 
على يوم استرخاء كما كنتي تأملين

97
00:04:30,619 --> 00:04:33,254
لقد قررتي جلسات علاجية لمدة خمس ساعات
أتفهم هذا


98
00:04:33,322 --> 00:04:36,657
هل كنتي في المنتجع طوال الوقت؟

99
00:04:36,725 --> 00:04:38,359
بالطبع كنت هناك

100
00:04:38,427 --> 00:04:40,595
رجالك كانوا يتعقبونني ، أساليهم

101
00:04:40,662 --> 00:04:42,663
لقد فعلت ، و أخبروني بنفس الشيء

102
00:04:42,731 --> 00:04:44,065
حسناً ، حان وقت المغادرة

103
00:04:44,133 --> 00:04:46,334
لكنني أؤمن بأن التدقيق مفيد جداً

104
00:04:46,401 --> 00:04:48,770
فقمت ببعض التحريات

105
00:04:48,837 --> 00:04:51,105
و هذه صورة من الشارع الجنوب غربي رقم 27 

106
00:04:51,173 --> 00:04:53,074
و لقد كنتي خلف عجلة القيادة

107
00:04:53,142 --> 00:04:55,409
على بعد خمسة بنايات من المنتجع

108
00:04:55,477 --> 00:04:56,878
و لقد مكثتي ساعة في موعدك

109
00:04:56,945 --> 00:04:59,113
و أود أن أريكي شيئاً آخر

110
00:04:59,181 --> 00:05:02,750
الاتفاق الذي وقعتيه بأن تكوني صادقة و صريحة 

111
00:05:02,818 --> 00:05:05,319
مع الوكالة و تحت عقوبة الحنث باليمين

112
00:05:05,387 --> 00:05:07,088
إذاً ما الجديد حالياً؟

113
00:05:07,156 --> 00:05:09,290
حالياً ؟ لقد انتهى وقت اللهو 

114
00:05:09,358 --> 00:05:11,626
قيدها بالأغلال

115
00:05:15,499 --> 00:05:18,999
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
إشعار بالحرق
الموسم السادس الحلقة 15
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
تاريخ البث:06-12-2012

116
00:05:19,000 --> 00:05:22,500
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
ترجمة
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
 فوزي مقاط

117
00:05:23,396 --> 00:05:25,348
<font color="#Lime">الاستجواب يبدأ عادةً

118
00:05:25,349 --> 00:05:27,504
<font color="#Lime">بالحرمان و عدم الراحة

119
00:05:27,506 --> 00:05:30,241
<font color="#Lime">و الحرارة ستكون العامل الأهم

120
00:05:30,309 --> 00:05:32,343
<font color="#Lime">بجانب الأثاث الغير مريح

121
00:05:32,411 --> 00:05:34,412
<font color="#Lime">و الإضاءة الخافتة التي ترهق العينين

122
00:05:34,479 --> 00:05:37,248
<font color="#Lime">و إذا كان هناك فسيكون القليل منه

123
00:05:37,316 --> 00:05:39,884
<font color="#Lime">للتأكد من جعلك منهك و ضعيف

124
00:05:39,951 --> 00:05:43,054
<font color="#Lime">قبل أن يخطو المحقق خطوة داخل المكتب

125
00:05:43,121 --> 00:05:44,755
يا إلهي

126
00:05:44,823 --> 00:05:47,858
لقد نسي أحدهم تشغيل المكيف هنا

127
00:05:50,796 --> 00:05:52,263
آسفة لتركك تنتظرين

128
00:05:54,266 --> 00:05:56,267
 

129
00:05:59,071 --> 00:06:00,504
أنا بحاجة لها

130
00:06:00,572 --> 00:06:02,707
هل تعلمين ما عاقبة 

131
00:06:02,774 --> 00:06:04,108
عرقلة مسار العدالة؟

132
00:06:04,176 --> 00:06:07,411
و بالنسبة لسنك ستموتين في السجن

133
00:06:07,479 --> 00:06:10,548
و أنت نهايتك في إحدى دور الرعاية

134
00:06:10,615 --> 00:06:12,616
 لست متأكدة من هذا

135
00:06:12,684 --> 00:06:14,919
أنتي تساعدين عدواً للولاية

136
00:06:14,986 --> 00:06:18,222
و لن تذهبي لسجن متوسط الحماية

137
00:06:18,290 --> 00:06:20,558
بل لمكانٍ تعملين به بكل جهد طوال الوقت 

138
00:06:20,625 --> 00:06:24,829
لكن أخبريني أين ابنك
و لن تكون هناك أية عواقب

139
00:06:24,896 --> 00:06:27,898
و على علمي بأن الوكالة لا تسمح

140
00:06:27,966 --> 00:06:30,201
بالتجسس على المواطنين الأمريكين

141
00:06:30,268 --> 00:06:34,705
لذلك لن أكون الوحيدة التي واقعة بورطة

142
00:06:34,773 --> 00:06:37,108
أتركيني أذهب الآن أو سأتصل بمحاميّ

143
00:06:38,810 --> 00:06:39,844
 

144
00:06:39,911 --> 00:06:42,646
و اذا اعتقدتي بأنني سأخبركي

145
00:06:42,714 --> 00:06:45,383
أين سيذهب ابني

146
00:06:45,450 --> 00:06:47,385
فقد فقدت عقلك

147
00:06:47,452 --> 00:06:49,153
سيذهب؟

148
00:06:50,922 --> 00:06:52,089
إذاً ما زال في المدينة؟

149
00:06:57,763 --> 00:06:59,997
شكراً لمساعدتك يا سيدة ويستن

150
00:07:00,065 --> 00:07:01,899
و سيرافقك شخص للخارج

151
00:07:05,537 --> 00:07:12,938
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
ترجمة
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
 فوزي مقاط
 

152
00:07:13,078 --> 00:07:15,646
مرحباً ، لا أريد هوية زائفة

153
00:07:15,714 --> 00:07:17,181
لأشتري مشروبات زيماس

154
00:07:17,249 --> 00:07:19,650
لا ، لن تستطيع ابتزاز كالفين شميدت 
 

155
00:07:19,718 --> 00:07:21,819
هل تضحك؟

156
00:07:21,887 --> 00:07:23,554
لا تضحك عليّ
هل تمزح؟

157
00:07:23,622 --> 00:07:24,588
 

158
00:07:24,656 --> 00:07:27,024
 

159
00:07:30,495 --> 00:07:31,796
مرحباً

160
00:07:31,863 --> 00:07:34,765
رحب بنفسك

161
00:07:34,833 --> 00:07:37,435
أين الجميع؟

162
00:07:37,502 --> 00:07:38,702
جيسي و (في) يتفقدون الجوار

163
00:07:38,770 --> 00:07:41,872
و شميدت يُعد ترتيبات السفر

164
00:07:41,940 --> 00:07:43,674
... أنا أحاول فعلاً
أنا أساعدك

165
00:07:43,742 --> 00:07:44,775
بتلقيبك بمنشفة الحمام

166
00:07:44,843 --> 00:07:47,244
نعم ، أنا أقولها

167
00:07:47,312 --> 00:07:48,412
 

168
00:07:48,480 --> 00:07:50,314
على الأقل أنه يحاول

169
00:07:50,382 --> 00:07:52,082
اعتقدت أنك لن تعود

170
00:07:52,150 --> 00:07:53,784
لم أكن واثقاً من ذلك

171
00:07:53,852 --> 00:07:55,619
لذا ذهبت لرؤية إلسا

172
00:07:55,687 --> 00:07:58,589
لا تعطني أي مواعظ عن كسر البروتوكول

173
00:07:58,657 --> 00:08:00,324
لا يا سام ، أنا سعيد لأنك فعلت هذا
وجب عليّ فعل ذلك لأنها

174
00:08:00,392 --> 00:08:02,293
من أقنعتني بالبقاء معك

175
00:08:02,360 --> 00:08:04,829
و قالت أنني لو تخليت عن أعز أصدقائي

176
00:08:04,896 --> 00:08:07,398
فلن أكون حينها الرجل وقعت في حبه

177
00:08:09,067 --> 00:08:11,902
لا أعلم ماذا أقول
شكراً لك

178
00:08:11,970 --> 00:08:14,638
لا تشكرني لأنني أخبرتها
بأننا لن نهرب فقط

179
00:08:14,706 --> 00:08:16,207
و لكن عندما نصل لمكان آمن

180
00:08:16,274 --> 00:08:19,009
سنستقر و نبحث عن حل لإصلاح الأمور برمتها

181
00:08:19,077 --> 00:08:21,545
لذا من فصلك يا مايكل
لا تجعلني كذوباً أمامها

182
00:08:21,613 --> 00:08:23,247
أعدك بأننا سنفعلها بطريقة صحيحة
 

183
00:08:23,315 --> 00:08:27,384
لا أدري كيف و لكن سأحاول بذل جهدي

184
00:08:27,452 --> 00:08:30,187
اوه ، لا
لدينا اتفاق يا سيد جينروس

185
00:08:30,255 --> 00:08:34,758
و آمل أن تموت خلال نومك الليلة

186
00:08:34,826 --> 00:08:36,160
هذا لا يبدو جيداً

187
00:08:38,330 --> 00:08:40,030
إخراجكم من البلاد

188
00:08:40,098 --> 00:08:43,100
سيكلفنا أغلى بكثير مما خططنا له في الأصل

189
00:08:43,168 --> 00:08:44,201
كم؟

190
00:08:44,269 --> 00:08:46,470
كل شخص مائتي ألف دولار

191
00:08:46,538 --> 00:08:48,072
من أجل هويات زائفة؟

192
00:08:48,139 --> 00:08:51,675
ليس من أجلك هويات زائفة
بل من أجل وثائق زائفة

193
00:08:51,743 --> 00:08:54,979
سأعمل لكم تأشيرات دخول و تاريخ إئتماني

194
00:08:55,046 --> 00:08:56,647
و سجل ضريبي طوال الفترة السابقة

195
00:08:56,715 --> 00:08:57,982
حتى عهد إدارة كلينتون

196
00:08:58,049 --> 00:08:59,083
هذا رائع

197
00:08:59,150 --> 00:09:00,751
هذا عمل الخبراء حقاً

198
00:09:00,819 --> 00:09:02,353
و سيكلفنا ثمانمائة دولار

199
00:09:02,420 --> 00:09:04,522
لانه لا يوجد لدينا بديل

200
00:09:04,589 --> 00:09:05,789
حسناً، اقترح عليك تكوين مجموعة  كبيرة

201
00:09:05,857 --> 00:09:07,191
و تبدأ بالتجديف إلى كوبا

202
00:09:07,259 --> 00:09:09,193
توقف ، مهلاً
... لدي شيء

203
00:09:09,261 --> 00:09:11,896
إذا لم أبع أفضل خبز مذهل في العالم

204
00:09:11,963 --> 00:09:14,398
... خلال يومين
شميدت ، لا تتكلم

205
00:09:14,466 --> 00:09:16,066
ما زال لديك بضائع ثمينة

206
00:09:16,134 --> 00:09:17,835
متواجدة في مستودعك؟

207
00:09:17,903 --> 00:09:19,370
نعم ، في المستودع

208
00:09:19,437 --> 00:09:21,272
حُلت المشكلة
...انتظر لحظة

209
00:09:21,339 --> 00:09:24,408
لقد حولتموه إلى مسرح جريمة كبير

210
00:09:24,476 --> 00:09:26,677
الشرطة هناك تملئ المكان 
و لا يمكنك حتى الاقتراب

211
00:09:26,745 --> 00:09:28,846
دعنا نتكفل بهذا الأمر


212
00:09:28,914 --> 00:09:32,016
ما هو أثمن شيء يمكننا حمله؟

213
00:09:32,083 --> 00:09:33,784
حسناً

214
00:09:33,852 --> 00:09:36,754
على افترض أنكم و بمعجزة ما تمكنتم
من تجاوز الشرطة هناك

215
00:09:36,821 --> 00:09:40,090
هناك غرفة أحتقظ بها ببعض السندات

216
00:09:40,158 --> 00:09:42,493
و التي لم أرد أياد الموظفين أن تصلها

217
00:09:42,561 --> 00:09:43,627
و يبتعدوا عنها

218
00:09:43,695 --> 00:09:44,929
أخبرنا ما الذي نبحث عنه

219
00:09:44,996 --> 00:09:47,531
ستبحثون عن حقيبة سوداء

220
00:09:47,599 --> 00:09:52,102
لدي عميل أسلمها له مقابل مليون دولار

221
00:09:52,170 --> 00:09:53,637
ماذا يوجد في الحقيبة؟

222
00:09:53,705 --> 00:09:56,273
سمها "الإلكترونيات الحساسة."

