1
00:00:01,300 --> 01:10:10,560
{\t(1,1,\a8&HED70&)\1a&H199FEB&\3c&Hffffff&} {\b3\c&Hvc400a&}<font size=16>Sweet nona
swingfire912</font>

2
00:00:00,600 --> 00:00:05,539
{\t(0,0,\a2&HED99&)\c&H200FEB&\3c&2B3856} {\b1\c&fffFFFa&}
ترجمة
{\t(0,0,\a2&HED99&)\c&H200FEB&\3c&2B3856} {\b1\c&fffFFFa&}Swingfire912 .. Sweet  Nona

3
00:00:00,600 --> 00:00:05,539
{\a6}{\t(0,0,\a2&HED99&)\c&H200FEB&\3c&2B3856} {\b1\c&fffFFFa&}
sweetnona83.blogspot.com
http://swingfire912.blogspot.com

4
01:03:08,780 --> 01:03:15,310
{\t(0,0,\a10&HED99&)\c&H200FEB&\3c&2B3856} {\b1\c&fffFFFa&}
ترجمة
Swingfire912 .. Sweet  Nona

5
00:00:06,387 --> 00:00:09,566
ما رأيك فى  كيم هانج اه
هل هى مناسبة للزواج ؟

6
00:00:09,566 --> 00:00:12,847
بشرتها جافة وخشنة

7
00:00:12,847 --> 00:00:15,223
فكرتكم ستتجدون لى شئ مناسب

8
00:00:15,223 --> 00:00:16,971
بالنسبة لى كيم هانج اه امرأة

9
00:00:16,971 --> 00:00:17,892
أيها الاحمق

10
00:00:17,892 --> 00:00:18,902
لديها الكثير من المميزات الرائعة

11
00:00:18,902 --> 00:00:20,014
وهى مفعمه بالحب

12
00:00:20,014 --> 00:00:22,239
ايها الوغد المهتر

13
00:00:22,239 --> 00:00:25,726
انه ميت  -
هذه الملابس الداخلية تنتمى الى المرعبه هانج اه -

14
00:00:25,726 --> 00:00:27,548
اتعنى ان هذا الاحمق هو ولى العهد ؟

15
00:00:27,548 --> 00:00:30,361
كوريا الجنوبية مهتمه بالامر

16
00:00:30,361 --> 00:00:33,635
كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية
سيدخلون فى حرب بسببه

17
00:00:33,635 --> 00:00:37,044
لكنه لا يزال غافلا عن ذلك

18
00:00:37,044 --> 00:00:38,179
رائع اليس كذلك ؟

19
00:00:38,275 --> 00:00:41,183
يبدو انك تلعبين دور البنت التى من الصعب الحصول عليها
ولكن فقط الجميلات هم من يستطيعن هذا

20
00:00:41,183 --> 00:00:45,036
ان تعرفت على فانا فتاة كورية لطيفة

21
00:00:45,036 --> 00:00:48,876
من وقتها ولا استطيع نسيان سيقان
تلك الفتيات الطويلة

22
00:00:48,876 --> 00:00:49,965
فرقة السنسد

23
00:00:49,965 --> 00:00:52,141
لن اواصل على هذا
انتهى

24
00:00:52,141 --> 00:00:53,826
تيفانى

25
00:00:58,242 --> 00:01:00,058
عنندما شغلته كانت  هذه تُعرض

26
00:01:00,093 --> 00:01:01,905
انظر الى هذا

27
00:01:01,940 --> 00:01:03,726
و تجولت عبر مكتبه ..حسنا ؟

28
00:01:04,762 --> 00:01:06,173
وكانت هذه تحت لوحة المفاتيح

29
00:01:07,366 --> 00:01:10,337
الاوقات التى تظهر فيها فرقة السنسد
كلها هنا

30
00:01:10,372 --> 00:01:12,002
رى كانغ سوك

31
00:01:12,037 --> 00:01:13,798
هذه مفاجأة حقا

32
00:01:13,833 --> 00:01:17,655
على حوائط قلبه  ,قد وضع بالفعل
ملصقات الصور لفرقه السنسد

33
00:01:17,690 --> 00:01:21,114
صنع بعض اليافطات و يصرخ بصوت عالى
" السنسد هم الافضل "

34
00:01:21,149 --> 00:01:22,047
السنسد ..السنسد

35
00:01:22,082 --> 00:01:25,503
يصرخ .. السنسد ..السنسد

36
00:01:25,538 --> 00:01:27,458
لحسن الحظ نحن فى كوريا الشمالية

37
00:01:27,493 --> 00:01:29,152
والا كيف كنا سنقبل هذا الوضع ؟

38
00:01:31,585 --> 00:01:32,412
لما اطفئته , لنكمل المشاهدة

39
00:01:32,447 --> 00:01:34,170
اتمنى الا تخبر الاخرين عن هذا

40
00:01:34,539 --> 00:01:35,367
انت

41
00:01:36,290 --> 00:01:39,165
لما انت دائما جاد هكذا بشأن
القصص الطريفة؟

42
00:01:40,698 --> 00:01:42,533
رى كانغ سونج مشوش الان ايضا

43
00:01:42,568 --> 00:01:44,035
من فضلك تفهم موقفه

44
00:01:45,708 --> 00:01:47,395
هل تظن انى ساقبل بهذا ؟

45
00:01:47,430 --> 00:01:48,986
هل تظن حقا انى ساتجول
فى كل مكان مظهراَ هذا ؟

46
00:01:49,021 --> 00:01:50,642
هذا كله من قبيل الضحك فحسب

47
00:01:50,845 --> 00:01:51,622
اااه

48
00:02:05,222 --> 00:02:05,959
ياله من ضفط عصبى

49
00:02:07,243 --> 00:02:08,880
<i>{\t(0,0,\a2HED99&)\c&H200FEB&\3c&7F4E52} {\b1\c&fffFFFa&}<font size=19>الحلقة الرابعة </font></i>

50
00:02:11,380 --> 00:02:12,953
هذا الاحمق حقا

51
00:02:12,988 --> 00:02:15,946
يجعلنى ابدو كشخص شرير فى لحظة

52
00:02:19,034 --> 00:02:19,907
اون شى كيونج ايها الاحمق

53
00:02:20,618 --> 00:02:21,299
..أون شى

54
00:02:21,334 --> 00:02:22,158
أخفتنى

55
00:02:22,907 --> 00:02:23,799
ماذا تريد يا احمق ؟

56
00:02:23,834 --> 00:02:26,034
لا انه فحسب ..عيد ميلاد رى كانغ سوك

57
00:02:26,069 --> 00:02:27,221
هل هناك اى هدايا... ؟

58
00:02:26,955 --> 00:02:27,533
هدايا ؟

59
00:02:27,498 --> 00:02:28,283
عن اى هدايا تتحدث ؟

60
00:02:28,318 --> 00:02:29,630
تحرك

61
00:02:38,789 --> 00:02:41,228
اى هدايا هذه لرى كانغ سوك ؟

62
00:02:41,263 --> 00:02:43,613
ما كل هذه ؟

63
00:02:43,648 --> 00:02:46,818
لقد حضر الضباط الجنوبين
هدايا عيد ميلاد من أجلك

64
00:02:46,853 --> 00:02:48,709
انها مذهلة للغاية

65
00:02:51,090 --> 00:02:51,988
هاى

66
00:02:52,023 --> 00:02:52,996
..هذا

67
00:02:53,031 --> 00:02:54,267
ساعة تحكم براديو

68
00:02:56,016 --> 00:02:57,050
انها من الرفيق كيم هانج اه

69
00:02:59,856 --> 00:03:00,736
افتح هذه

70
00:03:03,997 --> 00:03:06,932
تبدو كنوع من الدواء

71
00:03:08,448 --> 00:03:09,564
لى جاى ها

72
00:03:09,599 --> 00:03:11,093
ارميها

73
00:03:11,128 --> 00:03:12,176
فقد تكون سم

74
00:03:15,154 --> 00:03:15,974
هذا

75
00:03:16,009 --> 00:03:18,466
يبدو و كأنه كمبيوتر

76
00:03:18,501 --> 00:03:19,384
واو

77
00:03:19,574 --> 00:03:20,151
هذا

78
00:03:20,186 --> 00:03:23,385
الن يجوع الرفيق اون شى كيونج
بعد ان يهادينى بهذا ؟

79
00:03:23,420 --> 00:03:25,974
لابد انه يأكل جيدا و يعيش بترف

80
00:03:26,009 --> 00:03:27,836
... هذا الرجل حقا

81
00:03:27,871 --> 00:03:29,648
اذن هم يستخدمون الوندوز ايضا

82
00:03:29,683 --> 00:03:30,573
حقا ؟

83
00:03:30,608 --> 00:03:33,471
نحن نستخدم بيزك لونيكس

84
00:03:33,506 --> 00:03:35,016
اوه هذا

85
00:03:35,051 --> 00:03:36,970
لابد انها رسالة

86
00:03:38,113 --> 00:03:40,964
حسنا اضغط هنا اذن

87
00:03:42,343 --> 00:03:43,287
..حسنا

88
00:03:45,275 --> 00:03:48,502
ان لم تكن بدأت حتى لانك خائف

89
00:03:48,653 --> 00:03:51,594
اذن فتوقف عن التذمر

90
00:03:51,629 --> 00:03:55,465
يجب ان يعرف مشاعر صديقه الداخليه
من دون ان يفصح عنها اليس كذلك ؟

