1
00:00:00,000 --> 00:00:05,660
.في أرض الخُرافة، وعصر السّحر
،مصير مملكة عظيمة

2
00:00:05,661 --> 00:00:08,339
.يقع على عاتق شابٍّ صغير

3
00:00:08,340 --> 00:00:11,460
.(اسمهُ... (ميرلن

4
00:00:14,460 --> 00:00:18,220
.أظنّها كانت رحلةً طيّبة -
.أجل، فجميعُنا أمسكنا بشيءٍ ما -

5
00:00:18,221 --> 00:00:20,059
.(بمن فيهم (ميرلن

6
00:00:20,060 --> 00:00:21,939
بماذا أمسك هو؟

7
00:00:21,940 --> 00:00:23,739
!زكام

8
00:00:23,740 --> 00:00:26,378
.لو كُنتَ تعلّمتَ التّتبّع، لاستمتعتَ بالأمر

9
00:00:26,379 --> 00:00:27,900
.إنّي أفضل مُتتبّعٍ هنا

10
00:00:57,620 --> 00:01:00,340
ما هذا يا (آرثر)؟ أهو أيل؟

11
00:01:03,100 --> 00:01:04,699
أهو خنزير؟

12
00:01:04,700 --> 00:01:06,260
!(آرثر)

13
00:01:10,980 --> 00:01:12,500
.إنّهم ساكسونيّون

14
00:01:26,340 --> 00:01:27,860
.لقد كانوا يسعون خلف الحمولة

15
00:01:28,980 --> 00:01:30,620
.(كانتْ الحمولةُ أسلحةً مُتّجهةً إلى (كاميلوت

16
00:01:33,420 --> 00:01:34,779
.(مرجانة)

17
00:01:34,780 --> 00:01:37,900
.إنّه قريبٌ من أسوار القلعة -
.تفقّد الناجين -

18
00:02:00,260 --> 00:02:01,300
كارا)؟)

19
00:02:04,180 --> 00:02:05,659
!ارحلي

20
00:02:05,660 --> 00:02:06,700
.(ارحلي يا (كارا

21
00:02:14,740 --> 00:02:16,059
ماذا حدث؟

22
00:02:16,060 --> 00:02:18,580
.لقد ظننتُ أنّي رأيتُ أحدًا
.ولكنّي كنتُ مُخطئًا. رُبّما كان أيلًا

23
00:02:18,581 --> 00:02:22,139
أأنتَ مُتيقّنٌ؟ -
.أجل -

24
00:02:22,140 --> 00:02:23,460
.فلنمضِ

25
00:02:41,071 --> 00:03:03,105
{\pos(192,180)}
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}تـــرجـــمـــة
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}Eng. Zahar & Abdelrahman92
{\fnAndalus\fs35\c&H71A72E&\3c&H0D0D92&}عبدالرّحمن أسامة & محمّد الزهّار
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/BTScenes44              {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.twitter.com/BTScenes44

26
00:03:05,105 --> 00:03:11,105
{\fad(3000,3000)}
{\pos(189,080)}
{\fad(2000,2000)}
{\fnArabic Typesetting\fs72\c&HAD151A&\3c&HF2F15B&}
((ميرلـــــــــــــــــــــن))

27
00:03:05,105 --> 00:03:11,105
{\fad(3000,3000)}
{\pos(192,140)}
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&HAD151A&\3c&HF2F15B&}
(الموسم الخامس- الحلقة الحادية عشر)

28
00:03:13,740 --> 00:03:17,260
!إنّي لا أريدُ تلكَ، إنّما أريدُ حشيشة الرّئة -
.رُبّما تكون داخل... ذاك الشيء -

29
00:03:19,860 --> 00:03:23,999
{\pos(192,200)}
ما هذا يا (ميرلن)؟ ما الأمر؟ -
.(إنّه (موردرِد -

30
00:03:24,100 --> 00:03:30,380
أقلقٌ بشأن ما قالته لك تلك الساحرة؟ -
.(لقد كانت (فينا) مُحقّة، لا بُدّ ألّا أثق بـ(موردرِد -

31
00:03:32,300 --> 00:03:38,659
{\pos(192,220)}
.إنّه فارسٌ مُخلص. لقد أثبتَ ذلكَ مرّة تلو الأخرى -
.لقد خدعكم، لقد خدعكم جميعًا-

32
00:03:38,660 --> 00:03:39,980
.(إنّكَ مخطئ يا (ميرلن

33
00:03:41,231 --> 00:03:44,511
حينما كُنا بدوريّةٍ في الخارج، هرب أحد
.الساكسونيّين، ولقد سمح له (موردرِد) بذلك

34
00:03:44,512 --> 00:03:46,750
أأنت مُتيقّنٌ؟ -
.لقد رأيتُه -

35
00:03:46,751 --> 00:03:51,270
.لا بُدّ من وجود تفسير بسيط -
.(لا يُمكنني أن أصدّق ذلك يا (جايوس -

36
00:03:51,271 --> 00:03:54,069
.ليس بعد ما أُخبِرتُ به -
.إنّه مولعٌ بالملك -

37
00:03:54,070 --> 00:03:56,629
.الشعور مُتبادلٌ، لقد صارا صديقيْن رائعيْن

38
00:03:56,630 --> 00:04:01,991
هذا ما أخشاه. إنّ (آرثر) مخدوعٌ فيه ولكنّي
.لستُ كذلك. لن أرتكب نفس ذلك الخطأ