223
00:09:56,341 --> 00:09:58,475
اتصل بزبونك
و أخبره بأنها ستأتيه غداً

224
00:09:58,543 --> 00:10:01,545
مايك ، كل شرطي في جنوب 
ماسون ديكسون 

225
00:10:01,613 --> 00:10:02,846
يبحث عنك

226
00:10:02,914 --> 00:10:04,548
لذا لن تضع حجاباً في موقع الجريمة

227
00:10:04,616 --> 00:10:06,116
و بكل صراحة و لا أنا أيضاً

228
00:10:06,184 --> 00:10:07,651
نصف القوات تعرف هذه الذقن

229
00:10:07,719 --> 00:10:08,852
سأتحدث مع جيسي و (في)
 

230
00:10:08,920 --> 00:10:10,454
سيذهبون لمهمة انتحارية

231
00:10:10,522 --> 00:10:13,424
فقط لأنك طلبت منهم؟

232
00:10:13,821 --> 00:10:14,955
نعم ، هكذا ندير أعمالنا

233
00:10:15,023 --> 00:10:16,356
اسمع ، شميدت

234
00:10:16,424 --> 00:10:18,058
تأكد من ارتداءك لشيء لائقاً في الغد

235
00:10:18,126 --> 00:10:19,660
لأنك ستساعدهم بجلبها

236
00:10:28,408 --> 00:10:33,378
لست خبيراً
لكن وصلنا لباب مسدود

237
00:10:33,446 --> 00:10:37,218
بالإضافة لثلاثة شرطيين يتناولون المعحنات
النتيجة عودتنا للمنزل

238
00:10:37,219 --> 00:10:39,186
شميدت
دعنا نخبر مايكل بأننا حاولنا

239
00:10:39,253 --> 00:10:41,721
شميدت 
 هل يمكنك الصمت للحظات من فضلك؟

240
00:10:41,789 --> 00:10:44,190
في ، تفقدي الوضع

241
00:10:44,258 --> 00:10:46,593
 الجدار الشمالي ... 
 حتى عشرون قدماً

242
00:10:46,660 --> 00:10:48,695
 

243
00:10:48,762 --> 00:10:51,531
شكراً لقسم ميامي للتحقيق في موقع الجريمة
لخروجهم لتناول طعام الغذاء

244
00:10:51,599 --> 00:10:53,499
أفكر بجولة في الأنحاء و العودة للزقاق 
سيراً على الأقدام

245
00:10:53,567 --> 00:10:56,035
نتسلق الشاحنة و ندخل من النافذة كالسنجاب

246
00:10:56,103 --> 00:10:58,671
هل قلت سنجاب؟

247
00:10:58,739 --> 00:11:00,940
هل أبدو كسنجاب؟

248
00:11:01,008 --> 00:11:02,442
هل تريدنا أن نعطيك إجابة حقاً؟

249
00:11:02,509 --> 00:11:04,177
لا ، لا أريد

250
00:11:04,245 --> 00:11:06,145
لقد كان مجازاً بلاغياً أيها الوسيم

251
00:11:08,215 --> 00:11:10,683
<font color="#Lime">قوات الأمن الكثيرة
 يمكنها أن تعمل لصالحك

252
00:11:10,751 --> 00:11:13,353
<font color="#Lime">لأنهم كل شخص منهم يعتقد
 بأن الآخر 

253
00:11:13,420 --> 00:11:15,021
<font color="#Lime">متكفل بالأمور

254
00:11:15,089 --> 00:11:17,757
<font color="#Lime">لذا إذا وجدت ثغرة فيمكنك العبور منها

255
00:11:20,394 --> 00:11:22,328
<font color="#Lime">طبعاً ، لو حدث شيء خاطئ

256
00:11:22,396 --> 00:11:25,899
<font color="#Lime">
ستجد نفسك محاصر بنفس القوات 
الكثيرة التي تسللت من خلالها

257
00:11:25,966 --> 00:11:27,400
صديقي ، إنها هينة ، هيا

258
00:11:27,468 --> 00:11:28,902
هل ستمسكني؟

259
00:11:28,969 --> 00:11:32,205
نعم ، سأمسكك
هيا بنا

260
00:11:32,273 --> 00:11:34,374
عمل جماعيٌ رائع
شكراً لك

261
00:11:34,441 --> 00:11:36,442
اشش
اخفض صوتك فحسب

262
00:11:36,510 --> 00:11:38,745
و الآن ، أين هذه الحقيبة؟
 

263
00:11:38,812 --> 00:11:40,013
اتبعوني

264
00:11:40,080 --> 00:11:42,916
و لا حاجة لهذه اللهجة

265
00:11:42,983 --> 00:11:44,050
 

266
00:11:44,118 --> 00:11:46,986
توقفوا

267
00:11:47,054 --> 00:11:54,127
ستة بلاطات
اربعة غرباً و اثنتان شمالاً

268
00:11:54,194 --> 00:11:55,628
الأ يجب عليك حمل ببغاء على كتفك؟

269
00:11:55,696 --> 00:11:57,263
يا لفرحتي

270
00:11:57,331 --> 00:11:59,832
Ok  

271
00:11:59,900 --> 00:12:01,634
 انتبه

272
00:12:03,938 --> 00:12:05,738
تناولها ، لا أحب العمل اليدوي

273
00:12:05,806 --> 00:12:07,907
و كأنني لا أعلم ذلك

274
00:12:07,975 --> 00:12:09,842
و لم هذا الشيء بالضبط يمثل ثروة؟

275
00:12:09,910 --> 00:12:13,246
لأن هناك شخصٌ سيدفع مقابلها

276
00:12:13,314 --> 00:12:14,614
ثقيلة كالجحيم

277
00:12:14,682 --> 00:12:16,883
أرفعها بركبتيك

278
00:12:16,951 --> 00:12:18,084
 

279
00:12:21,121 --> 00:12:23,189
أعتقد أنني أذيت ظهري

280
00:12:23,257 --> 00:12:25,992
مرحباً يا سيداتي ، لقد اشتقت لكم

281
00:12:26,060 --> 00:12:27,560
ما الذي تفعله؟
... ماذا

282
00:12:27,628 --> 00:12:29,195
ما كان هذا؟

283
00:12:30,431 --> 00:12:31,864
هل تعتقد بأن أحداً سمعها؟
نعم ، لقد سمعوها

284
00:12:31,932 --> 00:12:33,666
 لا، لا، لا، لا، لا، لا
لن أذهب للسجن

285
00:12:33,734 --> 00:12:35,668
لن يكون وضعي جيداً هناك

286
00:12:35,736 --> 00:12:36,636
اسمع ، لن يذهب أي أحد للسجن

287
00:12:36,704 --> 00:12:38,404
 

288
00:12:38,472 --> 00:12:40,373
سأصنع طريقاً للخروج من هنا

289
00:12:40,441 --> 00:12:42,508
هل سنخترق الجدار؟

290
00:12:42,576 --> 00:12:43,743
هل أنتي مجنونة؟

291
00:12:43,811 --> 00:12:45,345
اركب

292
00:12:45,412 --> 00:12:47,113


293
00:12:49,616 --> 00:12:53,453
 

294
00:12:53,487 --> 00:12:55,722
قودي

295
00:12:55,789 --> 00:12:58,224
احذري من البوابة
 

296
00:12:58,292 --> 00:13:01,728
هيا ، اذهبي

297
00:13:01,795 --> 00:13:03,629
هيا بنا ، هيا هيا هيا

298
00:13:08,002 --> 00:13:09,035
جيسي تولى القيادة

299
00:13:31,492 --> 00:13:32,725
 

300
00:13:32,793 --> 00:13:33,860
 

301
00:13:33,927 --> 00:13:36,095
 قود أيها الرجل الأصلع

302
00:13:41,902 --> 00:13:43,302
 

303
00:13:43,370 --> 00:13:44,570
 

304
00:13:44,638 --> 00:13:46,606
 

305
00:13:46,673 --> 00:13:48,808
هل هناك أحدٌ غيرنا؟

306
00:13:48,876 --> 00:13:51,778
لأنني أشعربدقات قلبي في مقلات عيناي

307
00:13:51,845 --> 00:13:53,646
هل الجميع بخير؟

308
00:13:53,714 --> 00:13:54,847
الحمد لله

309
00:13:54,915 --> 00:13:56,449
كان يجب أن نُصاب
كان يجب أن نُقتل

310
00:13:56,517 --> 00:13:58,818
تمهل قليلاً
ستُصاب بنوبة قلبية

311
00:13:58,886 --> 00:14:00,520
لا تهتم

312
00:14:00,587 --> 00:14:01,721
لقد كان هكذا طوال الوقت

313
00:14:03,857 --> 00:14:06,059
يا رفاق

314
00:14:06,126 --> 00:14:09,462
يبدو أن الصندوق الغامض 
تلقى بعض الرصاصات

315
00:14:09,530 --> 00:14:10,830
في الواقع
الكثير من الرصاصات

316
00:14:10,898 --> 00:14:13,699
عمل جيد أيها الخارقون

317
00:14:13,767 --> 00:14:15,835
لقد تدمر ، لقد تدمر
لابد أنكم تمزحون معي

318
00:14:15,903 --> 00:14:19,205
مايك ، هذا سيء
لقد كان تذكرتنا للخروج

319
00:14:25,275 --> 00:14:26,642
سام و جيسي يركبون الإطارات الجديدة
 

320
00:14:26,709 --> 00:14:27,643
في حال اضطررنا للهرب

321
00:14:27,710 --> 00:14:28,877
 

322
00:14:28,945 --> 00:14:31,079
لذا أريد أن أسال سؤال

323
00:14:31,147 --> 00:14:32,948
ما هذا الشيء اللعين؟

324
00:14:33,016 --> 00:14:35,250
هذا كان قاطع دائرة بالتحكم عن بعد
 

325
00:14:35,318 --> 00:14:37,219
يُستخدم لتعطيل أجهزة الإنذار

326
00:14:37,287 --> 00:14:38,654
كيف يعمل؟

327
00:14:38,721 --> 00:14:41,556
كيف كان يعمل
لقد كان

328
00:14:41,624 --> 00:14:43,859
أترى هذا؟

329
00:14:43,926 --> 00:14:46,662
هذا تلسكوب محوسب
و يوجد ثلاثة مثله

330
00:14:46,729 --> 00:14:49,097
يطلقون أشعة جاما كالتي يستخدمونها
في العمليات الجراحية