91
00:03:56,637 --> 00:04:00,070
اعرف ان هذه اكثر هديه رغبت
فى تلقيها على الاطلاق ؟

92
00:04:00,105 --> 00:04:01,673
.. هذا مبالغ به

93
00:04:01,708 --> 00:04:04,929
أراك تشاهدهم يوميا

94
00:04:05,807 --> 00:04:07,536
لا داعى ان تشعر بالاحراج

95
00:04:07,571 --> 00:04:10,604
لانه من الطبيعى ان تهفو الى ثقافه
بلد اكثر تقدما من بلدك

96
00:04:11,722 --> 00:04:15,819
الاخرين ايضا سيحبون ثقافة كوريا الجنوبية
عاجلا ام آجلا

97
00:04:15,854 --> 00:04:22,429
بما انه عيد ميلادك فاتمنى ان توجه الاخرين
الى الثقافة الاكثر تقدما بقلب متفتح

98
00:04:22,981 --> 00:04:27,290
اهنئك بفتح عينك على هذا العالم الجديد
و ايضا تهانينا

99
00:04:27,325 --> 00:04:29,053
شى كيونج

100
00:04:30,619 --> 00:04:35,059
{\t(0,0,\a2&HED99&)\c&H200FEB&\3c&2B3856} {\b1\c&fffFFFa&}
ترجمة
Swingfire912 .. Sweet  Nona

101
00:04:44,612 --> 00:04:45,898
هل كانغ سوك هنا ؟

102
00:04:52,098 --> 00:04:53,247
رفيق اون شى كيونج

103
00:04:53,282 --> 00:04:56,116
هذا ليس شيئا يقوم بفعله شخص
يتمتع بـ اخلاق

104
00:05:07,816 --> 00:05:08,663
اخرج من هنا

105
00:05:15,619 --> 00:05:16,344
أجل ؟

106
00:05:17,923 --> 00:05:18,977
الان ؟

107
00:05:38,946 --> 00:05:39,628
حقا ؟

108
00:05:39,716 --> 00:05:41,881
ألم يقل اى شئ ؟ لا شئ ؟

109
00:05:41,916 --> 00:05:43,752
... حسنا لقد كسره بالفعل

110
00:05:43,787 --> 00:05:45,770
انه وقت سلمى الان

111
00:05:45,805 --> 00:05:47,564
وهل يأتى الوقت السلمى
بكل بساطة هكذا ؟

112
00:05:47,599 --> 00:05:51,234
انهما رجلان,  و الرجال من المفترض ان يوجهوا
ببعض اللكمات لبعضهم البعض

113
00:05:53,539 --> 00:05:56,891
فى النهايه هذا العصر يحتاجنى

114
00:05:58,268 --> 00:05:58,807
رى كانغ سوك

115
00:06:00,605 --> 00:06:01,267
تعال الى هنا

116
00:06:03,033 --> 00:06:04,375
تعال هنا

117
00:06:09,230 --> 00:06:09,839
اجلس هنا

118
00:06:11,228 --> 00:06:12,203
اجلس

119
00:06:13,000 --> 00:06:13,951
اجلس هنا

120
00:06:18,145 --> 00:06:20,214
سمعت شئ غريب من اون شى كيونج

121
00:06:20,249 --> 00:06:22,205
هل تحب فرقة السنسد ؟

122
00:06:23,893 --> 00:06:27,926
سمعت انك تشاهدهم فى السر كل ليلة

123
00:06:27,961 --> 00:06:29,490
هل تفعل هذا حقا ؟

124
00:06:31,157 --> 00:06:34,096
اون شي كيونج  لديه فم ثرثار

125
00:06:34,225 --> 00:06:37,623
و تعرف بالفعل انه يحدق فى الناس
بدون سبب

126
00:06:38,477 --> 00:06:40,733
و من يعرف فقد يكون الان
قد اخبر كبار القادة بهذا بالفعل

127
00:06:41,922 --> 00:06:44,921
ان اكتشف هذا اى احد فقد تُقدم للمحاكمه العامة
و ترسل الى *أيجو اليس كذلك ؟

128
00:06:41,922 --> 00:06:44,921
<i>{\t(0,0,\a6HED99&)\c&H200FEB&\3c&7F4E52} {\b1\c&fffFFFa&}<font size=19>أيجو : منفى فى كوريا الشمالية* </font></i>

129
00:06:45,157 --> 00:06:45,838
اليس كذلك ؟

130
00:06:48,620 --> 00:06:49,334
انت

131
00:06:49,369 --> 00:06:50,587
انت

132
00:06:54,691 --> 00:06:55,834
لا تقترب

133
00:06:59,571 --> 00:07:02,841
هل ابدو مثيرا للسخرية فى عيناك ؟

134
00:07:02,876 --> 00:07:04,916
... ماذا دهاك.. انا قلق فحسب  من

135
00:07:05,789 --> 00:07:08,167
بمجرد ان فتحت فمك عرفت هذا

136
00:07:08,202 --> 00:07:11,863
و هل هناك شخص غيرك يقوم بمثل
هذه الحيلة القذرة فى فريقنا ؟

137
00:07:13,069 --> 00:07:15,077
لست انا

138
00:07:15,112 --> 00:07:17,793
هناك شخصان فحسب يعرفان عن هذا

139
00:07:17,828 --> 00:07:19,886
بعد اغلقت التلفاز
انت دخلت الى الغرفة

140
00:07:19,921 --> 00:07:21,500
وايضا الرفيق كيم هانج أه

141
00:07:21,535 --> 00:07:23,247
من سيفعل هذا اذن من بينكما ؟

142
00:07:23,282 --> 00:07:24,576
الرفيق كيم هانج اه ؟

143
00:07:24,611 --> 00:07:26,821
انت الوحيد الذى قد يقدم على فعل هذا

144
00:07:29,191 --> 00:07:30,561
لا ينبغى ان تفوت وجباتك

145
00:07:33,339 --> 00:07:35,045
تناول الكثير

146
00:07:35,080 --> 00:07:36,151
انت محق

147
00:07:42,189 --> 00:07:44,016
كل شئ مضحك بالنسبة لك

148
00:07:44,051 --> 00:07:45,943
الرفيق رى كانغ سوك
ما الذى تفعله الان ؟

149
00:07:46,060 --> 00:07:48,951
و انا متضايق من نفسى بسبب هذا ايضا

150
00:07:48,986 --> 00:07:50,466
قد ترى ضيقى وشغفى بتلك الفتيات
امر مضحكا بالنسبه لك

151
00:07:51,122 --> 00:07:55,668
ولكن كل البشر لهم قيمهم الاخلاقية

152
00:07:55,703 --> 00:07:59,906
و لا احد يمكنه ان يحكم عليهم

153
00:08:01,883 --> 00:08:06,745
هل تعرف كم بلدى مهمة بالنسبة لى؟

154
00:08:08,002 --> 00:08:09,765
ضد الرأسمالية العفنة التى فى كوريا الجنوبية

155
00:08:09,800 --> 00:08:12,174
حافظت انا على عزيمتى بكبرياء
طوال ثلاثين عاماَ

156
00:08:12,209 --> 00:08:14,632
هل تعرف هذا ام لا ؟

157
00:08:24,684 --> 00:08:25,879
غير مسموح لك بالتواجد  هنا

158
00:08:27,501 --> 00:08:28,099
غير مسموح

159
00:08:36,415 --> 00:08:40,172
سأقتلك اليوم

160
00:08:48,194 --> 00:08:49,170
سمو الامير

161
00:08:52,857 --> 00:08:53,682
ما الذى تفعله ؟

162
00:10:14,799 --> 00:10:16,330
هل يمكننى ان ارد ؟

163
00:10:18,880 --> 00:10:22,391
انا ايضا من معجبى السنسد

164
00:10:25,246 --> 00:10:25,919
ليس بـ تيفانى

165
00:10:25,954 --> 00:10:27,097
ليست تيفانى

166
00:10:48,436 --> 00:10:51,782
سيتم تفعيل نظام الرش
و سيُرَش رزاز الماء من السقف

167
00:10:51,911 --> 00:10:53,770
عندما يبدأ هذا انزل على ركبتيك
على الفور

168
00:10:55,287 --> 00:10:56,424
هل قلت انزل على ركبتاى ؟

169
00:10:56,459 --> 00:10:58,499
الموقف متوتر و لا يمكننى
ان اصوب بسهولة

170
00:10:58,534 --> 00:10:59,807
هل انت مجنون ؟

171
00:11:01,741 --> 00:11:02,599
ولما ينبغى على ان اعتذر ؟

172
00:11:03,472 --> 00:11:04,984
انظر لى الان

173
00:11:05,019 --> 00:11:09,891
انه يقوم بخنقى فقط لانى قلت له
انه معجب ببعض المغنيات