39
00:04:04,631 --> 00:04:06,631
.إنّ المرضى ينتظروننا

40
00:04:11,671 --> 00:04:14,830
{\pos(192,220)}
أأحضرتَ كلّ شيء؟ -
.أجل -

41
00:04:14,831 --> 00:04:16,111
ميرلن)؟)

42
00:05:57,431 --> 00:05:58,471
!(كارا)

43
00:06:02,311 --> 00:06:04,351
موردرِد)؟)

44
00:06:05,551 --> 00:06:07,190
.(موردرِد)

45
00:06:07,191 --> 00:06:08,271
.(موردرِد)

46
00:06:17,351 --> 00:06:18,391
.(موردرِد)

47
00:06:30,791 --> 00:06:36,869
نظنُّهم قد اقتربوا من ممرّ (ويزثي) وتعقّبوا
.(من خطّ القمم إلى المخاضة عند (رشويك

48
00:06:36,870 --> 00:06:42,349
لا يُمكننا السّماح بأن تصير طرق الإمدادات خاصّتنا عُرضةً
.للهجوم. أريدُ أن تُرسَل دوريّات إضافيّة غرب وشَمال القلعة

49
00:06:42,350 --> 00:06:44,591
.سنتحرّك في الصّباح الباكر

50
00:06:47,791 --> 00:06:52,431
ليون)... لستُ بحاجةٍ إلى)
.تذكيركَ أنّنا في حالة حرب

51
00:06:55,991 --> 00:06:57,831
ما الذي يزعجك؟

52
00:07:00,191 --> 00:07:03,591
لقد هاجمنا رجال (مرجانة) على بُعد
.عدّة فراسخ من القلعة فحسب

53
00:07:03,592 --> 00:07:06,630
.إنّها وقحةٌ -
.إنّها لا تخشانا -

54
00:07:06,631 --> 00:07:10,669
.إذن فهي أكثرُ حُمقًا ممّا ظننتُ -
.لديها سحرٌ بجانبها -

55
00:07:10,670 --> 00:07:13,429
.(ولديكَ أنتَ قوّة وحبّ شعبك يا (آرثر

56
00:07:13,430 --> 00:07:18,751
حينما صِرتَ ملكًا، فقد أعطيتَهم شيئًا ليقاتلوا
.من أجله. ذلك أقوى سلاح على الإطلاق

57
00:07:48,311 --> 00:07:50,871
أيُمكنكَ أن تُصدّق...؟ -
.كلّا -

58
00:07:52,791 --> 00:07:55,751
...لو لم يكُن أنتَ -
.أعلم -

59
00:07:57,511 --> 00:08:01,231
.رِجلُكِ -
.إنّهُ غير عميق -

60
00:08:02,871 --> 00:08:04,351
.دعيني أرَه

61
00:08:08,791 --> 00:08:10,271
.سأنظّفه

62
00:08:15,111 --> 00:08:16,871
.ذانكِ سيُساعدان على شفائه

63
00:08:28,071 --> 00:08:31,909
ماذا سنفعل؟ -
.سأساعدكِ على التّحسّن -

64
00:08:31,910 --> 00:08:34,391
.إنّكَ فارسٌ -
.لا يهمّ -

65
00:08:34,392 --> 00:08:43,150
لـ(كاميلوت). لماذا يا (موردرِد)؟ -
.إنّ (آرثر) رجلٌ نبيل -

66
00:08:43,151 --> 00:08:46,990
.لا أصدّق أنّك تقول ذلك -
.إنّكِ لا تعرفينه -

67
00:08:46,991 --> 00:08:51,471
أهو صديقك؟ -
.أجل -

68
00:08:54,671 --> 00:09:01,111
أيعلمُ هويّتك؟
.(إنّكَ درويديّ. إنّك لا تنتمي إلى (كاميلوت

69
00:09:02,791 --> 00:09:04,151
.(إنّي مؤمن بـ(آرثر

70
00:09:05,671 --> 00:09:09,231
.سترين. يومًا ما. سيتغيّر الوضع

71
00:09:13,671 --> 00:09:14,951
.إنّكِ بأمانٍ هنا

72
00:09:19,311 --> 00:09:22,591
.لن يؤذيكِ أحد، أعدُكِ

73
00:09:33,071 --> 00:09:34,991
أين كنت؟

74
00:09:38,071 --> 00:09:41,271
.لم أكُن في أيّ مكان -
.إنّك تكذب -

75
00:09:42,631 --> 00:09:45,831
بأيّ حقٍّ تستجوبينني؟

76
00:09:47,511 --> 00:09:48,911
لِمَ تفعل ذلك؟

77
00:09:51,591 --> 00:09:54,031
.إنّك تظنّ الظّنّ السّوء في كلّ ما أفعله

78
00:09:58,871 --> 00:10:03,111
.لقد رأيتُكَ... تسمح لساكسونيّةٍ بأن يمضي

79
00:10:05,311 --> 00:10:07,471
.(لرُبّما ينبغي لي أن أخبر (آرثر -
...(ميرلن) -

80
00:10:09,071 --> 00:10:10,471
.إنها درويديّة

81
00:10:13,591 --> 00:10:14,710
.إنّي أعرفها

82
00:10:14,711 --> 00:10:21,069
لقد كانتْ مجروحةً. ماذا كان بوسعي أن أفعل؟ أتركها تؤسَر؟
.لقد كان هُنالكَ سهمٌ في رِجلِها. إنّها لا تستطيع المشي