331
00:14:49,165 --> 00:14:50,799
و تستهدف دائرة الإنذار

332
00:14:50,867 --> 00:14:53,835
و النقطة التي يتقاطعون فيها

333
00:14:53,903 --> 00:14:55,604
 تُعطل جميع الالكترونات
 

334
00:14:55,672 --> 00:14:57,239
ماذا سأفعل؟

335
00:14:57,307 --> 00:14:59,875
زبوني يتوقع تسليمها

336
00:14:59,942 --> 00:15:01,443
ما زلت ستقوم بالتسليم

337
00:15:01,511 --> 00:15:04,780
ليس و هي معطوبة

338
00:15:04,847 --> 00:15:06,648
الإ إذا كان أحدكم لديه 
شهادة في الفيزياء الرقمية

339
00:15:06,716 --> 00:15:09,418
ليس هناك طريقة لإصلاحه
ليس علينا إصلاحه

340
00:15:09,485 --> 00:15:11,720
بل علينا جعله يبدو صالحاً للتسليم 

341
00:15:11,788 --> 00:15:14,189
اتصل بزبونك و ماطله قدر ما تستطيع

342
00:15:14,257 --> 00:15:17,426
لا ، زبوني يسرق و يقتل لكسب عيشه

343
00:15:17,493 --> 00:15:20,062
لذا ليس لدي نية بالتلاعب معه

344
00:15:20,129 --> 00:15:22,331
 

345
00:15:22,398 --> 00:15:24,232
فقط للتذكير ، هذه فكرة مريعة جداً

346
00:15:24,300 --> 00:15:27,602
و أعتقد بأنك لا تملك أي طريقة عقلانية

347
00:15:27,670 --> 00:15:28,770
مهلاً

348
00:15:28,838 --> 00:15:31,773
نعم ، هذا أنا

349
00:15:31,841 --> 00:15:33,075
 

350
00:15:33,142 --> 00:15:36,211
اسمع ، لدينا بعض التغييرات

351
00:15:36,279 --> 00:15:42,951
و ساعطيك إياه يوم الثلاثاء

352
00:15:43,019 --> 00:15:46,755
اوك ، حسناً

353
00:15:46,823 --> 00:15:48,156
مع السلامة

354
00:15:48,224 --> 00:15:50,826
قال إذا يستلمه الساعة الرابعة اليوم

355
00:15:50,893 --> 00:15:52,728
سيطلق النار على حنجرتي

356
00:15:52,795 --> 00:15:55,163
هذا لن يمنحنا الوقت 
الكافي لتزييف هذا الشيء

357
00:15:55,231 --> 00:15:56,231
لذا من الأفضل أن نبدأ الآن

358
00:15:56,299 --> 00:15:57,099
 

359
00:16:02,505 --> 00:16:06,041
<font color="#Lime">كجاسوس من خلال تعاملك مع ناس خطيرين

360
00:16:06,109 --> 00:16:07,909
<font color="#Lime">و الكثير من التكنولوجيا الخطيرة

361
00:16:07,977 --> 00:16:10,212
<font color="#Lime">و هي فكرة سيئة الجمع بينهما

362
00:16:10,279 --> 00:16:14,816
<font color="#Lime">لتزييف جهاز متطور

363
00:16:14,884 --> 00:16:18,286
<font color="#Lime">و الخبر السار هو آخر تكنولوجيا حديثة 

364
00:16:18,354 --> 00:16:21,356
<font color="#Lime">تقلل من احتمال معرفة المشتري
لكيفية عملها

365
00:16:21,424 --> 00:16:23,558
<font color="#Lime">سلمهم جهاز يبدو جيداً 

366
00:16:23,626 --> 00:16:25,994
<font color="#Lime">و يعمل جيداً و ستنطلي عليه الخدعة

367
00:16:26,062 --> 00:16:27,662
 

368
00:16:27,730 --> 00:16:29,264
 

369
00:16:29,332 --> 00:16:31,733
<font color="#Lime">و إضافة جهاز تصنت
لن يكون فكرة سيئة

370
00:16:33,569 --> 00:16:35,604
شيء آخر للحظ

371
00:16:35,671 --> 00:16:38,206
في ، لدينا بالفعل آذان في المقابلة

372
00:16:38,274 --> 00:16:40,709
و آحر شيء نريده سلاح في أيدي شميدت

373
00:16:40,777 --> 00:16:42,744
ماذا لو حدث شيء و لم نصل في
الوقت المناسب؟

374
00:16:42,812 --> 00:16:45,013
في ، لدينا خطة

375
00:16:45,081 --> 00:16:46,415
لا تأخذيها على محمل شخصي

376
00:16:46,482 --> 00:16:49,184
و لكن خططنا لم تسر كما خططنا مؤخراً

377
00:16:53,623 --> 00:16:56,691
<font color="#Lime">
عندما يكون لديك فريق مراقبة طوال الوقت

378
00:16:56,759 --> 00:16:58,560
<font color="#Lime">
من الصعب إجراء مقابلة خاصة

379
00:16:58,628 --> 00:17:01,630
<font color="#Lime">
و إذا أردت إجراء واحدة

380
00:17:01,697 --> 00:17:03,832
<font color="#Lime">
مع شخص لا تستطيع التواصل معه مباشرة

381
00:17:03,900 --> 00:17:05,834
<font color="#Lime">
فعليك التواصل معه بشكل غير مباشر

382
00:17:05,902 --> 00:17:07,969
باري بوركويسكي
و لديّ حجز

383
00:17:08,037 --> 00:17:10,338
بو ر ك و سكي

384
00:17:10,406 --> 00:17:14,142
بوركويسكي
أنا لا أرى اسمك

385
00:17:14,210 --> 00:17:15,577
ما الذي تقولينه؟

386
00:17:15,645 --> 00:17:17,078
تلقيت مكالمة من ممرضة و قالت لي
أن أتي لهنا

387
00:17:17,146 --> 00:17:18,513
الآن لإجراء فحوصات

388
00:17:18,581 --> 00:17:21,283
بعض الفحوصات بخصوص

389
00:17:21,350 --> 00:17:22,517
 
390
00:17:22,585 --> 00:17:25,821
فطريات في منطقة حساسة

391
00:17:25,888 --> 00:17:27,189
أنا آسفة

392
00:17:27,256 --> 00:17:29,191
ليس لدينا حجز باسم باري بوركويسكي

393
00:17:29,258 --> 00:17:30,625
حقاً؟

394
00:17:30,693 --> 00:17:32,127
سيكون هذا من سوء حظك لأنني لن أغادر

395
00:17:32,195 --> 00:17:34,262
حتى يراني طبيب و يخبرني بأنني سليم

396
00:17:34,330 --> 00:17:38,033
لذا اعملي على هذا

397
00:17:38,100 --> 00:17:41,736
باري ، من الجيد رؤيتك

398
00:17:41,804 --> 00:17:43,705
.... سيدة ويستن ، ما هي احتمالات

399
00:17:43,773 --> 00:17:46,274
لقد كنتي أنتي

400
00:17:46,342 --> 00:17:47,809
أنتي من أعد هذا الحجز

401
00:17:47,877 --> 00:17:49,711
حسناً ، الخبر الجيد لا يوجد لديك فطريات

402
00:17:49,779 --> 00:17:54,149
الخبر السيء مايكل يحتاج مساعداك

403
00:17:54,217 --> 00:17:56,551
تقصدين ابنكي المطارد و
الذي يجب أن عدم ذكر اسمه

404
00:17:56,619 --> 00:17:57,919
نعم ، هو

405
00:17:57,987 --> 00:18:00,021
انتظري لحظة ، أليس من المفترض

406
00:18:00,089 --> 00:18:02,090
فريق يراقبك طوال الوقت

407
00:18:02,158 --> 00:18:03,525
نعم ، يوجد

408
00:18:03,593 --> 00:18:05,594
في الواقع ، كانوا لطفاء بتوصيلي لهنا

409
00:18:05,661 --> 00:18:06,828
تريثي لحظة

410
00:18:06,896 --> 00:18:08,430
أعتقد أنني أصبت بالخبال

411
00:18:08,498 --> 00:18:09,831
ماذا لو رأونا نتحدث سوياً؟

412
00:18:09,899 --> 00:18:11,366
لا تقلق

413
00:18:11,434 --> 00:18:12,334
انهم ينتظرونني في المقهى أسفل الشارع

414
00:18:12,401 --> 00:18:14,769
و الآن إن لم تود

415
00:18:14,837 --> 00:18:17,138
أقدمهم لك بصفة شخصية

416
00:18:17,206 --> 00:18:19,975
اقترح بأن تسمعني

417
00:18:20,042 --> 00:18:23,311
نعم و لكن لنفعلها في مكان آخر

418
00:18:23,379 --> 00:18:24,746
به خصوصية أكثر

419
00:18:24,814 --> 00:18:27,549
رائع

420
00:18:27,617 --> 00:18:28,850
دعيني أفهم هذا جيداً

421
00:18:28,918 --> 00:18:32,020
مايك يريدني أن ألقي ببيانات مالية

422
00:18:32,088 --> 00:18:34,656
لكل وكالة في الكون؟

423
00:18:34,724 --> 00:18:37,192
أنت عادةً تُخفي المال عن السلطات

424
00:18:37,260 --> 00:18:38,693
و الآن افعل العكس

425
00:18:38,761 --> 00:18:40,562
 افعل العكس

426
00:18:40,630 --> 00:18:42,931
سيكون هناك ردة فعل خطيرة تجاه هذا

427
00:18:42,999 --> 00:18:44,432
كما تعلم ، مايك لم يتوقف عن مساعدتك أبداً

428
00:18:44,500 --> 00:18:45,867
كم مرة أنقذ حياتك؟

429
00:18:45,935 --> 00:18:47,769
ثلاث أم أربع مرات؟

430
00:18:47,837 --> 00:18:49,504
و أنا أنقذته في المقابل

431
00:18:50,773 --> 00:18:52,140
أو ساعدت في ذلك

432
00:18:52,208 --> 00:18:53,808
 

433
00:18:53,876 --> 00:18:55,443
حسناً ، سأفعلها

434
00:18:55,511 --> 00:18:57,178
جيد ، لأنك ستفعلها اليوم

435
00:18:57,246 --> 00:18:58,680
حسناً

436
00:18:58,748 --> 00:19:01,349
و الآن عليكي احضار أرقام الحسابات هذه
لهذا العنوان 