174
00:11:09,926 --> 00:11:11,802
والان ضباط كوريا الشمالية والجنوبية يصوبان
المسدسات نحو بعضهم من أجل فرقة السنسد

175
00:11:11,881 --> 00:11:12,935
ماذا يمكننى ان اقول فى موقف كهذا ؟

176
00:11:13,365 --> 00:11:15,806
و الذى يمكنه ان يحل هذا الموقف
ليس انا بل كيم هانج اه

177
00:11:16,411 --> 00:11:17,730
الا يعجبكِ جانج دونج جون

178
00:11:19,696 --> 00:11:20,573
بل براد بيت

179
00:11:20,608 --> 00:11:21,969
تقول براد بيت

180
00:11:22,004 --> 00:11:23,511
ان لديها معايير عالية للغاية

181
00:11:23,546 --> 00:11:25,225
على أية حال لا يمكننى ان اعتذر

182
00:11:25,260 --> 00:11:28,098
ان اردتنى ان اتحمل كل اللوم هنا
فلن افعل ولكن

183
00:11:28,751 --> 00:11:33,228
لتجاهلى لاختلافاتنا الثقافية

184
00:11:33,263 --> 00:11:35,027
أنا اسف

185
00:11:41,965 --> 00:11:44,313
لم افكر جيدا فى ذلك

186
00:12:16,981 --> 00:12:23,214
قوات الامم المتحدة المسئولة
عن أمن ضباط من 16 دولة

187
00:12:23,249 --> 00:12:29,090
تشترك فى بطولة العالم للضباط
اعربت عن قلقها الشديد ازاء الموقف

188
00:12:29,125 --> 00:12:33,848
و ترغب فى اعادة التفكير فى اشتراك ضباط

189
00:12:33,991 --> 00:12:35,909
كل من كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية

190
00:12:38,614 --> 00:12:39,487
جاى كانغ

191
00:12:39,522 --> 00:12:41,738
ماذا عن تلك الفتاة ؟

192
00:12:41,773 --> 00:12:42,783
من أجل زواج جاى ها

193
00:12:42,818 --> 00:12:44,525
هذا الفتاة على ما  يبدو تلاقى اختياراتنا

194
00:12:44,560 --> 00:12:46,638
انها ابنه البروفيسور جانغ

195
00:12:46,673 --> 00:12:48,547
انها تحترم الكبار و متواضعه  ايضا

196
00:12:48,582 --> 00:12:50,200
لمَ لم ترسليه ؟

197
00:12:52,570 --> 00:12:53,711
للاكاديمية الملكية ؟

198
00:12:55,121 --> 00:12:56,888
كان ينبغى ان ترسلى جاى ها
و تقومي بتهذيبه

199
00:12:56,923 --> 00:12:58,335
يجب ان تجدى علاج لمزاجه الحاد

200
00:12:58,370 --> 00:13:01,932
لانه فرد ملكى فينبغى ان
تعالجى مزاجه الحاد مهماً كان يا امى

201
00:13:13,829 --> 00:13:14,878
أنا أسف

202
00:13:21,809 --> 00:13:22,987
بامتعة الحرب كاملة

203
00:13:23,022 --> 00:13:27,268
عليهم ان يجروا لـ 60 كيلومترا
فى خلال 8 ساعات

204
00:13:27,303 --> 00:13:29,941
انه امر شاق قليلا و لكنه كما المعتاد

205
00:13:32,655 --> 00:13:33,367
يمكنك ان تغادر

206
00:13:34,554 --> 00:13:36,065
أرغب فى ان اكون وحدى

207
00:13:36,100 --> 00:13:37,576
أجل

208
00:13:55,067 --> 00:13:55,841
أبى

209
00:13:57,049 --> 00:13:58,241
هذا جاى كانج

210
00:14:07,215 --> 00:14:08,483
ماذا ينبغى ان افعل ؟

211
00:14:25,179 --> 00:14:26,912
اقتلونى فحسب الان

212
00:14:26,947 --> 00:14:28,826
انا اموت

213
00:14:28,861 --> 00:14:30,826
حتى فى التقييم النهائى
كيف نجرى لـ ثمان كم خلال ثمان ساعات ؟

214
00:14:30,861 --> 00:14:32,723
يمكننا ان نفعل هذا

215
00:14:32,758 --> 00:14:34,564
لقد ادينا المسيرة العسكرية
يوميا

216
00:14:34,599 --> 00:14:36,935
نحن نتمتع بقوة تحمل عالية -
كل يوم ماذا ؟ -

217
00:14:37,032 --> 00:14:38,116
لقد اديتها لمرتين فحسب خلال عامين

218
00:14:38,151 --> 00:14:40,447
نحن نجرى 30 كم يوميا

219
00:14:42,273 --> 00:14:45,808
نجرى 40 كم فى خلال 12 ساعه
كل  سبت

220
00:14:45,852 --> 00:14:47,740
ان كان لدينا هذا القدر
فيمكننا فعل هذا مرتين

221
00:14:47,804 --> 00:14:53,354
يمكننا ان نقوم بجوله من اربع دورات
من جبل باى كدو ال مونت موم جانغ

222
00:14:53,389 --> 00:14:56,823
بدلا من الدخول فى كلام بائس
قبل الاختبار تماما

223
00:14:57,844 --> 00:14:58,607
ركزوا على التمرينات افضل

224
00:14:58,642 --> 00:15:01,489
ليس لديك الحق لتصرخ على

225
00:15:01,524 --> 00:15:04,251
فى رأيك غلطة من هذه التى جعلتنا
نتدرب هكذا ؟

226
00:15:05,230 --> 00:15:07,075
وهل هى غلطة رى كانغ سوك

227
00:15:07,110 --> 00:15:09,366
اميركم هو من بدأ اولا

228
00:15:10,805 --> 00:15:11,605
انت تخطئ الفهم

229
00:15:13,078 --> 00:15:15,480
انهما لا يروقان لبعضهما
و هذا يحدث

230
00:15:15,526 --> 00:15:16,853
لقد قام حتى بتبديل الهدايا

231
00:15:18,717 --> 00:15:21,196
محاولا ان يجعل الرفيق اون شى كيونج
و الرفيق رى كانغ سوك يتعاركان سويا

232
00:15:22,921 --> 00:15:23,869
... قام بذلك عن عمد

233
00:15:24,795 --> 00:15:25,667
عن ماذا تتحدث ؟

234
00:15:42,473 --> 00:15:43,562
بدلت الهدايا ؟

235
00:15:44,248 --> 00:15:46,556
هل تحاول ان تبدأ عراك مع انُاس بلدك ؟

236
00:15:46,591 --> 00:15:48,375
لقد قلت بالفعل انا اسف

237
00:15:55,435 --> 00:15:57,367
لقد انتهى الامر بالفعل
لما لا تتركيه فحسب عند هذا الحد

238
00:15:57,402 --> 00:15:59,224
شخص على وشك ان يدخل فى مسابقة

239
00:15:59,259 --> 00:16:00,481
لأنك تأذيت قليلاَ

240
00:16:00,516 --> 00:16:03,298
خططت الى ايجاد طريقة لتجعل زملائك
فى الفريق يتعاركون سويا ؟

241
00:16:04,078 --> 00:16:07,675
جلب الخزى على بلدك ليس كافى حتى انك

242
00:16:07,710 --> 00:16:11,848
اخضعت الجميع الى اختبار تقييم ؟
و مازلت ترغب فى اللعب فى الماء الان ؟

243
00:16:11,883 --> 00:16:13,173
انا اتدرب

244
00:16:13,208 --> 00:16:15,573
هل تعرف كم تستهلك السباحة من قوة جسدك ؟

245
00:16:15,608 --> 00:16:18,631
ان قام شخص برفع الاثقال يوميا مثلك
فلن يمكنه الجرى بسبب ثقل عضلات جسده

246
00:16:20,175 --> 00:16:22,644
الناس تقول ان الذبابة الكسوله تطن بصوت اعلى

247
00:16:22,679 --> 00:16:25,924
اللص يقول للملك
" هيا لنأكل سويا "