83
00:10:21,070 --> 00:10:23,551
.إنّك تُخاطِر -
.لا يُمكنني أن أدعها تموت -

84
00:10:25,431 --> 00:10:28,791
...إنّها... شخصُ

85
00:10:32,151 --> 00:10:34,390
.لا أستطيع التّوضيح -
أين هي؟ -

86
00:10:34,391 --> 00:10:40,591
إنّها بحاجةٍ إلى بضعة أيّام. سترحل. إنّها لا تُمثّل
.خطرًا. رجاءً لا ينبغي لك أن تُخبر أيّ أحدٍ

87
00:10:40,592 --> 00:10:43,070
...إنّكَ تعلم. لو أنّ (آرثر) أمسكَ بها

88
00:10:43,071 --> 00:10:44,671
.فستُقتَل

89
00:10:45,791 --> 00:10:47,751
.رجاءً يا (ميرلن). أتوسّلُ إليكَ

90
00:10:50,191 --> 00:10:51,591
.إنّها واحدةٌ منّا

91
00:10:54,631 --> 00:10:56,071
.عِدني

92
00:10:58,951 --> 00:11:05,310
.سرُّك بأمانٍ معي. أعِدُكَ بذلك

93
00:11:05,311 --> 00:11:07,271
!(ميرلن)

94
00:11:14,551 --> 00:11:17,551
ماذا تفعل؟ -
.إنّي مثل البجعة -

95
00:11:20,311 --> 00:11:26,230
يبدو كأنّي لا أفعل أيّ شيء، ولكن هُنالك
.الكثير من العمل يجري في الأسفل

96
00:11:26,231 --> 00:11:27,950
.مُمتِع

97
00:11:27,951 --> 00:11:31,390
.أراكَ أشْبَه بقمل الرّأس -
.صحيح -

98
00:11:31,391 --> 00:11:33,830
.عديمُ الفائدة ومُزعج

99
00:11:33,831 --> 00:11:36,231
.هيّا، لدينا دوريّة لنؤدّيها

100
00:11:47,831 --> 00:11:50,671
!(ميرلن)
.هنا

101
00:11:52,511 --> 00:11:58,311
الأمرُ كلّه منوطٌ بأن تبقى مُنتبهًا. ماذا ترى؟ -
.أرى سروالًا بحاجة إلى التّنظيف -

102
00:11:59,391 --> 00:12:00,751
.تعال وألقِ نظرةً

103
00:12:04,151 --> 00:12:05,311
.عن كَثَبٍ

104
00:12:07,431 --> 00:12:11,830
ماذا ترى الآن؟ -
.رائع. سرواليْن بحاجة إلى التّنظيف -

105
00:12:11,831 --> 00:12:12,989
.على الفرع -
.إنّه مكسور -

106
00:12:12,990 --> 00:12:16,111
وبِمَ يُخبرك ذلك؟ -
.بشيءٍ ما قد ترك أثرًا -

107
00:12:16,112 --> 00:12:18,630
.إنّه حديث -
.لحيوان -

108
00:12:18,631 --> 00:12:20,550
أتظنّ ذلك؟ -
.أيل -

109
00:12:20,551 --> 00:12:23,749
.لا بُدّ أنّه كان كبيرًا -
.ذا قرونٍ كبيرة -

110
00:12:23,750 --> 00:12:26,191
وما يجعلكَ تقول هذا؟ -
.لأنّه ينظرُ إلينا -

111
00:12:31,551 --> 00:12:34,431
.الأمر كلّه منوطٌ بالبقاء مُنتبهًا

112
00:12:37,191 --> 00:12:38,471
.هيّا

113
00:12:41,791 --> 00:12:43,231
.ذلك ليس بأيلٍ

114
00:13:02,071 --> 00:13:03,151
.(ميرلن)

115
00:13:07,431 --> 00:13:09,549
.إنّهم من حيث كنّا البارحة

116
00:13:09,550 --> 00:13:12,989
لقد كانتْ الأرض جافّة بالأمس. لقد أمطرتْ
.السّماء اللّيلة الماضية. تلك الآثار جديدة

117
00:13:12,990 --> 00:13:16,189
رجالُنا يخفرون تلك المنطقة
.ليلًا ونهارًا، رُبّما يكون أحدهم

118
00:13:16,190 --> 00:13:18,991
.من؟ لقد تلقّيتُ تقاريرهم. لم يمرّ أحدٌ من هنا

119
00:14:01,991 --> 00:14:04,111
(آرثر)