437
00:19:01,417 --> 00:19:02,751
 

438
00:19:02,818 --> 00:19:05,387
سأشتت من قد يتبعني

439
00:19:05,454 --> 00:19:07,455
كوني حذرة
و تأكدي بالأ تكوني مراقبة

440
00:19:07,523 --> 00:19:08,690
حسناً ، شكراً يا باري

441
00:19:08,758 --> 00:19:10,091
سيدة ويستن ، شيء واحد

442
00:19:10,159 --> 00:19:11,826
المرة القادمة التي تعدين فيها للقاء

443
00:19:11,894 --> 00:19:13,428
مع شخصٌ ما لدى مكتب الطبيب

444
00:19:13,496 --> 00:19:15,463
حضري شيئاً بسيطاً مثل حساسية الجلاتين

445
00:19:15,531 --> 00:19:17,966
...لأن الفطريات بالأسفل

446
00:19:18,034 --> 00:19:20,435
تثير جنوني

447
00:19:20,503 --> 00:19:23,471
من الجيد معرفة هذا
شكراً

448
00:19:26,108 --> 00:19:27,175
لا أستطيع فعل هذا

449
00:19:27,243 --> 00:19:28,710
بل تستطيع ، أترى

450
00:19:28,778 --> 00:19:30,679
الجهاز يبدو كالجديد
سيكون أمراً سهلاً

451
00:19:30,746 --> 00:19:32,180
نعم ، سهل القول

452
00:19:32,248 --> 00:19:34,482
لأنه ليس عليك أن تُحدق
 في عيون الوحش ثورن

453
00:19:34,550 --> 00:19:35,650
و تحاول خداعه

454
00:19:35,718 --> 00:19:37,719
التقط نفساً

455
00:19:37,787 --> 00:19:40,288
جيد , و الآن صف لي كيف تتم المقابلة

456
00:19:40,356 --> 00:19:42,591
أظهر و أقول مرحباً

457
00:19:42,658 --> 00:19:45,560
في بعض المرات هو ، ليس عادة

458
00:19:45,628 --> 00:19:47,429
ثم أعطيه البضائع

459
00:19:47,496 --> 00:19:48,730
فيعطيني النقود

460
00:19:48,798 --> 00:19:50,198
و يذهب كُلاً في طريقه

461
00:19:50,266 --> 00:19:53,368
نعم و لكن ماذا لو طلب مني
تعليمه كيف يعمل؟

462
00:19:53,436 --> 00:19:54,736
هل طلب هذا منك من قبل؟

463
00:19:54,804 --> 00:19:56,371
... لا و لكنه
لا تحاول شرح شيء

464
00:19:56,439 --> 00:19:57,739
 

465
00:19:57,807 --> 00:20:00,175
فقط أعطه الحقيبة ، خذ النقود
و امضي بعيداً

466
00:20:00,242 --> 00:20:01,610
كأي صفقة أخرى

467
00:20:01,677 --> 00:20:03,645
و لكن هذه ليست كأي صفقة ، صحيح؟

468
00:20:03,713 --> 00:20:05,046
لأنه في أي صفقة 

469
00:20:05,114 --> 00:20:07,515
لا أبيعه صندوق معطوب مقابل مليون دولار

470
00:20:07,583 --> 00:20:08,950
أين يوجد المسدس في هذه؟

471
00:20:09,018 --> 00:20:10,085
فيونا قالت بأنها وضعت مسدس هنا

472
00:20:10,152 --> 00:20:12,287
كيف عرفت هذا؟
تمهل

473
00:20:12,355 --> 00:20:13,888
يوجد مسدس أسفل لوحة التحكم

474
00:20:13,956 --> 00:20:15,523
و لكن لا تفكر به

475
00:20:15,591 --> 00:20:16,958
لأن فرص ضرب اصبعك الكبير

476
00:20:17,026 --> 00:20:18,760
أفض ل بكثير من ضرب ثورن


477
00:20:18,828 --> 00:20:20,662
و الآن علينا أن نذهب

478
00:20:20,730 --> 00:20:24,833
شميدت في حالة الشك ، أبقي فمك مغلقاً

479
00:20:24,900 --> 00:20:26,701
حسناً 

480
00:20:33,776 --> 00:20:38,179
و افترض أن مايك 

481
00:20:38,247 --> 00:20:39,881
و رجاله يمكنهم سماعي

482
00:20:39,949 --> 00:20:41,182
لأنني لو مت اليوم

483
00:20:41,250 --> 00:20:44,352
شبحي سيطاركم لأحفاد أحفادكم

484
00:20:44,420 --> 00:20:46,554
و سيكون مثل أشباح الأفلام اليابانية أيضاً

485
00:20:46,622 --> 00:20:48,857
مثل تلك الفتاة الصغيرة التي تطفو

486
00:20:48,924 --> 00:20:49,958
مخيفة بحق

487
00:20:50,026 --> 00:20:51,393
 
488
00:20:51,460 --> 00:20:52,727
مايكل ، هل أنت متأكد بأنه سيبيعها؟

489
00:20:52,795 --> 00:20:55,263
بجد يا مايكل ، يبدو في فوضى عارمة

490
00:20:55,331 --> 00:20:57,532
سيبيعها
ليس لديه أي خيار

491
00:20:59,568 --> 00:21:03,471
استعدوا
أعتقد بأن مشترينا أتى

492
00:21:07,810 --> 00:21:09,277
ثورن

493
00:21:09,345 --> 00:21:12,947
تبدو مسلحاً جداً
 

494
00:21:13,015 --> 00:21:14,215
ماذا أقول؟
أنا مستعد دوماً

495
00:21:14,283 --> 00:21:16,384
لقد افتقدتك يا صديقي الصغير

496
00:21:16,452 --> 00:21:18,720
لولا أنني أعرفك 
 لأقسمت بأنك تتملص مني
 

497
00:21:18,788 --> 00:21:19,921
 

498
00:21:19,989 --> 00:21:21,089
كيف أتهرب من زبوني المفضل؟

498
00:21:22,189 --> 00:21:23,589
<font color="#Orange">
{\a10}ثورن
الزبون الغير مفضل لشميدت

499
00:21:23,993 --> 00:21:25,360
أين كنت؟

500
00:21:25,428 --> 00:21:26,828
كما تعلم ، مستغرق في أعمالي

501
00:21:26,896 --> 00:21:30,231
حيث يوجد مستودع احتياطي كامل لديّ

502
00:21:30,299 --> 00:21:32,534
نعم ، أياً ما تقول

503
00:21:32,601 --> 00:21:34,235
لم أسألك عن قصة حياتك 
هل ستفعل هذا أم لا؟

504
00:21:34,303 --> 00:21:37,238
نعم ، أريد
هذا لك

505
00:21:37,306 --> 00:21:38,807
Ok  

506
00:21:40,810 --> 00:21:41,676
 

507
00:21:46,916 --> 00:21:48,917
هذه قطعة جميلة

508
00:21:48,984 --> 00:21:50,051
نعم

509
00:21:50,119 --> 00:21:52,754
 

510
00:21:52,822 --> 00:21:54,355
مهلاً

511
00:21:54,423 --> 00:21:55,757
ماذا جرى لهذا؟

512
00:21:55,825 --> 00:21:57,392
ماذا تعني؟

513
00:21:57,460 --> 00:21:58,927
المواصفات التي أعطيتها لك للغطاء

514
00:21:58,994 --> 00:21:59,928
يُفترض أن تكون من البلاتين

515
00:21:59,995 --> 00:22:01,396
مهلاً ، ماذا؟

516
00:22:01,464 --> 00:22:02,564
<font color="#Lime"> في أي عملية

517
00:22:02,631 --> 00:22:03,998
<font color="#Lime">
تكون هناك لحظة فيها كل شيء

518
00:22:04,066 --> 00:22:05,600
<font color="#Lime">متعلق بقشة

519
00:22:05,668 --> 00:22:07,902
<font color="#Lime">
عندما تتعرق ستعطي إجابات خرقاء