248
00:16:26,008 --> 00:16:27,009
عن ماذا تتكلمين

249
00:16:27,075 --> 00:16:28,665
هل تقرئين قصيدة ؟

250
00:16:29,739 --> 00:16:31,678
يجب ان تراجع نفسك  فيما فعلته هنا

251
00:16:33,922 --> 00:16:35,090
حتى تشرق الشمس

252
00:16:36,270 --> 00:16:36,939
انتِ

253
00:16:38,342 --> 00:16:38,900
انتِ

254
00:16:38,935 --> 00:16:40,892
هل ستحبسيننى هنا ؟

255
00:16:40,927 --> 00:16:42,114
لا يمكنك هذا

256
00:16:41,727 --> 00:16:42,556
انتظرى

257
00:16:43,566 --> 00:16:45,314
انتِ يا كيم هانج اه

258
00:16:45,349 --> 00:16:46,452
انتظرى

259
00:16:46,735 --> 00:16:47,626
انتِ

260
00:16:48,014 --> 00:16:48,711
كيم هانج أة

261
00:16:48,746 --> 00:16:50,170
هل ستقومين بحبسى حقا هنا ؟

262
00:16:50,205 --> 00:16:51,252
هانج اه

263
00:16:51,287 --> 00:16:52,656
انتِ

264
00:16:52,691 --> 00:16:54,318
كيف يمكنك ان تتركينى هنا ؟

265
00:17:05,084 --> 00:17:06,124
انتِ يا كيم هانج أة

266
00:17:07,908 --> 00:17:08,891
تلك الفتاة

267
00:17:16,608 --> 00:17:17,147
ماذا ؟

268
00:17:17,182 --> 00:17:18,558
هذه ليست مناورة
يتم الهجوم علينا بالفعل

269
00:17:18,593 --> 00:17:19,352
ماذا ؟

270
00:17:19,412 --> 00:17:20,330
اسرع بالقدوم

271
00:17:23,830 --> 00:17:24,522
الامير

272
00:17:42,217 --> 00:17:45,450
{\t(0,0,\a2&HED99&)\c&H200FEB&\3c&2B3856} {\b1\c&fffFFFa&}
ترجمة
Swingfire912 .. Sweet  Nona

273
00:17:46,883 --> 00:17:47,622
ارفع يداك

274
00:17:55,628 --> 00:17:56,604
قف مكانك

275
00:18:57,226 --> 00:19:00,908
الفيلق الثانى فى منطقة كوم شين سورى
بدئوا القتال مع جيش كوريا الجنوبية

276
00:19:01,213 --> 00:19:03,691
قاموا بقذف بعضهما البعض
و اصبح الوضع خطير للغاية

277
00:19:04,568 --> 00:19:07,285
من بدأ القذف اولا ؟

278
00:19:07,320 --> 00:19:08,444
خذى هذا

279
00:19:14,112 --> 00:19:16,315
انتِ تولى امر الرفقاء
من الجيش الكورى الجنوبى

280
00:19:17,637 --> 00:19:20,039
تعرفين اليس كذلك
ان هذا يعنى الحرب

281
00:19:29,968 --> 00:19:30,819
هل انت بخير ؟

282
00:19:30,854 --> 00:19:32,196
ما الذى يجرى ؟

283
00:19:36,217 --> 00:19:41,248
فى ظل جو التصالح الوطنى
واجهنا فضائع من الجيش الكورى الجنوبى

284
00:19:42,274 --> 00:19:44,542
لا يسعنا سوى الجلوس فى صدمة

285
00:19:45,191 --> 00:19:48,349
تم هذا بواسطة الجيش الكورى الجنوبى
والذى هو كالذباب

286
00:19:48,387 --> 00:19:49,272
هؤلاء الناس

287
00:19:49,307 --> 00:19:51,513
على ما يبدو بدئوا القتال ضدنا

288
00:19:52,804 --> 00:19:55,028
وقد قمنا برد القتال

289
00:19:55,031 --> 00:19:57,813
جيشنا يقاتل بروح الصمود والعناد التى أحرقت
كوريا الجنوبية بأكملها

290
00:19:58,476 --> 00:20:04,028
وقد قام الجيش باحراق مناطق جيجو و بوسان

291
00:20:04,063 --> 00:20:09,496
وعلى الرغم من ان محاولات العدو الغادر
الا اننا سنجعلهم يدفعون الثمن

292
00:20:09,531 --> 00:20:17,239
وسنجتاح كوريا الجنوبية
باسم جمهوريتنا العظيمة

293
00:20:17,967 --> 00:20:18,840
اذهبوا انتم للخارج

294
00:20:48,439 --> 00:20:54,069
لن نسمح لهم ان يخدعونا
بأسم حركة التوحيد تلك

295
00:20:54,104 --> 00:20:55,728
وسنرد القتال بقوة اكبر

296
00:20:55,763 --> 00:21:01,615
على كوريا الجنوبية تلك الدولة القاسية
...التى قامت بـ

297
00:21:09,695 --> 00:21:11,828
هل تأذى اى احد منكم ؟

298
00:21:11,863 --> 00:21:14,014
هل هذا حقيقى ؟

299
00:21:15,301 --> 00:21:18,248
أولا تعالوا للخارج معى

300
00:21:19,267 --> 00:21:22,389
لقد تلقيت اوامر بأن ارافقكم
فى طريق عودتكم

301
00:21:22,424 --> 00:21:26,280
هناك سيارة بالخارج
و كل ما عليكم فعله هو ان تأتوا معى

302
00:21:28,517 --> 00:21:30,194
هل ستساعدينا على الهرب ؟

303
00:21:30,229 --> 00:21:31,071
هذه حرب

304
00:21:31,337 --> 00:21:31,795
أجل

305
00:21:31,830 --> 00:21:34,712
انا ايضا لم ارغب فى ان يحدث شيئا كهذا

306
00:21:34,713 --> 00:21:36,059
فى البداية  تخلصوا من الاسلحة

307
00:21:50,300 --> 00:21:51,382
تفضل بالجلوس

308
00:22:02,212 --> 00:22:03,326
هل تظن ان هذا لن يسفر
عن اية مشاكل ؟

309
00:22:03,361 --> 00:22:06,785
لقد توقعنا حدوث أمر كهذا اليس كذلك ؟

310
00:22:06,820 --> 00:22:09,209
لا يمكننا ان نوقف هذا الان

311
00:22:19,404 --> 00:22:21,197
الموقف الان ليس جيدا

312
00:22:21,232 --> 00:22:26,146
علينا ان نتخذ اجراءات احتياطية

313
00:22:26,181 --> 00:22:27,483
لماذا ؟

314
00:22:27,518 --> 00:22:29,433
الا تصدقنا ؟

315
00:22:29,468 --> 00:22:30,648
أجل

316
00:22:30,683 --> 00:22:35,881
نحن فى حالة حرب مع كوريا الشمالية
وضباط كوريا الشمالية يريدون ان يساعدوننا على الهرب ؟

317
00:22:37,278 --> 00:22:39,936
لما لا تذهبِ فحسب الى امريكا
و تقولى انكِ رئيستها ؟

318
00:22:41,588 --> 00:22:43,008
سأجن

319
00:22:44,346 --> 00:22:47,790
نحن نحاول حقا ان نساعد رفقائنا

320
00:22:47,825 --> 00:22:50,344
رفيق يون دونج ها

321
00:22:50,379 --> 00:22:52,013
الا تتذكر ؟

322
00:22:52,048 --> 00:22:55,831
الوقت الذى تقاسمنا فيه الطعام
و قمنا بالغناء فيه معا

323
00:22:55,866 --> 00:22:56,785
لا تقترب

324
00:23:02,038 --> 00:23:03,900
من فضلكم اعطونا سلاح أولا

325
00:23:05,430 --> 00:23:06,256
رفيق أون شى كيونج

326
00:23:07,742 --> 00:23:09,483
.. فى وقت كهذا

327
00:23:09,518 --> 00:23:11,437
اعطونا سلاح اولا

328
00:23:31,244 --> 00:23:32,931
.... لا هذا يبدو كثيرا للغاية

329
00:24:03,738 --> 00:24:04,883
لنذهب

330
00:24:10,646 --> 00:24:11,632
تعرفين اليس كذلك ؟
انها الحرب

331
00:24:13,008 --> 00:24:19,425
هل تريدنا ان نقتل رفاقنا
من الجيش الكورى الجنوبى لانه كان صراع عرضى؟

332
00:24:19,460 --> 00:24:20,984
لا فالحزب لا يريد تضخيم الامر

333
00:24:22,438 --> 00:24:26,185
لذا ان كانوا معنا فسيجعل هذا
الموقف اكثر خطورة

334
00:24:26,220 --> 00:24:30,190
هناك زى الرفاق من كوريا الجنوبية
وهوياتهم الشخصية فى السيارة بالفعل

335
00:24:30,225 --> 00:24:36,275
خذيهم بسرعه الى الحدود و ارسليهم
الى كوريا الجنوبية

336
00:24:37,209 --> 00:24:38,003
الحمدلله

337
00:24:38,766 --> 00:24:40,016
.. اذن بسرعة

338
00:24:43,715 --> 00:24:44,738
عليكِ ان تعجلى

339
00:24:44,969 --> 00:24:46,485
فالحرب دائرة

340
00:24:46,520 --> 00:24:48,379
وقد يغيرون الاوامر

341
00:24:49,966 --> 00:24:50,779
فهمت

342
00:24:50,814 --> 00:24:52,125
قومى بهذا بسرية

343
00:24:52,160 --> 00:24:56,514
والجنود حساسون للغاية فى هذا الوقت
لذا لا داعى لاى شجار