120
00:14:18,031 --> 00:14:19,071
.لا تؤذِني

121
00:14:23,871 --> 00:14:26,431
.(بحرص. إنّها مجروحة يا (آرثر

122
00:14:27,911 --> 00:14:29,670
...رجاءً

123
00:14:29,671 --> 00:14:30,911
.لا أُضمِرُ لك أذى

124
00:14:50,711 --> 00:14:52,550
!كُنتِ ستقتُلينني

125
00:14:52,551 --> 00:14:54,231
.إنّي آسفةٌ لأنّي فشلت فحسب

126
00:15:34,991 --> 00:15:39,110
.لماذا؟ لقد وعدتني -
.لم أخبره. أقسمُ لكَ -

127
00:15:39,111 --> 00:15:41,191
.لقد فعلت ذلك لأنّك تكرهني

128
00:15:41,192 --> 00:15:45,230
.كلّا -
.لقد تماديتَ تلك المرّة -

129
00:15:45,231 --> 00:15:47,671
.(ستدفعُ الثّمن يا (ميرلن -
ماذا يحدث؟ -

130
00:15:49,591 --> 00:15:52,991
ما هذا؟ -
.لا شيء -

131
00:15:59,551 --> 00:16:02,671
ميرلن)؟) -
.لا شيء -

132
00:16:07,311 --> 00:16:14,310
أكنتِ جزءًا من عصبة الساكسونيّين الذين
هاجموا شحنة الأسلحة المُتّجهة إلى (كاميلوت)؟

133
00:16:14,311 --> 00:16:15,631
.أجل

134
00:16:17,071 --> 00:16:20,631
وكنتم تتصرّفون بأوامر
من (مرجانة بندراجون)؟

135
00:16:20,632 --> 00:16:26,550
ما فعلتُه كان لنفسي ولعشيرتي ولحَقِّنا
.في أنْ نكون أحرارًا

136
00:16:26,551 --> 00:16:29,030
.ليستْ لديّ خصومة مع الدرويديّين

137
00:16:29,031 --> 00:16:34,751
لقد قضيتُ حياتي هاربةً بسبب
.مُعتقداتي. ورأيتُ أحبّائي يُقتَلون

138
00:16:35,751 --> 00:16:39,190
.في السّابق رُبّما
.ولكنّي لستُ كأبي

139
00:16:39,191 --> 00:16:41,071
ألا تقتُل من يملكون سحرًا؟

140
00:16:42,951 --> 00:16:46,791
لستُ أنا يا (آرثر بِندراجون) التي
.بحاجةٍ إلى المُساءلةِ عن جرائمي

141
00:16:47,831 --> 00:16:49,191
.إنّه أنتَ

142
00:16:51,031 --> 00:16:55,871
أنتَ وأبوك سبّبتُما الشّقاء
.لأمثالي بوحشيّةٍ وقسوة

143
00:16:58,831 --> 00:17:01,591
.أنتَ من حوّلتَ المُسالمين إلى مُحاربين

144
00:17:02,791 --> 00:17:13,271
.وأنتَ و(كاميلوت) من سيدفعون الثّمن -
.(في كلماتكِ... أسمعُ صوتَ (مرجانة -

145
00:17:16,271 --> 00:17:21,550
.هي وأمثالها، هُم من أساءوا استعمال قوى السّحر

146
00:17:21,551 --> 00:17:30,270
.هُم من جلبوا الفُرقةَ بين شعبيْنا
.(أفعالهم هي ما روّعَت (كاميلوت

147
00:17:30,271 --> 00:17:34,030
.وأجبرتنا على حظر أولئك المُمارسات

148
00:17:34,031 --> 00:17:44,031
ولكنّكِ تقفين في بلاط الملك، ليس نتيجة استعمال
.السّحر أو التّحريض، ولكن بسبب القتل

149
00:17:47,071 --> 00:17:54,111
لقد تسبّبت تصرّفاتكِ في موت العديد
.من الرّجال الطيّبين، وهدّدت حياة أكثرهم

150
00:17:55,431 --> 00:17:58,510
.لقد كانوا خسائر حرب

151
00:17:58,511 --> 00:18:04,389
ولكنتُ فعلتُ ذلك مُجدّدًا، فإنّي لن
.أرتاح حتّى تموت وتفنى مملكتُكَ

152
00:18:04,390 --> 00:18:06,111
.ومع ذلك، فإنّ لديكِ أصدقاءً هنا

153
00:18:10,111 --> 00:18:14,070
...فلقد حصلتِ بطريقةٍ ما على علاجٍ لرجلكِ

154
00:18:14,071 --> 00:18:16,310
.(من شخصٍ في (كاميلوت

155
00:18:16,311 --> 00:18:18,151
من هو؟

156
00:18:20,871 --> 00:18:24,031
.لقد عالجتُ نفسي -
.إنّكِ تكذبين -

157
00:18:25,431 --> 00:18:28,751
أيًّا كانت لمن، فلقد خلّفت
...آثار أقدام في الطين

158
00:18:29,911 --> 00:18:33,390
.آثار أقدامٍ نتج عنها أَسرُكِ

159
00:18:33,391 --> 00:18:36,031
.لقد مرّ بي غريبٌ وساعدني

160
00:18:37,791 --> 00:18:39,471
.لا أعلم هويّته

161
00:18:39,472 --> 00:18:45,751
.إنّكِ لا تُظهرين ندمًا على أفعالكِ
.(ليس لديّ خيارٌ سوى إعلانكِ عدوّةً لـ(كاميلوت