520
00:22:07,970 --> 00:22:10,271
<font color="#Lime">
أو تتلعثم ، يمكن أن تُقتل

521
00:22:10,339 --> 00:22:12,073
لماذا لم أستخدم البلاتين؟
نعم

522
00:22:12,141 --> 00:22:13,842
لأن التنجستين

523
00:22:13,909 --> 00:22:17,479
يمنع تسرب أشعة جاما

524
00:22:17,546 --> 00:22:19,047
بطريقة أفضل من البلاتين

525
00:22:19,115 --> 00:22:20,515
التنجستين هو الرائج الآن

526
00:22:20,583 --> 00:22:21,816
هل هذا صحيح

527
00:22:21,884 --> 00:22:24,552
بلى ، إنه صحيح

528
00:22:24,620 --> 00:22:26,187
اللعنة ، امضي بعيداً

529
00:22:26,255 --> 00:22:27,989
لقد أخبرته بأن يمضي بعيداً

530
00:22:28,057 --> 00:22:30,558
خذ النقود و امضي بعيداً يا شميدت

531
00:22:30,626 --> 00:22:33,027
في الواقع ، خبير التكنولوجيا من أخبرني بهذا

532
00:22:33,095 --> 00:22:36,064
معايير دقيقة جداً

533
00:22:36,132 --> 00:22:38,333
و نظام توجيه سهل التحكم

534
00:22:38,400 --> 00:22:40,101
و لهذا أتيت لي

535
00:22:40,169 --> 00:22:42,771
...لقد تقدمت للخطوة 

536
00:22:42,838 --> 00:22:44,339
أريته لخبير؟ أي خبيرهذا؟

537
00:22:44,406 --> 00:22:45,974
لا تقلق ، إنه بروفيسور
 

538
00:22:46,041 --> 00:22:47,375
و يصنع مثل هذه الأشياء طوال الوقت

539
00:22:47,443 --> 00:22:48,676
ليس بالأمر الكبير

540
00:22:48,744 --> 00:22:51,012
بل إنه أمر هام لأنه ليس كما طلبته

541
00:22:51,080 --> 00:22:52,413
المعذرة

542
00:22:52,481 --> 00:22:54,315
شميدت ، إذا كان هناك تغييرات عديدة

543
00:22:54,383 --> 00:22:56,651
فلا أعرف إذا ما كنت قادراً على استخدمه

544
00:22:56,719 --> 00:22:58,553
و لهذا هو قادم لهنا

545
00:22:58,621 --> 00:23:00,421
ليحدثك عن كل شيء

546
00:23:00,489 --> 00:23:01,790
و هو في طريقه حالياً

547
00:23:03,259 --> 00:23:04,826
هل قال بأن خبيره في الطريق إليه للتو؟

548
00:23:04,894 --> 00:23:06,261
ما الذي يتحدث عنه؟

549
00:23:06,328 --> 00:23:07,362
يجب أن نساير الأمر

550
00:23:07,429 --> 00:23:08,997
لا ، لا 
توقف ، توقف

551
00:23:09,064 --> 00:23:11,533
إذا كانوا ينتظرون خبيراً
فلنمنحهم واحداً

552
00:23:11,600 --> 00:23:13,201
احموا ظهري يا رفاق

553
00:23:13,269 --> 00:23:14,869
لا ، سام لن تذهب لهناك
لا تعرف كيفية تشغيله

554
00:23:14,937 --> 00:23:16,304
لا ، شميدت أعطاني فكرة عن ذلك
 

555
00:23:16,372 --> 00:23:17,539
سأكون بخير

556
00:23:17,606 --> 00:23:19,240
لن أضعك في موقف كهذا يا سام

557
00:23:19,308 --> 00:23:23,511
ليس أنت ، بل أنا من سيذهب
 

558
00:23:23,579 --> 00:23:25,246
حظ جيد
أشكرك يا اخي

559
00:23:31,921 --> 00:23:34,289
لا أرى هذا الخبير

560
00:23:34,356 --> 00:23:35,657
سوف يأتي

561
00:23:35,724 --> 00:23:36,825
سوف يأتي ، متى ، بحلول الكريسماس؟
 

562
00:23:36,892 --> 00:23:38,526
لا أعتقد هذا

563
00:23:38,594 --> 00:23:39,761
لا يعجبني هذا مطلقاً

564
00:23:43,899 --> 00:23:46,301
أقول بأن نأخذه لإيفرجليدز

565
00:23:46,368 --> 00:23:47,769
و نجد تمساحاً يلتهمه

566
00:23:47,837 --> 00:23:49,838
مهلاً ، مساء الخير أيها السادة

567
00:23:49,905 --> 00:23:51,472
ها هو

568
00:23:51,540 --> 00:23:53,074
سعيدٌ برؤيتك يا رجل

569
00:23:53,142 --> 00:23:54,375
نعم و أنا أيضاً

570
00:23:54,443 --> 00:23:55,977
يا عبقري ، شكراً لتحديدك للقاء

571
00:23:56,045 --> 00:23:57,412
في وقت الذروة

572
00:23:57,479 --> 00:23:58,980
إهدأ ، ما أسمك؟ 

573
00:23:59,048 --> 00:24:00,215
الدكتور: تشارلز فينلي

574
00:24:00,282 --> 00:24:02,250
شميدت قال بأنك ستُرينا كيفية عمله

575
00:24:02,318 --> 00:24:04,452
معظم التحديثات كانت

576
00:24:04,520 --> 00:24:08,089
أعلى مما توقعت
لكن العملية ستكون بنفس

577
00:24:08,157 --> 00:24:09,991
التوجيه و المعايرة التي تم تجديدها

578
00:24:10,059 --> 00:24:11,993
و الأهم من ذلك سرعة تلسكوب قاطع الدائرة

579
00:24:12,061 --> 00:24:12,961
هذه قصة اليوم

580
00:24:13,028 --> 00:24:14,395
ابقها لنفسك يا اينشتاين

581
00:24:14,463 --> 00:24:17,298
كننا نخطط لتجربة هذه القطعة

582
00:24:17,366 --> 00:24:18,466
ستأتي معنا

583
00:24:18,534 --> 00:24:19,400
هذا غير ممكن

584
00:24:19,468 --> 00:24:20,702
 

585
00:24:20,769 --> 00:24:22,036
أنا هنا فقط لأُريك كيفية تشغيلها

586
00:24:22,104 --> 00:24:23,137
...لدي بحث هام و أريد العودة لـ

587
00:24:23,205 --> 00:24:24,439
 

588
00:24:24,506 --> 00:24:26,441
سيكون لدي الوقت فيما بعد يا دوك

589
00:24:26,508 --> 00:24:28,009
هيا بنا

590
00:24:32,401 --> 00:24:34,039
هذا جنون
انصت لي

591
00:24:34,111 --> 00:24:35,311
هل تريد تجربة القاطع؟

592
00:24:35,379 --> 00:24:36,379
حسناً ، دعنا نجربه في مختبري

593
00:24:36,447 --> 00:24:37,647
بل سنفعله بالطريقة الصحيحة

594
00:24:37,715 --> 00:24:40,717
يمكنك فعلها بطريقتك 
عندما تكون من يحدد القوانين 

595
00:24:40,784 --> 00:24:42,485
و لكن هذا يومي
اصعد للشاحنة

596
00:24:42,553 --> 00:24:44,020
و لكن يجب أن أعرف أولاً لأين سنذهب

597
00:24:44,088 --> 00:24:45,188
لا داعي للقلق ، ستعرفه عما قريب

598
00:24:45,256 --> 00:24:46,723
لا ، بل سأقلق

599
00:24:46,790 --> 00:24:48,124
و بشكل كبير

600
00:24:48,192 --> 00:24:49,459
إذا كنت سأقتحم منشاة نووية

601
00:24:49,526 --> 00:24:50,593
فيجب أن أعلم

602
00:24:50,661 --> 00:24:53,963
حسناً

603
00:24:54,031 --> 00:24:55,431
المكان يطلق عليه اسم فارماتيك

604
00:24:55,499 --> 00:24:57,634
إنه في فورت لودرديل
و يُغلق في العطل الأسبوعية

605
00:24:57,701 --> 00:25:01,738
و طالما ستستخدم لعبتك على الباب الخلفي
فلن يكون هناك داعي للقلق

606
00:25:04,341 --> 00:25:06,042
في حال أنك نسيت 
هذا الشيء لا يعمل

607
00:25:06,110 --> 00:25:08,711
سيقتلوننا
إبقى هادئاً

608
00:25:08,779 --> 00:25:11,481
أصدقائي يستمعون لنا و سيساعدونا

609
00:25:11,548 --> 00:25:13,182
ماذا سنفعل الآن؟

610
00:25:13,250 --> 00:25:14,083
سنذهب لفارماتيك و نكتشف هذا

611
00:25:14,151 --> 00:25:15,451
قبل أن يصلوا لهناك

612
00:25:15,519 --> 00:25:17,820
إنه في المنطقة واحد
و تستغرق 45دقيقة للوصول لها

613
00:25:17,888 --> 00:25:19,422
و ساكون هناك خلال 30 دقيقة

614
00:25:19,490 --> 00:25:20,523
 

615
00:25:23,727 --> 00:25:28,598
<font color="#Lime">لوغاريتمات الأمن المصرفية تتابع أي

616
00:25:28,666 --> 00:25:30,733
<font color="#Lime">
تحويل كبير غير عادي في نفس اليوم

617
00:25:30,801 --> 00:25:33,403
<font color="#Lime">
أو إلى عدة بلدان في نفس الوقت

618
00:25:33,470 --> 00:25:35,972
<font color="#Lime">
افعل ذلك و تفعل الإنذار الأحمر

619
00:25:36,040 --> 00:25:38,608
<font color="#Lime">
أكثر من تحويل و ستجد أن السلطات تطاردك

620
00:25:38,676 --> 00:25:40,109
<font color="#Lime">
حيثما تتواجد

621
00:25:40,177 --> 00:25:43,079
تحويل أخر لمولدوفا و سننتهي

622
00:25:43,147 --> 00:25:44,380
الوكالة و الانتربول سيكونون

623
00:25:44,448 --> 00:25:46,049
يتعقبونهم لم\اردة مايك مثل

624
00:25:46,116 --> 00:25:48,384
 

625
00:25:48,452 --> 00:25:50,019
ماذا؟

626
00:25:50,087 --> 00:25:52,655
أعدها مرة ثانية؟

627
00:25:52,723 --> 00:25:55,224
أين هم الآن؟
شكراً للتبيلغ

628
00:25:55,292 --> 00:25:56,893
 ماذا حدث؟
 

629
00:25:56,961 --> 00:25:58,428
جاسوسي لدى شرطة ميامي أبلغني
 

630
00:25:58,495 --> 00:26:00,496
بأن الفيدراليون متوجهون لهنا

631
00:26:00,564 --> 00:26:02,532
خلال عشرة دقائق

632
00:26:02,599 --> 00:26:04,133
اعتقد بأنك أخبرتني بأن هذه التحويلات

633
00:26:04,201 --> 00:26:05,535
لا يمكن تعقبها إليك

634
00:26:05,602 --> 00:26:07,537
لا يمكنهم
لابد أن هناك من لاحقكي

635
00:26:07,604 --> 00:26:09,672
هذا غير صحيح يا باري
 

636
00:26:09,740 --> 00:26:11,841
هل هاتفت أي أحد؟

637
00:26:11,909 --> 00:26:14,277
ليس احداً مهماً

638
00:26:14,345 --> 00:26:16,379
لقد كان عليّ إلغاء الدرس 

639
00:26:16,447 --> 00:26:18,915
....الدرس الخاص بالدورة

640
00:26:18,983 --> 00:26:20,383
أنت مساعد معروف لمايكل ويستن

641
00:26:20,451 --> 00:26:22,819
و هذه الإلغاءات هي من لفت انتباههم

642
00:26:22,886 --> 00:26:24,187
نعم ، حسناً

643
00:26:24,254 --> 00:26:26,622
قاضيني لأنني فعلت ذلك

644
00:26:26,690 --> 00:26:28,358
كما تعلمين ، العلاقات مع أسرتك

645
00:26:28,425 --> 00:26:29,559
مثل وجود مرض تناسلي

646
00:26:29,626 --> 00:26:31,494
إنها هدية لكي حافظ على العطاء

647
00:26:31,562 --> 00:26:32,339
أنتي محقة ، لقد كان خطأي

648
00:26:32,364 --> 00:26:33,396
و من المفترض الأ تكون هذه هنا

649
00:26:33,397 --> 00:26:35,031
و من الناحية الفنية هو خطأ مايكل

650
00:26:35,099 --> 00:26:36,899
لكن يمكننا القيام بهذا في وقت لاحق اليوم

651
00:26:36,967 --> 00:26:40,036
هناك مخرج طوارئ ناحية الشرفة الشرقية
اذهبي
 

652
00:26:40,104 --> 00:26:41,437
ألن تأتي؟
لا

653
00:26:41,505 --> 00:26:43,072
محركات الأقراص لن تمحو نفسها

654
00:26:43,140 --> 00:26:44,674
كما لديّ دفتر المعاملات و ملفات

655
00:26:44,742 --> 00:26:45,842
لن أتركها خلفي

656
00:26:45,909 --> 00:26:47,443
هيا يا سيدة ويستن ، فلتذهبي الآن
 

657
00:26:47,511 --> 00:26:49,612
لن يكون هناك احتمال بأن ينالوا من كلانا

658
00:26:49,680 --> 00:26:52,715
غادري من هنا 
هيا ، انصرفي
 

659
00:26:52,783 --> 00:26:54,884
أنا آسفة يا باري

660
00:26:54,952 --> 00:26:57,453
أخبري مايكل بأنه مدينٌ لي مرة اخرى
 
661
00:26:57,521 --> 00:26:59,589
 

662
00:27:09,166 --> 00:27:10,967
 

663
00:27:14,238 --> 00:27:17,407
مرحباً

664
00:27:17,474 --> 00:27:18,775
سيدة ويستن ، في آخر عشرة دقائق

665
00:27:18,842 --> 00:27:20,410
تلقيت مكالمات من سكوتلانديارد و الانتربول

666
00:27:20,477 --> 00:27:22,645
و بعض الحمقى من الجيش المولدوفي

667
00:27:22,713 --> 00:27:24,680
أنهم قاموا بنشر فرق بحث

668
00:27:24,748 --> 00:27:27,216
بناءاً على ادلة جديدة تقود لمكان ابنك

669
00:27:27,284 --> 00:27:30,186
هذا الشيء الذي يحدث 
في كل ركن من العالم

670
00:27:30,254 --> 00:27:31,554
يبدو أن لديكي الكثير من 

671
00:27:31,622 --> 00:27:32,755
الناس المهمين الغاضبين 

672
00:27:32,823 --> 00:27:34,791
لماذا تتصلين بي؟

673
00:27:34,858 --> 00:27:37,393
لأنكي من جعل بوركويسكي يفعل هذا

674
00:27:37,461 --> 00:27:38,761
حقاً؟
و ما الذي جعلك تقولين هذا؟

675
00:27:38,829 --> 00:27:40,830
لقد وجدت ثلاثة اعقاب سجائر لديه

676
00:27:40,898 --> 00:27:42,732
من نوعك المفضل

677
00:27:42,800 --> 00:27:44,467
و بمجرد ظهور نتيجة فحص 
الـ دي أن إيه = الحمض الوراثي


678
00:27:44,535 --> 00:27:46,569
سيكون لديّ دليل على تورطك

679
00:27:46,637 --> 00:27:49,605
.... و يبدو انكي خالفتي

680
00:27:52,709 --> 00:27:54,177
 

681
00:28:02,352 --> 00:28:06,355
يبدو أننا سبقناهم

682
00:28:06,423 --> 00:28:08,558
ثورن قال بأنهم سيجرون الاختبار
عند الباب الخلفي

683
00:28:08,625 --> 00:28:09,725
كيف سنعمل؟

684
00:28:09,793 --> 00:28:10,993
إذا التزموا بعلامات السرعة

685
00:28:11,061 --> 00:28:12,361
فسيكون لدينا عشرة دقائق 
قبل وصولهم لهنا

686
00:28:12,429 --> 00:28:14,230
أقول بأن نطلق عليهم النار

687
00:28:14,298 --> 00:28:16,299
في ، هؤلاء الرجال لديهم مدافع رشاشة
يُمكن أن يٌقتل سام