344
00:24:56,549 --> 00:25:00,728
انتهى من هذا بصمت خلال 20 دقيقة

345
00:25:00,763 --> 00:25:02,666
هل فهمتِ ؟

346
00:25:08,823 --> 00:25:09,962
اولا خذه معك و غادر

347
00:25:22,943 --> 00:25:24,323
انت ايضا عليك ان تسرع

348
00:25:25,231 --> 00:25:26,584
... ان لم تسرع

349
00:25:26,619 --> 00:25:28,049
انت مستعجلة للغاية

350
00:25:28,084 --> 00:25:30,319
لا داعى ان تمسكِ بى وتأخذينى لقائدكم

351
00:25:30,426 --> 00:25:32,436
الموقف  طارئ للغاية

352
00:25:32,471 --> 00:25:34,293
ان  واصلنا تضييع الوقت

353
00:25:35,658 --> 00:25:36,714
الا تدرك هذا ؟

354
00:25:37,842 --> 00:25:40,699
ان تصاعد الموقف الى حرب حقيقة
فسنموت جميعا

355
00:25:40,734 --> 00:25:43,079
الا تخططون الى هذا على أية حال ؟

356
00:25:43,114 --> 00:25:46,109
لا داعى حتى من تسليمنا

357
00:25:46,144 --> 00:25:46,972
اليس هذا صحيحاَ ؟

358
00:25:48,108 --> 00:25:50,613
حتى الساشيمى افضل عندما يكون طازج

359
00:25:50,648 --> 00:25:55,119
لذا ان كنت حى و طازجاَ فسيكون التفاوض
مع كوريا الجنوبية اسهل بكثير

360
00:26:07,249 --> 00:26:08,253
القى القبض على

361
00:26:10,609 --> 00:26:12,191
انه لا يفهم حتى الان ؟

362
00:26:12,226 --> 00:26:15,278
لا يمكنك اقناعه

363
00:26:24,804 --> 00:26:27,178
لقد حصلت على الاوامر فحسب
بجعلكم تغادرون

364
00:26:33,852 --> 00:26:37,289
احياء او اموات
هذا لا يهمنى

365
00:26:47,370 --> 00:26:49,322
هاى .. ما الذى تناولناه منذ قليل ؟

366
00:26:51,527 --> 00:26:53,270
أكلنا الأرز المقلي مع الأخطبوط

367
00:26:54,220 --> 00:26:55,098
لقد كان حار للغاية

368
00:26:57,520 --> 00:26:59,415
لا عجب انى لا اشعر انى على مايرام

369
00:26:59,450 --> 00:27:01,801
هل لديكم اى دواء ؟

370
00:27:04,964 --> 00:27:06,104
اذن على ان اساعد نفسى

371
00:27:08,346 --> 00:27:09,070
رفيق لى جاى ها

372
00:27:09,105 --> 00:27:10,953
انا ساذهب الى الحمام
الحمام

373
00:27:10,988 --> 00:27:13,063
الا يمكننى حتى الذهاب
الى الحمام و التبرز ؟

374
00:27:25,569 --> 00:27:26,630
الى اين ذهبوا  ؟

375
00:27:29,717 --> 00:27:32,657
لا تواجد اى كاميرات مراقبه
فى الطرقات والحمامات

376
00:27:32,692 --> 00:27:33,988
انت اذهب وتفحص الامر

377
00:27:34,026 --> 00:27:34,788
أجل سيدى

378
00:28:05,143 --> 00:28:06,206
الان ..ما الذى علينا ان نفعله ؟

379
00:28:10,407 --> 00:28:13,549
ألم يستغرقوا وقتاَ طويلاَ

380
00:28:16,010 --> 00:28:17,747
هل ربما استخدموا النافذة ؟

381
00:28:17,782 --> 00:28:19,846
انها مسدودة
بالتالى لا يمكنهم الفرار من الداخل

382
00:28:23,549 --> 00:28:24,163
اذهب

383
00:28:36,811 --> 00:28:37,739
ابتعد

384
00:29:18,797 --> 00:29:21,759
حسنا كم اساوى  ؟

385
00:29:21,794 --> 00:29:24,684
نحن لسنا هنا لنرسلكم الى بيونج يانج

386
00:29:24,719 --> 00:29:25,654
أرجوك صدقنا

387
00:29:26,017 --> 00:29:28,756
يريدون ان يبادلونى بـ  "بيونج يونج دو  " او
" يون بى يونجدو "

388
00:29:28,791 --> 00:29:31,288
حكومتكِ ستستغلنى على اية حال

389
00:29:31,323 --> 00:29:33,157
هذا لن يحدث ابدا

390
00:29:33,192 --> 00:29:34,126
لذا

391
00:29:34,161 --> 00:29:35,489
ولكن

392
00:29:36,374 --> 00:29:37,476
لا يمكننى ان اعيش هكذا

393
00:29:40,179 --> 00:29:44,820
امير كوريا الجنوبية تم أسره
فى وقت الحرب بدون اى مقاومة

394
00:29:46,114 --> 00:29:48,319
الناس ستسخر منى هكذا فى الميادين

395
00:29:49,048 --> 00:29:51,362
هل تطلبون منى ان انقذ حياتى
فى مقابل ارض بلدى ؟

396
00:29:51,397 --> 00:29:54,987
مهما كان يساوى شخص لعوب مثلى
كيف يمكننى ان افعل هذا ؟

397
00:29:55,846 --> 00:29:58,339
كيف اواجه اخى و شعبى  ؟

398
00:30:00,091 --> 00:30:01,560
لهذا انا لن اغادر

399
00:30:03,579 --> 00:30:05,547
لن اخطو خطوة واحدة خارج هنا

400
00:30:06,745 --> 00:30:07,893
لذا افعلى كما يحلو لكِ

401
00:30:07,928 --> 00:30:09,515
اقتلينى او ابقى على حياتى

402
00:30:29,173 --> 00:30:33,040
هل اذا فعلت ذلك ستصدقنى ؟

403
00:30:36,263 --> 00:30:37,160
هل كنتِ صادقة ؟

404
00:30:40,340 --> 00:30:43,582
هل كنتم تحاولون ان تساعدونا
حقا على الفرار ؟

405
00:30:44,805 --> 00:30:46,854
لا تظهر السلاح امام الاخرين

406
00:30:46,889 --> 00:30:51,179
لان الجميع الان حساسون
فلا احد يعرف ما قد يحدث

407
00:31:04,797 --> 00:31:05,475
ماذا ؟

408
00:31:05,475 --> 00:31:09,125
الرفيقان كيم هانج اه ورى كانغ سوك
دخلا الحمام بسلاحيهما

409
00:31:09,201 --> 00:31:11,289
لقد رأيتهما لبرهه
و لكنى لست واثقا مما يجرى

410
00:31:16,942 --> 00:31:20,206
جلالتك ..أظن على ان نلغى العملية

411
00:31:26,247 --> 00:31:27,705
حسنا اذن

412
00:31:30,023 --> 00:31:32,337
يمكنكم ان تركبوا فى السيارة التى اعددناها

413
00:31:32,337 --> 00:31:36,259
ولا تقلقوا من الباقى

414
00:31:36,259 --> 00:31:41,089
كان ينبغى ان تقول من قبل
لما وجهتم سلاحكم  ضدنا ؟

415
00:31:41,089 --> 00:31:45,335
انتم لم تكونوا تستمعون الينا
لذا فكرت فى تدمير طبلة اذنك

416
00:31:45,335 --> 00:31:49,239
ان كنتِ حاولتِ اطلاق النار على
لكنتم جميعا ميتون الان

417
00:31:49,569 --> 00:31:52,579
انا ايضا فكرت فى ترككم
عند شارع السوق

418
00:31:52,579 --> 00:31:57,017
لكن من ذا الذى سيشترى
طرطور هزيل مثلك؟

419
00:31:57,017 --> 00:31:59,894
هاى لا يمكنك الرؤية الان
لأنى ارتدى هكذا

420
00:31:59,894 --> 00:32:02,934
ولكن هذه الثياب قد تنفجر
ان ابرزت عضلاتى

421
00:32:02,934 --> 00:32:04,929
محيط خصرك هو الشئ الوحيد
الذى سينفجر

422
00:32:04,929 --> 00:32:11,469
يجب ان اصطحبكِ الى شرفة القصر
وترى كم انا عظيم

423
00:32:11,469 --> 00:32:13,850
ان جاء معنا جانغ دونج جون
فقد اتى معك

424
00:32:13,850 --> 00:32:16,077
اخبرتك انه متزوج
ولديه طفل حتى

425
00:32:16,077 --> 00:32:19,232
كم عدد الاطفال الذين لدى براد بيت ؟

426
00:32:19,337 --> 00:32:22,677
هل تظنين انه يمكنك ان توضعى فى منافسة
مع اطفاله و لديه انجلينا جولى كحارسه لمرماه ؟

427
00:32:22,677 --> 00:32:25,597
حتى جينفر انستون الان ليست ندا لها

428
00:32:45,519 --> 00:32:47,336
لهذا الدرجه كنت تخدعينى ؟

429
00:32:47,336 --> 00:32:48,583
رفيق لى جا ها

430
00:33:04,232 --> 00:33:05,875
لا تفعل سموك

431
00:33:13,149 --> 00:33:15,406
اوقفوا اطلاق النار

432
00:33:51,018 --> 00:33:52,541
أطلقت النار عليها ؟

433
00:34:00,747 --> 00:34:02,357
اطلقت النار عليها حقا ؟

434
00:34:17,153 --> 00:34:22,731
كل ما فعلتموه جميعكم منذ قليل
كان اختباركم الاخير