162
00:18:46,751 --> 00:18:52,470
،حين فجر الغد، حَسب قوانين هذه الأرض
...ستؤخذين من زنزانتكِ

163
00:18:52,471 --> 00:18:54,231
.وتُشنَقين

164
00:19:02,631 --> 00:19:07,110
يُمكنكَ فعل ما تريد. فلن يمنع
.(ذلك انتفاضة (مرجانة

165
00:19:07,111 --> 00:19:12,671
لقد قرُبَ هلاكُكَ. حُزني الوحيد هو
.أنّي لن أكون موجودةً لأشهد ذلك

166
00:19:41,831 --> 00:19:42,871
.(كارا)

167
00:19:58,231 --> 00:20:00,231
.لقد أرسلني الملك لأتحدّث معكِ

168
00:20:01,831 --> 00:20:03,831
...إنّه مُحبطٌ

169
00:20:07,151 --> 00:20:09,951
.لأنّكِ لم تخوني من ساعدكِ

170
00:20:15,671 --> 00:20:16,791
.إنّكِ وفيّة جدًّا

171
00:20:17,911 --> 00:20:20,511
.ذاك الشخص... عزيزٌ عليّ جدًّا

172
00:20:26,511 --> 00:20:28,751
.لن أخبر أحدًا أبدًا

173
00:20:31,471 --> 00:20:33,751
.أفضّل الموت على أن أراه مُتضرّرًا

174
00:20:58,631 --> 00:21:00,671
.سأتحدّثُ مع الملك

175
00:21:03,231 --> 00:21:05,711
.إنّه لن يُظهر رحمةً لشخصٍ مثلي أبدًا

176
00:21:10,591 --> 00:21:13,471
.لن أدعَكِ تموتين

177
00:21:46,351 --> 00:21:47,711
أجل؟

178
00:21:51,711 --> 00:21:54,351
ما الأمرُ يا (موردرِد)؟

179
00:21:58,551 --> 00:22:04,470
.لقد كنتُ ذلك الشخص
.إنّي من أخذ الأعشاب إلى الفتاة الدرويديّة

180
00:22:04,471 --> 00:22:11,471
إنّي أطلبُ منكَ يا (آرثر)، رجاءً أعِد التفكير
.في حكمك. إنّها فتاةٌ طيّبة. إنّها لا تُضمِر أذًى

181
00:22:14,071 --> 00:22:18,911
(لا يجب أن تُلام. إنّ (مرجانة
.تستغلّها في مسعاها نحو القوّة

182
00:22:18,912 --> 00:22:20,831
أتعرفُ تلك الفتاة؟

183
00:22:24,031 --> 00:22:26,991
...إنّها... شخصٌ

184
00:22:30,231 --> 00:22:32,071
...مُذ كنتُ طفلًا

185
00:22:34,111 --> 00:22:36,591
.لطالما عاشتْ داخل قلبي

186
00:22:43,271 --> 00:22:45,951
.تعلم أنّي سأفعل أيّ شيء لك

187
00:22:47,271 --> 00:22:50,711
.(إنّكَ فارس لـ(كاميلوت
.إنّها رابطةٌ نتشاركها

188
00:22:50,712 --> 00:22:52,471
...ما تطلبه

189
00:22:55,991 --> 00:23:01,470
...تلكَ الفتاة، إنّها خطر. ليس عليّ فحسب

190
00:23:01,471 --> 00:23:05,509
.إنّها من ألدّ أعداء (كاميلوت)، لا تَرحَم -
.كلّا -

191
00:23:05,510 --> 00:23:07,789
.سأغيّر ذلك
.سنتنصت إليّ

192
00:23:07,790 --> 00:23:11,191
لا يُمكنني المُخاطرة بحياة المواطنين
.يا (موردرِد) أيًّا يكن من يطلب

193
00:23:13,951 --> 00:23:15,311
.(أرجوكَ يا (آرثر

194
00:23:19,631 --> 00:23:24,951
.لقد اعترفتْ بذنبها
.ليس لديّ خيار

195
00:23:30,031 --> 00:23:34,671
.إنّي آسف -
.مولاي -

196
00:23:45,111 --> 00:23:48,230
وماذا عن الرّابطة بين الفرسان؟

197
00:23:48,231 --> 00:23:51,870
.لا بدّ من تنفيذ القانون
.إنّه أمرٌ أساسيّ

198
00:23:51,871 --> 00:23:54,990
.إنّكَ تفطر فؤاده

199
00:23:54,991 --> 00:23:56,471
.ستخسر ثقته

200
00:23:57,631 --> 00:24:01,350
.فكّر مُجدّدًا -
.ما من شيء يُمكنني فعله -

201
00:24:01,351 --> 00:24:04,071
.مع مرور الوقت، سيفهم (موردرِد) ذلك

202
00:24:06,511 --> 00:24:08,231
.سيأتي ليسامحني

203
00:24:09,791 --> 00:24:11,711
.(أخشى أنّكَ مخطئ يا (آرثر

204
00:24:15,031 --> 00:24:16,191
.الأيّام بيننا لتثبت

205
00:24:34,151 --> 00:24:35,551
.يأبى الإنصات

206
00:24:39,231 --> 00:24:40,871
.لقد اتّخذ قراره

207
00:24:41,871 --> 00:24:44,911
.لقد حاولتُ -
.لقد فات الأوان -

208
00:24:48,671 --> 00:24:50,590
.(كلّا يا (كارا

209
00:24:50,591 --> 00:24:52,430
.إنّه لا يهتمّ

210
00:24:52,431 --> 00:25:01,311
.لا يهمّ ما يعظ به، ليس مختلفًا عن أبيه
.طاغٍ وغاشم