688
00:28:16,366 --> 00:28:18,367
سام سيموت إذا لم يعمل قاطع الدوائر هذا

689
00:28:18,435 --> 00:28:20,303
إنها محقة يا مايك ، ليس هناك طريقة 
لإبطال مفعول الإنذار من الداخل

690
00:28:20,370 --> 00:28:22,338
إذا سنفعلها من الداخل

691
00:28:22,406 --> 00:28:24,307
هل تعتقد بأن رجلا الأمن

692
00:28:24,374 --> 00:28:25,675
ليس لديهم ما يقولانه بخصوص هذا؟ 

693
00:28:25,742 --> 00:28:28,377
اعتقد بأننا سنكتشف هذا

694
00:28:28,445 --> 00:28:32,048
<font color="#Lime">
الجواسيس يحبون المباني ذات أماكن
وقوف السيارات المخصوصة

695
00:28:32,116 --> 00:28:34,183
<font color="#Lime">
و إذا أردت التحدث مع  الأمن و تخطيه

696
00:28:34,251 --> 00:28:37,220
<font color="#Lime">فإنها تعطيك أسماء موظفي الشركة

697
00:28:37,287 --> 00:28:40,189
<font color="#Lime"> و مكانتهم و مدى قوتهم

698
00:28:40,257 --> 00:28:42,992
<font color="#Lime"> و ذلك خلال نزهة في موقف السيارات

699
00:28:43,060 --> 00:28:44,961
مرحباً

700
00:28:45,028 --> 00:28:46,996
المباني مغلقة أيام السبت

701
00:28:47,064 --> 00:28:49,599
نعم ، أعلم هذا
أنا أعمل هنا

702
00:28:49,666 --> 00:28:52,034
أنا دون سترلينج من الطابق الثالث

703
00:28:52,102 --> 00:28:53,503
لقد فقدت محفظتي

704
00:28:53,570 --> 00:28:55,438
و روجر هنا أضاع مفتاح 

705
00:28:55,506 --> 00:28:57,773
هاتفه المحمول
المعذرة ، لن أدعكم تدخلون

706
00:28:57,841 --> 00:28:58,908
نفهم بأن عليك فعل واجبك

707
00:28:58,976 --> 00:29:00,343
و نحترم هذا

708
00:29:00,410 --> 00:29:03,646
لدينا عرض ضخم لشخص الهام 
في إدارة الأدوية يوم الاثنين

709
00:29:03,714 --> 00:29:05,414
و نحن في مأزق

710
00:29:05,482 --> 00:29:07,283
أتمنى لو أنني أستطيع مساعدتكم

711
00:29:07,351 --> 00:29:08,651
إذا أردت التحدث مع مسؤولي 

712
00:29:08,719 --> 00:29:10,286
يمكنني اعطاؤك رقمه

713
00:29:10,354 --> 00:29:12,188
لقد فهمتك 
 

714
00:29:12,256 --> 00:29:14,290
يا لك من غبي يا دون
هذا خطأك

715
00:29:14,358 --> 00:29:15,892
أنا غبي؟ خطأي؟
لو لم تشرب كثيراُ على الغذاء

716
00:29:15,959 --> 00:29:17,193
من كؤوس المارتيني طوال الأسبوع

717
00:29:17,261 --> 00:29:18,528
لما كنا هنا من الأساس

718
00:29:18,595 --> 00:29:20,696
و هذا كثير من روجر المخادع

719
00:29:20,764 --> 00:29:22,798
و الذي فشل منذ اليوم الأول

720
00:29:22,866 --> 00:29:24,100
بماذا ناديتني؟
!روجر المخادع

721
00:29:24,168 --> 00:29:25,701
بداية سيئة؟
أنا فاشل؟

722
00:29:25,769 --> 00:29:28,571
منذ اليوم الأول؟
فاشل منذ البداية

723
00:29:28,639 --> 00:29:31,374
مهلاً ، تفرقوا
 

724
00:29:31,441 --> 00:29:32,775
  تفرقا
  تفرقا

725
00:29:35,979 --> 00:29:38,748
لن نؤذيكم

726
00:29:38,815 --> 00:29:41,417
لكن نريد الدخول لغرفة التحكم الآن

727
00:29:41,485 --> 00:29:43,819
جدها بنفسك
حقاً؟

728
00:29:43,887 --> 00:29:45,655
لقد وصلوا
 
729
00:29:45,722 --> 00:29:47,223
و نحتاج أن نُبطل مفعول الإنذارات

730
00:29:47,291 --> 00:29:48,658
حسناً

731
00:29:48,725 --> 00:29:51,928
فريك وفراك سيجعلانا نقوم 
بها بالطريقة الصعبة

732
00:29:51,995 --> 00:29:55,131
من خلال نظامهم الأمني

733
00:29:55,199 --> 00:29:57,733
و الآن الرقاقة الرئيسية 
مفتاحها الأساسي من هنا

734
00:29:57,801 --> 00:30:00,002
على بعد ستة إنشات من هنا
هل يمكنك فعلها؟

735
00:30:00,070 --> 00:30:01,871
الأ يوجد ثقب أسود يمتصنا؟

736
00:30:01,939 --> 00:30:05,875
حسناً يا بروفيسور
أرنا كم أنت ولد شرير

737
00:30:05,943 --> 00:30:07,443
هل هناك خطة

738
00:30:07,511 --> 00:30:09,712
أو أنه مثل انتظر و مت في هذه الحالات؟

739
00:30:09,780 --> 00:30:11,981
ابقى معي
لقد رأيت سيارة في هناك

740
00:30:12,049 --> 00:30:14,050
و دعنا نماطل حتى يجد جديد

741
00:30:20,791 --> 00:30:22,291
التقط المفاتيح

742
00:30:25,529 --> 00:30:27,230
أترى الضوء هناك؟

743
00:30:27,297 --> 00:30:28,264
هذا يعني بأن الإنذار مُفعل

744
00:30:28,332 --> 00:30:30,499
أطفئه
لا يوجد مشكلة

745
00:30:30,567 --> 00:30:33,970
و ستستغرق دقيقة و نصف للاحتفال

746
00:30:34,037 --> 00:30:36,105
مهما يكن ، أسرع
لن نقف هنا طوال اليوم

747
00:30:36,173 --> 00:30:37,773
و لا يمكنني الإسراع أيضاً


748
00:30:37,841 --> 00:30:40,009
هذه ليست كبرمجة آلة صنع القهوة

749
00:30:40,077 --> 00:30:42,111
لذا تنحى جانباً
 

750
00:30:42,179 --> 00:30:45,248
هيا يا رفاق ، أخبراني عن المفتاح المنشود 
 

751
00:30:45,315 --> 00:30:48,050
نحن نحاول إنقاذ حياة شخص
شخصان إذا كنتم تهتمون

752
00:30:48,118 --> 00:30:50,019
اذهبي للجحيم
 

753
00:30:50,087 --> 00:30:51,354
لقد فهمتك ، أنت تكرهنا
 

754
00:30:51,421 --> 00:30:54,323
أكثر إلى اليسار

755
00:30:54,391 --> 00:30:56,525
 

756
00:30:56,593 --> 00:30:58,227
و ... بعيد جداً

757
00:30:58,295 --> 00:30:59,328
أتعلم فيما أفكر؟

758
00:30:59,396 --> 00:31:01,797
أعتقد بأنك تحاول خداعي؟

759
00:31:01,865 --> 00:31:03,432
ببيعي قطعة من الهراء

760
00:31:03,500 --> 00:31:05,568
أتعلم أنك كلما أربكتني ، تبطئ العمل؟

761
00:31:05,636 --> 00:31:07,036
هل تعي هذا؟

762
00:31:07,104 --> 00:31:08,838
إذاً دعني أقوم بعملي

763
00:31:11,041 --> 00:31:13,142
تحرك

764
00:31:15,712 --> 00:31:16,612
 

765
00:31:16,680 --> 00:31:18,547
انتهى الوقت يا بروفيسور

766
00:31:18,615 --> 00:31:21,584
لقد قلت افعلها الآن

767
00:31:21,652 --> 00:31:22,518
 

768
00:31:25,155 --> 00:31:26,255
ها هي

769
00:31:26,323 --> 00:31:28,357
لقد إنطفأت
كما قلت بالضبط

770
00:31:28,425 --> 00:31:31,560
امم

771
00:31:35,232 --> 00:31:37,133
 
772
00:31:37,200 --> 00:31:39,335
هذا كان غير سار

773
00:31:39,403 --> 00:31:41,203
 
774
00:31:41,271 --> 00:31:44,874
حسناً يا ثورن ، هذا كان مرحاً

775
00:31:44,941 --> 00:31:47,243
لكن علينا لفه

776
00:31:47,311 --> 00:31:50,112
نعم ، لن نقوم بلفه بعد

777
00:31:50,180 --> 00:31:52,315
أعني صديقك قام بعمل كبير هنا

778
00:31:52,382 --> 00:31:53,916
و أحتاجه غداً ، أيضاً

779
00:31:53,984 --> 00:31:55,785
هل تريده أثناء السرقة؟

780
00:31:55,852 --> 00:31:57,953
هذا لم يكن ضمن بنود الإتفاق

781
00:31:58,021 --> 00:32:00,456
شميدت ، صديقي
أعتقدت انك ستقوم بهذه

782
00:32:00,524 --> 00:32:01,957
لأجل زبائنك؟

783
00:32:02,025 --> 00:32:05,695
سأضاعف لك القيمة

784
00:32:05,762 --> 00:32:07,530
لا أريد ، شكراً لك

785
00:32:07,597 --> 00:32:09,932
بالله عليكم ، أنا عالم و لست بسارق

786
00:32:10,000 --> 00:32:11,734
فقط دعنا نعود لمنازلنا

787
00:32:11,802 --> 00:32:14,670
تذهب بعد أداء عملك

788
00:32:14,738 --> 00:32:17,440
أو لن تذهب للبيت أبداً يا بروفيسور
 

789
00:32:17,507 --> 00:32:18,341
هيا بنا
 

790
00:32:18,408 --> 00:32:19,809
 

791
00:32:22,019 --> 00:32:24,766
<font color="#Lime">
كأي منظمة إجرامية إرهابية

792
00:32:24,767 --> 00:32:26,702
<font color="#Lime">
تكون حذرة مع الناس الذين يعملون معها

793
00:32:26,769 --> 00:32:29,037
<font color="#Lime"> قبل أي عملية كبرى

794
00:32:29,105 --> 00:32:30,739
<font color="#Lime"> يراقبونك و أنت تأكل

795
00:32:30,807 --> 00:32:33,542
<font color="#Lime"> و يضعون رجلاً خارج باب
دورة المياه عندما تذهب لهناك

796
00:32:33,610 --> 00:32:36,245
 <font color="#Lime"> و يجبرونك على النوم رهن الاحتجاز