435
00:34:22,731 --> 00:34:28,717
لقد عرضته انا
و كلا الكوريتان وافقت عليه

436
00:34:28,717 --> 00:34:32,771
لم يكن سهلا وكان على كل منكم
ان يستمع للاخر

437
00:34:32,771 --> 00:34:38,577
لكنكم فشلتم فى اقناع احدكم الاخر
والجنوب .. حسنا , اطلق النار

438
00:34:44,277 --> 00:34:46,743
كلا الجانبان تبادل اطلاق النار من وقت طويل

439
00:34:46,743 --> 00:34:50,343
ولكن هذه المره الامر مختلف

440
00:34:50,343 --> 00:34:55,867
فاطلاق طلقة واحدة تعنى انك
تريد ان تنهى الامر برمته

441
00:34:55,867 --> 00:34:59,175
و لكن

442
00:35:04,434 --> 00:35:06,755
اخى الصغير والذى هو ولى عهدى
هو من فعل هذا

443
00:35:09,888 --> 00:35:16,145
جعلته يشترك لانى اردت ان اظهر
الى اى مدى يمكن ان تتعاون الكوريتان

444
00:35:21,821 --> 00:35:24,450
ولكنى على ما اظن اقدمت
على قرار احمق

445
00:35:28,803 --> 00:35:33,980
هذا خطئى برمته

446
00:35:40,108 --> 00:35:42,774
أعتذر

447
00:36:45,944 --> 00:36:49,765
ماذا أردت ان تخبرنى به
على ان اغادر على الفور

448
00:36:50,425 --> 00:36:53,610
كل هذا كان خطئى انا
و مع هذا القيت اللوم على نفسك ؟

449
00:36:53,610 --> 00:36:55,414
لم يكن بإمكانى اتهامك امام
كل هؤلاء الناس

450
00:36:56,314 --> 00:36:58,812
لقد كانت مسألة حرب

451
00:36:59,682 --> 00:37:01,514
بالضبط

452
00:37:01,514 --> 00:37:03,828
لقد كنت بطلا للغاية

453
00:37:11,031 --> 00:37:13,543
لو كنت فى مكانى
هل كنت ستكون قادراَ على التفكير بوضوح ؟

454
00:37:13,543 --> 00:37:15,701
لقد كانت تحاوطنى الاسلحه من كل جهه -
بالضبط -

455
00:37:15,701 --> 00:37:20,333
لقد جن جنونك
ولم تعطى للأمر اى قدر من التفكير

456
00:37:22,263 --> 00:37:24,112
مثل الوحش

457
00:37:34,933 --> 00:37:37,640
المُحكِمون لديه شئ يخبرك به

458
00:37:44,821 --> 00:37:49,141
ما هو قراركم بخصوص المسابقة ؟

459
00:37:49,141 --> 00:37:52,024
الاختبار النهائى قد انتهى
ماذا هناك بعد ليقوموا به ؟

460
00:37:53,822 --> 00:37:59,502
لقد تم حل فريق كوريا الجنوبية
و كوريا الشمالية اليوم

461
00:38:09,641 --> 00:38:13,268
قال سيحل الفريق الكورى الشمالى
و الجنوبى المتحالف

462
00:38:19,926 --> 00:38:21,460
حل ؟

463
00:38:23,574 --> 00:38:25,305
ستحله بسببى انا  ؟

464
00:38:28,717 --> 00:38:30,288
انهم اعدائنا

465
00:38:31,148 --> 00:38:35,042
من الذى علمني أن جميع الشيوعيون
هم أعداؤنا ، ويجب ألا  ينتشروا فى العالم ؟

466
00:38:35,042 --> 00:38:36,541
مع ذلك

467
00:38:36,541 --> 00:38:39,201
كان يجب ان ترقى بنفسك عن هذا

468
00:38:39,201 --> 00:38:41,905
فانت فرد ملكى بعد كل شئ

469
00:38:42,415 --> 00:38:45,393
اعرف انه مازال هناك امامك الكثير لتتعلمه

470
00:38:45,393 --> 00:38:49,053
ولكن كفرد ملكى يجب ان تكون نموذجاّ يحتذى به

471
00:38:49,053 --> 00:38:51,943
ظننت انه ان دفعتك الى الحافة فقد تقدم على فعل
شئ يساوى تلك الدماء الملكيه التى تجرى فى عروقك

472
00:38:51,943 --> 00:38:53,642
لقد فُزعت

473
00:38:53,815 --> 00:38:56,290
اما كان سيلقى القبض على
... او يطلق على النار لذا كنت

474
00:38:56,290 --> 00:38:58,265
اذن لهذا صوبت سلاح الى رأسك ؟

475
00:38:58,265 --> 00:39:01,993
لما لم تطلق النار على نفسك
ايضا بما انك كنت فزعاَ ؟

476
00:39:18,453 --> 00:39:21,445
ملكية ؟ نموذج ؟

477
00:39:22,765 --> 00:39:24,690
حسنا .. سأريك هذا

478
00:39:24,690 --> 00:39:27,191
تعرف الاختبار الاصلى اليس كذلك ؟

479
00:39:27,766 --> 00:39:29,305
ستون كيلو متر فى ثمان ساعات

480
00:39:29,305 --> 00:39:32,380
سوف اقوم انا به لذا لا تحل الفريق

481
00:39:32,380 --> 00:39:34,273
.. هل تمزح -
ما الوقت الان ؟-

482
00:39:34,641 --> 00:39:39,431
انها 11:34 الان بالتالى ان كنت هناك فى 7:34
فالامر على سيكون مايرام اليس كذلك ؟  ؟

483
00:39:40,425 --> 00:39:45,297
سوف ابدأ الان وبالتالى و انا فى نصف المسافه
اخبرنى اين علامة الـ 60كم اذن ؟

484
00:39:45,624 --> 00:39:47,108
لى جاى ها

485
00:39:49,644 --> 00:39:53,538
سيكون لا بأس ان تحملت المسئولية
اليس كذلك ؟

486
00:40:03,630 --> 00:40:05,732
ماذا ؟ -
انه سيقوم بذلك حقا -

487
00:40:05,732 --> 00:40:09,364
انه لم يرغب فى ان يتم احلال الفريق
لذا حزم كل شئ وغادر وحده

488
00:40:09,364 --> 00:40:11,037
اتعنى انه ذهب بمفرده فحسب ؟

489
00:40:11,465 --> 00:40:14,309
ماذا ان قابل فى نصف المسافة
احد جنودنا  ..لا

490
00:40:14,309 --> 00:40:17,285
ماذا ان صادف احد المواطنين ؟ -
انه يستحق ذلك -

491
00:40:18,214 --> 00:40:22,831
يستحق ان ينال طلقه حتى يفيق
على حاله

492
00:40:36,728 --> 00:40:38,331
هل سنكون نحن فقط ؟ -
أجل -

493
00:40:39,144 --> 00:40:43,288
كيم هانج اه تلك الشقيه ... انها الضابط
المسئول و مع هذا لا تتمتع باى مسئولية

494
00:40:44,388 --> 00:40:45,996
يا ربى

495
00:40:56,024 --> 00:40:57,283
تحركى بعيدا

496
00:41:03,101 --> 00:41:05,864
اترى تلك القرية هناك ؟

497
00:41:07,301 --> 00:41:12,159
منذ وقت ليس ببعيد
بالصدفة قام جندى امريكى بعبورها

498
00:41:12,159 --> 00:41:17,119
جميع اهالى القريه تجمعوا حوله
وقتلوه بفئوسهم

499
00:41:18,746 --> 00:41:23,113
القرية التى هناك معروفه
بان اهلها يتمتعون بمهارات قتال جيدة

500
00:41:23,113 --> 00:41:27,048
انهم يدربون انفسهم بانفسهم
فى مجموعات قتال طوال الوقت

501
00:41:27,048 --> 00:41:31,269
النساء التى فى منتصف العمر
يلقون القبض على الماره ويرسلونهم الى السجن

502
00:41:31,269 --> 00:41:36,880
وتلك  القريه التى هناك معروفه بلقب
" قرية قطاع الطرق "

503
00:41:36,880 --> 00:41:42,993
هناك مجموعه صبيان يسرقون هدايا الزفاف
من العرسان ومعدات الجنود

504
00:41:42,993 --> 00:41:45,602
ان قاومت فسيضربونك حتى الموت

505
00:41:45,602 --> 00:41:51,405
بالمعاول و العصي

506
00:41:51,405 --> 00:41:53,781
لنذهب

507
00:42:09,493 --> 00:42:11,373
من فضلكم قرروا ما الذى تريدون القيام بفعله

508
00:42:11,373 --> 00:42:14,387
سوف اتبع قراركم

509
00:42:16,949 --> 00:42:21,953
لديك قوة تحمل اكثر مما توقعت
مثل الخنزير البرى

510
00:42:22,496 --> 00:42:24,776
اراهن انكِ لم ترى خنزير برى
وسيم من قبل

511
00:42:24,776 --> 00:42:27,513
صحيح فانت شجاع و ذو شرف

512
00:42:28,083 --> 00:42:31,444
حتى ان كان الامر خطأك انت
فهل ستظن ان هذا سيحل من الامر شيئا ؟