211
00:25:03,591 --> 00:25:06,150
.ظننتُه صديقي

212
00:25:06,151 --> 00:25:08,271
.(إنّه من آل (بِندراجون

213
00:25:09,991 --> 00:25:11,911
.لقد فعلتَ كلّ ما بوسعك

214
00:25:46,631 --> 00:25:48,311
.(موردرد)

215
00:25:50,311 --> 00:25:51,831
...أردتُ

216
00:25:54,391 --> 00:25:56,031
.أن أعتذر

217
00:25:57,071 --> 00:25:58,350
.ما من داعٍ

218
00:25:58,351 --> 00:25:59,951
.إنّي آسف على ما فعلتُه

219
00:26:01,911 --> 00:26:08,111
.آمل أنّكَ ستسامحني -
.لن أدع شيئًا كهذا يدمّر صداقتنا -

220
00:26:09,111 --> 00:26:12,711
.لقد آويتني
...سأتذكّر ذلك دائمًا

221
00:26:14,271 --> 00:26:16,271
.وكلّ ما فعلتَه من أجلي

222
00:26:16,272 --> 00:26:23,631
.لقد كافأتَني بكونك أكثر فرساني ولاءً -
.أشكرك يا مولاي -

223
00:26:41,191 --> 00:26:42,991
.علمتُ أنّه سيعود إلى رُشده

224
00:26:48,671 --> 00:26:53,110
ماذا تفعل؟
.ستغادر

225
00:26:53,111 --> 00:26:55,031
ستأخذها معك؟

226
00:26:58,991 --> 00:27:00,751
.لا تقف في طريقي

227
00:27:03,031 --> 00:27:04,951
.لا أريد الأذيّة لأحدٍ

228
00:27:04,952 --> 00:27:10,510
...(موردرد) -
.كارا) ستُعدَم في الصّباح) -

229
00:27:10,511 --> 00:27:13,070
ماذا كُنتَ لتفعل؟ -
.لا يُمكنك -

230
00:27:13,071 --> 00:27:16,631
.أخبِرني بأنّكَ لن تفعل المثل للمرأة التي تحبّها

231
00:27:17,951 --> 00:27:19,471
.لا تكن أحمقًا

232
00:27:21,591 --> 00:27:22,791
...كما ترى

233
00:27:24,911 --> 00:27:26,311
.لا يُمكنك

234
00:27:29,751 --> 00:27:30,831
...(موردرد)

235
00:27:33,391 --> 00:27:34,671
.رجاءً

236
00:27:37,671 --> 00:27:42,751
.أعلم أنّك لم تخُنّي من قبل
.فلا تفعل هذا الآن

237
00:27:46,351 --> 00:27:49,311
ليس شيئًا لم تقترفه
.بنفسكَ لمئات المرّات قبلًا

238
00:27:49,312 --> 00:27:52,150
.هذا مختلف -
كيف؟ -

239
00:27:52,151 --> 00:27:59,229
.موردرد) لن يحرّر (كارا) وحسب، بل سيغادر معها)
.(وإن غادر معها، فلن تكون هنالك فرصة للصّلح مع (آرثر

240
00:27:59,230 --> 00:28:02,149
.قرار (آرثر) جعل (موردرد) ثائرًا ضدّه بالفعل

241
00:28:02,150 --> 00:28:06,349
بوجود الفتاة بجانبه، فسيتجّه
.(مُباشرةً صوبَ (مرجانة

242
00:28:06,350 --> 00:28:08,151
.(لا يُمكنكَ أن تريد الموت لـ(كارا

243
00:28:11,431 --> 00:28:13,309
.ولكنّي لا أريد الموت لـ(آرثر) أيضًا

244
00:28:13,310 --> 00:28:19,471
،ما دام (موردرد) بين تلك الجدران
.فهنالك أمل. يجب أن أردعه

245
00:28:23,071 --> 00:28:24,711
!(جايوس)

246
00:28:30,031 --> 00:28:31,631
.ليس لديّ خيار

247
00:28:38,751 --> 00:28:43,191
ميرلن)! إنّي آسف يا مولاتي. إنّي بحاجة)
.إلى الحديث إلى (آرثر). الأمر هامّ

248
00:28:43,192 --> 00:28:45,070
.يجدر به أن يكون كذلك

249
00:28:45,071 --> 00:28:46,111
.(إنّه (موردرد

250
00:28:47,111 --> 00:28:49,671
ما الأمر؟
...(آرثر)