797
00:32:36,312 --> 00:32:38,413
<font color="#Lime">و يُفترض بك أن تنام

798
00:32:38,481 --> 00:32:41,116
! أنت يا سام

799
00:32:41,184 --> 00:32:44,086
يا إلهي ، ما الذي تفعله؟

800
00:32:44,154 --> 00:32:45,420
اسمع ، كلما أغلقت عيناي أرى

801
00:32:45,488 --> 00:32:48,223
الرصاصات تتطاير
و الدماء و الأحشاء

802
00:32:48,291 --> 00:32:49,625
حسناً ، توقف

803
00:32:49,692 --> 00:32:51,660
أنا لا أعرف كيف يمكنك ان تغفو

804
00:32:51,728 --> 00:32:54,129
و تعلم بأننا غداً سنساعد مختل عقلياً

805
00:32:54,197 --> 00:32:57,499
بسرقة عن طريق قطعة لا تعمل

806
00:32:57,567 --> 00:33:00,869
اسمع ، جهاز التصنت ما زال في مكانه

807
00:33:00,937 --> 00:33:02,504
و حالما يسمع مايكل بما ينتويه
هؤلاء المهرجون

808
00:33:02,572 --> 00:33:04,306
سيأتي و ينقذنا

809
00:33:04,374 --> 00:33:06,008
نعم و كل شيء يلمسه يتحول لفوضى

810
00:33:06,075 --> 00:33:08,310
لقد رأيت هذا
اخرس و نام

811
00:33:08,378 --> 00:33:09,845
آخر ما نحتاجه هو 

812
00:33:09,913 --> 00:33:11,413
أن نبدو كزوجين من الزومبي غداً

813
00:33:14,083 --> 00:33:15,117
 

814
00:33:15,185 --> 00:33:16,919
... هل تمانع بـ

815
00:33:16,986 --> 00:33:18,120
قلت لك نام يا شميدت

816
00:33:19,756 --> 00:33:21,523
استيقظوا يا سيداتي

817
00:33:21,591 --> 00:33:22,824
 وقت اللعب

818
00:33:24,260 --> 00:33:25,661
 

819
00:33:25,728 --> 00:33:27,095
 

820
00:33:27,163 --> 00:33:29,064
حسناً ، استمعوا لي
لقد أبلغني رجلي

821
00:33:29,132 --> 00:33:31,867
بيّن لنا بأن المعرض التجاري 
يحتوي على أكثر مما ظننا

822
00:33:31,935 --> 00:33:35,404
مركز الجواهر في ميامي لديه 

823
00:33:35,471 --> 00:33:40,876
ما قيمته تسعون مليون دولار في خزائنه

824
00:33:40,944 --> 00:33:41,910
حتى الآن دورة الحراسة تتغير

825
00:33:41,978 --> 00:33:43,145
بحسب الجدول المقرر لها

826
00:33:43,213 --> 00:33:44,546
 ماذا تفعل؟
 

827
00:33:44,614 --> 00:33:46,248
يبدو أن لديك يوماً حافلاً

828
00:33:46,316 --> 00:33:49,151
أعني ، لابد أن نتأكد بأن هذا 
مشحون بما فيه الكفاية

829
00:33:49,219 --> 00:33:52,321
سسنطلق الساعة السابعة صباحاً

830
00:33:52,388 --> 00:33:55,624
جوي ، اركن السيارة هنا على الشارع 27

831
00:33:55,692 --> 00:33:57,926
سندخل من هنا يا رجال
 

832
00:33:57,994 --> 00:33:59,228
نيك ، تولى أمر البوابة الشرقية

833
00:33:59,295 --> 00:34:00,295
يا رفاق لقد عاد سام على الخط

834
00:34:00,363 --> 00:34:02,231
تحت قيادتي

835
00:34:02,298 --> 00:34:03,932
جريج و تومي ، ستكونون معي

836
00:34:04,000 --> 00:34:06,101
حالياً ما يحول بينكم و بين التقاعد المبكر

837
00:34:06,169 --> 00:34:09,137
هي مسألة وقت لا أكثر

838
00:34:09,205 --> 00:34:11,039
و لكنه يعتمد عليك يا بروفيسور

839
00:34:11,107 --> 00:34:14,009
هناك قسم شرطة ميامي على بعد نصف ميل

840
00:34:14,077 --> 00:34:17,512
إذا لم تعطل الإنذارات 
ستظهر الشرطة خلال ثلاثون ثانية

841
00:34:17,580 --> 00:34:20,549
و ستكون أكثر بثمانية و عشرون مما ستعيش

842
00:34:21,451 --> 00:34:23,685
أنا أُقدر حديثك الحماسي

843
00:34:23,753 --> 00:34:25,887
و لكن لدي اعتراض على خطتك

844
00:34:25,955 --> 00:34:28,423
ما هو؟

845
00:34:28,491 --> 00:34:31,627
الجدار الشرقي من المركز عبارة عن كابوس

846
00:34:31,694 --> 00:34:34,363
احصل على متفجرات بمفتاح تفجير
و ستتحكم بكل شيء

847
00:34:34,430 --> 00:34:35,864
إنها تتمركز هنا

848
00:34:35,932 --> 00:34:37,699
لذا سأبطل الإنذار و لكن يوجد ضمان
 

849
00:34:37,767 --> 00:34:39,801
بأنني لن أفعل رشاشات المياه
 الخاصة بإخماد الحرائق

850
00:34:39,869 --> 00:34:41,103
ما قولك إذاً؟

851
00:34:41,170 --> 00:34:42,904
أقول بأن مدخل الخدمة هذا

852
00:34:42,972 --> 00:34:44,873
سيكون أسهل بكثير للاختراق

853
00:34:44,941 --> 00:34:47,209
هنا؟

854
00:34:47,277 --> 00:34:48,877
و هذا يعنني أننا سنضطر للدوران 
حول المبنى سيراً على الأقدام

855
00:34:48,945 --> 00:34:50,979
مع العتاد يا عبقري
هل تريد الجواهر؟

856
00:34:51,047 --> 00:34:52,447
أتريد الدخول و الخروج سليماً؟

857
00:34:52,515 --> 00:34:53,715
ثق بي
إنها تستحق كل هذا العناء

858
00:34:53,783 --> 00:34:55,217
أوصلني لهناك في السابعة

859
00:34:55,285 --> 00:34:59,421
و ستتمكن من الاختراق الساعة السابعة و خمسة دقائق

860
00:35:01,557 --> 00:35:04,559
حسناً ، سنفعلها على طريقتك

861
00:35:04,627 --> 00:35:05,961
و تأكد أن ننتهي بسرعة

862
00:35:06,029 --> 00:35:09,031
و بالحديث عن هذا 
نريد نقودنا في الشاحنة

863
00:35:09,098 --> 00:35:10,899
لأنني لا أقدر ضيافتك لنا

864
00:35:10,967 --> 00:35:13,135
و لكن سيذهب كلٌ منا في طريقه
عندما ينتهي العمل

865
00:35:13,202 --> 00:35:14,369
أتظن أني عاملتك بقسوة؟

866
00:35:14,437 --> 00:35:16,305
حسناً ، لقد فعلت
لقد غيرت من الاتفاق مرة

867
00:35:16,372 --> 00:35:18,573
و احتجزتنا تحت تهديد السلاح مرة أخرى

868
00:35:18,641 --> 00:35:20,075
اخرس
حسناً

869
00:35:22,612 --> 00:35:24,713
موافق
ستكون النقود في الشاحنة

870
00:35:24,781 --> 00:35:26,882
فلنحضر معداتنا و نذهب
... هل

871
00:35:26,949 --> 00:35:28,717
هل سيمشي على الخطة؟

872
00:35:28,785 --> 00:35:31,219
الدانب الخلفي من المركز ينتهي هنا

873
00:35:31,287 --> 00:35:33,955
بعيداً عن الأنظار حيث سيركن الشاحنة
 

874
00:35:34,023 --> 00:35:36,091
الشاحنة التي تأكد سام من وجود النقود بها

875
00:35:36,159 --> 00:35:39,094
سام ، يا لك من عبقري لعين

876
00:35:42,198 --> 00:35:45,200
لن أعترف بأنني قلت هذا

877
00:35:45,268 --> 00:35:47,169
<font color="#Lime">سواء كنت جاسوساً أو لصاً

878
00:35:47,236 --> 00:35:49,604
<font color="#Lime"> الأولوية الأولى للسطو على مبنى

879
00:35:49,672 --> 00:35:51,106
<font color="#Lime"> أن تكون متخفياً

880
00:35:51,174 --> 00:35:53,975
<font color="#Lime"> و إذا جئته في صباح يوم الأحد

881
00:35:54,043 --> 00:35:56,912
<font color="#Lime"> فلن يكون هناك حركة مرور
أو مارة تقلق بشأنهم

882
00:35:56,979 --> 00:36:04,119
<font color="#Lime"> و إذا وصلت مرتدياً ثياب شركة التنظيف

883
00:36:04,187 --> 00:36:08,757
<font color="#Lime"> من سيراك لن يعيرك أي اهتمام

884
00:36:08,825 --> 00:36:11,660
حقيبة النقود ستبقى مع صديقك حتى عودتك

885
00:36:11,728 --> 00:36:14,129
ستيف ، إذا نظر شميدت أي نظرة جانبية

886
00:36:14,197 --> 00:36:15,030
أطلق عليه النار

887
00:36:19,102 --> 00:36:20,335
لنتحرك

888
00:36:23,639 --> 00:36:25,741
يبدو أنهم تركوا السائق وحيداً في الشاحنة

889
00:36:25,808 --> 00:36:27,943
لقد عددت أربعة ذهبوا للسرقة

890
00:36:28,010 --> 00:36:30,445
و بالحكم على الحقائب الكبيرة لديهم
سيكون معهم ذخيرة كثيرة

891
00:36:30,513 --> 00:36:33,248
في ، عليكي أن تكوني في المكان
 الساعة السابعة و خمسة دقائق

892
00:36:33,316 --> 00:36:34,883
يجب أن يكون التوقيت دقيقاً

893
00:36:34,951 --> 00:36:35,951
سأكون بخير

894
00:36:36,018 --> 00:36:37,819
اعتني بنفسك

895
00:36:37,887 --> 00:36:39,254
و أنت كذلك

896
00:36:39,322 --> 00:36:42,357
نعم و أنا سأعتني بنفسي كذلك
 
897
00:36:42,425 --> 00:36:44,493
<font color="#Lime">
أفضل طريقة للفت انتباه عدوك

898
00:36:44,560 --> 00:36:46,528
<font color="#Lime">
ليس عادةً بمسدس في يدك

899
00:36:46,596 --> 00:36:48,530
مرحباً يا صديقي ، أتحتاج شاحنتك لغسيل؟

900
00:36:48,598 --> 00:36:49,865
<font color="#Lime">
و لكن بالظهور بأنك غير مؤذي و ضعيف

901
00:36:49,932 --> 00:36:51,299
<font color="#Lime">
و بهذا يمكنك الاقتراب من الهدف

902
00:36:51,367 --> 00:36:52,834
<font color="#Lime">
بدون إثارة انتباه بقولك : بالله عليك ، لديّ أولاد

903
00:36:52,902 --> 00:36:55,103
يا رجل توقف

904
00:36:55,171 --> 00:36:57,105
<font color="#Lime">
و عندها تقوم بضربتك

905
00:37:02,578 --> 00:37:04,913
 

906
00:37:07,250 --> 00:37:09,751
لقد كان هذا مثل محاربي النينجا

907
00:37:09,819 --> 00:37:12,254
على الرحب و السعة
احضر النقود

908
00:37:12,321 --> 00:37:13,622
هل هو ميت؟

909
00:37:13,689 --> 00:37:16,124
لا ، و لكننا سنكون كذلك إذا لم نسرع و نبتعد

910
00:37:16,192 --> 00:37:17,426
آسف

911
00:37:25,735 --> 00:37:27,469
هيا يا بروفيسور ، دعنا نخترقها

912
00:37:44,120 --> 00:37:45,887
 

913
00:37:45,955 --> 00:37:47,823
إنها جاهزة 

914
00:37:50,026 --> 00:37:51,159
 

915
00:37:51,227 --> 00:37:52,294
يجب عليك فعلها

916
00:37:52,361 --> 00:37:53,562
 هل أنت متأكد؟

917
00:37:53,629 --> 00:37:55,297
نعم ، هيا
افتح الباب

918
00:37:55,364 --> 00:37:57,332
وسوف لن تسمع صوت اللاشيء

919
00:37:57,400 --> 00:37:59,000
اسمح لي بحزم هذا
 

920
00:37:59,068 --> 00:38:00,035
 

921
00:38:00,102 --> 00:38:01,603
<font color="#Lime">
كعميل

922
00:38:01,671 --> 00:38:05,474
<font color="#Lime">
تهريب مسدس خلال المهمة هو نصف المعركة