513
00:42:31,444 --> 00:42:35,285
هل تظن ان فعل هذا سيغير
القرار الذى اتُخذ بالفعل ؟

514
00:42:36,542 --> 00:42:40,524
ستون كم هذا شاق للغاية

515
00:42:41,686 --> 00:42:44,443
انت لم تجرى كثيرا
لذا على الارجح انت لا تدرك هذا

516
00:42:44,443 --> 00:42:47,425
ما الذى يجعلك تظنين ان سأجرى 60 كم
كيلوان و أكون انتهيت ,

517
00:42:49,072 --> 00:42:51,524
ضع نفسكِ فى مكان المُحكِم
الكورى الجنوبى

518
00:42:51,792 --> 00:42:55,620
ولى العهد هو مسئوليتك
وقال انه سيجرى 60 كم

519
00:42:55,620 --> 00:43:02,973
ما الذى سيحدث ؟ ستكونين خائفة ان تُقتلين
لانك جعلتنى اجرى 60 كم

520
00:43:02,973 --> 00:43:07,294
لذا بالطبع ستحاولين ايقافى
اذن ما الذى سيفعله اخى وقتها ؟

521
00:43:07,294 --> 00:43:11,714
حقا ؟ حسنا ..مادام هذا هو قرارك

522
00:43:11,714 --> 00:43:15,669
اخى سيوافق عليه والمحكمون
سوف يثنون على القرار

523
00:43:15,669 --> 00:43:19,941
كل شئ سيُحل و الجميع سيعيش
فى سعادة الى الابد بفضلى , حسنا ؟

524
00:43:20,785 --> 00:43:24,620
من اين اتيت بمثل هذه الفكرة ؟

525
00:43:24,620 --> 00:43:27,423
فكرت فيها وانا بطريقى الى هنا

526
00:43:27,423 --> 00:43:30,375
لان هناك شئ يدعى " جيونج " فى
كوريا الجنوبية

527
00:43:30,375 --> 00:43:33,124
نسميها المودة والمحبة والألفة
جيونج نتشاركه جميعا

528
00:43:33,124 --> 00:43:37,103
عن ماذا تتحدثين ؟
يجب ان نبقى مستيقظين طوال الليل

529
00:43:37,103 --> 00:43:40,166
هل 60 كم بهذه القدم امر يُعقل ؟

530
00:43:40,166 --> 00:43:43,765
لابد ان هذه مجرد مزحه

531
00:43:43,765 --> 00:43:45,775
انها فوضى عارمة

532
00:43:50,206 --> 00:43:53,075
انظرى انهم هنا ليساعدوننا

533
00:43:53,075 --> 00:43:55,979
لابد انى عبقرى

534
00:43:55,979 --> 00:43:58,472
الان تظاهرى بالتعب

535
00:44:07,192 --> 00:44:09,144
لقد تلقينا اشعار

536
00:44:09,192 --> 00:44:14,368
فى حوالى 60 كم سوف تصل
الى الوجهه المقدرة

537
00:44:14,368 --> 00:44:19,112
ويجب عليك ان تصلها بحلول صباح الغد

538
00:44:19,112 --> 00:44:24,551
هل علينا هذا حقا ؟

539
00:44:24,551 --> 00:44:27,432
تفضل

540
00:44:30,500 --> 00:44:32,847
اذهبوا انتم جميعا

541
00:44:32,847 --> 00:44:36,149
حظ سعيد لكم

542
00:44:44,521 --> 00:44:46,631
حسنا هيا بنا

543
00:45:01,226 --> 00:45:03,400
كم تبقى ؟

544
00:45:03,400 --> 00:45:06,629
هذه مجرد البداية

545
00:45:08,064 --> 00:45:10,138
هاى علينا نرتاح قليلا

546
00:45:10,138 --> 00:45:11,776
لا يمكننا فعل هذا

547
00:45:11,776 --> 00:45:17,200
لا تكونى هكذا
انا افعل هذا كمعروف لكم

548
00:45:18,906 --> 00:45:21,688
هنا هنا
خذونا معكم

549
00:45:21,688 --> 00:45:25,516
ما الذى تفعلينه ؟
اخرجى قدمك

550
00:45:25,516 --> 00:45:27,261
هنا

551
00:45:36,722 --> 00:45:38,472
هل انت بخير ؟

552
00:45:38,472 --> 00:45:41,829
ما رأيكم ان تساعدوننا ؟

553
00:45:41,829 --> 00:45:47,301
لا يمكننا فعل هذا
فان فعلنا سوف يكون ذلك بمثابة استسلامك

554
00:45:47,301 --> 00:45:49,017
هل تستسلم ؟

555
00:45:49,017 --> 00:45:51,494
اذن لما انت هنا ؟

556
00:45:51,494 --> 00:45:52,975
سوف نجرى معك

557
00:45:52,975 --> 00:45:56,103
نحن هنا -
سوف نخوض هذا معا -

558
00:45:56,103 --> 00:45:58,708
نحن فريق واحد

559
00:46:01,369 --> 00:46:03,420
شكرا لكم يا رفيق اون شى كيونج

560
00:46:03,420 --> 00:46:10,164
لى جاى ها كان يرهقنى
وانتم يا شباب ستساعدوننى كثيرا

561
00:46:10,563 --> 00:46:14,071
كان ينبغى ان نأتى ابكر من ذلك
اعتذر

562
00:46:14,071 --> 00:46:18,328
ولكن متى فكرت بالمجئ الى هنا ؟

563
00:46:18,336 --> 00:46:22,764
فكرت فى اون شى كيونج
منذ حوالى ساعة مرت

564
00:46:23,038 --> 00:46:25,991
هل من قبيل الصدف
كان هذا هى الوقت الذى فكرت بالمجئ فيه ؟

565
00:46:25,991 --> 00:46:28,420
كيف حال الدوخة التى تشعرين بها ؟

566
00:46:28,420 --> 00:46:30,570
لابد ان الطلقة التى تعرضتِ
لها فاجئتكِ للغاية

567
00:46:30,570 --> 00:46:32,519
انا بخير

568
00:46:32,519 --> 00:46:37,511
لقد كانت طلقه من قبيل رغبته بالبقاء على قيد الحياة
و ليس هناك شئ نفعله حيال هذا

569
00:46:37,511 --> 00:46:38,620
ولما تهتم انت بهذا ؟

570
00:46:38,620 --> 00:46:42,416
اطلقت النار على احدهم
ما الذى يثير اهتمامك انت بهذا ؟

571
00:46:42,416 --> 00:46:46,154
هل تريد ان تلقى كل اللوم على  ؟

572
00:46:46,154 --> 00:46:47,796
ما الذى ستحصل عليه من هذا ؟

573
00:46:47,796 --> 00:46:49,692
كان عليك ان تاتى فى الحال وتساعدنى

574
00:46:49,692 --> 00:46:51,637
لكنك اخذت وقتك لتأكل وتنام قليلا

575
00:46:51,637 --> 00:46:54,115
يجب ان تعتذر لأميرك لانك
كان يجب ان تأتى مبكرا لمساعدته

576
00:46:54,115 --> 00:46:55,368
هل تسخر منى الان ؟

577
00:46:55,368 --> 00:46:58,979
هذه مزحة

578
00:46:58,979 --> 00:47:02,754
يجب ان تعرض خدماتك
بأن تحمل الامير على ظهرك

579
00:47:02,754 --> 00:47:05,406
انها دراما ..دراما

580
00:47:05,406 --> 00:47:07,442
ينبغى ان فعل هذا القدر على الاقل

581
00:47:07,442 --> 00:47:09,940
اعنى هذا حقا

582
00:47:09,940 --> 00:47:12,746
أحسنت يا شى كيونج
عمل رائع

583
00:47:12,746 --> 00:47:14,540
لما لا تتوقف عن هذا الان ؟

584
00:47:14,540 --> 00:47:17,383
من الواضح للغاية
ما الذى تحاول فعله الان

585
00:47:17,383 --> 00:47:21,719
انت تحاول ان تلقى اللوم على
الرفيق اون شى كيونج