251
00:28:51,591 --> 00:28:53,350
أستخبرني؟

252
00:28:53,351 --> 00:28:55,031
...إنّه

253
00:28:58,671 --> 00:28:59,831
حسنٌ؟

254
00:29:01,031 --> 00:29:02,991
.سيساعد الفتاة الدرويديّة في الهرب

255
00:29:24,151 --> 00:29:25,711
.احشد الحرّاس

256
00:29:57,431 --> 00:29:59,151
.(إنّه جنديّ من (كاميلوت

257
00:30:15,991 --> 00:30:18,991
.إنّا سنبحث في القلعة
.سيكونون قد رحلوا. ابحث في الغابة

258
00:30:18,992 --> 00:30:21,350
.أريدهم أُسارى -
أحياءً؟ -

259
00:30:21,351 --> 00:30:24,030
.إنّهم هاربون
.القانون واضح

260
00:30:24,031 --> 00:30:25,909
.أرسِل عددَ ما تستطيع من الفرسان

261
00:30:25,910 --> 00:30:27,711
.فلتُنحِّ المشاعر الشّخصيّة جانبًا

262
00:30:48,591 --> 00:30:51,351
.إنّكَ بحاجة إلى الرّاحة
.لا يُمكننا

263
00:31:01,751 --> 00:31:05,271
.هنا -
.ظننتُ أنّي قد رأيتُ شيئًا -

264
00:31:45,991 --> 00:31:47,071
.ارحلي أنتِ

265
00:31:48,791 --> 00:31:50,230
.رجاءً

266
00:31:50,231 --> 00:31:51,271
.لن أتركك

267
00:31:53,311 --> 00:31:55,231
!(موردرد)

268
00:32:26,711 --> 00:32:29,351
!استخدم سحرك. اقتلهم

269
00:32:32,071 --> 00:32:33,511
.إنّهم أصدقائي

270
00:32:34,631 --> 00:32:35,991
.سلّموا أنفسكم

271
00:32:42,431 --> 00:32:43,591
.دعها ترحل

272
00:32:45,591 --> 00:32:48,991
.سنغادر (كامليوت) ولن نعود أبدًا. أعدكَ بهذا

273
00:32:51,591 --> 00:32:52,631
.رجاءً

274
00:32:57,751 --> 00:32:59,191
.(جوين)

275
00:33:01,711 --> 00:33:02,751
.(ليون)

276
00:33:05,631 --> 00:33:07,830
.استخدم سحرك

277
00:33:07,831 --> 00:33:08,871
!افعل

278
00:33:47,271 --> 00:33:52,071
ماذا ستفعل بي؟
.ليتني أعلم -

279
00:34:04,191 --> 00:34:06,271
لِمَ لَمْ تدع الأمور تمضي فحسب؟

280
00:34:12,111 --> 00:34:14,991
.الشّيء الذي كنتُ أحاول منعه من الحدوث، قد حدث

281
00:34:16,111 --> 00:34:22,511
.(ثَمّة بعض الأقدار لا يُمكن تغييرها يا (ميرلن

282
00:34:28,831 --> 00:34:32,551
.لا بُدّ من وجود حلّ، طريقة للخروج من هذا
...رُبّما

283
00:34:37,111 --> 00:34:41,109
...إن ألغى (آرثر) الحُكم -
.لن يُغيّر رأيه -

284
00:34:41,110 --> 00:34:46,151
لكنّي إن تمكّنتُ من إقناعه، فلن
.(يكون (موردرد) ثائرًا أمام (آرثر

285
00:34:46,152 --> 00:34:49,111
.سيكون مدينًا له

286
00:34:50,271 --> 00:34:53,591
.(تعلم (آرثر
.لا أتوقّعُ موافقته

287
00:34:56,311 --> 00:34:58,110
.يجب أن أحاول

288
00:34:58,111 --> 00:34:59,351
.إنّها فرصتي الوحيدة

289
00:35:05,551 --> 00:35:08,710
...أعلمُ أنّه ليس مقامي لأتحدّث

290
00:35:08,711 --> 00:35:12,470
...(آرثر) -
...أعلم ما ستقوله -

291
00:35:12,471 --> 00:35:17,550
...الفتاة -
.لقد حُسِمَ قدرها، إنّ (موردرِد) من يقلقني -

292
00:35:17,551 --> 00:35:19,911
أأمنحه الحرّيّة؟

293
00:35:22,151 --> 00:35:24,390
.حرّرهما

294
00:35:24,391 --> 00:35:26,631
.الفتاة قتلتْ رجالًا براءً بدمٍ بارِد

295
00:35:27,951 --> 00:35:30,590
.إنّا في حربٍ، عليّ أن أكون حازمًا

296
00:35:30,591 --> 00:35:33,871
أنّى لموتٍ آخر يؤدّي إلى سلام نأمله؟

297
00:35:33,872 --> 00:35:38,070
.إنّها شابّة، لا أظنّها لا تُمكن فديتها

298
00:35:38,071 --> 00:35:43,549
لقد شهدتَ حبّ بعضهما لبعض، ذلك شيء
.أعظم من رغبتها لخدمة (مرجانة) أو فكرتها

299
00:35:43,550 --> 00:35:45,789
.أعطِها فرصةً أخرى، ستقبلها

300
00:35:45,790 --> 00:35:49,709
.كملكٍ، أقسمتُ أن أدعم القانون
.مستقبل (كاميلوت) هو ما يُقلقني