923
00:38:05,541 --> 00:38:09,144
<font color="#Lime">
و الخدعة الحقيقة هي إيجاده عندما تحتاجه

924
00:38:09,212 --> 00:38:12,647
<font color="#Lime">
فهو من نوعية الأشياء التي لا تمنحك فرص ثانية

925
00:38:12,715 --> 00:38:16,618
<font color="#Lime">
لذا عندما تقوم بحركتك
سيكون اعتمادك عليه

926
00:38:18,020 --> 00:38:20,689
 

927
00:38:20,756 --> 00:38:22,524
هل يبدو هذا كصوت لاشيء بالنسبة لك؟
ارمِ المسدس

928
00:38:22,592 --> 00:38:24,726
و هذا يشمل الجميع
ألقوا بها الآن

929
00:38:24,794 --> 00:38:26,228
التفت

930
00:38:26,295 --> 00:38:27,662
فلنذهب ، سر معي

931
00:38:27,730 --> 00:38:28,797
فلنذهب و أنتم كذلك

932
00:38:28,865 --> 00:38:30,298
البنادق في الماء
هيا بنا

933
00:38:30,366 --> 00:38:31,566
افعلوها أو أطلق النار على رأسه

934
00:38:31,634 --> 00:38:33,568
أسرعوا ، هيا
لنذهب

935
00:38:35,872 --> 00:38:37,706
تراجعوا للحائط
وجهكم للحائط ، التصقوا به

936
00:38:39,909 --> 00:38:41,476
أتعتقد بأنك ستخدعني؟

937
00:38:41,544 --> 00:38:43,144
أنا لا أخدع أي أحد يا ثورن

938
00:38:43,212 --> 00:38:44,813
احتفظ بقاطع الدوائر لك

939
00:38:44,881 --> 00:38:46,448
و ستكون معاملاتنا انتهت

940
00:38:46,516 --> 00:38:47,582
 

941
00:38:47,650 --> 00:38:48,683
 

942
00:38:52,321 --> 00:38:53,355
لديّ فكرة جيدة

943
00:38:53,422 --> 00:38:54,956
ماذا تفعل؟

944
00:38:55,024 --> 00:38:57,559
عودوا للشاحنة
هيا بنا

945
00:38:57,627 --> 00:38:59,461
 

946
00:39:06,168 --> 00:39:07,435
ما هذا؟

947
00:39:07,503 --> 00:39:08,370
 

948
00:39:10,873 --> 00:39:11,873
لا

949
00:39:11,941 --> 00:39:12,974
اهبطوا على ركبكم 

950
00:39:13,042 --> 00:39:14,476
و ضعوا أيديكم على رؤوسكم الآن

951
00:39:14,544 --> 00:39:16,211
انبطحوا على الأرض

952
00:39:16,279 --> 00:39:17,879
 

953
00:39:17,947 --> 00:39:19,548
ابن اللعينة

954
00:39:27,619 --> 00:39:29,887
حسناً ، لقد تحدثت مع رجلي

955
00:39:29,954 --> 00:39:32,923
و سيوصلكم لبيونس آيرس = عاصمة الأرجنتين

956
00:39:32,991 --> 00:39:35,459
ينتظر فقط جوازات السفر 
و لكن سيهتم بهذا الأمر

957
00:39:35,527 --> 00:39:38,462
أقول بأن هذا يتطلب شرب نخب

958
00:39:38,530 --> 00:39:39,763
لا أريد
لا تريد؟

959
00:39:39,831 --> 00:39:41,298
ألم تكن تطلق الغناء الرومانسي

960
00:39:41,366 --> 00:39:42,699
على هذه التاكيلا في المستودع؟

961
00:39:42,767 --> 00:39:45,002
شكراً لمنحك إياي كأساً من الشراب خاصتي

962
00:39:45,069 --> 00:39:47,471
هذا كرمٌ منك
و لكنني لست بمزاج جيد

963
00:39:47,539 --> 00:39:49,740
هيا يا رجل
فقط كأسٌ صغيرة

964
00:39:49,808 --> 00:39:54,778
شيء وحيد ليس أنت و لا أنت و لا أحد صديقي

965
00:39:54,846 --> 00:39:56,280
 

966
00:39:56,347 --> 00:39:58,382
أتعرف يا شميدت ما الذي أفكر فيه؟

967
00:39:58,450 --> 00:40:00,918
أتذكر عندما أنقذنا حياتك؟

968
00:40:00,985 --> 00:40:02,786
نعم ، أذكر
أتعلم؟

969
00:40:02,854 --> 00:40:04,021
هذه لا تُحتسب

970
00:40:04,088 --> 00:40:06,356
لانكم كدتم أن تقتلوني

971
00:40:06,424 --> 00:40:08,792
لقد دمرتم مستودعي
و خدعت زبائني

972
00:40:08,860 --> 00:40:10,594
لقد دمرتموني

973
00:40:10,662 --> 00:40:12,963
و تعلمون ماذا اسمي من يفعل ذلك؟

974
00:40:13,031 --> 00:40:15,466
اسميهم الأعداء
هذا ما ساطلقه عليهم

975
00:40:15,533 --> 00:40:17,334
كان يستحق العناء ما جعلنا نوع 
ما أعداءٌ بالنسبة لك

976
00:40:17,402 --> 00:40:18,836
لن ننسى أبداً ما فعلته من أجلنا

977
00:40:18,903 --> 00:40:20,637
نعم ، نوعٌ من الأعداء يمكنه الاتصال بي في أي وقت

978
00:40:20,705 --> 00:40:22,306
حقاً يا رجل
شكراً لك

979
00:40:23,641 --> 00:40:26,076
حسناً ، سأفعلها
سأشرب نخبك الغبي

980
00:40:26,144 --> 00:40:27,544
لكن بسبب أنني 

981
00:40:27,612 --> 00:40:30,113
لا أطيق صبراً حتى تغادروا البلاد

982
00:40:30,181 --> 00:40:31,548
سنتناوله معك

983
00:40:31,616 --> 00:40:32,883
 
984
00:40:32,951 --> 00:40:34,151
فلنذهب لرؤية العالم

985
00:40:34,219 --> 00:40:36,887
ربما اسمرار بشرة وجهك لن يُفسد احتفالك

986
00:40:36,955 --> 00:40:38,555
صحيح

987
00:40:41,059 --> 00:40:44,261
<font color="#Lime">
ترك إشارات في الأماكن العامة هي طريقة عريقة

988
00:40:44,329 --> 00:40:46,830
<font color="#Lime">
للجواسيس للتواصل في الميدان

989
00:40:46,898 --> 00:40:48,298
<font color="#Lime">
إنها جديرة بالثفة و سهلة

990
00:40:48,366 --> 00:40:50,400
<font color="#Lime">
و لكن الجانب السلبي هو أنه عليك فحص الإشارات

991
00:40:50,468 --> 00:40:51,668
<font color="#Lime">
بشكل دائم

992
00:40:51,736 --> 00:40:53,070
مايكل علامة الـ × الخضراء

993
00:40:53,137 --> 00:40:54,738
<font color="#Lime">
و إذا رأيت واحدة

994
00:40:54,806 --> 00:40:56,840
<font color="#Lime">
عليك أن تُسرع بقدر الإمكان

995
00:40:56,908 --> 00:40:58,141
 

996
00:40:58,209 --> 00:41:01,645
<font color="#Lime">
و تأمل بالأ يفوت الآوان

997
00:41:02,507 --> 00:41:03,719
أمي ، هل كل شيءٍ على ما يُرام؟

998
00:41:03,720 --> 00:41:05,020
لقد رأينا الإشارة
لا

999
00:41:05,088 --> 00:41:06,455
الأمور ليست بخير
ماذا حدث؟

1000
00:41:06,522 --> 00:41:07,656
... هل التحويلات

1001
00:41:07,724 --> 00:41:09,191
لا ، لا
التحويلات تمت

1002
00:41:09,258 --> 00:41:10,759
لكن رايلي قبضت على باري

1003
00:41:10,827 --> 00:41:13,695
و هي تعلم بأنني من أخبره بفعل ذلك

1004
00:41:13,763 --> 00:41:15,664
هل لديها دليل؟
 

1005
00:41:15,732 --> 00:41:18,133
لديها حمضي النووي ... شيئاً ما
لا أدري

1006
00:41:18,201 --> 00:41:19,768
إنها قادمة لمطاردتي

1007
00:41:19,836 --> 00:41:21,503
أنا آسف جداً يا أمي

1008
00:41:21,571 --> 00:41:23,004
 لا يهم
 

1009
00:41:23,072 --> 00:41:24,272
أنا آسف حقاً
 

1010
00:41:24,340 --> 00:41:25,340
لا عليك

1011
00:41:25,408 --> 00:41:26,808
لقد فعلت كل ما بوسعك يا عزيز

1012
00:41:26,876 --> 00:41:28,944
سأجد مكاناً لأسكن به

1013
00:41:29,011 --> 00:41:31,880
لدي صديقة من أيام الدراسة

1014
00:41:31,948 --> 00:41:34,416
لم أتحدث معها منذ سنوا
 

1015
00:41:34,484 --> 00:41:35,517
و لكن احتمال أن أقيم هناك

1016
00:41:35,585 --> 00:41:38,220
مادلين ، لا يمكنك البقاء في ميامي

1017
00:41:38,287 --> 00:41:39,621
ما الذي عليّ فعله ّإذاً؟

1018
00:41:42,258 --> 00:41:43,291
سـتأتين معنا

1019
00:41:43,359 --> 00:41:44,993
و لدينا هويات بالفعل

1020
00:41:45,061 --> 00:41:46,495
سنصنع واحدة لكي

1021
00:41:46,562 --> 00:41:48,630
مايكل ، هل يبدو عليّ أنني شخصٌ

1022
00:41:48,698 --> 00:41:50,866
يحبُ حياة الهروب؟

1023
00:41:50,933 --> 00:41:52,634
أرجوكي يا أمي

1024
00:41:52,702 --> 00:41:53,902
أريدكي أن تفعلي هذا

1025
00:41:53,970 --> 00:41:55,137
لماذا؟

1026
00:41:55,204 --> 00:41:57,205
لأنني وعدت سام بأن أفعل الشيء الصواب

1027
00:41:57,273 --> 00:42:01,076
و لا يمكنني فعل هذا و أنتي في السجن

1028
00:42:01,144 --> 00:42:04,279
و لأنكي ما تبقى لي من عائلتي

1029
00:42:13,556 --> 00:42:16,525
 

1030
00:42:16,592 --> 00:42:19,461
حسناً، لن أذهب لأي مكانٍ بارد

1031
00:42:22,198 --> 00:42:23,265
و أنا أعني هذا

1032
00:42:23,332 --> 00:42:25,834
اتفقنا

1033
00:42:28,037 --> 00:42:53,000
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
إشعار بالحرق
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
ترجمة فوزي مقاط

{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
انتظروني في ترجمة بقية الحلقات لبقية الموسم
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
أمنياتي بمشاهدة ممتعة للجميع