586
00:47:22,330 --> 00:47:24,015
ومتى فعلت هذا ؟

587
00:47:24,015 --> 00:47:25,015
اعتذر

588
00:47:25,141 --> 00:47:28,838
فانا لم افهمك يا سمو الامير

589
00:47:28,838 --> 00:47:30,837
ما الذى لم تفهمه ؟

590
00:47:30,837 --> 00:47:34,836
لن اكون عبأ عليك

591
00:47:36,427 --> 00:47:38,608
انطلق من فضلك

592
00:47:39,057 --> 00:47:41,122
سوف نقوم نحن بحمايتك

593
00:47:42,717 --> 00:47:46,579
حسنا .. وحدى ؟

594
00:47:46,765 --> 00:47:50,067
الان فهمتنى ؟

595
00:47:50,067 --> 00:47:52,692
اجل ولكن ابقى هذا فى ذهنك

596
00:47:52,692 --> 00:47:57,463
نحن دائما فى ظهرك

597
00:48:04,888 --> 00:48:06,413
ياله من ضغط عصبى

598
00:48:17,779 --> 00:48:19,347
انتظرينى

599
00:48:27,701 --> 00:48:31,156
هناك مكالمة
... هل يمكن للحظة ان تـ

600
00:49:00,585 --> 00:49:03,533
لا تأبهى بهذا

601
00:49:05,769 --> 00:49:08,176
ما الذى تفعلينه ؟

602
00:49:08,176 --> 00:49:12,317
لا
ما الذى تفعلينه  ؟ لا

603
00:49:12,317 --> 00:49:15,013
ما الذى تفعلينه

604
00:49:15,631 --> 00:49:17,121
بلطف

605
00:49:38,796 --> 00:49:41,783
انتِ ما الذى تحاولى فعله ؟

606
00:49:47,305 --> 00:49:49,514
انتِ لا تفعلى هذا

607
00:49:50,139 --> 00:49:51,772
هذا يلسع

608
00:49:55,204 --> 00:49:56,803
انها تؤلم

609
00:50:30,320 --> 00:50:35,391
رفيق ...
ماذا كنت تظننى ؟

610
00:50:37,843 --> 00:50:40,421
شيوعية

611
00:51:13,661 --> 00:51:16,324
هل انت بخير ؟

612
00:51:16,324 --> 00:51:20,042
لا يمكننا الحصول على الماء

613
00:51:20,042 --> 00:51:24,970
كاد ينتهى منا

614
00:51:24,970 --> 00:51:28,904
لنواصل التقدم

615
00:51:31,852 --> 00:51:35,636
هل علينا ان نحصل على مساعدة ؟

616
00:51:51,173 --> 00:51:53,719
ولكن هذا سيعد استسلام

617
00:52:35,212 --> 00:52:38,315
هل سيكون بخير بهذه الساق ؟

618
00:52:39,241 --> 00:52:42,893
انه يذكرنى بنا

619
00:52:42,893 --> 00:52:45,841
انه ليس فى رشده الان

620
00:52:47,609 --> 00:52:52,089
سيدى اظن ان علينا ايقافهم

621
00:52:54,486 --> 00:52:56,626
دق بوق السيارة

622
00:53:05,299 --> 00:53:06,966
انت خائف اليس كذلك ؟

623
00:53:07,475 --> 00:53:10,013
ماذا افعل بك ؟

624
00:53:10,013 --> 00:53:15,009
اطلاق النار يعنى نهاية كل شئ

625
00:53:17,029 --> 00:53:19,520
هذا ما اعتقده  

626
00:53:19,520 --> 00:53:25,393
ليس لديك روح او قدرة تحمل

627
00:53:25,393 --> 00:53:27,920
وليس لديك كبرياء

628
00:53:27,920 --> 00:53:30,903
اعتذر

629
00:53:40,496 --> 00:53:43,831
ظننت انه يمكننى فعل هذا

630
00:53:43,831 --> 00:53:46,285
ألهذا استخدمت السلاح

631
00:53:46,285 --> 00:53:48,834
هل انت واثق انه يمكنك فعل هذا ؟

632
00:53:48,834 --> 00:53:52,903
كان عليك ان ترتقى فوق كل هذا
فانت فرد ملكى

633
00:53:58,807 --> 00:54:01,282
ارسلى هؤلاء الحمقى بعيدا

634
00:55:12,278 --> 00:55:14,459
اطلع على ظهرى

635
00:55:16,482 --> 00:55:17,768
تحركى

636
00:55:17,768 --> 00:55:22,720
لا يمكنك الاستمرار

637
00:55:27,151 --> 00:55:30,041
انتظر  لحظة

638
00:55:57,436 --> 00:55:58,968
رفيق لى جاى ها

639
00:56:09,157 --> 00:56:10,879
انهض -
لا يمكننى -

640
00:56:10,879 --> 00:56:12,110
ماذا ؟

641
00:56:12,110 --> 00:56:15,203
لا يمكننى فعل هذا
قلت لا يمكننى

642
00:56:15,203 --> 00:56:18,683
هذا يقتلنى
ما الذى تريدنه منى بعد ؟

643
00:56:18,683 --> 00:56:21,777
ما هذا بحق الله ؟

644
00:56:21,777 --> 00:56:24,943
ما الذى تريدونه جميعا ؟

645
00:57:18,667 --> 00:57:20,694
ما الوقت الان

646
00:57:21,968 --> 00:57:24,210
أنها 7:09

647
00:57:24,210 --> 00:57:26,447
مازال لدينا 20 دقيقة باقية فحسب

648
00:57:26,447 --> 00:57:29,379
هذا لن ينفع

649
00:57:33,342 --> 00:57:37,549
لقد تعرضتى لصدمه من قبل اليس كذلك ؟

650
00:57:37,549 --> 00:57:40,555
بسبب طلقة النار

651
00:57:41,875 --> 00:57:46,782
لقد صُدمت انا ايضا
فى قلبى

652
00:58:13,174 --> 00:58:17,598
اليوم .. يوما رائع للغاية

653
00:58:17,598 --> 00:58:20,781
هناك العديد من السحاب

654
00:58:20,781 --> 00:58:23,854
الشمس بازغة

655
00:58:28,312 --> 00:58:30,777
تمدد قليلا

656
00:58:30,777 --> 00:58:35,876
من الصعب ان نصادف
مثل هذا اليوم فى هذا الشتاء

657
00:58:40,937 --> 00:58:47,075
ما جدوى كل هذه المخاوف

658
00:58:47,075 --> 00:58:54,893
يجب ان تستمع فى لحظة كهذه لانك حى

659
00:59:46,567 --> 00:59:48,619
أجل

660
00:59:48,619 --> 00:59:50,149
افهم

661
00:59:50,149 --> 00:59:52,898
ما الذى يجرى ؟

662
00:59:55,657 --> 00:59:57,650
كلاهما نائمان

663
00:59:57,650 --> 00:59:59,713
نائمان ؟

664
01:00:24,843 --> 01:00:26,409
هيا بنا

665
01:00:26,409 --> 01:00:29,986
رفيق لى جاى ها
.. الوقت بالفعل

666
01:00:29,986 --> 01:00:32,765
لا يهم

667
01:00:52,517 --> 01:00:54,264
لقد تم التقاطهم

668
01:00:57,453 --> 01:01:00,174
كادوا ان يصلون

669
01:01:18,195 --> 01:01:20,038
لا

670
01:01:20,080 --> 01:01:22,777
ما الذى ستفعله ؟
هل ستضحك عندما افشل ؟

671
01:01:22,777 --> 01:01:24,037
ما الذى تعنيه بالفشل ؟

672
01:01:24,037 --> 01:01:26,059
مازال هناك خمس دقائق
مازال امامك الوقت

673
01:01:28,537 --> 01:01:34,156
عندما قلت 20 دقيقة من قبل
قصدت 40

674
01:01:35,758 --> 01:01:40,995
لقد قلت هذا فحسب
كى تستطيع ان ترتاح قليلا

675
01:01:40,995 --> 01:01:43,988
انها هناك
لذا هيا بنا نكمل

676
01:01:43,988 --> 01:01:47,040
..أيتها الشيوعية

677
01:03:01,782 --> 01:03:04,853
... فى تلك الذكرى

678
01:03:04,853 --> 01:03:07,314
ما الذى تفعله ؟

679
01:03:09,814 --> 01:03:13,015
اخبرنى الامير ان أسلمك هذا

680
01:03:15,036 --> 01:03:17,935
انت كيم هانج اه هناك

681
01:03:19,218 --> 01:03:22,059
هذا لى جاى ها

682
01:03:22,239 --> 01:03:26,170
عندما يرحل الرجل
تموت الفتاة

683
01:03:26,555 --> 01:03:30,044
نحن لم نقصيك
بل كنا نفكر فى مصلحتك

684
01:03:30,044 --> 01:03:32,486
لا اصدق هذا

685
01:03:32,486 --> 01:03:37,244
سوف اسحقة بتلك الصينية

686
01:03:37,244 --> 01:03:41,798
متى سيتم تقرير هذا ؟

687
01:03:41,798 --> 01:03:45,307
انا احب كيم هانج اه

688
01:02:43,780 --> 01:02:51,310
{\t(0,0,\a10&HED99&)\c&H200FEB&\3c&2B3856} {\b1\c&fffFFFa&}
ترجمة
Swingfire912 .. Sweet  Nona

689
01:02:51,311 --> 01:02:56,310
{\t(0,0,\a10&HED99&)\c&H200FEB&\3c&2B3856} {\b1\c&fffFFFa&}
....  رفع الهارد سب
Sweet  Nona  ... miss life .. Ahliy

690
01:02:56,310 --> 01:05:31,449
{\t(0,0,\a6&HED99&)\c&H200FEB&\3c&2B3856} {\b1\c&fffFFFa&}
جميع  حقوق الترجمة محفوظة لـ
Swingfire912 .. Sweet  Nona

691
00:00:01,300 --> 01:10:10,560
{\t(1,1,\a8&HED70&)\1a&H199FEB&\3c&Hffffff&} {\b3\c&Hvc400a&}<font size=16>Sweet nona
swingfire912</font>