301
00:35:49,710 --> 00:35:52,551
.(رجاءً يا (آرثر
.ينبغي لكَ أن تنصت إليّ

302
00:35:52,552 --> 00:35:55,070
...إنّه قراري

303
00:35:55,071 --> 00:35:57,231
.قراري وحدي

304
00:36:18,791 --> 00:36:22,951
...إن لم آتِ إليك -
.لكنتُ ميّتةً من جرحي -

305
00:36:25,791 --> 00:36:27,071
.لقد كان خطأي

306
00:36:31,271 --> 00:36:37,870
.ما مِن مُلامٍ سواي
.اخترتُ طريقي

307
00:36:37,871 --> 00:36:39,791
...أندم على شيء واحد فحسب

308
00:36:44,431 --> 00:36:46,511
.شيء واحد فحسب

309
00:37:01,871 --> 00:37:03,111
.(كارا)

310
00:37:07,591 --> 00:37:09,511
.لقد أتينا لنأخذها إلى الملك

311
00:37:41,551 --> 00:37:44,871
...كلّ الحاضرين يعلمون الجرائم التي ارتكبتِها

312
00:37:46,831 --> 00:37:49,231
.لكنّي مستعدّ لمنحك فرصة

313
00:37:51,231 --> 00:37:54,670
.أعلمُ أنّ الدرويديّين أناسٌ مسالمون

314
00:37:54,671 --> 00:37:56,111
...إنّك شابّة

315
00:37:57,871 --> 00:38:02,391
...وحسّاسةٌ
.(هدف سهل لأمثال (مرجانة

316
00:38:05,031 --> 00:38:09,391
.إن ندمتِ على جرائمكِ، فسأحرّركِ

317
00:38:15,951 --> 00:38:18,751
.ليس بإمكاني النّدم على جريمة لم أرتكبها

318
00:38:23,711 --> 00:38:25,790
...(كارا)

319
00:38:25,791 --> 00:38:28,311
.كفاح المرء من أجل حرّيّته ليسَ جريمةً

320
00:38:30,471 --> 00:38:34,071
كفاح المرء من أجل أن يكون
.على سجيّته ليسَ جريمةً

321
00:38:36,631 --> 00:38:40,351
إنّكَ لتستحقّ كلّ شيء سيحدث
.(لكَ يا (آرثر بِندراجون

322
00:39:59,511 --> 00:40:01,990
.بدا كأنّه اختفى

323
00:40:01,991 --> 00:40:05,031
.لقد بحث الحرّاس حتّى النّهر
.ما كانتْ هنالك دلالة

324
00:40:05,032 --> 00:40:06,311
.لقد سمحتُ له بالدّخول

325
00:40:08,871 --> 00:40:13,231
.لديكَ قلب طيّب، لا تلُم نفسكَ على هذا -
.ما كان ينبغي لي أن أثق به -

326
00:40:22,191 --> 00:40:24,511
أقْترفتُ خطأ شنيع؟

327
00:40:26,631 --> 00:40:28,511
.آملُ العكس

328
00:41:04,391 --> 00:41:05,711
.صديقي القديم

329
00:41:08,031 --> 00:41:09,991
.في آخر مرّة التقينا فيها، لقد حاولتَ قتلي

330
00:41:11,391 --> 00:41:13,271
.(إنّي هنا لسببٍ يا (مرجانة

331
00:41:15,671 --> 00:41:18,151
.لم أسعَ لإيجادكِ

332
00:41:19,791 --> 00:41:22,191
.أتيتُ لك بنبأ لطالما انتظرتِه طويلًا

333
00:41:25,431 --> 00:41:26,990
موت (آرثر)؟

334
00:41:26,991 --> 00:41:28,751
.المفتاح إليه

335
00:41:29,991 --> 00:41:33,511
كنتُ مُخطئًا للتّشكيك في حكمتكِ يا
.مولاتي، وأتمنّى أن أقدّم تعويضًا

336
00:41:33,512 --> 00:41:35,470
!أخبِرني

337
00:41:35,471 --> 00:41:41,471
هنالك شخص كنتِ تبحثين
.عنه، شخص تملّص منكِ دائمًا

338
00:41:43,671 --> 00:41:44,711
.(إمريس)

339
00:41:45,951 --> 00:41:47,351
.أعلم أين هو

340
00:41:48,391 --> 00:41:50,791
أين؟ -
.(كاميلوت) -

341
00:41:52,271 --> 00:41:53,871
.ولديّ اسمه الحقيقيّ

342
00:41:57,751 --> 00:41:59,111
.(إنّه (ميرلن

343
00:42:16,551 --> 00:42:20,191
.(آرثر) لا يساوي شيئًا بدون (إمريس)
.و(إمريس) لا يُساوي شيئًا بدون السحر

344
00:42:07,037 --> 00:42:09,217
{\pos(192,230)}
{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
وتستمرُ المُغـــــــــــــــامـــــــــــــرة

345
00:42:32,871 --> 00:42:34,631
!كلّا

346
00:42:34,632 --> 00:42:44,821
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}تـــرجـــمـــة
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}Eng. Zahar & Abdelrahman92
{\fnAndalus\fs35\c&H71A72E&\3c&H0D0D92&}عبدالرّحمن أسامة & محمّد الزهّار
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/BTScenes44              {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.twitter.com/BTScenes44

